1 00:00:14,597 --> 00:00:17,434 БАНГКОК, ТАЇЛАНД 2 00:00:19,978 --> 00:00:22,814 ТРИ МІСЯЦІ ТОМУ 3 00:00:48,840 --> 00:00:50,884 Террі. Привіт. 4 00:00:52,343 --> 00:00:55,263 Чому не в «Порах року»? Нащо ти вибрав цю діру? 5 00:00:55,805 --> 00:00:57,974 Гаразд, я маю гарні новини. 6 00:00:58,683 --> 00:01:02,395 Я змусив суддю таки закрити твою справу. Було не дуже й важко. 7 00:01:02,479 --> 00:01:05,440 Той Реймонд Портер, Скат, пам'ятаєш? 8 00:01:05,523 --> 00:01:07,609 Це свідок, до якого нуль довіри. 9 00:01:07,692 --> 00:01:10,487 Притягнув малого Берта свідчити на його користь. 10 00:01:10,570 --> 00:01:13,823 Нічого безглуздішого в залі суду я не бачив. 11 00:01:21,998 --> 00:01:23,625 Послухай, Террі. 12 00:01:23,708 --> 00:01:26,795 Відколи ти знову взявся за карате, ти дієш… 13 00:01:27,712 --> 00:01:30,048 Ти профукав купу грошей на додзьо. 14 00:01:30,131 --> 00:01:31,633 Хоч яхту зберіг — радій. 15 00:01:31,716 --> 00:01:34,135 Я не хочу, щоб ти котився вниз по спіралі 16 00:01:34,219 --> 00:01:36,346 й опинився в морзі як той твій Змій. 17 00:01:37,847 --> 00:01:39,808 Колись ми всі там опинимося. 18 00:01:40,558 --> 00:01:41,976 Ну-бо, друже. Спокійно. 19 00:01:56,366 --> 00:01:57,575 Дивися. 20 00:02:07,836 --> 00:02:09,003 Господи Ісусе. 21 00:02:09,087 --> 00:02:11,506 У мене ще є офшорні рахунки? 22 00:02:13,133 --> 00:02:15,343 Так. Але я не знаю, що ти хочеш… 23 00:02:15,844 --> 00:02:17,220 Це все, що я хотів. 24 00:02:17,303 --> 00:02:18,721 Любий, ти як? 25 00:02:21,766 --> 00:02:23,685 -Ви хотіли мене бачити? -Так. 26 00:02:26,521 --> 00:02:28,398 Це був «Захід сонця Шаоліня»? 27 00:02:29,566 --> 00:02:31,317 Я думав, його заборонили. 28 00:02:31,401 --> 00:02:32,610 Не тут. 29 00:02:34,821 --> 00:02:37,198 І я його зробив на три чверті швидкості. 30 00:02:37,782 --> 00:02:39,159 А ви з комісії? 31 00:02:39,242 --> 00:02:41,786 Ні. Ми не з комісії. 32 00:02:46,916 --> 00:02:49,419 Але я знаю про твої фінансові проблеми. 33 00:02:50,211 --> 00:02:52,463 Утратив право власності на додзьо. 34 00:02:52,547 --> 00:02:55,925 Деякі проблеми можна вирішити в клітці, але не цю. 35 00:02:56,885 --> 00:02:59,345 Ти не з тими людьми зв'язався, друже. 36 00:03:01,764 --> 00:03:03,099 Ви тепер мій друг? 37 00:03:03,183 --> 00:03:04,017 Ні. 38 00:03:05,768 --> 00:03:06,978 Я твій рятівник. 39 00:03:08,021 --> 00:03:10,190 Я хочу виплатити твої борги. 40 00:03:11,191 --> 00:03:12,400 І в чому підстава? 41 00:03:12,483 --> 00:03:14,235 Як чемпіон минулого року, 42 00:03:15,111 --> 00:03:18,698 твоя команда автоматично отримує місце в «Секай Тайкай». 43 00:03:19,240 --> 00:03:21,159 Дехто прагне раптової слави. 44 00:03:21,242 --> 00:03:23,578 Покажи їм, що вони помиляються, 45 00:03:24,162 --> 00:03:27,916 осоромивши їх на весь світ, 46 00:03:28,708 --> 00:03:33,087 і я назавжди відпишу тобі право власності на твоє додзьо. 47 00:03:34,881 --> 00:03:35,924 Тоді це зроблено. 48 00:03:36,507 --> 00:03:37,425 -Так. -Ні. 49 00:03:37,508 --> 00:03:39,510 Нічого не зроблено. Ти що, Террі? 50 00:03:39,594 --> 00:03:41,679 Нове додзьо? Подумай про спадщину. 51 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 Спадщину? 52 00:03:42,847 --> 00:03:45,516 Ці сучі сини зруйнували мою репутацію. 53 00:03:45,600 --> 00:03:49,938 Забрали в мене те єдине у світі, про що я дбав. 54 00:03:50,021 --> 00:03:52,523 Якщо я прямую в пекло… 55 00:03:54,525 --> 00:03:55,985 то і їх із собою візьму. 56 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 Ти влаштував моє викрадення? 57 00:04:02,909 --> 00:04:06,037 Одержимість минулим наставника значно це полегшила. 58 00:04:06,120 --> 00:04:08,456 І я надто сильно хотів, 59 00:04:08,539 --> 00:04:10,833 щоб ти знову побачив пана Де Ґузмана. 60 00:04:12,460 --> 00:04:14,379 -Вали звідси, гаразд? -Сам вали! 61 00:04:14,462 --> 00:04:16,589 -Деннісе, геть його. -Вибий йому око! 62 00:04:16,673 --> 00:04:18,132 -Так! Ану! -Ось тобі! 63 00:04:20,051 --> 00:04:21,386 Спробуєш знову? 64 00:04:21,469 --> 00:04:22,887 Та ти жартуєш. 65 00:04:22,971 --> 00:04:24,180 Досить, Террі. 66 00:04:24,264 --> 00:04:26,182 У тебе три секунди, щоб вилізти. 67 00:04:26,766 --> 00:04:28,393 Або ми тебе витягнемо. 68 00:04:28,476 --> 00:04:29,310 Одна. 69 00:04:30,770 --> 00:04:31,771 Дві. 70 00:04:31,854 --> 00:04:34,190 Пане Сільвере, ви готові? 71 00:04:35,942 --> 00:04:36,859 Так, Габріелло. 72 00:04:37,694 --> 00:04:39,153 Будь ласка, хвилинку. 73 00:04:39,737 --> 00:04:40,989 Усі даруйте, 74 00:04:41,572 --> 00:04:45,076 але мені час іти на масаж у чотири руки. 75 00:04:45,159 --> 00:04:47,829 Я дуже хотів побачити, чим це все закінчиться, 76 00:04:47,912 --> 00:04:51,874 але запис є запис. 77 00:04:55,461 --> 00:04:57,255 Ти трохи напружений, Джоне. 78 00:04:57,964 --> 00:04:59,799 Запишися й собі. 79 00:05:01,050 --> 00:05:02,051 За мій рахунок. 80 00:05:05,096 --> 00:05:06,597 Як у старі добрі часи. 81 00:05:09,517 --> 00:05:10,560 Ходімо. 82 00:05:16,524 --> 00:05:18,234 Не тут. Не зараз. 83 00:05:18,818 --> 00:05:20,778 Спершу виграймо турнір. 84 00:05:31,664 --> 00:05:32,665 Що це було? 85 00:05:33,708 --> 00:05:35,043 Нічого. Я впевнений. 86 00:05:35,918 --> 00:05:37,003 І що нам робити? 87 00:05:37,086 --> 00:05:38,796 Діти мають усе знати. 88 00:05:38,880 --> 00:05:42,925 Щоб перемогти Кріза й Сільвера, нам усім треба працювати разом. 89 00:05:43,885 --> 00:05:44,761 Ходімо. 90 00:05:48,014 --> 00:05:51,392 КОБРА КАЙ 91 00:05:53,644 --> 00:05:56,689 Ну що, ми повернулися й готові надерти дупи. 92 00:05:57,440 --> 00:05:58,983 Хто готовий перемагати? 93 00:06:01,694 --> 00:06:03,571 Що вас усіх покусало? 94 00:06:09,744 --> 00:06:12,580 Той козел із пучком на голові тут? Ви жартуєте. 95 00:06:12,663 --> 00:06:15,917 Нащо в'язниці, якщо Кріз втік, а Сільвер навіть не сів? 96 00:06:16,000 --> 00:06:18,836 І правила прийому на «Секай Тайкай» відстійні. 97 00:06:18,920 --> 00:06:20,421 Гаразд. Хай там як, 98 00:06:20,505 --> 00:06:23,216 на «Секай Тайкай» не знають про події в Долині. 99 00:06:23,716 --> 00:06:25,885 Сільвер хоче виконати свою обіцянку. 100 00:06:25,968 --> 00:06:28,012 Стати додзьо номер один у світі. 101 00:06:28,096 --> 00:06:32,016 Сільвер не виграє з «Коброю Кай», тому він купив інше додзьо. 102 00:06:32,100 --> 00:06:35,061 І ми всі знаємо: він не боїться забруднити руки. 103 00:06:35,144 --> 00:06:36,521 До біса Сільвера. 104 00:06:37,855 --> 00:06:40,108 Ми його перемагали й переможемо знову. 105 00:06:41,401 --> 00:06:43,111 Я повернувся, покинув Кармен, 106 00:06:43,986 --> 00:06:44,904 щоб перемогти. 107 00:06:46,614 --> 00:06:49,033 -Тож закінчимо те, що почали. -Так. 108 00:06:51,119 --> 00:06:52,703 Агов, Джонні. Я… 109 00:06:54,038 --> 00:06:57,375 Я дуже щасливий, що Кармен і дитина в порядку. 110 00:06:57,458 --> 00:07:01,212 І я дуже вдячний за твоє голосове повідомлення. 111 00:07:01,295 --> 00:07:02,588 Не хвилюйся, ЛаРуссо. 112 00:07:03,464 --> 00:07:05,007 Усе це — сцива давнина. 113 00:07:07,593 --> 00:07:08,553 То мир? 114 00:07:10,430 --> 00:07:11,264 Мир. 115 00:07:12,849 --> 00:07:13,683 Добре. 116 00:07:14,809 --> 00:07:15,977 Ходімо перемагати. 117 00:07:16,060 --> 00:07:17,103 Ходімо. 118 00:07:23,734 --> 00:07:24,569 Привіт. 119 00:07:26,112 --> 00:07:29,949 Слухай. Я не знаю, чи ти мені пробачиш, але… 120 00:07:31,659 --> 00:07:33,161 Кенні, мені щиро шкода. 121 00:07:33,703 --> 00:07:38,124 Я шкодувала про те, що зробила з тобою щодня, поки я тут. 122 00:07:39,500 --> 00:07:42,420 У літаку я мав багато часу на роздуми. 123 00:07:42,503 --> 00:07:44,755 І ти мені завжди подобалася. 124 00:07:45,339 --> 00:07:50,219 Ти була доброю до мене на уроках Сільвера, тож те, що це ти, мені навіть лестить. 125 00:07:50,803 --> 00:07:52,555 Бо ти мене вважала загрозою. 126 00:07:53,389 --> 00:07:54,223 Так. 127 00:07:54,307 --> 00:07:55,725 Так, знаю. 128 00:07:56,642 --> 00:08:00,271 -Я хочу, щоб ти бився. -Агов. Якщо Міґель тут, нащо нам Кенні? 129 00:08:00,354 --> 00:08:02,690 А, бо він замінить Девон. 130 00:08:03,608 --> 00:08:06,235 То що, він їй раптом усе пробачив? 131 00:08:06,819 --> 00:08:08,863 Після такого вчинку? Я не вірю. 132 00:08:09,906 --> 00:08:14,035 Сем, ти одна з капітанів і не маєш слабкості до Кенні, 133 00:08:14,118 --> 00:08:15,912 тож я зобов'язаний повідомити, 134 00:08:15,995 --> 00:08:19,081 що серед нас може бути потенційний зрадник. 135 00:08:19,165 --> 00:08:21,584 -Я трохи нервую. -Гаразд. 136 00:08:21,667 --> 00:08:23,836 Не варто поспішати з висновками. 137 00:08:23,920 --> 00:08:25,505 Я не кажу, що це так і є. 138 00:08:25,588 --> 00:08:29,050 Але ми знаємо, що Сільвер махлюватиме. 139 00:08:29,133 --> 00:08:31,719 Питання одне: як? 140 00:08:37,141 --> 00:08:39,352 Вісім найкращих додзьо. 141 00:08:39,977 --> 00:08:42,146 Це наше останнє групове змагання. 142 00:08:42,897 --> 00:08:44,482 Протягом турніру 143 00:08:44,565 --> 00:08:46,817 ви всі довели, що гідні 144 00:08:47,527 --> 00:08:49,987 займати місце на вершині таблиці лідерів. 145 00:08:50,071 --> 00:08:51,822 І після сьогоднішнього дня 146 00:08:51,906 --> 00:08:54,534 лише найкращі з найкращих 147 00:08:54,617 --> 00:08:58,663 отримають вхідний квиток на наш турнір чемпіонів. 148 00:08:58,746 --> 00:09:01,249 Ось правила цього раунду. 149 00:09:01,332 --> 00:09:03,834 Кожна команда матиме по три суперники, 150 00:09:03,918 --> 00:09:05,711 яких визначить жеребкування, 151 00:09:06,504 --> 00:09:10,758 і всі додзьо битимуться в командній естафеті! 152 00:09:11,926 --> 00:09:13,803 На ринг вийдуть два бійці. 153 00:09:13,886 --> 00:09:16,055 По одному з кожного додзьо. 154 00:09:16,138 --> 00:09:17,348 Бійці, готуйтеся. 155 00:09:17,431 --> 00:09:22,770 Інші десять бійців залишаться поза колом, чекаючи, щоб їм передали естафету. 156 00:09:22,853 --> 00:09:24,188 Бій. 157 00:09:30,570 --> 00:09:33,030 Бій не зупинятиметься. 158 00:09:34,407 --> 00:09:35,908 Швидше! Давай естафету! 159 00:09:35,992 --> 00:09:38,327 Жодних зупинок, жодних тайм-аутів. 160 00:09:42,039 --> 00:09:42,873 Очко! 161 00:09:43,791 --> 00:09:47,253 Використовуйте сили товаришів із розумом. 162 00:10:03,811 --> 00:10:06,105 Очко! «Залізні Дракони», два — нуль. 163 00:10:07,231 --> 00:10:10,735 Перше додзьо, яке набере три очки, виграє матч. 164 00:10:18,701 --> 00:10:20,161 Сьогодні до кінця дня 165 00:10:20,995 --> 00:10:23,539 або ваші капітани 166 00:10:23,623 --> 00:10:26,125 потраплять на турнір чемпіонів, 167 00:10:27,793 --> 00:10:30,254 або ви покинете змагання 168 00:10:30,338 --> 00:10:32,548 й надалі будете глядачами. 169 00:10:34,550 --> 00:10:35,384 Очко! 170 00:10:35,468 --> 00:10:37,011 Перемагає «Кобра Кай»! 171 00:10:37,970 --> 00:10:40,598 -Перемога «Залізних драконів»! -Гайда! 172 00:10:43,934 --> 00:10:47,480 Хай переможуть найкращі додзьо. 173 00:10:47,563 --> 00:10:49,315 РАУНД 2 МІЯҐІ-ДО — ФУРІЯ ДЕ ПАНТЕРА 174 00:10:49,398 --> 00:10:50,900 Уперед! Андале, Дієго. 175 00:10:58,282 --> 00:10:59,200 Бій! 176 00:11:06,374 --> 00:11:07,667 Деметрію. Давай мені. 177 00:11:07,750 --> 00:11:09,043 Ні! Я сам! 178 00:11:14,382 --> 00:11:16,133 -Деметрію, передай чергу. -Ні! 179 00:11:16,217 --> 00:11:17,468 Очко! 180 00:11:18,552 --> 00:11:19,428 Що? 181 00:11:29,689 --> 00:11:30,606 Марія. 182 00:11:45,329 --> 00:11:47,498 -Так! -Очко! Один — один! 183 00:11:47,581 --> 00:11:48,416 Уперед! 184 00:12:09,186 --> 00:12:10,271 Яструбе, мені. 185 00:12:10,354 --> 00:12:11,522 Яструбе, Кенні. 186 00:12:11,605 --> 00:12:12,898 Не передавай йому! 187 00:12:12,982 --> 00:12:15,401 -Яструбе, ти що? Передай на Кенні. -Ну-бо. 188 00:12:19,613 --> 00:12:20,781 Що ти робиш? 189 00:12:23,743 --> 00:12:24,869 Очко! 190 00:12:24,952 --> 00:12:25,911 Зараза! Мерщій! 191 00:12:30,291 --> 00:12:31,417 Роббі. 192 00:12:40,176 --> 00:12:41,927 Очко! Переможець! 193 00:12:42,011 --> 00:12:44,638 Приголомшлива перемога команди «Пантер». 194 00:12:44,722 --> 00:12:49,059 Програш «Міяґі-До» ставить їх на межу вибуття після першого матчу. 195 00:12:49,143 --> 00:12:51,687 Чому ти не передав естафету Кенні, коли міг? 196 00:12:51,771 --> 00:12:56,275 -Він щойно прилетів. Нам йому довіряти? -У чому? Що я не продую, як ви двоє? 197 00:12:56,358 --> 00:13:00,863 А ти бився б краще за іспанського Яструба? Ти взяв і зник, відколи обісрався. 198 00:13:00,946 --> 00:13:03,574 І раптом з'явився водночас із Сільвером. 199 00:13:03,657 --> 00:13:06,118 -Ти пустив би в бій щура? -Ти серйозно? 200 00:13:06,619 --> 00:13:09,246 Я прилетів на поміч, а ти не даси мені шансу? 201 00:13:09,330 --> 00:13:12,333 Усі сміялися з мене в лісі, але поганець чомусь я? 202 00:13:12,416 --> 00:13:14,752 Він досі злий. Певно, хоче помсти. 203 00:13:14,835 --> 00:13:15,795 Поговори ото… 204 00:13:15,878 --> 00:13:17,505 Справа не в Кенні. 205 00:13:17,588 --> 00:13:19,840 Це я програв матч. Я. 206 00:13:22,092 --> 00:13:22,968 Роббі. 207 00:13:27,181 --> 00:13:28,557 Що це в біса було? 208 00:13:29,892 --> 00:13:31,018 Я не знаю. 209 00:13:31,101 --> 00:13:34,230 Команда розвалюється, немов хрустке тако. 210 00:13:34,313 --> 00:13:37,608 Сільвер уже нас долає, а ми ще не билися з його командою. 211 00:13:37,691 --> 00:13:39,568 Так. Ігнорувати його не вийде. 212 00:13:41,111 --> 00:13:42,363 Він хоче дістати нас. 213 00:13:43,572 --> 00:13:45,616 Може, краще ми дістанемо його? 214 00:13:47,952 --> 00:13:49,745 Ходи й озирайся. 215 00:13:51,914 --> 00:13:55,125 Може, використати іншого ворога, 216 00:13:55,209 --> 00:13:56,961 щоб його діставав, га? 217 00:14:01,131 --> 00:14:02,258 Агов, Роббі. 218 00:14:03,467 --> 00:14:04,343 Що таке? 219 00:14:04,426 --> 00:14:07,596 Сам бачиш, що відбувається. Я геть усе псую. 220 00:14:07,680 --> 00:14:09,890 Не ти винен. Це була поразка команди. 221 00:14:10,391 --> 00:14:13,435 Добре? То що з тобою? Що сталося, поки мене не було? 222 00:14:14,186 --> 00:14:15,020 Багато чого. 223 00:14:16,313 --> 00:14:18,858 Торі порвала зі мною. Вона тепер із Квоном. 224 00:14:18,941 --> 00:14:20,234 -Що? -Ага. 225 00:14:20,317 --> 00:14:22,444 А потім я напився й зробив дурню. 226 00:14:23,362 --> 00:14:25,739 Я просто… Я скрізь лише все псую. 227 00:14:28,450 --> 00:14:29,368 Ти мав рацію. 228 00:14:30,786 --> 00:14:32,413 Ти мав бути капітаном. 229 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 Це повна дурня. 230 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 Ти заслужив це місце. 231 00:14:35,499 --> 00:14:38,335 Ти зараз розгублений. Я розумію. Будь-хто був би. 232 00:14:38,419 --> 00:14:41,714 Але команда ледь тримається. І нам потрібен лідер. 233 00:14:41,797 --> 00:14:43,549 Так, я знаю. Але я не він. 234 00:14:43,632 --> 00:14:45,134 Знову дурня. 235 00:14:46,135 --> 00:14:48,888 Роббі, завдяки тобі всі пішли від Сільвера. 236 00:14:49,388 --> 00:14:51,015 А Кенні тепер у «Міяґі-До». 237 00:14:51,849 --> 00:14:54,143 Згоден чи ні, та ти природжений лідер. 238 00:14:54,226 --> 00:14:57,479 Гаразд? Ти борешся за те, у що віриш, і ти не здаєшся. 239 00:14:57,980 --> 00:15:00,816 Отже, це твоє: «Я не лідер», — це… 240 00:15:01,400 --> 00:15:02,860 -Дурня? -Так. 241 00:15:04,653 --> 00:15:05,654 Тому веди нас. 242 00:15:06,196 --> 00:15:07,323 Ми підемо за тобою. 243 00:15:07,823 --> 00:15:08,657 Я піду. 244 00:15:10,034 --> 00:15:13,203 Хоча перед від'їздом я поводився з тобою, як козел. 245 00:15:13,287 --> 00:15:14,288 Це просто… 246 00:15:15,080 --> 00:15:15,915 Ти не винен. 247 00:15:16,498 --> 00:15:17,333 Усе гаразд. 248 00:15:18,500 --> 00:15:20,920 Коли прийде час, ти візьмеш усе в руки. 249 00:15:21,420 --> 00:15:22,630 Як завжди. 250 00:15:23,172 --> 00:15:24,423 Бо ти і є лідер. 251 00:15:27,468 --> 00:15:28,886 -Дякую. -Я з тобою. 252 00:15:33,474 --> 00:15:35,684 Як справи, любі мої каратисти? 253 00:15:35,768 --> 00:15:37,061 Уже чвертьфінал, 254 00:15:37,144 --> 00:15:40,773 а королеву карате досі ні разу не перемогли. 255 00:15:40,856 --> 00:15:42,399 У чому мій секрет? 256 00:15:42,483 --> 00:15:44,443 Я старанно працюю цілими днями. 257 00:15:45,277 --> 00:15:46,195 Але вночі 258 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 я ще старанніше відриваюся. 259 00:15:49,156 --> 00:15:50,824 Правда ж, Ніколс? 260 00:15:53,118 --> 00:15:54,411 -Але ми… -Це правда. 261 00:15:54,495 --> 00:15:58,540 Секрет Зари в тому, що вона дволика сучка, якій начхати на сестер. 262 00:15:58,624 --> 00:16:01,168 -І вона цупить їхніх хлопців. -Ану віддай! 263 00:16:01,251 --> 00:16:02,086 Досить! 264 00:16:04,254 --> 00:16:05,172 Іди. 265 00:16:06,632 --> 00:16:09,593 Я втомилася від усіх дурниць поза татамі. 266 00:16:10,761 --> 00:16:12,930 Зосередься. 267 00:16:40,749 --> 00:16:43,460 Подарунковий сертифікат у спа. 268 00:16:50,592 --> 00:16:52,720 Агов! Мерзенний ти крадій! 269 00:16:54,096 --> 00:16:55,180 -Де він? -Спокійно! 270 00:16:56,181 --> 00:16:57,474 Де він, трясця? 271 00:16:58,183 --> 00:17:01,061 Я і гадки не маю, про що ти говориш. 272 00:17:01,145 --> 00:17:02,062 Панове! 273 00:17:02,146 --> 00:17:03,522 Якого… 274 00:17:04,106 --> 00:17:06,775 Ми дозволяємо лише бої на татамі. 275 00:17:07,443 --> 00:17:09,153 Мені вас відсторонити? 276 00:17:09,236 --> 00:17:11,530 Сердечні вибачення, пане Брауне. 277 00:17:11,613 --> 00:17:13,365 Це більше не повториться. 278 00:17:13,449 --> 00:17:14,408 Дивіться мені. 279 00:17:15,242 --> 00:17:16,577 Краще не зліть мене. 280 00:17:18,287 --> 00:17:20,706 Відколи це я стала нянькою? 281 00:17:20,789 --> 00:17:21,915 Це ще не кінець. 282 00:17:21,999 --> 00:17:24,001 Дуже чекаю на наступний раз. 283 00:17:24,084 --> 00:17:25,127 Іди охолонь. 284 00:17:27,421 --> 00:17:29,131 Гляньте. Працює. 285 00:17:30,007 --> 00:17:31,925 Диво, що ти погодився з планом. 286 00:17:32,426 --> 00:17:34,053 Що подумав би Міяґі? 287 00:17:34,136 --> 00:17:37,556 Частина захисту — перенаправити імпульс суперника. 288 00:17:37,639 --> 00:17:39,767 А ще собачі клітки змінюють людину. 289 00:17:39,850 --> 00:17:41,268 Ага. Може, і це теж. 290 00:17:46,565 --> 00:17:51,195 Наступний матч між командами «Кобра Кай» і «Удар тигра» почнеться за 15 хвилин. 291 00:17:55,365 --> 00:17:56,658 Бійці, готуйсь. Бій! 292 00:17:58,827 --> 00:17:59,787 Очко! 293 00:17:59,870 --> 00:18:01,038 Так! 294 00:18:01,121 --> 00:18:03,332 Юне, передай естафету Ніколс. 295 00:18:06,668 --> 00:18:09,880 Погана ідея. З твоєю дівчинкою щось не те. 296 00:18:09,963 --> 00:18:12,549 У неї думки геть не про карате. 297 00:18:12,633 --> 00:18:14,176 Вона з усім упорається. 298 00:18:14,760 --> 00:18:15,886 Юне. Передай їй. 299 00:18:16,929 --> 00:18:17,930 Торі. 300 00:18:23,852 --> 00:18:25,854 Знищ її, Владе! 301 00:18:40,661 --> 00:18:42,538 Очко! «Удар тигра», два — нуль. 302 00:18:42,621 --> 00:18:45,207 Може, вашій спортсменці варто бути уважною. 303 00:18:55,300 --> 00:18:56,844 Ніколс, зосередься. 304 00:18:58,095 --> 00:19:01,181 Твоє серце деінде. Так? 305 00:19:07,646 --> 00:19:08,647 Очко! 306 00:19:11,775 --> 00:19:14,069 -Переможці — «Удар тигра»! -Так! 307 00:19:14,153 --> 00:19:18,448 «Удар тигра» іде далі після перемоги, рахунок для «Кобри Кай» один — один. 308 00:19:18,532 --> 00:19:20,450 За поразки «Кобра Кай» вибуде. 309 00:19:20,534 --> 00:19:21,493 Усе гаразд. 310 00:19:33,630 --> 00:19:34,673 Пане Пейне. 311 00:19:36,175 --> 00:19:38,093 Тішуся, що ти нарешті тут. 312 00:19:41,346 --> 00:19:42,681 Якого біса вам треба? 313 00:19:43,599 --> 00:19:47,144 Хочу привітати тебе із заслуженим місцем у «Секай Тайкай». 314 00:19:48,270 --> 00:19:51,023 Шкода, що твоє нове додзьо не думає так само. 315 00:19:52,441 --> 00:19:55,444 Бо тебе залишили осторонь у першому матчі. 316 00:19:56,195 --> 00:19:58,197 Тож у тобі не бачать чемпіона. 317 00:19:58,280 --> 00:19:59,406 А я завжди бачив. 318 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 Знаєш, 319 00:20:03,160 --> 00:20:05,537 є певні лазівки в системі, 320 00:20:06,288 --> 00:20:08,540 тож я можу взяти тебе у свою команду. 321 00:20:09,291 --> 00:20:10,167 Я… 322 00:20:11,877 --> 00:20:14,338 Ні. Я так не вчиню з «Міяґі-До». 323 00:20:14,963 --> 00:20:15,797 Чому? 324 00:20:17,132 --> 00:20:18,675 Що вони для тебе зробили? 325 00:20:21,511 --> 00:20:22,804 Ти прийшов вигравати? 326 00:20:22,888 --> 00:20:23,847 Що? 327 00:20:23,931 --> 00:20:25,515 Моя команда непереможна. 328 00:20:26,767 --> 00:20:30,646 Ти мав би більше шансів, якби був у команді переможців. 329 00:20:32,439 --> 00:20:34,191 Вирішувати тобі, юначе. 330 00:20:39,655 --> 00:20:41,114 1. ЗАЛІЗНІ ДРАКОНИ 3. КОБРА КАЙ 331 00:20:41,740 --> 00:20:44,243 Треба перемогти, щоб залишитися в турнірі. 332 00:20:44,326 --> 00:20:47,663 Із Сільвером буде важко, та зараз проти нас інша команда. 333 00:20:47,746 --> 00:20:50,165 Ми всі чули різну маячню про вірність. 334 00:20:50,249 --> 00:20:52,501 Хоч майже всі ми тренувався деінде, 335 00:20:52,584 --> 00:20:54,711 та головне, де наші дупи зараз. 336 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 Ми в «Міяґі-До». 337 00:20:56,880 --> 00:20:58,632 -Ясно? -Уперед, люди. Гайда! 338 00:21:02,094 --> 00:21:03,804 Кенні розмовляв із Сільвером. 339 00:21:04,471 --> 00:21:05,597 Ти серйозно? 340 00:21:06,598 --> 00:21:08,392 РАУНД 2 МІЯҐІ-ДО — РЕДЕНТОРЕС 341 00:21:11,353 --> 00:21:12,229 Бій! 342 00:21:25,284 --> 00:21:26,285 Час. 343 00:21:26,952 --> 00:21:28,203 Гаразд. Ти зможеш. 344 00:21:37,754 --> 00:21:39,339 -Очко! -Так! 345 00:21:39,423 --> 00:21:40,382 Уперед! 346 00:21:52,936 --> 00:21:53,854 Роббі, мені. 347 00:21:53,937 --> 00:21:55,230 Ні. Передай мені. 348 00:21:55,314 --> 00:21:57,858 -Передай Кенні! -Тільки не Кенні. Не йому! 349 00:21:57,941 --> 00:21:58,942 Не треба Кенні! 350 00:22:01,028 --> 00:22:02,029 Веди нас. 351 00:22:02,654 --> 00:22:03,780 Ми підемо за тобою. 352 00:22:13,832 --> 00:22:15,667 -Нарешті. -Ну-бо, Кенні. Уперед! 353 00:22:15,751 --> 00:22:16,668 Ні! 354 00:22:21,798 --> 00:22:23,467 Що вони для тебе зробили? 355 00:22:24,384 --> 00:22:25,886 Ти прийшов вигравати? 356 00:22:27,846 --> 00:22:29,765 Ти впораєшся. 357 00:22:43,695 --> 00:22:44,988 -Очко! -Так! 358 00:22:45,072 --> 00:22:46,365 «Міяґі-До», два. 359 00:22:48,408 --> 00:22:49,451 Ще одне очко! 360 00:22:49,534 --> 00:22:50,952 «Міяґі-До» перемагає! 361 00:22:51,036 --> 00:22:52,871 -Так! -Гайда! 362 00:22:52,954 --> 00:22:54,373 -Так! -Оце круто! 363 00:22:55,707 --> 00:22:57,042 Чуваче, якого біса? 364 00:22:58,794 --> 00:23:00,337 Гайда! Так! 365 00:23:01,838 --> 00:23:04,341 «Міяґі-До» має ще один бій попереду. 366 00:23:04,424 --> 00:23:08,220 Якщо виграють наступний матч, вони пройдуть до турніру чемпіонів. 367 00:23:08,303 --> 00:23:09,513 -Отак, крихітко! -Що? 368 00:23:10,097 --> 00:23:10,931 Гайда! 369 00:23:11,431 --> 00:23:12,557 Молодець, капітане. 370 00:23:24,444 --> 00:23:26,655 -Так! -Так! 371 00:23:26,738 --> 00:23:29,241 -Так! -Так! 372 00:23:34,788 --> 00:23:37,499 Я знаю, що це ти вкрав юнджандо Кріза. 373 00:23:39,876 --> 00:23:40,877 Поверни його. 374 00:23:41,628 --> 00:23:43,422 Ти плутаєш мене зі злодієм. 375 00:23:45,006 --> 00:23:46,550 А ти не знаєш, що накоїв? 376 00:23:47,050 --> 00:23:49,845 Кріз, як динаміт, готовий будь-коли вибухнути. 377 00:23:49,928 --> 00:23:52,889 І цей вибух буде легко скерувати у твій бік. 378 00:23:52,973 --> 00:23:54,224 Це погроза? 379 00:23:54,307 --> 00:23:55,725 Це попередження. 380 00:23:56,393 --> 00:23:59,646 Я не хочу, щоб ти зробив ще одну помилку. 381 00:24:00,313 --> 00:24:02,315 Після перерви буде останній раунд. 382 00:24:02,399 --> 00:24:05,235 Перший бій — «Міяґі-До» проти «Кобри Кай». 383 00:24:06,611 --> 00:24:07,529 Краще поквапся. 384 00:24:08,405 --> 00:24:09,906 У тебе обмаль часу. 385 00:24:27,340 --> 00:24:28,175 Ну ж бо. 386 00:24:29,885 --> 00:24:32,345 Ми перемагали «Кобру Кай». І ще можемо. 387 00:24:33,472 --> 00:24:34,473 Ще один раз. 388 00:24:36,057 --> 00:24:38,143 Відправимо наших капітанів у фінал. 389 00:24:38,768 --> 00:24:39,936 Востаннє. 390 00:24:43,315 --> 00:24:44,566 Виграш чи програш, 391 00:24:45,567 --> 00:24:48,195 та це останній наш бій як команди. 392 00:24:50,030 --> 00:24:52,449 Чорт. Гадаю, я досі так про це не думав. 393 00:24:53,033 --> 00:24:55,035 Після всього, що ми пережили, це… 394 00:24:56,036 --> 00:24:56,953 Ось і все. 395 00:25:01,666 --> 00:25:02,501 Отже? 396 00:25:04,503 --> 00:25:05,795 Як ми хочемо піти? 397 00:25:14,888 --> 00:25:15,722 Ілаю? 398 00:25:17,432 --> 00:25:18,517 Чуваче. 399 00:25:21,394 --> 00:25:22,354 Мені дуже шкода. 400 00:25:25,065 --> 00:25:26,691 Я не хотів тебе образити. 401 00:25:27,692 --> 00:25:29,653 Я знаю, що не хотів. Я… 402 00:25:31,696 --> 00:25:33,823 Я боюся втратити найкращого друга. 403 00:25:35,575 --> 00:25:37,285 Я дуже за тобою сумуватиму. 404 00:25:37,869 --> 00:25:38,703 Так. 405 00:25:39,955 --> 00:25:41,790 Але ти назавжди мій брат. 406 00:25:46,753 --> 00:25:47,921 Гаразд, досить. 407 00:25:49,256 --> 00:25:51,091 У карате не можна плакати. 408 00:25:54,177 --> 00:25:56,179 Ну ж бо. Ходіть усі сюди. 409 00:25:59,307 --> 00:26:01,101 І ви назавжди мої брати. 410 00:26:04,479 --> 00:26:05,438 Ми сім'я. 411 00:26:06,898 --> 00:26:07,774 Усі разом. 412 00:26:17,325 --> 00:26:18,326 Хто ми? 413 00:26:18,910 --> 00:26:20,120 «Міяґі-До». 414 00:26:21,204 --> 00:26:22,247 Хто ми? 415 00:26:22,956 --> 00:26:24,624 «Міяґі-До»! 416 00:26:24,708 --> 00:26:25,750 Хто ми? 417 00:26:25,834 --> 00:26:26,751 «Міяґі-До»! 418 00:26:26,835 --> 00:26:28,378 Питаю, хто ми? 419 00:26:28,461 --> 00:26:29,796 «Міяґі-До»! 420 00:26:29,879 --> 00:26:32,132 «Міяґі-До»! 421 00:26:32,215 --> 00:26:34,134 -Так! -Гайда! 422 00:26:35,468 --> 00:26:40,015 Знаєте, ми підготували шикарну промову для натхнення. 423 00:26:41,099 --> 00:26:42,517 Схоже, ви встигли перші. 424 00:26:43,935 --> 00:26:45,437 Сенсеї добре нас навчили. 425 00:26:47,188 --> 00:26:49,524 Гаразд. Досить цієї дурної кумбаї. 426 00:26:50,025 --> 00:26:53,778 Час піти й надерти зад «Кобрі Кай»! 427 00:26:53,862 --> 00:26:55,071 Так! 428 00:26:55,697 --> 00:26:56,781 Уперед! 429 00:26:57,574 --> 00:27:00,327 Оскільки «Міяґі-До» і «Кобра Кай» мають по одній перемозі, 430 00:27:00,410 --> 00:27:02,370 переможець цього матчу піде далі, 431 00:27:02,871 --> 00:27:06,124 а хто програє, той вибуває з турніру. 432 00:27:09,878 --> 00:27:13,340 У цьому додзьо немає місця поразці. 433 00:27:14,716 --> 00:27:16,092 Немає ж? 434 00:27:17,677 --> 00:27:19,471 Ні, сенсею. 435 00:27:21,348 --> 00:27:22,265 Добре. 436 00:27:24,184 --> 00:27:25,018 Ніколс. 437 00:27:25,727 --> 00:27:28,730 Це через того Кіна ти так погано б'єшся? 438 00:27:28,813 --> 00:27:30,398 Я знаю, що ви скажете. 439 00:27:30,899 --> 00:27:32,859 «Забудь, він відволікає». 440 00:27:34,611 --> 00:27:35,445 Ні. 441 00:27:36,655 --> 00:27:38,657 Усе, що ти відчуваєш через нього, — 442 00:27:39,240 --> 00:27:41,076 розгубленість, душевний біль, 443 00:27:41,910 --> 00:27:43,078 гнів. 444 00:27:43,662 --> 00:27:45,288 Відчуй усе це. 445 00:27:46,414 --> 00:27:47,332 І використай. 446 00:27:48,875 --> 00:27:52,337 Що? Думаєш, ти перша дівчина, яку колись кривдив хлопець? 447 00:27:53,463 --> 00:27:55,840 Ми можемо все це спустити їм із рук 448 00:27:56,883 --> 00:27:59,344 або можемо змусити їх заплатити. 449 00:28:02,013 --> 00:28:03,515 Гаразд. Пам'ятайте. 450 00:28:03,598 --> 00:28:06,017 Довіра, естафета, командна робота. 451 00:28:06,685 --> 00:28:08,269 Ви зможете. Хто перший? 452 00:28:29,999 --> 00:28:32,794 -Що ти робиш? -Не вдавай, що ти не знаєш. 453 00:28:34,170 --> 00:28:35,505 Ти й Зара. 454 00:28:39,926 --> 00:28:40,927 Готуйтеся. 455 00:28:42,595 --> 00:28:43,722 Бій! 456 00:28:53,773 --> 00:28:55,233 Роббі, передай мені. 457 00:28:56,901 --> 00:28:57,819 Ну ж бо, Сем. 458 00:28:58,987 --> 00:29:02,115 Як це сказати. Сварка закоханих? 459 00:29:19,382 --> 00:29:20,258 Уперед, Сем. 460 00:29:21,050 --> 00:29:23,678 Ти зла на мене, коли сама розірвала стосунки? 461 00:29:23,762 --> 00:29:26,681 Я сказала взяти паузу, а не спати з ворогами. 462 00:29:26,765 --> 00:29:28,933 А з членами нової команди можна? 463 00:29:29,017 --> 00:29:31,561 -Що це означає? -Ти з Квоном. 464 00:29:34,981 --> 00:29:36,357 Очко! 465 00:29:36,441 --> 00:29:37,358 Передай мені. 466 00:29:37,442 --> 00:29:39,778 «Кобра Кай», один — нуль. 467 00:29:42,363 --> 00:29:44,073 Я не з Квоном, дурню. 468 00:29:44,157 --> 00:29:45,200 Що? 469 00:29:45,283 --> 00:29:46,785 Тебе, йолопа, надурили. 470 00:30:00,298 --> 00:30:02,926 -Очко! «Міяґі-До», один — один! -Так! 471 00:30:05,595 --> 00:30:06,429 Так! 472 00:30:11,976 --> 00:30:12,811 Ну ж бо. 473 00:30:13,561 --> 00:30:14,813 Деметрію, пусти мене. 474 00:30:23,279 --> 00:30:24,823 Швидше, тепер знову я. 475 00:30:29,077 --> 00:30:30,578 Агов, Деметрію. 476 00:30:33,665 --> 00:30:36,292 Яструбе, він сповільнився. Не дай йому вийти! 477 00:30:37,877 --> 00:30:39,629 Гаразд. Тепер знову я. 478 00:30:39,712 --> 00:30:41,005 Чуваче, це працює! 479 00:30:41,089 --> 00:30:42,924 Брати-Бінарнюки повернулися. 480 00:30:46,094 --> 00:30:47,136 Він твій. 481 00:30:50,682 --> 00:30:52,433 Він наш. Він уже видихся. 482 00:30:52,517 --> 00:30:53,852 Дідько, оце круто. 483 00:31:04,612 --> 00:31:05,530 Очко! 484 00:31:05,613 --> 00:31:07,532 -Так! -«Міяґі-До», два — один. 485 00:31:10,243 --> 00:31:11,411 -Уперед. -Ще б пак. 486 00:31:12,662 --> 00:31:14,038 Ну погнали, номере два. 487 00:31:27,260 --> 00:31:29,679 Очко «Кобрі Кай»! Два — два! 488 00:31:29,762 --> 00:31:30,972 -Вирішальне очко! -Ну-бо. 489 00:31:35,184 --> 00:31:36,269 Ти зможеш, Роббі. 490 00:31:40,481 --> 00:31:42,025 Ну нарешті. 491 00:31:42,817 --> 00:31:44,193 Поглянемо, що ти вмієш. 492 00:31:52,994 --> 00:31:54,037 Гаразд. 493 00:32:29,030 --> 00:32:30,740 Що це робить Роббі? 494 00:32:31,866 --> 00:32:32,992 Робить болючіше. 495 00:33:33,011 --> 00:33:34,971 Очко! «Міяґі-До» перемогли! 496 00:33:35,638 --> 00:33:36,723 Так! 497 00:33:37,473 --> 00:33:38,391 Ця перемога 498 00:33:38,474 --> 00:33:42,186 приводить «Міяґі-До» до турніру чемпіонів! 499 00:33:42,895 --> 00:33:44,230 Неймовірно! 500 00:33:48,359 --> 00:33:51,279 Вітаю, Джонні. Ти нарешті переміг Кріза. 501 00:33:51,362 --> 00:33:52,488 Ми перемогли Кріза. 502 00:33:52,572 --> 00:33:54,615 Я його переміг ще на першому своєму турнірі. 503 00:33:54,699 --> 00:33:56,075 -Вмазав би тобі. -Ага. 504 00:33:56,909 --> 00:33:58,411 -Так! -Люди! 505 00:34:00,163 --> 00:34:01,164 Що? 506 00:34:01,664 --> 00:34:02,999 Так! 507 00:34:14,886 --> 00:34:16,596 Оце хлопчина отримав! 508 00:34:21,392 --> 00:34:22,268 Я… 509 00:34:23,352 --> 00:34:25,229 От би й ти святкувала з нами. 510 00:34:28,941 --> 00:34:29,984 Вона оговтається. 511 00:34:33,780 --> 00:34:37,283 Ти так старався потрапити сюди, а нічого не досяг. Ну як? 512 00:34:38,785 --> 00:34:39,744 Це ще не кінець. 513 00:34:40,578 --> 00:34:42,371 Табло інше пише. 514 00:34:43,414 --> 00:34:45,166 Лайну, як ти, — по заслузі. 515 00:34:46,125 --> 00:34:47,543 До зустрічі в іншому житті. 516 00:34:53,049 --> 00:34:54,759 Вітаю, ЛаРуссо, 517 00:34:56,135 --> 00:34:57,929 що дійшов до півфіналу, 518 00:34:58,638 --> 00:34:59,555 а також, 519 00:35:00,348 --> 00:35:03,059 що натравив на мене Кріза з його кинджалом. 520 00:35:03,893 --> 00:35:06,562 -Я не розумію, про що ти. -Ще одне. 521 00:35:08,856 --> 00:35:12,985 Мені шкода, що твоє розслідування щодо Міяґі ні до чого не привело. 522 00:35:13,069 --> 00:35:15,488 На щастя, я так легко не здаюся. 523 00:35:17,073 --> 00:35:17,907 Подарунок. 524 00:35:18,658 --> 00:35:19,742 Від мене тобі. 525 00:35:20,952 --> 00:35:22,078 Не хочу нічого. 526 00:35:23,996 --> 00:35:24,914 Думаю, хочеш. 527 00:35:39,846 --> 00:35:41,222 Деніеле-сане, ти як? 528 00:35:41,973 --> 00:35:44,058 Що таке? Сільвер подав до суду? 529 00:35:44,142 --> 00:35:45,143 Ні. 530 00:35:45,935 --> 00:35:47,770 Це журнал «Секай Тайкай» 531 00:35:49,188 --> 00:35:51,190 за рік, коли тут був містер Міяґі. 532 00:35:55,528 --> 00:35:57,238 МІЯҐІ — КЛАРАМУНТ 533 00:35:59,323 --> 00:36:01,450 Бій містера Міяґі закінчився смертю? 534 00:36:03,202 --> 00:36:04,662 Він убив супротивника. 535 00:36:47,038 --> 00:36:48,372 Це ще не кінець, 536 00:36:49,707 --> 00:36:51,709 доки я не скажу, що все скінчено. 537 00:36:55,379 --> 00:36:59,592 КОБРА КАЙ 538 00:37:35,253 --> 00:37:41,175 Переклад субтитрів: Ольга Цяцька