1 00:00:14,014 --> 00:00:15,682 Enfermeiro para SO seis. 2 00:00:20,603 --> 00:00:21,479 Oi, Johnny. 3 00:00:21,563 --> 00:00:22,689 Como ela está? 4 00:00:23,231 --> 00:00:24,566 Nenhuma novidade. 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,484 Ainda está inconsciente. 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,361 Estão monitorando o sangramento. 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,365 Preciso que faça algo por mim. 8 00:00:32,449 --> 00:00:34,325 Claro. Qualquer coisa. 9 00:00:34,409 --> 00:00:37,245 Com o Miguel fora, o Miyagi-Do perdeu um lutador. 10 00:00:37,787 --> 00:00:40,331 Encontre Kenny Payne e mande-o pra Barcelona. 11 00:00:40,415 --> 00:00:42,625 Claro. Eu já vou. 12 00:00:43,168 --> 00:00:44,502 - Obrigado, Amanda. - Claro. 13 00:00:46,629 --> 00:00:48,840 - Sua mãe ficará bem. Não se preocupe. - Sim. 14 00:00:49,966 --> 00:00:50,842 Desculpe. 15 00:01:00,935 --> 00:01:03,605 Pode fazer isso depois para o resto de nós entrar? 16 00:01:03,688 --> 00:01:06,232 Calma, amigo. A econômica não vai fugir. 17 00:01:07,609 --> 00:01:09,736 Ei, olhe. Fique calmo, tá? 18 00:01:09,819 --> 00:01:12,197 A última coisa que precisamos é ser expulsos. 19 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 Senhor? 20 00:01:15,116 --> 00:01:17,452 "Puro" quer dizer "sem gelo", querida. 21 00:01:17,535 --> 00:01:20,955 - Vou deixar você tentar de novo. - Aceito, se ele não quiser. 22 00:01:21,039 --> 00:01:23,458 Bebidas estarão à venda quando decolarmos. 23 00:01:23,541 --> 00:01:26,628 - É, mas este já está feito. - Senhor, será um problema? 24 00:01:27,212 --> 00:01:29,214 Sinceramente? Talvez um pouco. 25 00:01:33,676 --> 00:01:35,553 Cara, que dia. 26 00:01:38,181 --> 00:01:40,433 Nem imagino o que o Johnny está passando. 27 00:01:41,226 --> 00:01:43,353 Só queria que pudéssemos fazer algo. 28 00:01:43,436 --> 00:01:44,562 Sim, claro. 29 00:01:45,271 --> 00:01:49,400 Mas também temos um grande problema aqui, Daniel-san. 30 00:01:49,484 --> 00:01:52,779 Eu sabia que o Kreese me odiava, mas me sequestrar? 31 00:01:53,279 --> 00:01:54,489 Fala sério, cara. 32 00:01:54,572 --> 00:01:57,784 Como o Kreese sabia que procurava respostas sobre o Miyagi? 33 00:01:57,867 --> 00:01:58,952 A sócia dele. 34 00:01:59,536 --> 00:02:02,288 Ela estava lá quando perguntei sobre a bandana. 35 00:02:02,997 --> 00:02:05,083 Ela deve ter acionado seu esquema, 36 00:02:05,166 --> 00:02:08,211 e agora têm um brutamontes cabeludo fazendo o trabalho sujo. 37 00:02:08,711 --> 00:02:11,047 Se o Kreese acha que pode fazer isso, 38 00:02:11,131 --> 00:02:12,507 está muito enganado. 39 00:02:12,590 --> 00:02:14,676 Parece que o LaRusso está abalado. 40 00:02:15,301 --> 00:02:16,136 Que bom. 41 00:02:17,595 --> 00:02:19,597 Agora começa a verdadeira diversão. 42 00:02:19,681 --> 00:02:21,057 Aumente a pressão. 43 00:02:21,558 --> 00:02:22,851 Soldados inimigos 44 00:02:23,768 --> 00:02:25,103 nunca devem descansar, 45 00:02:25,186 --> 00:02:26,855 mesmo que estejam de folga. 46 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 Entendido. 47 00:02:37,949 --> 00:02:39,242 Eu não aprovo. 48 00:02:39,325 --> 00:02:41,786 A equipe deve se concentrar no torneio. 49 00:02:41,870 --> 00:02:46,416 Não terei os alunos do meu avô arriscando a vergonha da desqualificação 50 00:02:46,499 --> 00:02:48,710 por briguinhas fora do tatame. 51 00:02:48,793 --> 00:02:51,754 Seu avô foi quem me ensinou 52 00:02:52,922 --> 00:02:57,051 que as batalhas não são reservadas para o campo de batalha. 53 00:02:59,012 --> 00:03:00,847 As crianças ficarão bem. 54 00:03:02,307 --> 00:03:03,349 Confie em mim. 55 00:03:03,433 --> 00:03:04,726 Confie em mim, Daniel-san. 56 00:03:04,809 --> 00:03:07,353 O Kreese espera retaliação, 57 00:03:07,437 --> 00:03:09,314 então devemos mostrar controle. 58 00:03:09,397 --> 00:03:11,149 Concentrar-nos na competição. 59 00:03:12,358 --> 00:03:14,485 Vamos nos vingar no tatame. 60 00:03:15,528 --> 00:03:17,363 Tem razão. 61 00:03:21,159 --> 00:03:23,828 Lamento não ter estado lá para ajudá-lo. 62 00:03:23,912 --> 00:03:25,955 Eu estava muito mal. 63 00:03:26,956 --> 00:03:27,999 Sinto vergonha. 64 00:03:28,082 --> 00:03:30,126 Mas agora estou focado. 65 00:03:30,210 --> 00:03:32,128 É a sua vez de descansar. 66 00:03:32,837 --> 00:03:36,674 Vou ficar acordado e garantir que o Cobra Kai não ataque novamente. 67 00:03:36,758 --> 00:03:38,301 Preciso de um cochilo. 68 00:03:40,053 --> 00:03:42,931 Mas se vamos recuar, temos que entrar em modo de defesa. 69 00:03:43,514 --> 00:03:45,391 As crianças não podem sair hoje. 70 00:03:46,601 --> 00:03:47,435 Sensei Chozen. 71 00:03:49,187 --> 00:03:51,773 A equipe precisa desanuviar esta noite. 72 00:03:51,856 --> 00:03:53,399 Tudo bem se formos passear? 73 00:03:53,983 --> 00:03:56,110 Só se passearem com força. 74 00:03:56,611 --> 00:03:57,445 Boa! 75 00:03:58,696 --> 00:04:01,824 Não se preocupe, Daniel-san. As crianças ficarão bem. 76 00:04:01,908 --> 00:04:03,076 Tudo bem, cara. 77 00:04:30,186 --> 00:04:32,939 O que faremos agora que o Sensei e o Miguel se foram? 78 00:04:33,022 --> 00:04:34,941 Soube que eles vão trazer o Kenny. 79 00:04:35,024 --> 00:04:38,486 Sim, porque o garoto que cagou nas calças vai salvar o dia. 80 00:04:42,907 --> 00:04:44,409 Espero que Carmen esteja bem. 81 00:04:44,909 --> 00:04:48,830 - Falou com o Miguel antes de ele ir? - Por uns 30 segundos. 82 00:04:49,622 --> 00:04:52,667 Estávamos empolgados para explorar Barcelona juntos. E agora… 83 00:04:53,167 --> 00:04:54,460 Como você se sente? 84 00:04:54,961 --> 00:04:55,795 Não muito bem. 85 00:04:56,587 --> 00:05:00,300 - Pensei em colocar rum na coca. - Sim, claro. Você não bebe. 86 00:05:00,383 --> 00:05:02,176 É uma boa hora para começar. 87 00:05:03,011 --> 00:05:05,972 Estraguei tudo desde que a Tory nos deu um tempo. 88 00:05:06,055 --> 00:05:09,767 E sabe o que piora as coisas? Nem está afetando-a. 89 00:05:10,310 --> 00:05:11,853 Lutou melhor do que nunca. 90 00:05:12,437 --> 00:05:13,688 Tory escolheu o outro lado. 91 00:05:14,272 --> 00:05:16,774 E me sinto péssima por ela. 92 00:05:17,984 --> 00:05:20,611 Mas não podemos deixá-la entrar na nossa mente. 93 00:05:20,695 --> 00:05:23,156 Devemos aceitar que ela está contra nós. 94 00:05:34,876 --> 00:05:36,252 Vou tomar um ar. 95 00:05:46,304 --> 00:05:48,973 É a fada do dente. Viu ela arrancar o dente da garota? 96 00:05:49,057 --> 00:05:50,475 Ela é irada. 97 00:05:50,558 --> 00:05:51,642 Muito gata também. 98 00:05:58,316 --> 00:05:59,525 Kenny, oi. 99 00:05:59,609 --> 00:06:01,235 Trago ótimas notícias. 100 00:06:01,986 --> 00:06:03,780 Que tal uma viagem à Espanha? 101 00:06:03,863 --> 00:06:05,406 - O quê? - Desculpe. 102 00:06:05,490 --> 00:06:07,700 Pareceu que eu estava vendendo algo. 103 00:06:08,201 --> 00:06:09,911 Abriu uma vaga no Miyagi-Do, 104 00:06:09,994 --> 00:06:12,205 e precisam de você no Sekai Taikai. 105 00:06:13,247 --> 00:06:15,458 É… Não vou fazer isso. 106 00:06:16,793 --> 00:06:20,296 - Tenha um bom dia, Sra. LaRusso. - Espere. Não quer ir? 107 00:06:21,172 --> 00:06:22,006 Sem ofensa. 108 00:06:22,090 --> 00:06:26,302 Não quero fazer parte do Miyagi-Do. Não depois do que seu filho me fez passar. 109 00:06:26,386 --> 00:06:27,637 É sobre o Anthony? 110 00:06:28,137 --> 00:06:31,682 Sabia que tinham problemas, mas achei que estava tudo bem. 111 00:06:31,766 --> 00:06:34,894 Bem? Ele me drogou e me fez cagar nas calças. 112 00:06:35,853 --> 00:06:36,813 Não ficou sabendo? 113 00:06:36,896 --> 00:06:38,272 Procure memes do "Cagão". 114 00:06:39,232 --> 00:06:40,566 Não vai ser difícil achar. 115 00:06:48,783 --> 00:06:50,993 TEMPO RESTANTE DE VOO: 11H07MIN 116 00:06:55,623 --> 00:06:56,749 O que está fazendo? 117 00:06:56,833 --> 00:06:59,168 - Tentando voltar mais rápido. - O quê? 118 00:07:00,128 --> 00:07:03,047 Com licença, aeromoça. Por que o avião está fazendo curva? 119 00:07:04,549 --> 00:07:06,926 Quer dizer seguir a curvatura da Terra? 120 00:07:08,094 --> 00:07:10,847 O mapa é plano. Pode dizer ao piloto para voar reto? 121 00:07:10,930 --> 00:07:12,265 Queremos ir para casa. 122 00:07:15,351 --> 00:07:18,771 Ei, cara. Ouça, vai ficar tudo bem. Não se preocupe. 123 00:07:20,022 --> 00:07:22,358 Como diz isso quando minha mãe pode morrer? 124 00:07:22,442 --> 00:07:25,361 - Só estou tentando ajudar. - Bem, não está. Tá? 125 00:07:25,862 --> 00:07:29,615 Você me desrespeitou o torneio todo. E está piorando as coisas. 126 00:07:30,450 --> 00:07:32,535 Vai piorar as coisas no hospital também. 127 00:07:32,618 --> 00:07:34,787 Como quando o Robby nasceu. 128 00:07:34,871 --> 00:07:36,956 Por isso o Robby é tão perturbado. 129 00:07:37,039 --> 00:07:40,126 Isso é um golpe baixo. Não envolva o Robby nisso. 130 00:07:40,209 --> 00:07:42,170 Está chateado por não ser capitão, 131 00:07:42,253 --> 00:07:45,006 mas ele venceu de forma justa, não é culpa minha que perdeu. 132 00:07:45,089 --> 00:07:47,800 - Ele está incomodando você? - Não. 133 00:07:48,384 --> 00:07:49,844 - Sim. - Não. 134 00:07:49,927 --> 00:07:52,221 Tenho um lugar livre pra você na frente. 135 00:07:52,305 --> 00:07:54,724 Miguel. Qual é. Sério? Vai lá na frente? 136 00:07:55,516 --> 00:07:57,768 Miguel. 137 00:07:58,269 --> 00:07:59,103 Qual é. 138 00:08:09,363 --> 00:08:11,991 Preciso entrar. Procuro adolescentes. 139 00:08:12,074 --> 00:08:14,410 Já ouvi isso antes. Está bem? Dê o fora. 140 00:08:15,870 --> 00:08:17,788 Viu, eu disse. Sem adolescentes. 141 00:08:17,872 --> 00:08:19,499 Deixou ela furar a fila? 142 00:08:19,582 --> 00:08:20,541 Sim, ela é gostosa. 143 00:08:21,083 --> 00:08:22,376 O que está fazendo aqui? 144 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 Cuidando dos meus alunos. E você? 145 00:08:25,296 --> 00:08:27,006 Cuidando dos meus alunos. 146 00:08:27,089 --> 00:08:30,176 Ou talvez queira criar mais problemas para o Miyagi-Do. 147 00:08:30,259 --> 00:08:32,386 Só se me der um motivo. 148 00:08:32,470 --> 00:08:35,223 Não. Façam isso em outro lugar. 149 00:08:35,306 --> 00:08:38,559 Se procuram adolescentes, tentem o distrito da praia. 150 00:08:44,565 --> 00:08:45,816 Preciso de um táxi. 151 00:08:50,571 --> 00:08:51,405 Tem uma conta? 152 00:08:51,489 --> 00:08:52,865 Eu pago esta rodada. 153 00:08:53,366 --> 00:08:55,618 Meus patrocinadores estão pagando tudo. 154 00:08:56,702 --> 00:09:00,206 Devia tirar umas fotos para poder lembrar da sua única grande vitória. 155 00:09:01,707 --> 00:09:04,585 Talvez eu tire uma foto sua no tatame na final. 156 00:09:05,753 --> 00:09:06,754 Nocauteada. 157 00:09:06,837 --> 00:09:08,506 Perto dos seus dentes. 158 00:09:12,260 --> 00:09:13,427 Valeu pela bebida. 159 00:09:25,565 --> 00:09:27,108 Lembre-se, tem namorada. 160 00:09:27,191 --> 00:09:28,067 Você também. 161 00:09:29,277 --> 00:09:30,861 Droga, ela está vindo. 162 00:09:30,945 --> 00:09:33,739 Amamos nossas namoradas. Pense com essa cabeça. 163 00:09:34,407 --> 00:09:36,617 Qué tal, rapazes? Estão se divertindo? 164 00:09:37,201 --> 00:09:38,786 - Sim. - Sim. Noite divertida. 165 00:09:38,869 --> 00:09:41,372 Gostei do seu cabelo. É tão fofo. 166 00:09:41,455 --> 00:09:43,833 Obrigado. Mas eu tenho uma namorada. 167 00:09:45,293 --> 00:09:47,378 E você, grandão? 168 00:09:47,461 --> 00:09:48,796 Quer dançar? 169 00:09:48,879 --> 00:09:50,464 Achei que nunca fosse pedir. 170 00:09:51,632 --> 00:09:53,509 - O quê? - Estou de férias. 171 00:10:06,147 --> 00:10:09,108 Seu namorado beija melhor do que luta? 172 00:10:09,191 --> 00:10:10,484 Pare com isso. 173 00:10:10,568 --> 00:10:12,945 O quê? Só estou sendo amigável. 174 00:10:15,531 --> 00:10:16,741 O que vai querer? 175 00:10:19,994 --> 00:10:21,329 Um rum com coca. 176 00:10:21,412 --> 00:10:23,039 Duplo, por favor. 177 00:10:23,539 --> 00:10:24,373 É pra já. 178 00:10:24,457 --> 00:10:27,668 - Acho que ele não vai chegar. - Três, dois, um. 179 00:10:27,752 --> 00:10:28,669 #CAGÃO 180 00:10:28,753 --> 00:10:29,629 Decolagem. 181 00:10:31,589 --> 00:10:36,135 É um pequeno… para o homem, e um gigantesco… para a humanidade. 182 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 Desculpe. Mas, vamos. Isso é… 183 00:10:38,721 --> 00:10:39,930 é engraçado. 184 00:10:40,014 --> 00:10:41,557 Não vi este. Isso… 185 00:10:42,266 --> 00:10:43,517 Devia se envergonhar. 186 00:10:43,601 --> 00:10:47,605 Tenho vergonha de ter um filho que faz esse tipo de bullying. 187 00:10:48,606 --> 00:10:49,690 Acha que fui eu? 188 00:10:49,774 --> 00:10:52,526 Você mexe com ele desde que ele se mudou para cá. 189 00:10:52,610 --> 00:10:53,486 Não fui eu. 190 00:10:53,569 --> 00:10:55,696 Já é difícil ser novato. 191 00:10:55,780 --> 00:10:57,990 O pai está no exterior, a mãe trabalha à noite 192 00:10:58,074 --> 00:11:00,076 e ele tem que lidar com isso? 193 00:11:00,159 --> 00:11:01,994 Ele foi tão idiota quanto eu. 194 00:11:02,078 --> 00:11:04,163 Não estamos contando pontos, Anthony. 195 00:11:04,246 --> 00:11:07,541 Esta rixa termina hoje. Precisamos pôr o Kenny num avião. 196 00:11:07,625 --> 00:11:10,002 Isso só vai acontecer se pedir desculpas. 197 00:11:10,086 --> 00:11:14,131 De jeito nenhum. Não vou me desculpar por algo que nem fiz. 198 00:11:14,632 --> 00:11:16,509 Não estou pedindo. 199 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 Entre no carro. 200 00:11:24,767 --> 00:11:26,560 Isso não me faz sentir melhor. 201 00:11:27,186 --> 00:11:28,020 Sem ofensa. 202 00:11:28,104 --> 00:11:29,897 Não é culpa sua, Pickles. 203 00:11:32,608 --> 00:11:35,945 Algumas pessoas não podem ser curadas. Deus o abençoe. 204 00:11:39,323 --> 00:11:40,574 Não pode ficar aqui. 205 00:11:41,367 --> 00:11:42,910 - Miguel. - Meu Deus. 206 00:11:42,993 --> 00:11:44,120 Miguel. 207 00:11:46,372 --> 00:11:47,206 Miguel! 208 00:11:47,998 --> 00:11:49,125 - Qual é, cara. - Ei! 209 00:11:49,625 --> 00:11:53,838 Estou tentando relaxar, e você não pertence a este lugar. 210 00:11:53,921 --> 00:11:55,715 Então vá. Vá! 211 00:11:57,007 --> 00:11:58,676 Ou quer um problema? 212 00:11:58,759 --> 00:12:00,386 Você vai ter um problema. 213 00:12:00,469 --> 00:12:01,429 Tente, amigo. 214 00:12:01,512 --> 00:12:03,889 Adoraria ver você na lista de banidos. 215 00:12:03,973 --> 00:12:05,766 Vocês dois, por favor, sentem-se. 216 00:12:08,269 --> 00:12:09,854 Então faça-o calar a boca. 217 00:12:09,937 --> 00:12:12,606 Melhor ainda, por que não busca outro desses? 218 00:12:15,526 --> 00:12:17,862 Só quero falar com meu filho. Tudo bem? 219 00:12:17,945 --> 00:12:20,906 Tivemos uma emergência. Só quero ver se ele está bem. 220 00:12:24,452 --> 00:12:25,286 Senhor. 221 00:12:25,786 --> 00:12:27,455 - Quer falar com ele? - Não. 222 00:12:27,538 --> 00:12:28,748 Não, por favor. 223 00:12:29,874 --> 00:12:31,709 Ele não quer. Sente-se. 224 00:12:31,792 --> 00:12:33,294 Impossível. Pergunte… 225 00:12:33,377 --> 00:12:35,087 Já perguntei a ele. Obrigada. 226 00:12:45,890 --> 00:12:49,018 Este lugar está um saco. Voltamos ao primeiro bar? 227 00:12:49,101 --> 00:12:51,562 Não. Muitos adolescentes. Vamos achar mulheres. 228 00:12:51,645 --> 00:12:52,480 - Sim. - Ei. 229 00:12:52,563 --> 00:12:54,607 Ei. Belo rabo de cavalo. 230 00:12:54,690 --> 00:12:56,358 Disse que viram adolescentes. 231 00:12:56,442 --> 00:12:58,778 Viram algum com jaquetas com cobras? 232 00:12:58,861 --> 00:13:00,613 Vimos, não foi? 233 00:13:01,113 --> 00:13:03,741 Uma loirinha com jovens chineses. 234 00:13:03,824 --> 00:13:05,159 Em que bar estavam? 235 00:13:05,242 --> 00:13:08,162 Eu conto se me deixar levá-la para passear, pônei. 236 00:13:09,747 --> 00:13:11,290 Acha que dá conta? 237 00:13:11,373 --> 00:13:12,291 Acho. 238 00:13:16,253 --> 00:13:18,255 Me solte, psicopata. 239 00:13:21,717 --> 00:13:24,011 Cadê os adolescentes? 240 00:13:24,094 --> 00:13:26,222 Diga a ele, e quebro seu braço. 241 00:13:26,305 --> 00:13:29,141 Se contar a ela, quebro seu pescoço. 242 00:13:31,352 --> 00:13:33,103 Teo's Tapas Bar! 243 00:13:38,067 --> 00:13:39,568 Primeiro, sequestra o Daniel-san. 244 00:13:39,652 --> 00:13:41,111 Agora vai atrás de crianças? 245 00:13:41,195 --> 00:13:43,155 Você traz desonra ao caratê. 246 00:13:43,239 --> 00:13:45,574 Está falando besteira. Bebeu de novo? 247 00:13:45,658 --> 00:13:48,577 - Perdeu o torneio inteiro. - Não. Sei a verdade. 248 00:13:48,661 --> 00:13:51,330 Seu capanga cabeludo colocou Daniel-san na gaiola. 249 00:13:51,413 --> 00:13:52,373 Gaiola? 250 00:13:52,873 --> 00:13:55,793 O Cobra Kai não teve nada a ver com isso. 251 00:13:55,876 --> 00:13:56,710 Eu saberia. 252 00:13:56,794 --> 00:13:58,295 Não tenha tanta certeza. 253 00:13:59,421 --> 00:14:01,674 Talvez o Kreese tenha feito sem você. 254 00:14:30,995 --> 00:14:32,329 Desculpe, eu… 255 00:14:32,413 --> 00:14:34,790 Desculpe. Não quis te assustar. 256 00:14:35,791 --> 00:14:37,376 A propósito, sou a Sam. 257 00:14:38,627 --> 00:14:39,587 Axel. 258 00:14:39,670 --> 00:14:42,172 É um kata muito legal. Qual é o nome? 259 00:14:44,466 --> 00:14:47,052 Não devo falar com o adversário. 260 00:14:47,136 --> 00:14:48,596 Não estamos no tatame. 261 00:14:51,223 --> 00:14:52,808 É tarde para treinar. 262 00:14:52,892 --> 00:14:54,643 Sempre há tempo para treinar. 263 00:14:59,690 --> 00:15:01,275 O que houve com suas costas? 264 00:15:01,984 --> 00:15:04,862 Da competição de bastão Bō. 265 00:15:05,863 --> 00:15:08,032 Ninguém conseguiu acertar em você. 266 00:15:14,079 --> 00:15:15,831 Eu vi você com o seu sensei. 267 00:15:18,208 --> 00:15:22,379 Meu sensei quer que eu seja o melhor. É por causa dele que nunca perco. 268 00:15:22,463 --> 00:15:24,632 Há outras maneiras de ensinar. 269 00:15:25,633 --> 00:15:28,052 Tenho que admitir, seu dojô é ótimo. 270 00:15:28,135 --> 00:15:28,969 Obrigado. 271 00:15:29,678 --> 00:15:33,015 Você é muito… Seu dojô também é muito bom. 272 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 Nós tentamos. 273 00:15:37,603 --> 00:15:38,687 Posso participar? 274 00:15:39,730 --> 00:15:41,941 Quer trocar de dojô? 275 00:15:42,024 --> 00:15:44,818 Sua caminhada. Eu ia voltar para o hotel. 276 00:15:45,611 --> 00:15:46,445 Ah, sim. 277 00:15:47,071 --> 00:15:47,947 Sim, claro. 278 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 Oi. Fico feliz em ver seu rostinho fofo. E aí? 279 00:16:06,799 --> 00:16:07,633 Nada. 280 00:16:08,133 --> 00:16:10,177 Saudade. Queria que estivesse aqui. 281 00:16:10,260 --> 00:16:12,763 Amor. Eu também. 282 00:16:13,263 --> 00:16:15,349 Parece estar se divertindo. Onde está? 283 00:16:15,432 --> 00:16:17,101 Estamos num bar de tapas. 284 00:16:17,184 --> 00:16:18,644 É bem legal. Vou te mostrar. 285 00:16:23,357 --> 00:16:24,817 Espere. Volte. 286 00:16:25,943 --> 00:16:27,528 É o Demetri? 287 00:16:31,115 --> 00:16:32,700 Seu vagabundo desonesto. 288 00:16:34,243 --> 00:16:35,119 Merda. 289 00:16:40,833 --> 00:16:42,584 Mais um rum e coca duplo. 290 00:16:54,638 --> 00:16:55,848 Vou dar o fora. 291 00:17:02,730 --> 00:17:04,606 MINHA DEUSA YASMINE 292 00:17:06,734 --> 00:17:09,111 Eu já volto, mi amor. 293 00:17:10,195 --> 00:17:11,113 Guarde meu lugar. 294 00:17:16,994 --> 00:17:18,495 Não se preocupe. 295 00:17:18,579 --> 00:17:20,289 Vou mantê-la aquecida hoje. 296 00:17:22,082 --> 00:17:23,792 Vamos lá. 297 00:17:24,418 --> 00:17:25,294 Faça algo. 298 00:17:28,839 --> 00:17:31,717 Vou ter que acabar com você no tatame, então. 299 00:17:31,800 --> 00:17:32,760 De novo. 300 00:17:35,220 --> 00:17:36,138 Com licença. 301 00:17:36,722 --> 00:17:38,599 Alguém está me esperando. 302 00:17:59,578 --> 00:18:00,913 O que você quer? 303 00:18:01,955 --> 00:18:03,332 Vim pedir desculpas. 304 00:18:03,415 --> 00:18:05,542 Acho que por você cagar nas calças. 305 00:18:06,085 --> 00:18:07,753 Não tive nada a ver com isso. 306 00:18:07,836 --> 00:18:10,214 Mas minha mãe me culpa. Deve ter dito algo. 307 00:18:10,297 --> 00:18:13,008 E, se disse, foi um franguinho. 308 00:18:14,426 --> 00:18:15,385 Que diabos? 309 00:18:18,555 --> 00:18:19,848 Maldito caratê. 310 00:18:23,727 --> 00:18:25,270 Ei! 311 00:18:25,354 --> 00:18:27,147 O que deu em vocês? 312 00:18:27,231 --> 00:18:29,024 - Ele me bateu! - Vou bater de novo! 313 00:18:29,108 --> 00:18:30,067 Parem! 314 00:18:30,859 --> 00:18:33,737 - Não podem ficar se machucando. - Tentei esquecer. 315 00:18:33,821 --> 00:18:38,075 Foi difícil ir para o Miyagi-Do, só para ser humilhado por causa dele. 316 00:18:38,158 --> 00:18:39,910 - Não fui eu! - Foi você! 317 00:18:39,993 --> 00:18:40,828 Chega! 318 00:18:41,537 --> 00:18:43,831 Têm ideia de como isso é idiota? 319 00:18:44,623 --> 00:18:49,253 Abriu uma vaga no Miyagi-Do porque a mãe do Miguel está no hospital. 320 00:18:49,753 --> 00:18:52,881 Ele está em um avião agora, sem saber se ela vai sobreviver. 321 00:18:53,465 --> 00:18:55,634 Algumas pessoas têm problemas reais. 322 00:18:56,718 --> 00:18:58,971 Mas se vocês dois não podem superar, 323 00:18:59,638 --> 00:19:02,182 seus amigos na Espanha terão que desistir. 324 00:19:02,266 --> 00:19:05,227 Isso nunca vai terminar até que um de vocês termine. 325 00:19:06,145 --> 00:19:10,858 Alguém vai ter que perder essa batalha para acabar com a guerra. Certo? 326 00:19:12,526 --> 00:19:13,569 Quem vai ser? 327 00:19:14,361 --> 00:19:15,195 Hein? 328 00:19:22,327 --> 00:19:23,370 - Anth… - Desgraçado. 329 00:19:26,623 --> 00:19:28,458 TEMPO RESTANTE DE VOO: 3H39MIN 330 00:19:49,605 --> 00:19:50,647 Apenas me escute. 331 00:19:54,443 --> 00:19:56,987 Sinto muito por não apoiar mais você. 332 00:19:57,821 --> 00:19:59,781 Tá, eu vi você arrasando. 333 00:20:00,407 --> 00:20:02,826 Achei que não precisava tanto quanto o Robby. 334 00:20:04,203 --> 00:20:05,871 Ele não tem o que você tem. 335 00:20:05,954 --> 00:20:08,165 Ele não vai para a faculdade ano que vem. 336 00:20:09,541 --> 00:20:12,544 O Sekai Taikai é a maior coisa que ele tem. 337 00:20:14,588 --> 00:20:16,089 Mas sei como se sentiu. 338 00:20:18,383 --> 00:20:19,468 Também é meu filho. 339 00:20:24,223 --> 00:20:25,349 Quanto à sua mãe, 340 00:20:26,433 --> 00:20:27,601 estou apavorado. 341 00:20:30,312 --> 00:20:31,563 Eu a amo tanto. 342 00:20:35,067 --> 00:20:37,986 Tentei ao máximo melhorar, ser um cara legal. 343 00:20:38,070 --> 00:20:41,740 Coisas assim acontecem, e parece que posso perder tudo de novo. 344 00:20:44,368 --> 00:20:45,285 A verdade é que… 345 00:20:46,286 --> 00:20:48,080 não sei se ela vai ficar bem. 346 00:20:49,748 --> 00:20:52,042 Mas não consigo pensar na alternativa. 347 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 Tudo bem? 348 00:20:55,295 --> 00:20:56,129 Sim. 349 00:20:56,213 --> 00:20:58,048 Nossa, cara. 350 00:20:58,715 --> 00:21:00,801 Não é difícil. 351 00:21:00,884 --> 00:21:04,137 Eu me sento aqui, com os adultos, 352 00:21:04,221 --> 00:21:05,222 e você, 353 00:21:05,305 --> 00:21:07,432 você vai lá atrás, 354 00:21:08,016 --> 00:21:09,601 com os perdedores preguiçosos. 355 00:21:09,685 --> 00:21:11,687 Só estou tentando falar com meu filho. 356 00:21:11,770 --> 00:21:13,647 Não pedi a história da sua vida. 357 00:21:13,730 --> 00:21:16,692 Pedi que voltasse para o seu lugar. 358 00:21:16,775 --> 00:21:20,195 E já pedi algumas vezes então não vou pedir de novo. 359 00:21:20,279 --> 00:21:23,782 Parem. Se houver violência, terei que chamar o capitão. 360 00:21:23,865 --> 00:21:25,659 Chame-o, querida. 361 00:21:25,742 --> 00:21:27,911 Calma, cara. 362 00:21:27,995 --> 00:21:31,707 Sim. Vou me acalmar, chefe. 363 00:21:33,333 --> 00:21:34,251 Tudo bem. 364 00:21:37,754 --> 00:21:39,464 É isso que você ganha, idiota. 365 00:21:39,548 --> 00:21:41,717 - Bom trabalho. - Belo soco. 366 00:21:41,800 --> 00:21:43,552 Obrigado. Nós o pegamos. 367 00:21:45,512 --> 00:21:47,180 Então, o que acha de Barcelona? 368 00:21:47,264 --> 00:21:49,141 Lembra Koh Samui. 369 00:21:50,392 --> 00:21:51,601 Já foi à Tailândia? 370 00:21:52,477 --> 00:21:55,022 E Japão, China, 371 00:21:55,105 --> 00:21:56,690 Malásia, Índia, 372 00:21:56,773 --> 00:21:57,983 toda a Europa. 373 00:21:58,066 --> 00:21:59,568 Tudo bem. Sim, entendi. 374 00:22:00,319 --> 00:22:02,946 Tirando algumas viagens para a Disney, 375 00:22:03,030 --> 00:22:05,282 eu não estive fora da Califórnia. 376 00:22:05,365 --> 00:22:07,451 Mas há tanto mundo para ver. 377 00:22:07,534 --> 00:22:09,995 E Barcelona não é um mau lugar para começar. 378 00:22:12,914 --> 00:22:15,000 O que espera ver aqui? 379 00:22:15,792 --> 00:22:17,127 Tudo. 380 00:22:17,210 --> 00:22:20,213 Las Ramblas. Cascada Monumental. 381 00:22:21,089 --> 00:22:22,799 Não sei, o Parque Güell. 382 00:22:22,883 --> 00:22:26,511 E terminar com uma luta no torneio mundial de caratê? 383 00:22:27,387 --> 00:22:28,221 Exatamente. 384 00:22:28,305 --> 00:22:29,514 Que gracinha. 385 00:22:31,850 --> 00:22:34,353 Hora de brincar com o time rival? 386 00:22:37,022 --> 00:22:38,148 Ignore-os. 387 00:22:39,649 --> 00:22:41,777 Diga as palavras mágicas. 388 00:22:42,569 --> 00:22:43,653 Saia da frente. 389 00:22:46,406 --> 00:22:47,240 Errado. 390 00:22:47,908 --> 00:22:49,117 Deixe-nos em paz. 391 00:22:52,537 --> 00:22:54,247 Só se disser "por favor". 392 00:23:04,508 --> 00:23:05,926 Me bata. Vamos. 393 00:23:06,009 --> 00:23:07,302 Me bata. Vamos. 394 00:23:10,347 --> 00:23:11,473 Ganho dos dois. 395 00:23:11,556 --> 00:23:12,641 Vamos. 396 00:23:12,724 --> 00:23:15,102 Ei. Não podemos ser pegos. Vamos! 397 00:23:15,185 --> 00:23:16,269 Vamos. 398 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 Vamos. 399 00:23:17,521 --> 00:23:19,648 - Vejo você no tatame. - Temos que ir! 400 00:23:28,907 --> 00:23:29,908 Cobra Kai. 401 00:23:30,826 --> 00:23:31,868 Babacas. 402 00:23:33,537 --> 00:23:34,579 Belo chute circular. 403 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 Belo contra-ataque. 404 00:23:40,293 --> 00:23:41,878 Acho que a barra está limpa. 405 00:23:44,297 --> 00:23:45,841 Nossa. Não. Eu… 406 00:23:46,967 --> 00:23:48,802 - Eu… - Desculpe. Pensei… 407 00:23:48,885 --> 00:23:51,012 Não, eu tenho namorado. 408 00:23:52,305 --> 00:23:54,599 Desculpe se te dei a ideia errada. 409 00:23:55,976 --> 00:23:59,187 Já passou da hora. Preciso ir. Desculpe. 410 00:23:59,896 --> 00:24:00,730 Tchau. 411 00:24:05,986 --> 00:24:08,113 Não acredito que me delatou pra Yas. 412 00:24:08,196 --> 00:24:09,364 Ela terminou comigo. 413 00:24:09,448 --> 00:24:12,742 Não é culpa minha. Foi você que dançou com outra garota. 414 00:24:12,826 --> 00:24:15,787 Você não aceita que ela me quis em vez de você. 415 00:24:15,871 --> 00:24:18,248 Do que está falando? Eu a rejeitei. 416 00:24:18,331 --> 00:24:20,625 Não, tudo bem. Está com ciúmes. 417 00:24:20,709 --> 00:24:23,044 Mas arruinar meu relacionamento? 418 00:24:23,128 --> 00:24:25,046 Isso é muito baixo, até pra você. 419 00:24:25,130 --> 00:24:27,132 Certo, ninguém aqui tem ciúmes. 420 00:24:27,215 --> 00:24:30,510 Se não quer encarar consequências, não faça besteira. 421 00:24:34,222 --> 00:24:37,058 Alguns não aguentam assumir sua responsabilidade. 422 00:24:40,353 --> 00:24:41,188 Certo. 423 00:24:43,023 --> 00:24:44,107 Responsabilidade. 424 00:24:47,986 --> 00:24:49,112 Desculpe por gritar. 425 00:24:49,988 --> 00:24:51,656 Tem muita coisa acontecendo. 426 00:24:53,241 --> 00:24:55,410 Sei que quer consertar as coisas, 427 00:24:55,494 --> 00:24:59,664 mas não sei se algum dia vou superar tudo que aconteceu. 428 00:25:01,958 --> 00:25:03,752 Rancor é difícil de superar. 429 00:25:06,171 --> 00:25:07,756 Mas sabe o que é difícil? 430 00:25:09,049 --> 00:25:11,051 Tornar-se um lutador de elite. 431 00:25:12,427 --> 00:25:15,472 O que você fez mais rápido do que qualquer um. 432 00:25:16,723 --> 00:25:18,683 E conheço muita gente no caratê. 433 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 Não é só o Anthony. 434 00:25:21,811 --> 00:25:22,729 A verdade é que… 435 00:25:23,563 --> 00:25:25,774 não sei se posso encarar todos de novo. 436 00:25:25,857 --> 00:25:27,359 Você passou vergonha. 437 00:25:28,777 --> 00:25:29,694 É uma droga. 438 00:25:30,779 --> 00:25:33,281 Mas, em algum momento, vai ter que vê-los. 439 00:25:34,991 --> 00:25:37,577 Então mostre a eles que você não é o Cagão. 440 00:25:38,828 --> 00:25:40,413 Você é Kenny Payne. 441 00:25:41,081 --> 00:25:42,707 Um membro do dojô que, 442 00:25:42,791 --> 00:25:45,502 com a sua ajuda, vai ganhar o Sekai Taikai. 443 00:25:47,003 --> 00:25:49,256 Seria legal voltar como campeão mundial. 444 00:25:49,339 --> 00:25:50,340 Sim, seria! 445 00:25:51,508 --> 00:25:52,342 Ei, mãe? 446 00:25:56,012 --> 00:25:56,930 Nos dá um minuto? 447 00:25:58,682 --> 00:26:00,308 Sim. Claro. 448 00:26:06,231 --> 00:26:07,274 Ouça, cara. 449 00:26:07,857 --> 00:26:10,360 Juro pela minha vida que eu não te droguei. 450 00:26:10,986 --> 00:26:15,865 Mas eu já fui um babaca e entendo por que pensaria que fui eu. 451 00:26:15,949 --> 00:26:16,950 Tudo bem. 452 00:26:17,617 --> 00:26:19,077 Não. 453 00:26:20,495 --> 00:26:22,539 E já que comecei esta guerra, 454 00:26:23,832 --> 00:26:25,125 cabe a mim terminá-la. 455 00:26:25,750 --> 00:26:27,127 É por isso 456 00:26:28,461 --> 00:26:29,796 que vou cagar nas calças. 457 00:26:37,012 --> 00:26:39,014 Espere, cara. Espere. Só um segundo. 458 00:26:42,017 --> 00:26:43,560 Devon? E aí? 459 00:26:43,643 --> 00:26:44,978 Oi, Kenny. 460 00:26:45,061 --> 00:26:47,439 Soube que pode vir a Barcelona. 461 00:26:47,522 --> 00:26:50,775 O que é incrível, mas preciso te dizer uma coisa. 462 00:26:51,693 --> 00:26:53,236 Eu pus laxante na sua bebida. 463 00:26:53,320 --> 00:26:55,822 - O quê? - Sinto muito. Me sinto péssima. 464 00:26:56,531 --> 00:26:58,575 Eu estava sob muita pressão e… 465 00:26:58,658 --> 00:27:01,870 Podemos conversar quando eu chegar? Preciso ir. 466 00:27:01,953 --> 00:27:03,246 Espere… Sim. 467 00:27:03,997 --> 00:27:05,373 Sim, claro. 468 00:27:08,793 --> 00:27:10,045 Merda. 469 00:27:17,802 --> 00:27:19,596 Quanto tempo demora? 470 00:27:19,679 --> 00:27:23,642 Não sei. Mas é melhor ir. Vai querer a vantagem de jogar em casa. 471 00:27:23,725 --> 00:27:25,685 Certo, legal. Tudo bem? 472 00:27:26,978 --> 00:27:27,854 Tudo bem. 473 00:27:28,772 --> 00:27:29,606 Legal. 474 00:27:30,815 --> 00:27:32,776 Mãe, ligue o carro, por favor. 475 00:27:35,362 --> 00:27:37,614 Viu jovens americanos? 476 00:27:37,697 --> 00:27:39,240 Um com cabelo de falcão. 477 00:27:39,324 --> 00:27:41,284 Sim, há pouco tempo. 478 00:27:41,951 --> 00:27:43,286 Eles brigaram? 479 00:27:43,370 --> 00:27:44,454 Não que eu visse. 480 00:27:50,627 --> 00:27:51,711 Preocupação por nada. 481 00:27:52,253 --> 00:27:53,380 Parece que sim. 482 00:27:57,342 --> 00:28:01,888 Como se chama o mata-leão que usa com turistas idiotas? 483 00:28:01,971 --> 00:28:04,933 Como se fosse revelar meus segredos para o inimigo. 484 00:28:05,934 --> 00:28:07,185 Não sou inimigo. 485 00:28:07,268 --> 00:28:08,144 Isso mesmo. 486 00:28:08,228 --> 00:28:10,188 Seu inimigo é a orquídea. 487 00:28:11,648 --> 00:28:13,900 Imagino que era sobre uma garota. 488 00:28:13,983 --> 00:28:15,318 Não fale sobre isso. 489 00:28:15,402 --> 00:28:16,277 Por que não? 490 00:28:16,903 --> 00:28:18,488 O Chozen não gosta de garotas? 491 00:28:18,571 --> 00:28:20,240 Eu nunca disse isso. 492 00:28:22,283 --> 00:28:24,619 Ela deve ter partido seu coração, 493 00:28:24,703 --> 00:28:27,247 se deixa uma florzinha derrubar você. 494 00:28:27,330 --> 00:28:29,374 Nada me derruba. 495 00:28:29,457 --> 00:28:30,750 Eu derrubaria. 496 00:28:30,834 --> 00:28:33,795 Você não duraria um segundo em uma luta comigo. 497 00:28:34,921 --> 00:28:36,131 Vamos descobrir. 498 00:28:55,483 --> 00:28:56,443 Isso! 499 00:29:07,620 --> 00:29:09,080 Que dor de cabeça. 500 00:29:10,915 --> 00:29:12,834 Mal me lembro de ontem à noite. 501 00:29:14,461 --> 00:29:15,879 Ainda bem que eu lembro. 502 00:29:37,984 --> 00:29:39,944 Obrigado por sua bravura no voo. 503 00:29:40,028 --> 00:29:42,238 Um babaca rico e bêbado é perigoso. 504 00:29:42,322 --> 00:29:45,825 - Que dê tudo certo com sua mãe. - Obrigado pela carona. 505 00:29:46,409 --> 00:29:48,203 HOSPITAL GERAL DE WEST VALLEY 506 00:29:49,370 --> 00:29:50,330 Com licença. 507 00:29:50,413 --> 00:29:52,123 Viemos ver Carmen Diaz. 508 00:29:52,624 --> 00:29:53,917 - Quarto 54. - Quatro. 509 00:29:54,000 --> 00:29:55,502 - Quarto 54. - Esperem. 510 00:29:57,796 --> 00:29:59,047 Mãe. 511 00:30:06,387 --> 00:30:09,182 Onde está a mulher deste quarto? 512 00:30:11,100 --> 00:30:12,310 Dónde está Carmen? 513 00:30:13,728 --> 00:30:15,313 - Não. Desculpe. - Onde ela está? 514 00:30:15,396 --> 00:30:17,315 - Ela estava neste quarto? - Não sei. 515 00:30:17,398 --> 00:30:18,483 - Onde ela está? - Eu… 516 00:30:18,566 --> 00:30:21,569 Você disse que ela ficaria bem. 517 00:30:21,653 --> 00:30:22,570 Certo. 518 00:30:22,654 --> 00:30:23,822 Certo. 519 00:30:29,160 --> 00:30:30,245 Miggy? 520 00:30:30,328 --> 00:30:32,288 - Johnny. - Ei. 521 00:30:32,372 --> 00:30:35,625 - O que estão fazendo aqui? - Mãe! 522 00:30:36,209 --> 00:30:37,377 Meu amor! 523 00:30:38,378 --> 00:30:40,171 Tivemos que fazer uma cerclagem. 524 00:30:40,255 --> 00:30:43,967 Foram horas de preocupação, mas ela é guerreira. O bebê também. 525 00:30:45,426 --> 00:30:49,347 Ela só precisa ficar de repouso enquanto se recupera. 526 00:30:50,890 --> 00:30:52,016 Vou deixá-los a sós. 527 00:30:52,100 --> 00:30:53,351 Obrigado. 528 00:30:53,434 --> 00:30:54,269 Ei. 529 00:30:59,357 --> 00:31:01,776 Não acredito que voaram de volta. 530 00:31:01,860 --> 00:31:04,529 É a melhor mãe do mundo. Claro que voltamos. 531 00:31:04,612 --> 00:31:06,155 Nunca mais deixaremos você. 532 00:31:06,239 --> 00:31:08,700 Ela tem tanta sorte de tê-lo como pai. 533 00:31:08,783 --> 00:31:10,034 E, além disso, 534 00:31:10,118 --> 00:31:14,247 ninguém vai se meter com uma garota cujo irmão ganhou o Sekai Taikai. 535 00:31:16,249 --> 00:31:18,543 - Espere. Como assim? - Ouviu o médico. 536 00:31:18,626 --> 00:31:20,295 Estou bem agora. 537 00:31:20,378 --> 00:31:22,171 E eu só preciso descansar. 538 00:31:22,255 --> 00:31:23,381 A mamãe está aqui. 539 00:31:23,464 --> 00:31:25,466 Não vai ter nada para vocês fazerem. 540 00:31:25,550 --> 00:31:28,469 Você e Miggy precisam voltar para a Espanha. 541 00:31:28,553 --> 00:31:29,762 Acabamos de chegar. 542 00:31:29,846 --> 00:31:33,391 O caratê… foi o que nos uniu. 543 00:31:33,474 --> 00:31:35,977 E esta é sua grande chance, Miguel. 544 00:31:36,060 --> 00:31:38,855 Volte e termine o que começou. 545 00:31:41,316 --> 00:31:42,150 Vocês dois. 546 00:31:43,693 --> 00:31:45,153 Só me prometam uma coisa. 547 00:31:45,820 --> 00:31:47,030 Qualquer coisa. 548 00:31:50,199 --> 00:31:51,075 Vençam. 549 00:31:54,829 --> 00:31:55,663 Vençam. 550 00:32:09,135 --> 00:32:11,763 Obviamente, isso fica entre nós. 551 00:32:13,056 --> 00:32:13,890 Concordo. 552 00:32:13,973 --> 00:32:16,809 E ninguém pode saber o que aconteceu na praia. 553 00:32:16,893 --> 00:32:17,852 Uma vez só. 554 00:32:19,270 --> 00:32:21,230 Bem, duas se contarmos a manhã. 555 00:32:23,232 --> 00:32:24,859 E, daqui em diante, 556 00:32:25,944 --> 00:32:27,862 devemos ser profissionais. 557 00:32:27,946 --> 00:32:28,863 Sim. 558 00:32:29,364 --> 00:32:32,367 O que acontece em Barcelona fica em Barcelona. 559 00:32:36,663 --> 00:32:38,164 Capanga cabeludo. 560 00:32:38,790 --> 00:32:40,041 Ele está com você? 561 00:32:40,124 --> 00:32:41,459 Nunca o vi antes. 562 00:32:42,919 --> 00:32:44,462 Mas o Sensei Kreese viu. 563 00:32:55,098 --> 00:32:57,392 Certo. Qual é a grande emergência? 564 00:32:59,936 --> 00:33:01,437 Por que ela está aqui? 565 00:33:02,188 --> 00:33:03,982 Só nos cruzamos. 566 00:33:04,691 --> 00:33:05,817 Por engano. 567 00:33:05,900 --> 00:33:06,776 Engano? 568 00:33:07,443 --> 00:33:10,154 Encontramos o homem que te sequestrou. Seguimos ele. 569 00:33:13,658 --> 00:33:16,119 Ora, ora, ora. 570 00:33:16,744 --> 00:33:18,788 A turma toda está aqui. 571 00:33:19,372 --> 00:33:20,581 Do que se trata? 572 00:33:20,665 --> 00:33:22,083 Ligou para o Kreese? 573 00:33:22,166 --> 00:33:23,209 Claro que sim. 574 00:33:23,292 --> 00:33:25,461 Tenho minhas próprias perguntas. 575 00:33:25,545 --> 00:33:28,089 Eu não esqueci o ataque de ontem. 576 00:33:29,632 --> 00:33:31,843 Ações têm consequências, Daniel. 577 00:33:32,760 --> 00:33:34,262 Como você vai descobrir. 578 00:33:36,222 --> 00:33:37,348 Vamos. 579 00:33:45,481 --> 00:33:46,315 Lá está ele. 580 00:33:49,027 --> 00:33:50,778 Agora teremos respostas. 581 00:33:52,613 --> 00:33:55,533 Bom trabalho. Estão assustados. 582 00:33:55,616 --> 00:33:57,201 Ei. Espere. 583 00:33:57,285 --> 00:33:58,411 Sensei Wolf? 584 00:34:00,204 --> 00:34:02,081 Mandou esse bandido me sequestrar? 585 00:34:02,165 --> 00:34:02,999 Por quê? 586 00:34:03,499 --> 00:34:04,834 Porque, Daniel… 587 00:34:18,139 --> 00:34:20,850 o que seria a vida sem algumas surpresas? 588 00:35:12,610 --> 00:35:17,615 Legendas: Natalia Serrano