1 00:00:14,014 --> 00:00:15,807 เวรเปลกรุณาไปที่ห้องผ่าตัดหก 2 00:00:20,603 --> 00:00:21,479 ไง จอห์นนี่ 3 00:00:21,563 --> 00:00:22,689 ไง เธอเป็นยังไงบ้าง 4 00:00:23,231 --> 00:00:24,566 ยังไม่มีความคืบหน้า 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,484 เธอยังไม่ฟื้น 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,361 พวกหมอตรวจดูอาการตกเลือดอยู่ 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,365 ผมอยากให้คุณช่วยอะไรหน่อย 8 00:00:32,449 --> 00:00:34,325 ได้สิ บอกมาเลย 9 00:00:34,409 --> 00:00:37,245 มิเกลถอนตัว ทำให้มิยากิโดมีผู้ต่อสู้น้อยลง 10 00:00:37,787 --> 00:00:40,331 คุณช่วยไปหาเคนนี่ เพย์น พาเขาขึ้นเครื่องมาบาร์เซโลนาที 11 00:00:40,415 --> 00:00:42,625 ได้เลย ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ 12 00:00:43,168 --> 00:00:44,502 - ขอบคุณ อะแมนด้า - ค่ะ 13 00:00:46,629 --> 00:00:48,840 - แม่เธอจะไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง - ครับ 14 00:00:49,966 --> 00:00:50,967 ขอโทษครับ 15 00:01:00,935 --> 00:01:03,605 นี่คุณ ไว้มาทำทีหลังได้ไหม ให้เราที่เหลือเข้าไปก่อน 16 00:01:03,688 --> 00:01:06,232 ใจเย็น เพื่อน ที่นั่งชั้นประหยัดไม่หนีไปไหนหรอก 17 00:01:07,609 --> 00:01:09,736 ใจเย็นไว้ครับ 18 00:01:09,819 --> 00:01:12,197 เราจะถูกไล่ลงจากเครื่องตอนนี้ไม่ได้ 19 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 ได้แล้วค่ะ 20 00:01:15,116 --> 00:01:17,452 "เพียวๆ" แปลว่า "ไม่ใส่น้ำแข็ง" ที่รัก 21 00:01:17,535 --> 00:01:20,955 - ไปลองทำมาใหม่นะ - ผมเอาเองถ้าเขาไม่เอา 22 00:01:21,039 --> 00:01:23,458 เครื่องดื่มห้องโดยสารหลัก จะขายตอนเครื่องบินขึ้นแล้วค่ะ 23 00:01:23,541 --> 00:01:26,628 - แต่แก้วนี้ทำมาแล้ว - คุณคะ อยากมีปัญหาเหรอ 24 00:01:27,212 --> 00:01:29,214 เอาจริงๆ ก็อยากอยู่นะ 25 00:01:29,964 --> 00:01:32,842 (คอบร้า ไค) 26 00:01:33,676 --> 00:01:35,553 แม่ง โคตรบ้าเลยวันนี้ 27 00:01:38,181 --> 00:01:40,433 นึกภาพไม่ออกเลยว่าจอห์นนี่เจอหนักขนาดไหน 28 00:01:41,226 --> 00:01:43,353 เราน่าจะช่วยอะไรได้บ้าง 29 00:01:43,436 --> 00:01:44,562 นั่นสิ 30 00:01:45,271 --> 00:01:49,400 แต่เราก็เจอปัญหาใหญ่อยู่นะ แดเนียลซัง 31 00:01:49,484 --> 00:01:52,779 ผมรู้ว่าครีสเกลียดผมเข้าไส้ แต่ถึงขั้นลักพาตัวเนี่ยนะ 32 00:01:53,279 --> 00:01:54,489 ไม่อยากจะเชื่อ 33 00:01:54,572 --> 00:01:57,784 ครีสรู้ได้ยังไงว่าคุณกำลังหาคำตอบเรื่องมิยากิ 34 00:01:57,867 --> 00:01:58,952 ยัยคู่หูเขาไง 35 00:01:59,536 --> 00:02:02,288 เธออยู่ตรงนั้นตอนผมถามกันเธอร์เรื่องผ้าคาดหัว 36 00:02:02,997 --> 00:02:05,083 เธอคงวางแผนทั้งหมดให้เขา 37 00:02:05,166 --> 00:02:08,211 แล้วใช้ไอ้ชั่วผมยาวนั่นทำงานสกปรกให้ 38 00:02:08,711 --> 00:02:11,047 ถ้าครีสคิดว่าทำเรื่องพรรค์นี้แล้วจะลอยนวลไปได้ 39 00:02:11,131 --> 00:02:12,507 เขาคิดผิดแล้ว 40 00:02:12,590 --> 00:02:14,676 ดูเหมือนเราจะทำให้ลารุสโซ่เสียขวัญแล้ว 41 00:02:15,301 --> 00:02:16,136 ดี 42 00:02:17,595 --> 00:02:19,597 ความสนุกของแท้เริ่มขึ้นแล้ว 43 00:02:19,681 --> 00:02:21,057 กดดันเข้าไปอีก 44 00:02:21,558 --> 00:02:22,851 ทหารในยามศึก 45 00:02:23,810 --> 00:02:25,103 ต้องไม่พัก 46 00:02:25,186 --> 00:02:26,855 แม้นอกเวลางาน 47 00:02:27,564 --> 00:02:28,565 เข้าใจแล้วครับ 48 00:02:37,949 --> 00:02:39,242 ฉันไม่เห็นด้วย 49 00:02:39,325 --> 00:02:41,786 ทีมของเราควรจดจ่ออยู่กับการแข่งขัน 50 00:02:41,870 --> 00:02:46,416 ฉันจะไม่เอาลูกศิษย์ของปู่ ไปเสี่ยงกับการถูกตัดสิทธิ์ 51 00:02:46,499 --> 00:02:48,710 เพราะการต่อสู้หยุมหยิมนอกสนาม 52 00:02:48,793 --> 00:02:51,754 ปู่เธอเองนั่นแหละที่สอนฉัน 53 00:02:52,922 --> 00:02:57,051 ว่าการรบไม่ได้สงวนไว้เฉพาะในสนามรบ 54 00:02:59,012 --> 00:03:00,847 เด็กๆ จะไม่เป็นไร 55 00:03:02,307 --> 00:03:03,349 เชื่อฉันสิ 56 00:03:03,433 --> 00:03:04,726 เชื่อผม แดเนียลซัง 57 00:03:04,809 --> 00:03:07,353 ครีสคาดหวังให้แก้แค้น 58 00:03:07,437 --> 00:03:09,314 เราจึงต้องทำให้เห็นการยับยั้งชั่งใจ 59 00:03:09,397 --> 00:03:11,065 จดจ่อกับการแข่งขัน 60 00:03:12,358 --> 00:03:14,485 เราจะแก้แค้นในสนาม 61 00:03:15,528 --> 00:03:17,363 ถูกของคุณ 62 00:03:21,159 --> 00:03:23,828 ผมขอโทษที่ไม่ได้ไปช่วย แดเนียลซัง 63 00:03:23,912 --> 00:03:25,955 สภาพผมแย่มาก 64 00:03:26,956 --> 00:03:27,999 รู้สึกละอายใจจริงๆ 65 00:03:28,082 --> 00:03:30,126 แต่ตอนนี้ผมตั้งสติได้แล้ว 66 00:03:30,210 --> 00:03:32,128 ถึงตาคุณพักบ้าง 67 00:03:32,837 --> 00:03:36,674 ผมจะคอยเฝ้าระวังไม่ให้คอบร้า ไคจู่โจมได้อีก 68 00:03:36,758 --> 00:03:38,301 ค่อยนอนตาหลับหน่อย 69 00:03:40,053 --> 00:03:42,931 แต่ถ้าเราจะพัก เราต้องปรับโหมดเป็นตั้งรับ 70 00:03:43,514 --> 00:03:45,391 หมายถึงคืนนี้เด็กๆ ต้องอยู่ที่ห้อง 71 00:03:46,601 --> 00:03:47,435 อาจารย์โชเซน 72 00:03:49,187 --> 00:03:51,773 คืนนี้ผมกับทีมอยากผ่อนคลายสมองมากเลย 73 00:03:51,856 --> 00:03:53,399 เราไปลุยในเมืองได้ไหมครับ 74 00:03:53,983 --> 00:03:56,110 ต้องลุยให้ปรุเท่านั้นนะ 75 00:03:56,611 --> 00:03:57,445 จัดไป 76 00:03:58,696 --> 00:04:01,824 ไม่ต้องห่วง แดเนียลซัง เด็กๆ จะไม่เป็นไร 77 00:04:01,908 --> 00:04:03,076 โอเค 78 00:04:30,186 --> 00:04:32,939 เราจะทำยังไง อาจารย์ลอว์เรนซ์กับมิเกลไม่อยู่แล้ว 79 00:04:33,022 --> 00:04:34,941 ได้ยินว่าจะให้เคนนี่บินมา 80 00:04:35,024 --> 00:04:38,486 เพราะไอ้เด็กอึราดจะช่วยกอบกู้สถานการณ์ 81 00:04:42,907 --> 00:04:44,158 หวังว่าคาร์เมนจะปลอดภัย 82 00:04:44,909 --> 00:04:48,830 - ได้คุยกับมิเกลก่อนเขาไปไหม - แค่สองสามคำ 83 00:04:49,622 --> 00:04:52,667 เราตื่นเต้นมากที่จะได้ ลุยเที่ยวบาร์เซโลนาด้วยกัน แล้วดูสิ 84 00:04:53,167 --> 00:04:54,460 นายล่ะ รู้สึกยังไง 85 00:04:54,961 --> 00:04:55,878 ไม่ดี 86 00:04:56,587 --> 00:05:00,300 - คิดอยู่ว่าจะเติมรัมใส่โค้กนี่ - จริงดิ ปกตินายไม่ดื่มนี่ 87 00:05:00,383 --> 00:05:02,176 ถึงเวลาต้องเริ่มแล้วมั้ง 88 00:05:03,011 --> 00:05:05,972 ฉันทำทุกอย่างพังหมด ตั้งแต่โทรี่ขอเลิกคบชั่วคราว 89 00:05:06,055 --> 00:05:09,767 รู้ไหมอะไรที่แย่กว่า มันไม่มีผลกับเธอด้วยซ้ำ 90 00:05:10,310 --> 00:05:11,853 เธอสู้ได้ดีกว่าที่ผ่านมา 91 00:05:12,437 --> 00:05:13,688 โทรี่เลือกอีกฝ่ายไปแล้ว 92 00:05:14,272 --> 00:05:16,774 ฉันก็รู้สึกแย่แทนเธอนะ 93 00:05:17,984 --> 00:05:20,611 แต่เราจะมัวคิดเรื่องเธออยู่แบบนี้ไม่ได้ 94 00:05:20,695 --> 00:05:23,573 ได้เวลาต้องยอมรับแล้วว่าเธอสู้กับเรา 95 00:05:34,876 --> 00:05:36,336 ฉันจะไปสูดอากาศหน่อย 96 00:05:46,304 --> 00:05:48,973 นั่นไง นางฟ้าฟันน้ำนม เห็นเธอเตะสาวอื่นฟันร่วงไหม 97 00:05:49,057 --> 00:05:50,475 ตัวตึงเลย 98 00:05:50,558 --> 00:05:51,642 สวยแซ่บซะด้วย 99 00:05:58,316 --> 00:05:59,525 เคนนี่ สวัสดี 100 00:05:59,609 --> 00:06:01,235 ฉันมีข่าวดีมาบอก 101 00:06:01,986 --> 00:06:03,780 รู้สึกยังไงกับทริปท่องเที่ยวสเปน 102 00:06:03,863 --> 00:06:05,406 - อะไรนะ - โทษทีจ้ะ 103 00:06:05,490 --> 00:06:07,700 นั่นฟังดูเหมือนมาขายไทม์แชร์ 104 00:06:08,201 --> 00:06:09,911 มีตำแหน่งว่างในมิยากิโด 105 00:06:09,994 --> 00:06:12,205 และทีมต้องการเธอไปแข่งเซไค ไทไค 106 00:06:13,247 --> 00:06:15,458 ผมไม่ไปหรอก 107 00:06:16,793 --> 00:06:20,296 - ขอให้มีวันที่ดีครับ คุณนายลารุสโซ่ - เดี๋ยวสิ ไม่อยากไปเหรอ 108 00:06:21,130 --> 00:06:24,384 อย่าโกรธนะครับ แต่ผมไม่อยากเป็นส่วนหนึ่งของมิยากิโด 109 00:06:24,467 --> 00:06:26,302 หลังจากลูกชายคุณทำกับผมแบบนั้น 110 00:06:26,386 --> 00:06:27,637 เพราะแอนโธนี่เหรอ 111 00:06:28,137 --> 00:06:31,682 ฉันรู้ว่าพวกเธอมีปัญหากัน แต่ฉันนึกว่าทุกอย่างเรียบร้อยดีแล้ว 112 00:06:31,766 --> 00:06:34,894 ดีแล้วเหรอ เขาวางยาผมนะ แล้วก็ทำผมอึราด 113 00:06:35,853 --> 00:06:36,813 คุณไม่รู้เรื่องเหรอ 114 00:06:36,896 --> 00:06:38,272 ไปค้นหามีม "ขี้จุกตูด" ดูสิ 115 00:06:39,232 --> 00:06:40,566 หาไม่ยากหรอก 116 00:06:48,783 --> 00:06:50,993 (เหลือเวลาบิน 11:07 ชั่วโมง) 117 00:06:55,623 --> 00:06:56,749 จะทำอะไรครับ 118 00:06:56,833 --> 00:06:59,168 - ทำให้เราถึงบ้านเร็วขึ้น - อะไรนะ 119 00:07:00,128 --> 00:07:03,047 ขอโทษครับคุณ ทำไมเครื่องถึงบินโก้งโค้งแบบนี้ 120 00:07:04,549 --> 00:07:06,926 หมายถึงบินตามความโค้งของโลกน่ะเหรอ 121 00:07:08,094 --> 00:07:10,847 ในแผนที่มันแบน คุณช่วยไปบอกนักบินให้บินตรงๆ ทีสิ 122 00:07:10,930 --> 00:07:12,265 เราจะรีบกลับบ้าน 123 00:07:15,351 --> 00:07:18,771 นี่ ฟังนะ ทุกอย่างจะเรียบร้อย ไม่ต้องห่วง 124 00:07:20,022 --> 00:07:22,358 คุณบอกผมแบบนั้นได้ยังไง แม่ผมกำลังจะตายรึเปล่าไม่รู้ 125 00:07:22,442 --> 00:07:25,361 - ฉันแค่พยายามจะช่วย - คุณไม่ได้ช่วย 126 00:07:25,862 --> 00:07:29,615 คุณเมินผมตลอดการแข่งขัน และกำลังทำให้ทุกอย่างแย่ลง 127 00:07:30,450 --> 00:07:32,535 ถึงโรงพยาบาลคุณก็คงทำทุกอย่างแย่ลงด้วย 128 00:07:32,618 --> 00:07:34,787 เหมือนที่คุณไปดื่มตรงลานจอดรถตอนร็อบบี้เกิด 129 00:07:34,871 --> 00:07:36,956 มิน่าร็อบบี้ถึงเละเทะขนาดนี้ 130 00:07:37,039 --> 00:07:40,126 นั่นก็ว่ากันเกินไป อย่าลากร็อบบี้มาเกี่ยวสิ 131 00:07:40,209 --> 00:07:42,170 ฉันรู้ว่าเธอหงุดหงิดที่ไม่ได้ตำแหน่งกัปตัน 132 00:07:42,253 --> 00:07:45,006 แต่เขาชนะอย่างขาวสะอาด ไม่ใช่ความผิดของฉันที่เธอสู้ไม่ได้ 133 00:07:45,089 --> 00:07:47,800 - เขารบกวนคุณอยู่รึเปล่าคะ - เปล่า 134 00:07:48,384 --> 00:07:49,844 - ครับ - เปล่า 135 00:07:49,927 --> 00:07:52,221 เชิญทางนี้ค่ะ มีที่นั่งให้คุณตรงส่วนหน้า 136 00:07:52,305 --> 00:07:54,724 มิเกล ไม่เอาน่า จะไปนั่งส่วนหน้าจริงๆ เหรอ 137 00:07:55,516 --> 00:07:57,768 มิเกล 138 00:07:58,269 --> 00:07:59,103 ปัดโธ่ 139 00:08:09,363 --> 00:08:11,991 ฉันจะเข้าไปตามหาพวกเด็กวัยรุ่น 140 00:08:12,074 --> 00:08:14,410 เคยได้ยินมุกนี้แล้ว ไปให้พ้น 141 00:08:15,870 --> 00:08:17,788 เห็นไหม บอกแล้วว่าในนั้นไม่มีเด็กวัยรุ่น 142 00:08:17,872 --> 00:08:19,499 นายให้เธอแซงคิว 143 00:08:19,582 --> 00:08:20,541 เออ ก็เธอแซ่บนี่หว่า 144 00:08:21,083 --> 00:08:22,376 คุณมาทำอะไร 145 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 ตามหาลูกศิษย์ผม แล้วคุณมาทำอะไร 146 00:08:25,296 --> 00:08:27,006 ตามหาลูกศิษย์ฉัน 147 00:08:27,089 --> 00:08:30,176 หวังจะมาก่อเรื่องเดือดร้อนให้มิยากิโดอีกล่ะสิ 148 00:08:30,259 --> 00:08:32,386 เปล่า เว้นแต่คุณจะหาเรื่อง 149 00:08:32,470 --> 00:08:35,223 ไม่นะ ไปมีเรื่องกันที่อื่น 150 00:08:35,306 --> 00:08:38,559 ถ้าจะตามหาเด็กวัยรุ่นละก็ ลองไปแถวชายหาดสิ 151 00:08:44,565 --> 00:08:45,816 เรียกแท็กซี่ให้ฉันที 152 00:08:50,446 --> 00:08:51,405 ไว้จ่ายทีเดียวเลยไหม 153 00:08:51,489 --> 00:08:52,865 แก้วนี้ฉันจ่ายเอง 154 00:08:53,366 --> 00:08:55,618 สปอนเซอร์ฉันเหมาจ่ายทริปนี้อยู่แล้ว 155 00:08:56,702 --> 00:09:00,206 เธอควรถ่ายรูปไว้บ้างนะ เป็นที่ระลึกทริปครั้งสำคัญในชีวิต 156 00:09:01,707 --> 00:09:04,001 ไว้ฉันอาจจะถ่ายเธอในสนามรอบชิงชนะเลิศ 157 00:09:05,753 --> 00:09:06,754 ล้มตึง 158 00:09:06,837 --> 00:09:08,506 ฟันร่วงทั้งปาก 159 00:09:12,260 --> 00:09:13,427 ขอบใจที่เลี้ยง 160 00:09:25,565 --> 00:09:27,108 ท่องไว้ นายมีแฟนแล้ว 161 00:09:27,191 --> 00:09:28,067 นายก็เหมือนกัน 162 00:09:29,277 --> 00:09:30,861 เชี่ยแล้ว เธอกำลังมา 163 00:09:30,945 --> 00:09:33,739 เรามีแฟนแล้ว เรารักแฟนเรา จำใส่หัวไว้นะ 164 00:09:34,407 --> 00:09:36,617 ไงจ๊ะหนุ่มๆ คืนนี้สนุกไหม 165 00:09:37,201 --> 00:09:38,786 - สนุก - จ้ะ สนุกดี 166 00:09:38,869 --> 00:09:41,372 ชอบผมนายนะ น่ารักจัง 167 00:09:41,455 --> 00:09:43,833 ขอบคุณ แต่ผมมีแฟนแล้ว 168 00:09:45,293 --> 00:09:47,378 อ้อ แล้วนายล่ะ นายโย่ง 169 00:09:47,461 --> 00:09:48,796 ไปเต้นกันไหม 170 00:09:48,879 --> 00:09:50,590 นึกว่าจะไม่ชวนซะแล้ว 171 00:09:51,632 --> 00:09:53,509 - อ้าว - ก็ฉันมาเที่ยว 172 00:10:06,147 --> 00:10:09,108 แฟนเธอจูบเก่งกว่าตอนสู้ไหม 173 00:10:09,191 --> 00:10:10,484 หยุดนะ 174 00:10:10,568 --> 00:10:12,945 อะไรล่ะ ฉันแค่ทำตัวเป็นมิตร 175 00:10:15,531 --> 00:10:16,741 รับอะไรดีครับ 176 00:10:19,994 --> 00:10:21,329 ขอรัมผสมโค้ก 177 00:10:21,412 --> 00:10:23,039 ดับเบิ้ลนะ 178 00:10:23,539 --> 00:10:24,373 ได้เลย 179 00:10:24,457 --> 00:10:27,668 - ไม่ทันแล้วมั้ง - สาม สอง หนึ่ง 180 00:10:27,752 --> 00:10:28,669 (#ขี้จุกตูด) 181 00:10:28,753 --> 00:10:29,629 ปล่อย 182 00:10:31,589 --> 00:10:36,135 นี่เป็น… เล็กๆ ของชายคนหนึ่ง แต่เป็น… ที่ยิ่งใหญ่ของมนุษยชาติ 183 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 ขอโทษครับ ก็แหม นั่นมัน… 184 00:10:38,721 --> 00:10:39,930 ตลกจนอดขำไม่ได้ 185 00:10:40,014 --> 00:10:41,557 ผมยังไม่เคยเห็นอันนี้แฮะ 186 00:10:42,266 --> 00:10:43,517 ลูกควรจะละอายใจตัวเองนะ 187 00:10:43,601 --> 00:10:47,605 แม่ละอายใจที่ลูกของแม่แกล้งคนอื่นแบบนั้นได้ 188 00:10:48,606 --> 00:10:49,690 แม่คิดว่าผมทำเหรอ 189 00:10:49,774 --> 00:10:52,526 ลูกเอาแต่หาเรื่องเขาตั้งแต่เขาย้ายเข้ามา 190 00:10:52,610 --> 00:10:53,486 ผมไม่ได้ทำเรื่องนี้ 191 00:10:53,569 --> 00:10:55,696 เป็นเด็กใหม่ก็ยากพออยู่แล้ว 192 00:10:55,780 --> 00:10:57,990 แถมพ่ออยู่ต่างประเทศ แม่ก็ทำงานกลางคืน 193 00:10:58,074 --> 00:11:00,076 นี่เขายังต้องรับมือกับเด็กขี้แกล้งอีกเหรอ 194 00:11:00,159 --> 00:11:01,994 โห แม่ เขาก็หาเรื่องผมเหมือนกันนะ 195 00:11:02,078 --> 00:11:04,163 เราไม่ได้เก็บแต้ม แอนโธนี่ 196 00:11:04,246 --> 00:11:07,541 ปัญหานี่ต้องจบวันนี้ เราต้องให้เคนนี่ขึ้นเครื่องให้ได้ 197 00:11:07,625 --> 00:11:10,002 ทางเดียวที่จะเป็นงั้นได้คือลูกต้องไปขอโทษ 198 00:11:10,086 --> 00:11:14,131 ไม่ครับ ไม่มีทาง ผมจะไม่ขอโทษเรื่องที่ผมไม่ได้ทำ 199 00:11:14,632 --> 00:11:16,509 แม่ไม่ได้ขอ 200 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 ไปขึ้นรถเลย 201 00:11:24,767 --> 00:11:26,560 นี่ไม่ช่วยให้รู้สึกดีขึ้นเลย 202 00:11:27,186 --> 00:11:28,020 อย่าโกรธกันนะ 203 00:11:28,104 --> 00:11:29,897 ไม่ใช่ความผิดลูกจ้ะ พิกเคิลส์ 204 00:11:32,608 --> 00:11:35,945 คนบางคนก็เกินเยียวยา ช่างน่าสงสาร 205 00:11:39,323 --> 00:11:40,574 คุณคะ คุณมาตรงนี้ไม่ได้นะคะ 206 00:11:41,367 --> 00:11:42,910 - มิเกล - ให้ตายสิ 207 00:11:42,993 --> 00:11:44,120 มิเกล 208 00:11:46,372 --> 00:11:47,206 มิเกล 209 00:11:47,998 --> 00:11:49,125 - มานี่สิ - เฮ้ย 210 00:11:49,625 --> 00:11:53,838 ฉันพยายามใจเย็นแล้วนะ และตรงนี้ก็ไม่ใช่ที่ของนาย 211 00:11:53,921 --> 00:11:55,715 ไปซะ ไป 212 00:11:57,007 --> 00:11:58,676 หรือว่าอยากมีปัญหา 213 00:11:58,759 --> 00:12:00,386 เดี๋ยวนายแหละจะมีปัญหา 214 00:12:00,469 --> 00:12:01,429 ก็ลองดูสิ เพื่อน 215 00:12:01,512 --> 00:12:03,889 ฉันอยากเห็นนายถูกขึ้นบัญชีห้ามบินว่ะ 216 00:12:03,973 --> 00:12:05,766 คุณทั้งคู่ช่วยนั่งลงด้วยค่ะ 217 00:12:08,269 --> 00:12:09,854 งั้นก็ให้เขาหุบปากทีสิ 218 00:12:09,937 --> 00:12:12,606 เอางี้ คุณไปเอานี่มาให้ผมอีกแก้วดีกว่า 219 00:12:15,526 --> 00:12:17,862 ผมแค่พยายามจะคุยกับลูกน่ะ 220 00:12:17,945 --> 00:12:20,906 เรามีเหตุฉุกเฉินในครอบครัว ผมแค่อยากแน่ใจว่าเขาโอเค 221 00:12:24,452 --> 00:12:25,286 คุณคะ 222 00:12:25,786 --> 00:12:27,455 - อยากคุยกับเขาไหม - ไม่ 223 00:12:27,538 --> 00:12:28,748 ไม่ครับ ขอร้อง 224 00:12:29,874 --> 00:12:31,709 เขาไม่อยากคุย กลับไปที่คุณเถอะค่ะ 225 00:12:31,792 --> 00:12:33,294 ไม่ เป็นไปไม่ได้ ช่วยถาม… 226 00:12:33,377 --> 00:12:35,087 ฉันถามแล้วค่ะ ขอบคุณ 227 00:12:45,890 --> 00:12:49,018 ที่นี่น่าเบื่อ กลับไปบาร์แรกดีกว่าไหม 228 00:12:49,101 --> 00:12:51,562 ไม่เอา มีแต่พวกวัยรุ่น ไปหาหญิงเลยดีกว่า 229 00:12:51,645 --> 00:12:52,480 - เออ - นี่ 230 00:12:52,563 --> 00:12:54,607 ไง หางเปียสวยนี่ 231 00:12:54,690 --> 00:12:56,358 นายบอกว่าเห็นพวกวัยรุ่น 232 00:12:56,442 --> 00:12:58,778 เห็นใครใส่แจ็กเกตรูปงูบ้างไหม 233 00:12:58,861 --> 00:13:00,613 เห็น เราเห็นเนอะ 234 00:13:01,113 --> 00:13:03,741 สาวน้อยผมบลอนด์กับเด็กจีน 235 00:13:03,824 --> 00:13:05,159 เห็นที่บาร์ไหน 236 00:13:05,242 --> 00:13:08,162 เดี๋ยวบอก ให้พี่พาไปขี่รถเล่นก่อนนะ น้องเปีย 237 00:13:09,747 --> 00:13:11,290 จะไหวเหรอพี่ 238 00:13:11,373 --> 00:13:12,291 อือฮึ 239 00:13:16,253 --> 00:13:18,255 ปล่อยนะ อีโรคจิต 240 00:13:21,717 --> 00:13:24,011 พวกวัยรุ่นอยู่ที่ไหน 241 00:13:24,094 --> 00:13:26,222 ถ้าแกบอกเขา ฉันจะหักแขนแก 242 00:13:26,305 --> 00:13:29,141 ถ้านายบอกเธอ ฉันจะหักคอนาย 243 00:13:31,352 --> 00:13:33,103 บาร์เทโอส์ตาปาส 244 00:13:38,067 --> 00:13:39,568 ทีแรกก็ลักพาตัวแดเนียลซัง 245 00:13:39,652 --> 00:13:41,111 ทีนี้จะมาตามล่าเด็กๆ เหรอ 246 00:13:41,195 --> 00:13:43,155 คุณทำให้คาราเต้เสื่อมเสีย 247 00:13:43,239 --> 00:13:45,574 พูดจาไร้สาระ เมาอีกแล้วสิ 248 00:13:45,658 --> 00:13:48,577 - คุณไม่โผล่มาทั้งการแข่งขัน - เปล่า ผมรู้ความจริง 249 00:13:48,661 --> 00:13:51,330 ไอ้สมุนผมยาวของคุณจับแดเนียลซังขังในกรงหมา 250 00:13:51,413 --> 00:13:52,373 กรงหมาเหรอ 251 00:13:52,873 --> 00:13:55,793 ไม่ว่าคุณจะคิดว่าเกิดอะไรขึ้น คอบร้า ไคไม่ได้เกี่ยวด้วย 252 00:13:55,876 --> 00:13:58,295 - ไม่งั้นฉันต้องรู้ - อย่ามั่นใจนัก 253 00:13:59,421 --> 00:14:01,674 ครีสอาจทำโดยที่คุณไม่รู้ก็ได้นะ 254 00:14:30,995 --> 00:14:32,329 โทษที ฉัน… 255 00:14:32,413 --> 00:14:34,790 ขอโทษ ไม่ได้ตั้งใจจะทำให้ตกใจ 256 00:14:35,791 --> 00:14:37,376 ฉันชื่อแซมนะ 257 00:14:38,627 --> 00:14:39,587 แอ็กเซล 258 00:14:39,670 --> 00:14:42,172 เป็นท่ารำคาตะที่เจ๋งมาก มีชื่อไหม 259 00:14:44,466 --> 00:14:47,052 ฉันไม่ควรพูดกับคู่ต่อสู้ 260 00:14:47,136 --> 00:14:48,596 เราไม่ได้อยู่ในสนาม 261 00:14:51,223 --> 00:14:52,808 ดึกแล้ว ไม่ใช่เวลามาฝึกแล้วนะ 262 00:14:52,892 --> 00:14:54,643 ก็ฝึกทุกเวลานั่นแหละ 263 00:14:57,229 --> 00:14:58,439 โห นั่น 264 00:14:59,690 --> 00:15:01,275 หลังไปโดนอะไรมา 265 00:15:01,984 --> 00:15:04,862 จากการแข่งพลอง 266 00:15:05,863 --> 00:15:08,032 ยังไม่มีใครได้แต้มจากนายเลยนะ 267 00:15:14,079 --> 00:15:15,831 ฉันเห็นสิ่งที่อาจารย์ของนายทำ 268 00:15:18,208 --> 00:15:22,379 อาจารย์อยากให้ฉันเก่งที่สุด เพราะเขาฉันถึงไม่เคยแพ้ 269 00:15:22,463 --> 00:15:24,632 แต่ก็มีวิธีสอนแบบอื่น 270 00:15:25,633 --> 00:15:28,052 ฉันต้องยอมรับนะว่าสำนักของนายเยี่ยมมาก 271 00:15:28,135 --> 00:15:28,969 ขอบคุณ 272 00:15:29,678 --> 00:15:33,015 เธอก็โดด… สำนักของเธอก็โดดเด่นมากเหมือนกัน 273 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 ก็พยายามน่ะ 274 00:15:37,603 --> 00:15:38,687 ฉันไปด้วยได้ไหม 275 00:15:39,730 --> 00:15:41,941 นายอยากย้ายสำนักเหรอ 276 00:15:42,024 --> 00:15:44,818 เดินไปกับเธอน่ะ ฉันจะกลับโรงแรมอยู่พอดี 277 00:15:45,611 --> 00:15:46,487 อ๋อ ได้ 278 00:15:47,071 --> 00:15:48,030 ไปสิ 279 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 ไง ดีใจจังที่ได้เห็นหน้าน่ารักๆ ของนาย ว่าไง 280 00:16:06,799 --> 00:16:07,633 ไม่มีอะไร 281 00:16:08,133 --> 00:16:10,177 แค่คิดถึงน่ะ อยากให้เธออยู่ตรงนี้ด้วย 282 00:16:10,260 --> 00:16:12,763 โถ ที่รัก คิดถึงเหมือนกันจ้ะ 283 00:16:13,263 --> 00:16:15,349 ดูเหมือนกำลังสนุก อยู่ที่ไหนน่ะ 284 00:16:15,432 --> 00:16:17,101 บาร์ตาปาสเล็กๆ 285 00:16:17,184 --> 00:16:18,644 เจ๋งดี จะให้ดูนะ 286 00:16:23,357 --> 00:16:24,817 เดี๋ยวๆ กลับไปหน่อยซิ 287 00:16:25,943 --> 00:16:27,528 นั่นใช่เดเมทรีไหม 288 00:16:31,115 --> 00:16:32,700 อีตัวหลอกกินเด็ก 289 00:16:34,243 --> 00:16:35,119 ตายโหง 290 00:16:40,833 --> 00:16:43,002 ดับเบิ้ลรัมผสมโค้กอีกแก้วของคุณ 291 00:16:54,638 --> 00:16:55,848 ฉันกลับละนะ 292 00:17:02,730 --> 00:17:04,606 (ยัสมินนางฟ้าของฉัน) 293 00:17:06,734 --> 00:17:09,111 เดี๋ยวมานะ ที่รัก 294 00:17:10,154 --> 00:17:11,113 อย่าให้ใครมาเสียบล่ะ 295 00:17:16,994 --> 00:17:18,495 ไม่ต้องห่วง 296 00:17:18,579 --> 00:17:20,289 คืนนี้ฉันจะทำให้เธออบอุ่นเอง 297 00:17:22,082 --> 00:17:23,792 นั่น ลุกแล้ว 298 00:17:24,418 --> 00:17:25,294 เปิดเลยสิ 299 00:17:28,839 --> 00:17:31,717 เห็นทีต้องรอไปเตะนายในสนาม 300 00:17:31,800 --> 00:17:32,760 ซ้ำอีกที 301 00:17:35,220 --> 00:17:36,138 ขอตัวก่อนนะ 302 00:17:36,722 --> 00:17:38,599 มีคนรออยู่ 303 00:17:59,578 --> 00:18:00,913 ต้องการอะไรวะ 304 00:18:01,955 --> 00:18:03,332 ฉันมาขอโทษ 305 00:18:03,415 --> 00:18:05,542 เรื่องที่นายอึราด 306 00:18:06,085 --> 00:18:07,753 ซึ่งไม่เกี่ยวอะไรกับฉัน 307 00:18:07,836 --> 00:18:10,214 แต่แม่ฉันกำลังโทษฉัน นายคงพูดอะไรไป 308 00:18:10,297 --> 00:18:13,008 ซึ่งถ้าเป็นงั้นก็โคตรบื้อเลยนะ 309 00:18:14,426 --> 00:18:15,427 เชี่ยอะไรวะ 310 00:18:18,555 --> 00:18:19,848 อีกแล้ว คาราเต้ 311 00:18:23,727 --> 00:18:25,270 นี่ๆ 312 00:18:25,354 --> 00:18:27,147 เป็นบ้ากันไปแล้วเหรอ 313 00:18:27,231 --> 00:18:29,024 - เขาชกผมก่อน - เอาอีกไหมล่ะ 314 00:18:29,108 --> 00:18:30,067 นี่ พอที 315 00:18:30,859 --> 00:18:33,737 - จะทำร้ายกันไปถึงไหน - ผมพยายามจะลืมแล้วนะ 316 00:18:33,821 --> 00:18:35,572 อุตส่าห์มาเข้ามิยากิโด 317 00:18:35,656 --> 00:18:38,075 แต่เขากลับทำผมขายหน้าต่อหน้าทุกคน 318 00:18:38,158 --> 00:18:39,910 - ไม่ใช่ฉันโว้ย - นายนั่นแหละ 319 00:18:39,993 --> 00:18:40,911 พอแล้ว 320 00:18:41,537 --> 00:18:43,831 รู้ตัวไหมว่านี่มันงี่เง่าแค่ไหน 321 00:18:44,623 --> 00:18:47,209 เหตุผลเดียวที่มิยากิโดมีตำแหน่งให้ 322 00:18:47,292 --> 00:18:49,253 ก็เพราะแม่ของมิเกลเข้าโรงพยาบาล 323 00:18:49,753 --> 00:18:52,881 ตอนนี้เขาอยู่บนเครื่องบิน ไม่รู้ว่าแม่จะรอดไหม 324 00:18:53,465 --> 00:18:55,634 คนบางคนมีปัญหาที่จำเป็นต้องสู้ 325 00:18:56,718 --> 00:18:58,971 แต่ถ้าเธอสองคนไม่ยอมกันเรื่องนี้ 326 00:18:59,638 --> 00:19:02,182 เพื่อนๆ ที่สเปนก็ต้องยอมรับความพ่ายแพ้ 327 00:19:02,266 --> 00:19:05,227 เรื่องนี้ไม่จบแน่ จนกว่าจะมีคนนึงที่ทำให้มันจบ 328 00:19:06,145 --> 00:19:10,858 ต้องมีฝ่ายนึงที่แพ้ สงครามถึงจะยุติได้ 329 00:19:12,526 --> 00:19:13,569 แล้วจะเป็นใครล่ะ 330 00:19:14,361 --> 00:19:15,279 ใคร 331 00:19:22,327 --> 00:19:23,370 - แอนธ์ - ไอ้เลว 332 00:19:26,623 --> 00:19:28,458 (เหลือเวลาบิน 3:39 ชั่วโมง) 333 00:19:49,605 --> 00:19:50,647 ฟังฉันนะ 334 00:19:54,443 --> 00:19:56,987 ฉันขอโทษที่ไม่ได้ใส่ใจเธอที่บาร์เซโลนา 335 00:19:57,821 --> 00:19:59,781 ฉันเห็นอยู่แล้วว่าเธอทำได้ดีเยี่ยม 336 00:20:00,407 --> 00:20:03,035 ฉันไม่คิดว่าเธอต้องการกำลังใจจากฉันเท่าร็อบบี้ 337 00:20:04,203 --> 00:20:05,871 เขาไม่มีสิ่งที่เธอมี 338 00:20:05,954 --> 00:20:08,165 เขาจะไม่ได้เข้ามหาวิทยาลัยในปีหน้า 339 00:20:09,541 --> 00:20:11,960 เซไค ไทไคคือเป้าหมายสูงสุดของเขา 340 00:20:14,588 --> 00:20:16,089 แต่ฉันรู้ว่ามันทำให้เธอรู้สึกยังไง 341 00:20:18,383 --> 00:20:19,468 เธอก็เป็นลูกฉันเหมือนกัน 342 00:20:24,223 --> 00:20:25,349 ส่วนเรื่องแม่เธอ 343 00:20:26,433 --> 00:20:27,601 ฉันกลัวจริงๆ 344 00:20:30,312 --> 00:20:31,563 ฉันรักแม่เธอมาก 345 00:20:35,067 --> 00:20:37,986 ฉันพยายามเต็มที่ที่จะเป็นคนดี 346 00:20:38,070 --> 00:20:41,740 แล้วก็มาเกิดเรื่องแบบนี้ มันเหมือนฉันอาจสูญเสียทุกอย่างอีก 347 00:20:44,368 --> 00:20:45,285 ที่จริง 348 00:20:46,286 --> 00:20:48,080 ฉันก็ไม่รู้หรอกว่าเธอจะโอเคไหม 349 00:20:49,748 --> 00:20:52,042 แต่ฉันนึกอย่างอื่นไม่ออก 350 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 เข้าใจนะ 351 00:20:55,295 --> 00:20:56,129 ครับ 352 00:20:56,213 --> 00:20:58,048 ให้ตายเหอะว่ะ 353 00:20:58,715 --> 00:21:00,801 ไม่เข้าใจรึไงวะ 354 00:21:00,884 --> 00:21:04,137 ฉันนั่งที่นั่งของคนมีระดับ 355 00:21:04,221 --> 00:21:05,222 ส่วนนาย 356 00:21:05,305 --> 00:21:07,432 ถ่อมาจากข้างท้ายโน่น 357 00:21:08,016 --> 00:21:09,601 พวกไม่เอาไหน 358 00:21:09,685 --> 00:21:11,687 นี่ ฉันแค่พยายามจะคุยกับลูก 359 00:21:11,770 --> 00:21:13,647 ไม่ได้ขอให้เล่านิยายชีวิต 360 00:21:13,730 --> 00:21:16,692 แต่ขอให้นายกลับไปที่ที่นายควรอยู่ 361 00:21:16,775 --> 00:21:20,195 ฉันขอนายมาสองสามครั้งแล้ว และจะไม่ขออีก 362 00:21:20,279 --> 00:21:23,782 หยุดนะ ทั้งคู่เลย ถ้ามีอะไรรุนแรง ฉันต้องโทรหากัปตันนะ 363 00:21:23,865 --> 00:21:25,659 โทรเลย ยาหยี 364 00:21:25,742 --> 00:21:27,911 นี่เพื่อน ใจเย็นๆ เถอะนะ 365 00:21:27,995 --> 00:21:31,707 ได้ ฉันจะใจเย็นนะ ลูกพี่ 366 00:21:33,333 --> 00:21:34,251 โอเค 367 00:21:37,754 --> 00:21:39,464 สมควรโดน ไอ้เบื๊อกเอ๊ย 368 00:21:39,548 --> 00:21:41,717 - เยี่ยม - จบข่าว สวนกลับได้สวย 369 00:21:41,800 --> 00:21:43,552 ขอบคุณครับทุกคน เราเก็บเขาแล้ว 370 00:21:45,512 --> 00:21:47,180 นายคิดยังไงกับบาร์เซโลนา 371 00:21:47,264 --> 00:21:49,141 ทำให้นึกถึงเกาะสมุย 372 00:21:50,392 --> 00:21:51,601 ไปประเทศไทยมาแล้วเหรอ 373 00:21:52,477 --> 00:21:55,022 แล้วก็ญี่ปุ่น จีน 374 00:21:55,105 --> 00:21:56,690 มาเลเซีย อินเดีย 375 00:21:56,773 --> 00:21:57,983 ทุกประเทศในยุโรป 376 00:21:58,066 --> 00:21:59,568 โอเค เข้าใจแล้ว 377 00:22:00,319 --> 00:22:02,946 นอกจากไปดิสนีย์เวิลด์สองสามครั้ง 378 00:22:03,030 --> 00:22:05,282 ฉันยังไม่เคยได้ออกนอกแคลิฟอร์เนียเลย 379 00:22:05,365 --> 00:22:07,451 แต่โลกมีอะไรให้ดูตั้งเยอะ 380 00:22:07,534 --> 00:22:10,037 บาร์เซโลนาก็ไม่แย่นะ ที่เป็นจุดเริ่มต้นของฉัน 381 00:22:12,914 --> 00:22:15,000 เธอหวังจะได้เห็นอะไรระหว่างอยู่ที่นี่ 382 00:22:15,792 --> 00:22:17,127 ก็ทุกอย่างแหละ 383 00:22:17,210 --> 00:22:20,213 ลาสรัมบลาส คาสคาดา โมนูเมนทัล 384 00:22:21,089 --> 00:22:22,799 แล้วก็พาร์กเกวลย์ 385 00:22:22,883 --> 00:22:26,511 แล้วปิดท้ายด้วยการต่อสู้ ในการแข่งขันคาราเต้โลกเหรอ 386 00:22:27,387 --> 00:22:28,221 ใช่เลย 387 00:22:28,305 --> 00:22:29,514 น่ารักจัง 388 00:22:31,850 --> 00:22:34,353 ทีมคู่แข่งมาเดินเล่นกระหนุงกระหนิง 389 00:22:37,022 --> 00:22:38,148 อย่าไปใส่ใจพวกนี้ 390 00:22:39,649 --> 00:22:41,777 พูดให้เพราะๆ หน่อย 391 00:22:42,569 --> 00:22:43,653 หลบหน่อย 392 00:22:46,406 --> 00:22:47,240 ผิด 393 00:22:47,908 --> 00:22:49,117 อย่ามายุ่งกับเรา 394 00:22:52,537 --> 00:22:54,247 เติม "ค่ะ" ก่อนสิ 395 00:23:04,508 --> 00:23:05,926 ชกฉันสิ เร็วเข้า 396 00:23:06,009 --> 00:23:07,302 ชกเลย เร็วสิ 397 00:23:10,347 --> 00:23:11,473 ฉันจะเล่นทั้งคู่เลย 398 00:23:11,556 --> 00:23:12,641 เอาสิ 399 00:23:12,724 --> 00:23:15,102 เฮ้ย เราจะโดนจับไม่ได้นะ ไปเถอะ 400 00:23:15,185 --> 00:23:16,269 ไปเร็ว 401 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 ไปกันเถอะ 402 00:23:17,521 --> 00:23:19,648 - ไว้เจอกันในสนาม - เราต้องไปแล้ว 403 00:23:28,907 --> 00:23:29,908 คอบร้า ไค 404 00:23:30,826 --> 00:23:31,868 พวกทุเรศ 405 00:23:33,537 --> 00:23:34,579 เตะราวด์คิกได้สวย 406 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 เคาน์เตอร์สไตรค์ได้สวย 407 00:23:40,293 --> 00:23:41,878 ฉันว่าไปกันหมดแล้วละ 408 00:23:44,297 --> 00:23:45,841 โอ้ ไม่นะ ฉัน… 409 00:23:46,967 --> 00:23:48,802 - ฉัน… - ขอโทษ ฉันนึกว่า… 410 00:23:48,885 --> 00:23:51,012 ไม่ใช่ ฉัน… ฉันมีแฟนแล้ว 411 00:23:52,305 --> 00:23:54,015 ขอโทษถ้าฉันทำให้เข้าใจผิด 412 00:23:55,976 --> 00:23:59,187 เลยเคอร์ฟิวแล้ว ฉันต้องไปละ ขอโทษนะ 413 00:23:59,896 --> 00:24:00,730 บาย 414 00:24:05,986 --> 00:24:08,113 ไม่อยากเชื่อเลยว่านายจะปูดฉันให้ยัสรู้ 415 00:24:08,196 --> 00:24:09,364 เธอทิ้งฉันแล้ว 416 00:24:09,448 --> 00:24:12,742 ไม่ใช่ความผิดฉัน นายคือคนที่ไปเต้นกับสาวอื่น 417 00:24:12,826 --> 00:24:15,787 นายรับไม่ได้ที่เธออยากได้ฉันมากกว่านาย 418 00:24:15,871 --> 00:24:18,248 พูดมาได้ ฉันปฏิเสธเธอไปโต้งๆ 419 00:24:18,331 --> 00:24:20,625 เออ ก็ได้ เห็นๆ อยู่ว่านายอิจฉา 420 00:24:20,709 --> 00:24:23,044 แต่ถึงกับทำลายความสัมพันธ์ของฉันเนี่ยนะ 421 00:24:23,128 --> 00:24:25,046 นั่นตกต่ำไปอีกขั้นเลยนะ แม้แต่กับนาย 422 00:24:25,130 --> 00:24:27,132 นี่ ไม่มีใครอิจฉาหรอกนะ 423 00:24:27,215 --> 00:24:30,510 ถ้านายไม่อยากรับผลที่ตามมา ก็อย่าทำเรื่องแย่ๆ สิ 424 00:24:34,222 --> 00:24:37,058 คนบางคนนี่มันไม่มีสำนึกรับผิดชอบบ้างเลย 425 00:24:40,353 --> 00:24:41,188 ใช่ 426 00:24:43,023 --> 00:24:44,107 สำนึกรับผิดชอบ 427 00:24:47,986 --> 00:24:49,112 ขอโทษนะที่ขึ้นเสียง 428 00:24:49,988 --> 00:24:51,656 เรื่องมันเยอะน่ะ 429 00:24:53,241 --> 00:24:55,410 ผมรู้ว่าคุณพยายามจะแก้ไขให้มันถูก 430 00:24:55,494 --> 00:24:59,664 แต่… ผมไม่รู้ว่าจะลืมทุกอย่างที่เกิดขึ้นได้ไหม 431 00:25:01,958 --> 00:25:03,752 การเอาชนะความโกรธทำได้ยาก 432 00:25:06,171 --> 00:25:07,756 แต่รู้ไหมว่าอะไรที่ยากด้วยเหมือนกัน 433 00:25:09,049 --> 00:25:11,051 การเป็นนักสู้คาราเต้ชั้นยอด 434 00:25:12,427 --> 00:25:15,472 ซึ่งเธอเป็นได้เร็วกว่าใครๆ ที่ฉันรู้จัก 435 00:25:16,723 --> 00:25:18,683 ฉันรู้จักนักคาราเต้เยอะนะ 436 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 ไม่ใช่แค่เพราะแอนโธนี่หรอกครับ 437 00:25:21,811 --> 00:25:22,812 ความจริงคือ 438 00:25:23,563 --> 00:25:25,774 ผมไม่รู้ว่าจะมองหน้าใครได้อีกไหม 439 00:25:25,857 --> 00:25:27,359 เธออับอาย 440 00:25:28,777 --> 00:25:29,694 มันโคตรแย่ 441 00:25:30,779 --> 00:25:33,281 แต่ถึงจุดหนึ่งเธอก็ต้องเจอพวกเขา 442 00:25:34,991 --> 00:25:37,577 ไปทำให้เห็นเลยดีกว่าว่าเธอไม่ใช่คนที่ขี้จุกตูด 443 00:25:38,828 --> 00:25:40,413 เธอคือเคนนี่ เพย์น 444 00:25:41,081 --> 00:25:42,707 สมาชิกของสำนัก 445 00:25:42,791 --> 00:25:45,502 ที่เธอกำลังจะช่วยให้ชนะเซไค ไทไค 446 00:25:47,003 --> 00:25:49,256 คงเจ๋งน่าดูที่ได้คว้าแชมป์โลกกลับมา 447 00:25:49,339 --> 00:25:50,340 ก็งั้นสิ 448 00:25:51,508 --> 00:25:52,342 ไงครับ แม่ 449 00:25:56,012 --> 00:25:57,347 ขอเวลาเราสักครู่สิครับ 450 00:25:58,682 --> 00:26:00,308 ได้สิ ได้เลย 451 00:26:06,231 --> 00:26:07,274 ฟังนะ พวก 452 00:26:07,857 --> 00:26:10,360 ฉันสาบานด้วยชีวิตเลยว่าฉันไม่ได้วางยานาย 453 00:26:10,986 --> 00:26:15,865 แต่ฉันก็เป็นไอ้ทุเรศมามากพอ จนเข้าใจว่าทำไมนายถึงคิดว่าเป็นฉัน 454 00:26:15,949 --> 00:26:16,950 ไม่เป็นไร 455 00:26:17,617 --> 00:26:19,077 เป็นสิ 456 00:26:20,495 --> 00:26:22,539 และเพราะว่าฉันเริ่มสงครามนี้ 457 00:26:23,832 --> 00:26:25,125 ฉันก็ต้องจบมันเอง 458 00:26:25,750 --> 00:26:27,127 ฉันก็เลย 459 00:26:28,461 --> 00:26:29,796 จะอึราดดูบ้าง 460 00:26:29,879 --> 00:26:31,756 (ยาถ่าย) 461 00:26:37,012 --> 00:26:39,014 รอเดี๋ยวนะเพื่อน รับสายแป๊บ 462 00:26:42,017 --> 00:26:43,560 เดวอนเหรอ ว่าไง 463 00:26:43,643 --> 00:26:44,978 ไง เคนนี่ 464 00:26:45,061 --> 00:26:47,439 ได้ยินว่านายอาจจะมาบาร์เซโลนา 465 00:26:47,522 --> 00:26:50,775 ซึ่งเยี่ยมไปเลย แต่มีบางเรื่องที่ฉันต้องบอกนาย 466 00:26:51,693 --> 00:26:53,236 ฉันเป็นคนใส่ยาระบายในน้ำของนาย 467 00:26:53,320 --> 00:26:55,822 - อะไรนะ - ขอโทษจริงๆ ฉันรู้สึกแย่มาก 468 00:26:56,531 --> 00:26:58,575 ตอนนั้นฉันรู้สึกกดดันมาก แล้วก็… 469 00:26:58,658 --> 00:27:01,870 นี่ ไว้คุยเรื่องนี้กันตอนฉันไปถึงนะ ฉันต้องวางสายแล้ว 470 00:27:01,953 --> 00:27:03,246 เดี๋ยว… ได้ 471 00:27:03,997 --> 00:27:05,373 ได้สิ แน่นอน ได้ 472 00:27:08,793 --> 00:27:10,045 อ้าว เวรละ 473 00:27:17,802 --> 00:27:19,596 นานแค่ไหนกว่าไอ้นี่จะออกฤทธิ์ 474 00:27:19,679 --> 00:27:23,642 ไม่รู้ว่ะพวก แต่นายรีบไปเถอะ เป็นเจ้าบ้านเล่นในสนามตัวเองดีที่สุดงานนี้ 475 00:27:23,725 --> 00:27:25,685 เออจริง เราดีกันนะ 476 00:27:26,978 --> 00:27:27,854 ดีก็ดี 477 00:27:28,772 --> 00:27:29,606 เยี่ยม 478 00:27:30,815 --> 00:27:32,776 แม่ครับ สตาร์ตรถเลย 479 00:27:35,362 --> 00:27:37,614 เห็นพวกเด็กอเมริกันบ้างไหม 480 00:27:37,697 --> 00:27:39,240 คนนึงไว้ผมทรงโมฮอว์ก 481 00:27:39,324 --> 00:27:41,284 อ๋อ เห็นสักพักได้แล้ว 482 00:27:41,951 --> 00:27:43,286 มีการทะเลาะกันรึเปล่า 483 00:27:43,370 --> 00:27:44,454 ไม่เห็นมีนะ 484 00:27:50,627 --> 00:27:51,711 กังวลไปเปล่าๆ 485 00:27:52,253 --> 00:27:53,380 ดูจะอย่างงั้น 486 00:27:57,342 --> 00:28:01,888 คุณเรียกท่าเฮดล็อก แบบที่ใช้กับไอ้นักเที่ยวนั่นว่าอะไร 487 00:28:01,971 --> 00:28:04,933 ทำอย่างกับฉันจะเผยความลับกับศัตรู 488 00:28:05,934 --> 00:28:08,144 - ผมไม่ใช่ศัตรู - อ้อ จริงสิ 489 00:28:08,228 --> 00:28:10,188 ศัตรูของคุณคือดอกกล้วยไม้ 490 00:28:11,648 --> 00:28:13,900 เดาว่าเป็นเรื่องผู้หญิง 491 00:28:13,983 --> 00:28:15,318 อย่าพูดถึงมัน 492 00:28:15,402 --> 00:28:16,277 ทำไมล่ะ 493 00:28:16,903 --> 00:28:18,488 โชเซนไม่ชอบผู้หญิงเหรอ 494 00:28:18,571 --> 00:28:20,240 ผมไม่ได้พูดอย่างงั้น 495 00:28:22,283 --> 00:28:24,619 ต้องมีผู้หญิงหักอกคุณเข้าแล้วแน่ๆ 496 00:28:24,703 --> 00:28:27,247 คุณถึงคร่ำครวญกับดอกไม้ขนาดนั้น 497 00:28:27,330 --> 00:28:29,374 ไม่มีอะไรทำให้ผมคร่ำครวญได้ 498 00:28:29,457 --> 00:28:30,750 ฉันทำได้แน่ 499 00:28:30,834 --> 00:28:33,795 คุณสู้ผมได้ไม่กี่น้ำหรอก 500 00:28:34,921 --> 00:28:36,131 มาดูกัน 501 00:28:55,483 --> 00:28:56,443 สู้เค้า 502 00:29:07,620 --> 00:29:09,080 ปวดหัวตุ้บเลย 503 00:29:10,915 --> 00:29:12,834 ฉันจำเมื่อคืนแทบไม่ได้ 504 00:29:14,461 --> 00:29:15,879 ดีนะที่ฉันจำได้ 505 00:29:37,984 --> 00:29:39,944 ขอบคุณสำหรับความกล้าในเที่ยวบินนั้น 506 00:29:40,028 --> 00:29:42,238 คนรวยสันดานเสียตอนเมานี่อันตรายสุดละ 507 00:29:42,322 --> 00:29:45,825 - หวังว่าแม่เธอจะปลอดภัยดี - ขอบคุณที่มาส่งครับ 508 00:29:46,493 --> 00:29:48,203 (โรงพยาบาลกลางเวสต์วัลเลย์) 509 00:29:49,370 --> 00:29:50,330 คุณครับ 510 00:29:50,413 --> 00:29:52,123 เรามาหาคาร์เมน ดิแอซ 511 00:29:52,624 --> 00:29:53,917 - ห้อง 54 - สี่… 512 00:29:54,000 --> 00:29:55,502 - ห้าสิบสี่ - เดี๋ยวค่ะ 513 00:29:57,796 --> 00:29:59,047 แม่ 514 00:30:06,387 --> 00:30:09,182 ผู้หญิงที่อยู่ในห้องนี้อยู่ไหน 515 00:30:11,100 --> 00:30:12,310 โดนเดสตา คาร์เมน 516 00:30:13,728 --> 00:30:15,313 - ไม่ทราบค่ะ ขอโทษ - เธออยู่ไหน 517 00:30:15,396 --> 00:30:17,315 - ใช่ห้องนี้รึเปล่า - ฉันไม่รู้ 518 00:30:17,398 --> 00:30:18,483 - แม่อยู่ไหน - ฉัน… 519 00:30:18,566 --> 00:30:21,569 คุณบอกว่าแม่จะไม่เป็นไร 520 00:30:21,653 --> 00:30:22,570 ไม่เป็นไรน่า 521 00:30:22,654 --> 00:30:23,822 ไม่เป็นไร 522 00:30:29,160 --> 00:30:30,245 มิกกี้ 523 00:30:30,328 --> 00:30:32,288 - จอห์นนี่ - ไง 524 00:30:32,372 --> 00:30:35,625 - มาทำอะไรกันตรงนี้ - แม่ 525 00:30:36,209 --> 00:30:37,377 โถ ลูกแม่ 526 00:30:38,378 --> 00:30:40,171 เราต้องเย็บผูกปากมดลูกฉุกเฉิน 527 00:30:40,255 --> 00:30:43,967 เรากังวลอยู่สองสามชั่วโมง แต่เธอเป็นนักสู้ ทารกก็เหมือนกัน 528 00:30:45,426 --> 00:30:49,347 เธอแค่ต้องนอนพักบนเตียง อีกสองสามสัปดาห์ระหว่างฟื้นตัว 529 00:30:50,890 --> 00:30:52,016 ฉันจะให้เวลาพวกคุณนะคะ 530 00:30:52,100 --> 00:30:53,351 ขอบคุณค่ะ 531 00:30:53,434 --> 00:30:54,269 นี่ 532 00:30:59,357 --> 00:31:01,776 ไม่นึกเลยว่าจะบินกลับมากันเลย 533 00:31:01,860 --> 00:31:04,529 แม่เป็นแม่ที่ดีที่สุดในโลก เราต้องรีบมาอยู่แล้ว 534 00:31:04,612 --> 00:31:06,155 เราจะไม่ทิ้งคุณไปอีก 535 00:31:06,239 --> 00:31:08,700 ลูกโชคดีมากที่มีคุณเป็นพ่อ 536 00:31:08,783 --> 00:31:10,034 แค่นั้นไม่พอ 537 00:31:10,118 --> 00:31:14,247 จะไม่มีใครกล้าแหยมกับสาว ที่มีพี่ชายเป็นแชมป์เซไค ไทไค 538 00:31:16,249 --> 00:31:18,543 - หมายความว่าไง - คุณได้ยินที่หมอพูดแล้วนี่ 539 00:31:18,626 --> 00:31:20,295 ฉันไม่เป็นไรแล้วจริงๆ 540 00:31:20,378 --> 00:31:22,171 และแค่ต้องพักผ่อน 541 00:31:22,255 --> 00:31:23,381 ฉันมีแม่อยู่ด้วย 542 00:31:23,464 --> 00:31:25,466 ไม่มีอะไรให้คุณทำหรอก 543 00:31:25,550 --> 00:31:28,469 คุณกับมิกกี้ต้องกลับไปสเปน 544 00:31:28,553 --> 00:31:29,762 แม่ เราเพิ่งมาถึงเองนะ 545 00:31:29,846 --> 00:31:33,391 คาราเต้… คือสิ่งที่ผูกใจเราไว้ด้วยกัน 546 00:31:33,474 --> 00:31:35,977 และนี่เป็นโอกาสสำคัญของชีวิตลูก มิเกล 547 00:31:36,060 --> 00:31:38,855 กลับไปทำสิ่งที่ลูกเริ่มไว้ให้สำเร็จ 548 00:31:41,316 --> 00:31:42,567 ทั้งสองคนเลย 549 00:31:43,693 --> 00:31:45,153 แค่สัญญากับฉันอย่างนึง 550 00:31:45,820 --> 00:31:47,030 ได้เลย ได้ทั้งนั้น 551 00:31:50,199 --> 00:31:51,075 ต้องชนะ 552 00:31:54,829 --> 00:31:55,663 ต้องชนะ 553 00:32:09,135 --> 00:32:11,763 เอาชัดๆ เรื่องนี้รู้กันแค่เรานะ 554 00:32:13,056 --> 00:32:13,890 เห็นด้วย 555 00:32:13,973 --> 00:32:16,809 ให้ใครรู้ไม่ได้นะว่าเกิดอะไรขึ้นบนชายหาด 556 00:32:16,893 --> 00:32:17,852 แค่ครั้งเดียว 557 00:32:19,270 --> 00:32:21,230 สองสิ ถ้านับตอนเช้าด้วย 558 00:32:23,232 --> 00:32:24,859 และจากนี้ไป 559 00:32:25,944 --> 00:32:27,862 งานต้องเป็นงาน 560 00:32:27,946 --> 00:32:28,863 ใช่ 561 00:32:29,364 --> 00:32:32,367 เกิดอะไรขึ้นที่บาร์เซโลนา ก็ให้อยู่ที่บาร์เซโลนา 562 00:32:36,663 --> 00:32:38,164 ไอ้ลูกสมุนผมยาว 563 00:32:38,790 --> 00:32:40,041 เขาอยู่กับคุณเหรอ 564 00:32:40,124 --> 00:32:41,459 ฉันไม่เคยเห็นเขามาก่อน 565 00:32:42,919 --> 00:32:44,754 แต่อาจารย์ครีสต้องเคยเห็นแน่ 566 00:32:55,098 --> 00:32:57,392 โอเค มีเรื่องสำคัญเร่งด่วนอะไร 567 00:32:59,936 --> 00:33:01,437 ยัยนี่มาทำอะไร 568 00:33:02,188 --> 00:33:03,982 เราแค่บังเอิญมาเจอกัน 569 00:33:04,691 --> 00:33:06,776 - โดยไม่ได้ตั้งใจ - ไม่ได้ตั้งใจเหรอ 570 00:33:07,443 --> 00:33:10,154 เราเจอคนที่ลักพาตัวคุณ และตามเขามาถึงที่นี่ 571 00:33:13,658 --> 00:33:16,119 แหมๆ แหม 572 00:33:16,744 --> 00:33:18,788 มากันพร้อมหน้า 573 00:33:19,372 --> 00:33:20,581 มีเรื่องอะไรกัน 574 00:33:20,665 --> 00:33:22,083 คุณโทรบอกครีสเหรอ 575 00:33:22,166 --> 00:33:23,209 แน่นอนสิ 576 00:33:23,292 --> 00:33:25,461 ฉันมีเรื่องต้องถามเขา 577 00:33:25,545 --> 00:33:28,089 รู้ไหม ฉันยังไม่ลืมเรื่องที่ถูกหยามในอดีตหรอกนะ 578 00:33:29,632 --> 00:33:31,843 ทุกการกระทำย่อมมีผลตามมา แดเนียล 579 00:33:32,760 --> 00:33:34,262 เดี๋ยวนายก็จะได้รับผลแล้ว 580 00:33:36,222 --> 00:33:37,348 ไปเร็ว 581 00:33:45,481 --> 00:33:46,315 เขาอยู่นั่น 582 00:33:49,027 --> 00:33:50,778 เราจะได้คำตอบแล้ว 583 00:33:52,613 --> 00:33:55,533 ทำงานได้ดี นายทำให้พวกมันกลัว 584 00:33:55,616 --> 00:33:57,201 นี่ เดี๋ยวก่อน 585 00:33:57,285 --> 00:33:58,411 อาจารย์วูล์ฟเองเหรอ 586 00:34:00,204 --> 00:34:02,081 คุณสั่งไอ้นักเลงนี่ให้ลักพาตัวผมเหรอ 587 00:34:02,165 --> 00:34:02,999 ทำไม 588 00:34:03,499 --> 00:34:04,834 ทำไมน่ะเหรอ แดนนี่ 589 00:34:18,139 --> 00:34:21,059 เพราะชีวิตคงไม่ใช่ชีวิต ถ้าไม่มีเรื่องให้เซอร์ไพรส์ 590 00:34:32,737 --> 00:34:36,491 (คอบร้า ไค) 591 00:35:13,152 --> 00:35:17,615 (คำบรรยายโดย นิติพร โจโดวิน)