1 00:00:14,597 --> 00:00:17,434 (泰国曼谷) 2 00:00:20,020 --> 00:00:22,814 (三个月前) 3 00:00:48,840 --> 00:00:50,884 特里 嗨 4 00:00:52,343 --> 00:00:54,679 不能约在四季酒店见吗? 非得选这种破地方? 5 00:00:55,805 --> 00:00:57,974 好吧 我有个好消息 6 00:00:58,683 --> 00:01:01,186 我让法官正式驳回了你的案子 7 00:01:01,269 --> 00:01:02,395 倒也不是什么难事 8 00:01:02,479 --> 00:01:04,105 还记得那个雷蒙德·波特吗? 9 00:01:04,189 --> 00:01:05,440 那个黄貂鱼? 10 00:01:05,523 --> 00:01:07,609 史上最不可信的证人 11 00:01:07,692 --> 00:01:10,487 他想让一个叫伯特的小孩替他作证 12 00:01:10,570 --> 00:01:13,823 简直是我在法庭上见过的最荒谬的事 13 00:01:21,998 --> 00:01:23,625 听着 特里 14 00:01:23,708 --> 00:01:26,669 不得不说 自从回到空手道这行后 你就一直… 15 00:01:27,712 --> 00:01:30,048 我只想说 你在那些道场上挥霍了不少钱 16 00:01:30,131 --> 00:01:31,633 还能保住游艇 你已经很幸运了 17 00:01:31,716 --> 00:01:34,135 我可不想让你的境况急转直下 18 00:01:34,219 --> 00:01:35,762 最终和你朋友蛇一样进太平间 19 00:01:37,847 --> 00:01:39,808 那里是所有人的最终归宿 20 00:01:40,558 --> 00:01:41,976 别这样 伙计 冷静点 21 00:01:56,366 --> 00:01:57,575 瞧好了 22 00:02:07,836 --> 00:02:09,003 我的老天啊 23 00:02:09,087 --> 00:02:11,506 我的离岸账户都还在吗? 24 00:02:13,133 --> 00:02:15,176 是的 但我搞不懂你想… 25 00:02:15,844 --> 00:02:17,220 有这句话就够了 26 00:02:17,303 --> 00:02:18,721 宝贝 你还好吗? 27 00:02:21,766 --> 00:02:23,685 -有人说你想见我 -是的 28 00:02:26,521 --> 00:02:28,398 那招是“少林夕照”吗? 29 00:02:29,566 --> 00:02:31,317 我还以为那个招式被禁了呢 30 00:02:31,401 --> 00:02:32,485 在这里没有 31 00:02:34,904 --> 00:02:37,198 对付他 我只用了四分之三的速度 32 00:02:37,782 --> 00:02:39,159 怎么 你是委员会的人? 33 00:02:39,242 --> 00:02:41,786 不是 我们不是委员会的人 34 00:02:46,916 --> 00:02:49,419 但我知道你的财务问题 35 00:02:50,211 --> 00:02:52,463 你失去了道场的所有权 36 00:02:52,547 --> 00:02:55,550 有些问题可以在笼子里解决 但这个问题可不行 37 00:02:56,885 --> 00:02:59,345 你交友不慎啊 朋友 38 00:03:01,764 --> 00:03:03,099 你现在是我的朋友了? 39 00:03:03,183 --> 00:03:04,017 不是 40 00:03:05,768 --> 00:03:06,978 我是你的救星 41 00:03:08,021 --> 00:03:10,190 我是来帮你还债的 42 00:03:11,191 --> 00:03:12,400 你在打什么主意? 43 00:03:12,483 --> 00:03:14,235 作为卫冕冠军 44 00:03:15,111 --> 00:03:18,698 你的团队 自动获得了世界大会的一席之地 45 00:03:19,240 --> 00:03:21,159 我有几个朋友想搅局 46 00:03:21,242 --> 00:03:23,578 要是你能让他们认识到自己的错误 47 00:03:24,162 --> 00:03:27,916 让他们在全世界面前难堪 48 00:03:28,708 --> 00:03:33,087 我就把道场的所有权永远交还给你 49 00:03:34,881 --> 00:03:35,924 就这么说定了 50 00:03:36,507 --> 00:03:37,425 -好的 -不行 51 00:03:37,508 --> 00:03:39,510 不行 什么都没说定呢 别这样 特里 52 00:03:39,594 --> 00:03:41,679 你还要买道场?你想想自己的名声吧 53 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 名声? 54 00:03:42,847 --> 00:03:45,516 那些混蛋毁了我的名声 55 00:03:45,600 --> 00:03:49,938 他们夺走了 我在这世上唯一在乎的东西 56 00:03:50,021 --> 00:03:52,523 所以如果我要下地狱 57 00:03:54,484 --> 00:03:55,693 我得带着他们同归于尽 58 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 你才是绑架我的幕后黑手? 59 00:04:02,909 --> 00:04:06,037 你对你导师过去的痴迷真是个好诱饵 60 00:04:06,120 --> 00:04:08,456 况且我实在是忍不住 61 00:04:08,539 --> 00:04:10,833 想让你再次认识一下德·古兹曼先生 62 00:04:12,460 --> 00:04:14,379 -你快点走吧 -你走开! 63 00:04:14,462 --> 00:04:16,589 -丹尼斯 干掉他 -打爆他的眼睛! 64 00:04:16,673 --> 00:04:18,132 -没错 加油! -你行的 加油! 65 00:04:20,051 --> 00:04:21,386 想再打一架吗? 66 00:04:21,469 --> 00:04:22,887 这也太扯了吧 67 00:04:22,971 --> 00:04:24,180 够了 特里 68 00:04:24,264 --> 00:04:26,182 我给你三秒钟的时间出来 69 00:04:26,766 --> 00:04:28,393 不然我们就来硬的了 70 00:04:28,476 --> 00:04:29,310 一 71 00:04:30,770 --> 00:04:31,771 二 72 00:04:31,854 --> 00:04:34,190 西尔弗先生 准备好了吗? 73 00:04:35,942 --> 00:04:36,859 是的 加布里埃拉 74 00:04:37,694 --> 00:04:39,153 请稍等一下 75 00:04:39,737 --> 00:04:40,989 很抱歉 各位 76 00:04:41,572 --> 00:04:45,076 但我的双人按摩时间到了 77 00:04:45,159 --> 00:04:47,829 我本来很期待看这场好戏来着 78 00:04:47,912 --> 00:04:51,874 但预约是不能错过的嘛 79 00:04:55,461 --> 00:04:57,171 你看着有点紧张呢 约翰 80 00:04:57,964 --> 00:04:59,674 你也应该约个按摩 81 00:05:01,050 --> 00:05:02,051 我请客 82 00:05:05,096 --> 00:05:06,597 就像以前一样 83 00:05:09,517 --> 00:05:10,560 走吧 84 00:05:16,524 --> 00:05:18,234 别在这里 现在不行 85 00:05:18,818 --> 00:05:20,778 我们先赢得比赛再说 86 00:05:31,664 --> 00:05:32,665 那是什么意思? 87 00:05:33,708 --> 00:05:35,043 肯定没什么的 88 00:05:35,918 --> 00:05:37,003 我们现在怎么办? 89 00:05:37,086 --> 00:05:38,796 这件事不能再瞒着孩子们了 90 00:05:38,880 --> 00:05:41,382 要对付克里斯和西尔弗的话 91 00:05:41,466 --> 00:05:42,925 我们所有人都得齐心协力才行 92 00:05:43,885 --> 00:05:44,761 走吧 93 00:05:48,014 --> 00:05:51,392 《眼镜蛇》 94 00:05:53,644 --> 00:05:56,689 我们回来了 混蛋们 准备好大显身手了 95 00:05:57,440 --> 00:05:58,983 有谁准备好去赢比赛了? 96 00:06:01,694 --> 00:06:02,987 怎么脸跟屎一样臭? 97 00:06:09,744 --> 00:06:12,580 那个马尾辫混蛋又回来了? 这也太扯了吧 98 00:06:12,663 --> 00:06:15,917 克里斯逃了出来 西尔弗根本没进去 要监狱有什么用? 99 00:06:16,000 --> 00:06:18,836 世界大会的参赛政策也太差劲了 100 00:06:18,920 --> 00:06:20,505 好吧 不管怎么说 101 00:06:20,588 --> 00:06:22,965 世界大赛毕竟不知道山谷里发生的事 102 00:06:23,633 --> 00:06:25,885 西尔弗是来兑现他的诺言的 103 00:06:25,968 --> 00:06:28,012 成为世界第一的道场 104 00:06:28,096 --> 00:06:30,014 西尔弗没法通过眼镜蛇赢 105 00:06:30,098 --> 00:06:32,016 所以就又买了一个道场 106 00:06:32,100 --> 00:06:35,061 根据以往经历 我们都知道他不怕使阴招 107 00:06:35,144 --> 00:06:36,521 听着 去他的西尔弗 108 00:06:37,855 --> 00:06:39,816 我们之前干掉过他 现在依然可以 109 00:06:41,401 --> 00:06:43,027 我离开卡门回到这里 110 00:06:43,986 --> 00:06:44,904 是为了赢 111 00:06:46,614 --> 00:06:47,740 我们得完成我们的任务 112 00:06:47,824 --> 00:06:49,033 是的 113 00:06:51,119 --> 00:06:52,703 嘿 约翰尼 我… 114 00:06:54,038 --> 00:06:57,375 我想说 卡门和宝宝没事 真是让我松了一口气 115 00:06:57,458 --> 00:07:01,212 我也很感激你给我的语音留言 116 00:07:01,295 --> 00:07:02,380 没什么的 拉鲁索 117 00:07:03,464 --> 00:07:04,757 已经都他妈过去了 118 00:07:07,593 --> 00:07:08,553 我们没事了? 119 00:07:10,430 --> 00:07:11,264 我们没事了 120 00:07:12,849 --> 00:07:13,683 那就好 121 00:07:14,809 --> 00:07:15,977 好了 去打赢比赛吧 122 00:07:16,060 --> 00:07:17,103 走吧 123 00:07:23,734 --> 00:07:24,569 嘿 124 00:07:26,112 --> 00:07:29,949 听着 我知道我做的事不可原谅 125 00:07:31,659 --> 00:07:33,161 肯尼 我真的很抱歉 126 00:07:33,703 --> 00:07:38,124 自从来到这里 我每天都在后悔自己对你做的事 127 00:07:39,500 --> 00:07:42,420 听着 我在飞机上想了很久 128 00:07:42,503 --> 00:07:44,755 我一直都很喜欢你 129 00:07:45,423 --> 00:07:47,800 我们在西尔弗手下一起训练时 你就对我挺好的 130 00:07:47,884 --> 00:07:50,052 说真的 你会针对我 还挺让我受宠若惊的 131 00:07:50,803 --> 00:07:52,555 你居然视我为最大的威胁 132 00:07:53,389 --> 00:07:54,223 是啊 133 00:07:54,307 --> 00:07:55,725 是啊 没错 134 00:07:56,642 --> 00:07:58,352 -但我希望你能去比赛 -嘿 135 00:07:58,436 --> 00:08:00,271 米格尔回来了 肯尼为什么还来? 136 00:08:00,354 --> 00:08:02,690 因为他会取代德文的位置 137 00:08:03,608 --> 00:08:06,235 所以他就这么轻易原谅了她? 138 00:08:06,819 --> 00:08:08,863 在她做了那种事之后?我可不信 139 00:08:09,906 --> 00:08:14,035 萨姆 你是这里唯一一位 对肯尼没有偏爱的队长 140 00:08:14,118 --> 00:08:15,912 我觉得我有义务告诉你 141 00:08:15,995 --> 00:08:19,081 我们中间可能会出现一位叛徒 142 00:08:19,165 --> 00:08:21,584 -我有点紧张 -好吧 143 00:08:21,667 --> 00:08:23,836 我们不该妄下结论 144 00:08:23,920 --> 00:08:25,505 我没说这已经发生了 145 00:08:25,588 --> 00:08:29,050 但我的意思是 大家都知道西尔弗肯定会耍手段 146 00:08:29,133 --> 00:08:31,719 唯一的问题是 他会怎么做? 147 00:08:37,141 --> 00:08:39,352 八强道场 148 00:08:39,977 --> 00:08:42,146 欢迎参加最后一场集体比赛 149 00:08:42,897 --> 00:08:44,482 在整个锦标赛过程中 150 00:08:44,565 --> 00:08:46,817 你们每一个道场都证明了 151 00:08:47,527 --> 00:08:49,987 自己无愧于排行榜上的位置 152 00:08:50,071 --> 00:08:51,822 今天过后 153 00:08:51,906 --> 00:08:54,534 只有高手中的高手 154 00:08:54,617 --> 00:08:58,663 才能进入我们的冠军争夺赛 155 00:08:58,746 --> 00:09:01,249 接下来是本轮比赛的规则 156 00:09:01,332 --> 00:09:03,834 每支队伍将面对三个对手 157 00:09:03,918 --> 00:09:05,711 对战双方随机抽签决定 158 00:09:06,504 --> 00:09:10,758 在全道场换人赛中决出胜负! 159 00:09:11,926 --> 00:09:13,803 场上只能有两名选手 160 00:09:13,886 --> 00:09:16,055 每个道场每次只能派出一名 161 00:09:16,138 --> 00:09:17,348 选手们 准备就绪 162 00:09:17,431 --> 00:09:20,476 其他十名选手留在场外 163 00:09:20,560 --> 00:09:22,770 等待队友拍手换人 164 00:09:22,853 --> 00:09:24,188 开始 165 00:09:30,570 --> 00:09:33,030 比赛会不间断进行 166 00:09:34,407 --> 00:09:35,908 快点 快点换人! 167 00:09:35,992 --> 00:09:38,327 没有中断 没有暂停 168 00:09:42,039 --> 00:09:42,873 得分! 169 00:09:43,791 --> 00:09:47,253 所以要明智地利用你们的队友 170 00:10:03,811 --> 00:10:06,105 得分 铁龙二比零! 171 00:10:07,231 --> 00:10:10,735 最先拿到三分的道场即可赢得比赛 172 00:10:18,701 --> 00:10:20,161 今天的比赛结束时 173 00:10:20,995 --> 00:10:23,539 你们的队长要么 174 00:10:23,623 --> 00:10:26,125 会进入冠军争夺赛一决高下 175 00:10:27,793 --> 00:10:30,254 要么被淘汰 176 00:10:30,338 --> 00:10:32,548 只能在一旁观战 177 00:10:34,550 --> 00:10:35,384 得分! 178 00:10:35,468 --> 00:10:37,011 眼镜蛇赢了! 179 00:10:37,970 --> 00:10:39,347 铁龙赢了! 180 00:10:39,430 --> 00:10:40,598 太棒了! 181 00:10:43,934 --> 00:10:47,480 愿最优秀的道场获胜 182 00:10:47,563 --> 00:10:49,315 (淘汰赛第二轮 宫城道对战豹怒) 183 00:10:49,398 --> 00:10:50,900 加油 安代尔 迭戈! 184 00:10:58,282 --> 00:10:59,200 开始! 185 00:11:06,374 --> 00:11:07,667 迪米特里 喂 换我上 186 00:11:07,750 --> 00:11:09,043 不行 我可以的! 187 00:11:14,382 --> 00:11:15,800 -迪米特里 换我上 -不行! 188 00:11:16,634 --> 00:11:17,468 得分! 189 00:11:18,552 --> 00:11:19,428 搞什么? 190 00:11:29,689 --> 00:11:30,606 玛丽亚 191 00:11:45,329 --> 00:11:47,498 -太好了! -得分 一比一! 192 00:11:47,581 --> 00:11:48,416 加油啊! 193 00:12:09,186 --> 00:12:10,271 老鹰 换我上 194 00:12:10,354 --> 00:12:11,522 老鹰 换肯尼上 195 00:12:11,605 --> 00:12:12,898 别换! 196 00:12:12,982 --> 00:12:15,401 -老鹰 你在干什么呢?换肯尼啊 -快点 197 00:12:19,613 --> 00:12:20,781 你这是在干什么? 198 00:12:23,743 --> 00:12:24,869 得分! 199 00:12:24,952 --> 00:12:25,911 动物 快点! 200 00:12:30,291 --> 00:12:31,417 罗比 201 00:12:40,176 --> 00:12:41,927 得分 获胜! 202 00:12:42,011 --> 00:12:44,638 豹怒取得了令人印象深刻的胜利 203 00:12:44,722 --> 00:12:49,059 宫城道的失利让他们 在首场比赛后就濒临淘汰的边缘 204 00:12:49,143 --> 00:12:51,645 伊莱 你有机会的时候 为什么不换肯尼上? 205 00:12:51,729 --> 00:12:53,856 他才刚来 你就指望我们信任他? 206 00:12:53,939 --> 00:12:56,275 信任我什么? 不像你和迪米特里那样挨揍? 207 00:12:56,358 --> 00:12:58,611 是啊 你和西班牙老鹰对打时 也没好到哪儿去 208 00:12:58,694 --> 00:13:00,863 拉裤子事件发生后 你就彻底消失了 209 00:13:00,946 --> 00:13:03,574 然后碰巧和西尔弗在同一时间回来 210 00:13:03,657 --> 00:13:04,784 你想换内奸上场? 211 00:13:04,867 --> 00:13:05,951 你是认真的吗? 212 00:13:06,619 --> 00:13:09,246 我赶来帮团队获胜 你却连机会都不给我? 213 00:13:09,330 --> 00:13:12,333 那时候大家都在嘲笑我 结果现在我倒成了坏人? 214 00:13:12,416 --> 00:13:14,752 你看 他还在生气呢 他想报仇也说得通 215 00:13:14,835 --> 00:13:15,795 接着说啊 你… 216 00:13:15,878 --> 00:13:17,505 这件事跟肯尼无关 217 00:13:17,588 --> 00:13:19,840 输掉比赛的人是我 是我 218 00:13:22,092 --> 00:13:22,968 罗比 219 00:13:27,181 --> 00:13:28,474 他这是干什么? 220 00:13:29,892 --> 00:13:31,018 我也不知道 221 00:13:31,101 --> 00:13:34,230 团队比松脆的玉米饼碎得都快 222 00:13:34,313 --> 00:13:35,856 我们都还没和他的团队对抗呢 223 00:13:35,940 --> 00:13:37,525 西尔弗就已经影响到我们了 224 00:13:37,608 --> 00:13:39,318 是啊 无视他是行不通的 225 00:13:41,111 --> 00:13:42,363 他想搞我们 226 00:13:43,572 --> 00:13:45,324 或许我们应该直接去搞他 227 00:13:47,952 --> 00:13:49,745 你最好小心点 228 00:13:51,914 --> 00:13:55,125 或许可以利用另一个敌人 229 00:13:55,209 --> 00:13:56,961 去搞他 嗯? 230 00:14:01,131 --> 00:14:02,258 喂 罗比 231 00:14:03,467 --> 00:14:04,343 你怎么了? 232 00:14:04,426 --> 00:14:07,638 你也看到了 我刚刚彻底搞砸了比赛 233 00:14:07,721 --> 00:14:09,932 责任不在你一人 整个团队都输了 234 00:14:10,432 --> 00:14:13,435 好吗?到底怎么了? 我不在的时候发生了什么事? 235 00:14:14,186 --> 00:14:15,020 很多事 236 00:14:16,313 --> 00:14:18,858 托莉跟我分手了 她跟权勾搭上了 237 00:14:18,941 --> 00:14:20,234 -什么? -是啊 238 00:14:20,317 --> 00:14:22,444 我喝醉了 还做了蠢事 239 00:14:23,362 --> 00:14:25,614 我…无论赛场内外 我都搞砸了 240 00:14:28,450 --> 00:14:29,368 你说得对 241 00:14:30,786 --> 00:14:31,829 当队长的人应该是你 242 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 胡扯 243 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 这个位置是你争取到的 244 00:14:35,499 --> 00:14:38,294 你现在不过是在钻牛角尖 我明白 谁不会呢? 245 00:14:38,377 --> 00:14:41,714 但团队现在命悬一线 我们需要一个领袖 246 00:14:41,797 --> 00:14:43,549 我知道 但这个人不是我 247 00:14:43,632 --> 00:14:45,134 你又在胡扯了 听着 248 00:14:46,135 --> 00:14:48,888 罗比 带领大家离开西尔弗的人是你 249 00:14:49,388 --> 00:14:50,806 把肯尼带到宫城道的人是你 250 00:14:51,849 --> 00:14:54,143 不管你信不信 你就是天生的领袖 251 00:14:54,226 --> 00:14:56,478 好吗?你会为自己的信念而战 252 00:14:56,562 --> 00:14:57,479 你从不放弃 253 00:14:57,980 --> 00:15:00,816 所以说什么“我不是领袖”… 254 00:15:01,400 --> 00:15:02,860 -都是胡扯? -没错 255 00:15:04,653 --> 00:15:05,654 来带领我们吧 256 00:15:06,238 --> 00:15:07,281 我们会跟随你 257 00:15:07,823 --> 00:15:08,657 我会跟随你 258 00:15:10,034 --> 00:15:13,203 虽然在我回去之前 我对你的态度一直很混蛋 259 00:15:13,287 --> 00:15:14,288 我只是… 260 00:15:15,080 --> 00:15:15,915 和你无关 261 00:15:16,498 --> 00:15:17,333 没关系 262 00:15:18,500 --> 00:15:20,628 时机成熟的时候 你要挺身而出 263 00:15:21,420 --> 00:15:22,630 就像以往那样 264 00:15:23,172 --> 00:15:24,423 摆出你的领袖姿态 265 00:15:27,468 --> 00:15:28,886 -谢了 兄弟 -有我呢 266 00:15:33,474 --> 00:15:35,684 大家好啊 我的空手道小队员们 267 00:15:35,768 --> 00:15:37,061 一路杀入四分之一决赛 268 00:15:37,144 --> 00:15:40,773 我这个空手道女王依然保持不败成绩 269 00:15:40,856 --> 00:15:42,399 要问我的秘密是什么? 270 00:15:42,483 --> 00:15:44,443 白天我会努力比赛 271 00:15:45,277 --> 00:15:46,195 但到了晚上 272 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 我会更努力地放松 273 00:15:49,156 --> 00:15:50,824 对不对 尼克斯? 274 00:15:53,118 --> 00:15:54,411 -但我们… -没错 275 00:15:54,495 --> 00:15:56,622 莎拉的秘密就是她是个两面派婊子 276 00:15:56,705 --> 00:15:58,540 她根本不在乎她的空手道姐妹们 277 00:15:58,624 --> 00:15:59,708 只会抢她们的男友 278 00:15:59,792 --> 00:16:01,168 喂 还给我! 279 00:16:01,251 --> 00:16:02,086 够了! 280 00:16:04,254 --> 00:16:05,172 走开 281 00:16:06,632 --> 00:16:09,593 我受够了你们这些赛场外的闹剧 282 00:16:10,761 --> 00:16:12,930 你得专注起来 283 00:16:40,749 --> 00:16:43,460 水疗中心的礼券 284 00:16:50,592 --> 00:16:52,720 喂 你这个偷东西的王八蛋! 285 00:16:54,096 --> 00:16:55,180 -你藏哪儿了? -冷静 286 00:16:56,181 --> 00:16:57,391 你到底给藏哪儿了? 287 00:16:58,183 --> 00:17:01,061 我根本不知道你在说什么 288 00:17:01,145 --> 00:17:02,062 先生们 289 00:17:02,146 --> 00:17:03,522 搞什么… 290 00:17:04,106 --> 00:17:06,775 这里唯一可以打斗的地方就是赛场上 291 00:17:07,443 --> 00:17:09,153 你想让我暂停你的比赛资格吗? 292 00:17:09,236 --> 00:17:11,530 我们深表歉意 布劳恩先生 293 00:17:11,613 --> 00:17:13,365 不会再发生这种事了 294 00:17:13,449 --> 00:17:14,408 最好是这样 295 00:17:15,242 --> 00:17:16,577 你可不想惹怒我 296 00:17:18,287 --> 00:17:20,706 我怎么还得当保姆? 297 00:17:20,789 --> 00:17:21,915 这件事还没完呢 298 00:17:21,999 --> 00:17:24,001 我期待好戏再登场 299 00:17:24,084 --> 00:17:25,127 去冷静一下 300 00:17:27,421 --> 00:17:29,131 看啊 成功了 301 00:17:30,007 --> 00:17:31,717 没想到你居然也同意了我们的计划 302 00:17:32,426 --> 00:17:34,053 宫城会怎么想? 303 00:17:34,136 --> 00:17:37,556 防守的其中一点就是改变对手的势头 304 00:17:37,639 --> 00:17:39,767 此外 狗笼也会改变一个人 305 00:17:39,850 --> 00:17:41,268 嗯 也有这个原因吧 306 00:17:46,565 --> 00:17:51,195 眼镜蛇和虎击的下一场比赛 将在15分钟后开始 307 00:17:55,365 --> 00:17:56,658 选手准备 开始! 308 00:17:58,827 --> 00:17:59,787 得分! 309 00:17:59,870 --> 00:18:01,038 好耶! 310 00:18:01,121 --> 00:18:03,332 尹 换尼克斯上场 311 00:18:06,668 --> 00:18:09,880 这可不是好主意 你的那位姑娘有点不对劲 312 00:18:09,963 --> 00:18:12,549 她没把精力放在比赛上 313 00:18:12,633 --> 00:18:14,176 她什么都能搞定的 314 00:18:14,760 --> 00:18:15,886 尹 换她上 315 00:18:16,929 --> 00:18:17,930 托莉 316 00:18:23,852 --> 00:18:25,854 揍扁她 弗拉德! 317 00:18:40,661 --> 00:18:42,538 得分 虎击二比一 318 00:18:42,621 --> 00:18:45,207 或许你的选手得集中一下精力了 319 00:18:55,300 --> 00:18:56,844 尼克斯 专心点 320 00:18:58,095 --> 00:19:01,181 你的心思没在这里 对吗? 321 00:19:07,646 --> 00:19:08,647 得分! 322 00:19:11,775 --> 00:19:13,152 虎击胜出! 323 00:19:13,235 --> 00:19:14,069 好耶! 324 00:19:14,153 --> 00:19:16,613 虎击获得了首个胜利 得以继续留在比赛中 325 00:19:16,697 --> 00:19:18,448 眼镜蛇的总战绩变为一胜一负 326 00:19:18,532 --> 00:19:20,450 再输一轮 眼镜蛇即出局 327 00:19:20,534 --> 00:19:21,493 我没事 328 00:19:33,630 --> 00:19:34,673 佩恩先生 329 00:19:36,175 --> 00:19:37,926 你终于来参加比赛了 真是太好了 330 00:19:41,346 --> 00:19:42,681 你到底想干什么? 331 00:19:43,599 --> 00:19:46,810 我只是想恭喜你来参加世界大会 这是你应得的机会 332 00:19:48,270 --> 00:19:51,023 可惜你新加入的道场队友们不这么想 333 00:19:52,441 --> 00:19:55,444 毕竟在第一轮比赛中 他们完全冷落了你 334 00:19:56,195 --> 00:19:58,197 或许他们没看到你的冠军潜质 335 00:19:58,280 --> 00:19:59,406 但我一直都相信你 336 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 你知道么 337 00:20:03,160 --> 00:20:05,329 因为比赛的注册系统存在漏洞 338 00:20:06,288 --> 00:20:08,540 我可以马上让你加入我的团队 339 00:20:09,291 --> 00:20:10,167 我… 340 00:20:11,877 --> 00:20:14,338 不行 我不能对宫城道做那种事 341 00:20:14,963 --> 00:20:15,797 为什么? 342 00:20:17,132 --> 00:20:18,675 他们为你做过什么? 343 00:20:21,511 --> 00:20:22,804 你来这里是为了赢吗? 344 00:20:22,888 --> 00:20:23,847 什么? 345 00:20:23,931 --> 00:20:25,515 我的团队从未败过 346 00:20:26,767 --> 00:20:30,646 只有加入真正能获胜的队伍 你才有更好的机会 347 00:20:32,439 --> 00:20:34,191 你自己决定吧 年轻人 348 00:20:39,488 --> 00:20:41,114 (第一名 铁龙 第三名 眼镜蛇) 349 00:20:41,823 --> 00:20:44,243 我们得赢下这轮才能继续留在比赛中 350 00:20:44,326 --> 00:20:47,663 虽然西尔弗给大家造成了影响 但现在的对手不是他的队伍 351 00:20:47,746 --> 00:20:50,165 我们也听说了 各种质疑忠诚的流言蜚语 352 00:20:50,249 --> 00:20:52,501 我们几乎所有人 都曾在其他地方接受过训练 353 00:20:52,584 --> 00:20:54,711 但重要的是我们现在所在的队伍 354 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 我们是宫城道 355 00:20:56,880 --> 00:20:58,632 -知道了吗? -加油 各位 来吧! 356 00:21:02,094 --> 00:21:03,637 我看到肯尼在和西尔弗说话 357 00:21:04,471 --> 00:21:05,597 什么?真的吗? 358 00:21:06,598 --> 00:21:08,392 (第二轮淘汰赛 宫城道对战救世主) 359 00:21:11,353 --> 00:21:12,229 开始! 360 00:21:25,284 --> 00:21:26,285 是时候了 361 00:21:26,952 --> 00:21:28,203 好了 你可以的 362 00:21:37,754 --> 00:21:39,339 -得分! -好耶! 363 00:21:39,423 --> 00:21:40,382 加油啊! 364 00:21:52,936 --> 00:21:53,854 罗比 换我上 365 00:21:53,937 --> 00:21:55,230 别 来这边换我上 366 00:21:55,314 --> 00:21:57,858 -换肯尼上! -别换肯尼 不要换他上! 367 00:21:57,941 --> 00:21:58,942 别换肯尼! 368 00:22:01,028 --> 00:22:02,029 来带领我们吧 369 00:22:02,696 --> 00:22:03,697 我们会跟随你 370 00:22:13,832 --> 00:22:15,625 -终于换我了 -来吧 肯尼加油! 371 00:22:15,709 --> 00:22:16,668 不行啊! 372 00:22:21,798 --> 00:22:23,467 他们为你做过什么? 373 00:22:24,384 --> 00:22:25,719 你来这里是为了赢吗? 374 00:22:27,846 --> 00:22:29,765 你一定能行的 375 00:22:43,695 --> 00:22:44,988 -得分! -好耶! 376 00:22:45,072 --> 00:22:46,365 宫城道 两分 377 00:22:48,408 --> 00:22:49,451 又得一分! 378 00:22:49,534 --> 00:22:50,952 宫城道获胜! 379 00:22:51,036 --> 00:22:52,871 -好耶! -太棒了! 380 00:22:52,954 --> 00:22:54,373 -太好了! -太牛了! 381 00:22:55,707 --> 00:22:57,042 我靠 不是吧? 382 00:22:58,794 --> 00:23:00,337 太棒了 加油! 383 00:23:01,838 --> 00:23:04,341 宫城道获胜后 总战绩一胜一负 384 00:23:04,424 --> 00:23:07,594 若能赢得下一轮比赛 他们就能晋级冠军争夺赛 385 00:23:08,261 --> 00:23:09,513 -加油吧! -搞什么? 386 00:23:10,097 --> 00:23:10,931 加油! 387 00:23:11,431 --> 00:23:12,557 干得好 队长 388 00:23:24,444 --> 00:23:26,655 -耶! -好耶! 389 00:23:26,738 --> 00:23:29,241 -耶! -好耶! 390 00:23:34,788 --> 00:23:37,499 我知道是你偷走了克里斯的银桩刀 391 00:23:39,876 --> 00:23:40,877 放回去 392 00:23:41,628 --> 00:23:43,422 你把我误当成小偷了 393 00:23:45,006 --> 00:23:46,550 难道你不知道你做了什么吗? 394 00:23:47,050 --> 00:23:49,845 克里斯就像是一桶炸药 随时可能会爆发 395 00:23:49,928 --> 00:23:52,889 到时候很可能也会伤及到你们 396 00:23:52,973 --> 00:23:54,224 这算是威胁吗? 397 00:23:54,307 --> 00:23:55,725 是警告 398 00:23:56,393 --> 00:23:59,646 我可不希望你再不小心犯下错误 399 00:24:00,313 --> 00:24:02,315 中场休息后 即将进行最后一轮比赛 400 00:24:02,399 --> 00:24:05,235 第一场比赛 宫城道对战眼镜蛇 401 00:24:06,611 --> 00:24:07,529 我劝你快点行动 402 00:24:08,405 --> 00:24:09,656 你的时间不多了 403 00:24:27,340 --> 00:24:28,175 你们别这样嘛 404 00:24:30,010 --> 00:24:32,345 我们之前打败过眼镜蛇 现在也可以 405 00:24:33,472 --> 00:24:34,473 再来一次 406 00:24:36,057 --> 00:24:37,726 帮助我们的队长们进入决赛 407 00:24:38,768 --> 00:24:39,936 最后一次 408 00:24:43,315 --> 00:24:44,566 无论输赢 409 00:24:45,567 --> 00:24:48,195 这是我们作为团队最后一次一起比赛 410 00:24:50,030 --> 00:24:52,449 我靠 之前我都没想到过这一点 411 00:24:53,033 --> 00:24:55,035 经历了这么多之后 这就是… 412 00:24:56,036 --> 00:24:56,953 这就是终点了 413 00:25:01,666 --> 00:25:02,501 那么 414 00:25:04,503 --> 00:25:05,504 大家准备如何结束? 415 00:25:14,888 --> 00:25:15,722 伊莱? 416 00:25:17,432 --> 00:25:18,517 兄弟 417 00:25:21,394 --> 00:25:22,354 真的很抱歉 418 00:25:25,065 --> 00:25:26,691 我不是故意想伤害你的 419 00:25:27,692 --> 00:25:29,653 我…我知道你不是故意的 我… 420 00:25:31,696 --> 00:25:33,240 我只是害怕失去我最好的朋友 421 00:25:35,575 --> 00:25:37,285 我会超级想你的 422 00:25:37,869 --> 00:25:38,703 是啊 423 00:25:39,955 --> 00:25:41,206 但你永远都是我的兄弟 424 00:25:46,753 --> 00:25:47,921 好了 够了 425 00:25:49,256 --> 00:25:51,091 空手道的字典里没有哭泣二字 426 00:25:54,177 --> 00:25:56,179 来 过来 小伙子们 427 00:25:59,307 --> 00:26:01,101 你们也永远都是我的兄弟 428 00:26:04,479 --> 00:26:05,438 我们是一家人 429 00:26:06,898 --> 00:26:07,774 所有人都是 430 00:26:17,325 --> 00:26:18,326 我们是谁? 431 00:26:18,910 --> 00:26:20,120 宫城道 432 00:26:21,204 --> 00:26:22,247 我们是谁? 433 00:26:22,956 --> 00:26:24,624 宫城道! 434 00:26:24,708 --> 00:26:25,750 我们是谁? 435 00:26:25,834 --> 00:26:26,751 宫城道! 436 00:26:26,835 --> 00:26:28,378 我问我们是谁? 437 00:26:28,461 --> 00:26:29,796 宫城道! 438 00:26:29,879 --> 00:26:32,132 宫城道! 439 00:26:32,215 --> 00:26:34,134 -耶! -加油! 440 00:26:35,468 --> 00:26:40,015 我们准备了一个非常精彩的励志演讲 441 00:26:41,141 --> 00:26:42,517 但看来你们已经抢先一步了 442 00:26:43,977 --> 00:26:45,437 是我们的老师们教导有方 443 00:26:47,188 --> 00:26:49,524 好了 别再搞什么一片祥和了 444 00:26:50,025 --> 00:26:53,778 现在我们得走进赛场 把眼镜蛇打个屁滚尿流! 445 00:26:53,862 --> 00:26:55,071 对! 446 00:26:55,697 --> 00:26:56,781 走吧! 447 00:26:57,574 --> 00:27:00,327 因为宫城道 和眼镜蛇的总战绩均为一胜一负 448 00:27:00,410 --> 00:27:02,370 所以赢下这轮比赛的队伍就能晋级 449 00:27:02,871 --> 00:27:06,124 而输掉的队伍则将被淘汰 450 00:27:09,878 --> 00:27:13,340 失败不属于这个道场 451 00:27:14,716 --> 00:27:16,092 对吗? 452 00:27:17,677 --> 00:27:19,471 对 老师 453 00:27:21,348 --> 00:27:22,265 很好 454 00:27:24,184 --> 00:27:25,018 尼克斯 455 00:27:25,727 --> 00:27:28,730 你表现得这么差 是因为那个叫基恩的男孩? 456 00:27:28,813 --> 00:27:30,190 行了 我知道你要说什么 457 00:27:30,899 --> 00:27:32,859 “别管那个男孩 他只会让你分心” 458 00:27:34,611 --> 00:27:35,445 不对 459 00:27:36,696 --> 00:27:38,657 无论他让你感觉到什么 460 00:27:39,240 --> 00:27:41,201 困惑、心痛 461 00:27:41,910 --> 00:27:43,078 愤怒 462 00:27:43,662 --> 00:27:45,288 用心感受这一切 463 00:27:46,414 --> 00:27:47,332 然后好好利用 464 00:27:48,875 --> 00:27:51,753 怎么?你以为只有你被男孩伤害过? 465 00:27:53,463 --> 00:27:55,840 我们可以让他们得逞 466 00:27:56,883 --> 00:27:59,344 也可以让他们付出代价 467 00:28:02,013 --> 00:28:03,515 好了 记住 468 00:28:03,598 --> 00:28:06,142 信任、换人、团队合作 469 00:28:06,685 --> 00:28:08,269 你们可以的 谁先上场? 470 00:28:29,999 --> 00:28:31,000 你这是干什么? 471 00:28:31,084 --> 00:28:32,794 别假装自己什么都不知道 472 00:28:34,170 --> 00:28:35,505 你和莎拉 473 00:28:39,926 --> 00:28:40,927 准备 474 00:28:42,595 --> 00:28:43,722 开始! 475 00:28:53,773 --> 00:28:54,649 罗比 换我上 476 00:28:56,901 --> 00:28:57,819 加油 萨姆 477 00:28:58,987 --> 00:29:02,115 那个词叫什么来着 情侣吵架? 478 00:29:19,382 --> 00:29:20,258 加油 萨姆 479 00:29:21,050 --> 00:29:23,094 分手是你提出来的 你凭什么生我的气? 480 00:29:23,928 --> 00:29:26,681 我说的是暂时分手 又没叫你和我们的敌人勾搭 481 00:29:26,765 --> 00:29:28,933 所以和你的新队友勾搭就没事? 482 00:29:29,017 --> 00:29:29,976 这话什么意思? 483 00:29:30,602 --> 00:29:31,561 你和权啊 484 00:29:34,981 --> 00:29:36,357 得分! 485 00:29:36,441 --> 00:29:37,358 快点换我上 486 00:29:37,442 --> 00:29:39,778 眼镜蛇一比零 487 00:29:42,363 --> 00:29:44,073 我和权之间没什么 你这个白痴 488 00:29:44,157 --> 00:29:45,200 什么? 489 00:29:45,283 --> 00:29:46,785 你这个蠢蛋被耍了 490 00:30:00,298 --> 00:30:02,926 -得分 宫城道一比一 -好耶! 491 00:30:05,595 --> 00:30:06,429 耶! 492 00:30:11,976 --> 00:30:12,811 来吧 493 00:30:13,561 --> 00:30:14,813 迪米特里 换我上 494 00:30:23,279 --> 00:30:24,823 快点 换我回去 495 00:30:29,077 --> 00:30:30,578 嘿 迪米特里 496 00:30:33,665 --> 00:30:36,251 老鹰 他的动作慢下来了 别让他换下去! 497 00:30:37,877 --> 00:30:39,629 好 现在把我换回去 498 00:30:39,712 --> 00:30:41,005 哥们 这招有用! 499 00:30:41,089 --> 00:30:42,924 二进制兄弟又回来了 500 00:30:46,094 --> 00:30:47,136 你行的 501 00:30:50,682 --> 00:30:52,433 搞定他了 他没力气了 502 00:30:52,517 --> 00:30:53,852 我靠 简直太牛了 503 00:31:04,612 --> 00:31:05,530 得分! 504 00:31:05,613 --> 00:31:07,532 -太棒了! -宫城道二比一 505 00:31:10,243 --> 00:31:11,411 -加油 -你可以的 506 00:31:12,704 --> 00:31:14,038 好啊 来吧 老二 507 00:31:27,260 --> 00:31:29,679 眼镜蛇得分 二比二! 508 00:31:29,762 --> 00:31:30,972 -下一分决胜负 -加油 509 00:31:35,184 --> 00:31:36,269 你可以的 罗比 510 00:31:40,481 --> 00:31:42,025 终于啊 511 00:31:42,817 --> 00:31:43,985 看看你有什么本事 512 00:31:52,994 --> 00:31:54,037 好啊 513 00:32:29,030 --> 00:32:30,740 罗比在干什么? 514 00:32:31,866 --> 00:32:32,992 给他痛的教训 515 00:33:33,011 --> 00:33:34,971 得分 宫城道获胜! 516 00:33:35,638 --> 00:33:36,723 太好了! 517 00:33:37,473 --> 00:33:38,391 宫城道获胜 518 00:33:38,474 --> 00:33:42,186 晋级冠军争夺赛! 519 00:33:42,895 --> 00:33:44,230 真了不起! 520 00:33:48,359 --> 00:33:51,320 恭喜你 约翰尼 你终于打败了克里斯 521 00:33:51,404 --> 00:33:52,488 是我们终于打败了他 522 00:33:52,572 --> 00:33:54,615 其实我第一次参加比赛时就打败过他 523 00:33:54,699 --> 00:33:56,075 -别逼我揍你 -好吧 524 00:33:56,909 --> 00:33:58,411 -太棒了! -你们太棒了! 525 00:34:00,163 --> 00:34:01,164 不是吧? 526 00:34:01,664 --> 00:34:02,999 好耶! 527 00:34:14,886 --> 00:34:16,596 瞧瞧我们的厉害! 528 00:34:21,392 --> 00:34:22,268 我… 529 00:34:23,352 --> 00:34:25,229 我真希望你能和我们一起庆祝 530 00:34:28,941 --> 00:34:29,984 她会回心转意的 531 00:34:33,780 --> 00:34:36,699 你费尽心机来到这里 却一无所获 这种感觉如何? 532 00:34:38,785 --> 00:34:39,744 还没结束呢 533 00:34:40,578 --> 00:34:42,038 记分牌上可写着结束了 534 00:34:43,414 --> 00:34:44,749 烂人输掉比赛简直大快人心 535 00:34:46,125 --> 00:34:47,543 下辈子见吧 克里斯 536 00:34:53,049 --> 00:34:54,759 恭喜你 拉鲁索 537 00:34:56,135 --> 00:34:57,929 进入半决赛 538 00:34:58,638 --> 00:34:59,555 而且 539 00:35:00,348 --> 00:35:03,059 还用匕首诡计骗克里斯 陷害了我 540 00:35:03,893 --> 00:35:05,061 我听不懂你在说什么 541 00:35:06,062 --> 00:35:07,188 还有一件事 542 00:35:08,856 --> 00:35:12,985 你对宫城的调查一无所获 这让我很难过 543 00:35:13,069 --> 00:35:15,488 还好我不会轻易放弃 544 00:35:17,073 --> 00:35:17,907 一份礼物 545 00:35:18,658 --> 00:35:19,742 我送给你的 546 00:35:20,952 --> 00:35:22,078 我不想要你的礼物 547 00:35:23,996 --> 00:35:24,914 你肯定想要的 548 00:35:39,846 --> 00:35:41,222 丹尼尔 你没事吧? 549 00:35:41,973 --> 00:35:44,058 是什么?西尔弗刚给了你法庭传票? 550 00:35:44,142 --> 00:35:45,143 不是 551 00:35:45,935 --> 00:35:47,770 是世界大会的记录 552 00:35:49,188 --> 00:35:51,190 是宫城先生参加的那年 553 00:35:55,528 --> 00:35:57,238 (宫城对战克拉蒙) 554 00:35:57,321 --> 00:35:59,240 (死亡) 555 00:35:59,323 --> 00:36:01,450 宫城先生的比赛导致有人死亡? 556 00:36:03,202 --> 00:36:04,662 他杀死了他的对手 557 00:36:47,038 --> 00:36:48,372 这件事可还没结束呢 558 00:36:49,707 --> 00:36:51,542 除非我说结束才行 559 00:36:55,379 --> 00:36:59,592 《眼镜蛇》 560 00:37:40,174 --> 00:37:41,175 字幕翻译:郭静