1 00:00:14,597 --> 00:00:17,434 (泰國,曼谷) 2 00:00:19,978 --> 00:00:22,772 (三個月前) 3 00:00:48,840 --> 00:00:49,799 泰瑞 4 00:00:52,343 --> 00:00:54,679 就不能約在四季酒店嗎? 偏要挑這個鬼地方 5 00:00:55,764 --> 00:00:57,974 我有好消息 6 00:00:58,683 --> 00:01:00,977 我讓法官正式不受理你的案件了 7 00:01:01,478 --> 00:01:02,395 雖然也不難就是了 8 00:01:02,479 --> 00:01:05,440 記得那個叫魔鬼魚的雷蒙波特嗎? 9 00:01:05,523 --> 00:01:07,192 真是史上可信度最低的證人 10 00:01:07,692 --> 00:01:10,487 他想找一個叫伯特的小孩代為作證 11 00:01:10,570 --> 00:01:13,823 實在是我在法庭所看過最荒謬的戲碼 12 00:01:21,998 --> 00:01:23,625 聽著,泰瑞 13 00:01:23,708 --> 00:01:26,503 你自從重拾空手道,就表現得… 14 00:01:27,712 --> 00:01:30,048 我只是要說,你為道館砸了很多錢 15 00:01:30,131 --> 00:01:31,633 還能保住遊艇就算走運了 16 00:01:31,716 --> 00:01:33,760 我只是不希望你繼續執迷不悟 17 00:01:34,260 --> 00:01:35,762 最後跟你朋友蛇仔一樣沒命 18 00:01:37,889 --> 00:01:39,808 每個人終究都會有那一天 19 00:01:40,558 --> 00:01:41,976 拜託,老兄,冷靜點 20 00:01:56,366 --> 00:01:57,575 看清楚了 21 00:02:07,836 --> 00:02:09,003 天啊 22 00:02:09,087 --> 00:02:11,506 我的海外帳戶還在嗎? 23 00:02:13,133 --> 00:02:15,343 還在,但我不知道你想要… 24 00:02:15,844 --> 00:02:17,220 其他的我沒興趣聽 25 00:02:17,303 --> 00:02:18,721 寶貝,你還好嗎? 26 00:02:21,766 --> 00:02:23,685 -有人說你找我 -對 27 00:02:26,521 --> 00:02:28,398 剛才那是少林十三拳嗎? 28 00:02:29,566 --> 00:02:30,692 我還以為那是禁招 29 00:02:31,401 --> 00:02:32,610 在這裡可不是 30 00:02:34,904 --> 00:02:37,198 而且我只用了個七分勁 31 00:02:37,782 --> 00:02:39,159 怎樣?你們是委員會的人? 32 00:02:39,242 --> 00:02:41,786 不是,我們跟委員會無關 33 00:02:46,916 --> 00:02:49,419 但我確實知道你有財務困難 34 00:02:50,211 --> 00:02:52,463 失去了道館所有權 35 00:02:52,547 --> 00:02:54,549 有些問題能在鐵籠裡解決 36 00:02:54,632 --> 00:02:55,758 但這個問題可不行 37 00:02:56,885 --> 00:02:59,345 你誤交損友了,朋友 38 00:03:01,764 --> 00:03:03,099 現在你倒成了我的朋友啊? 39 00:03:03,183 --> 00:03:04,017 不是 40 00:03:05,768 --> 00:03:06,978 我是你的救星 41 00:03:08,021 --> 00:03:10,190 我是來幫你還清所有債務 42 00:03:11,191 --> 00:03:12,400 那你有什麼條件? 43 00:03:12,483 --> 00:03:14,235 身為衛冕冠軍 44 00:03:15,111 --> 00:03:18,698 你的隊伍會自動取得世界大賽參賽權 45 00:03:19,240 --> 00:03:21,159 我有幾個朋友想攪局 46 00:03:21,242 --> 00:03:23,578 只要你讓他們見識自己的錯誤 47 00:03:24,162 --> 00:03:27,916 讓他們在世界舞台上出糗 48 00:03:28,708 --> 00:03:33,087 我就把道館所有權永久轉回你名下 49 00:03:34,881 --> 00:03:35,924 一言為定 50 00:03:36,507 --> 00:03:37,425 -好 -不好 51 00:03:37,508 --> 00:03:39,510 什麼都沒說定,別這樣,泰瑞 52 00:03:39,594 --> 00:03:41,679 又要買道館?想想你的偉業吧 53 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 偉業? 54 00:03:42,847 --> 00:03:45,516 那些王八蛋毀了我的名聲 55 00:03:46,100 --> 00:03:49,938 他們奪走我在世上唯一在乎的事 56 00:03:50,021 --> 00:03:52,565 所以我就算要下地獄 57 00:03:54,525 --> 00:03:55,735 也要拉他們陪葬 58 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 綁架我的幕後黑手是你? 59 00:04:02,909 --> 00:04:06,037 你對師父過往的執念,讓我太好下手 60 00:04:06,621 --> 00:04:08,456 而且我就是忍不住 61 00:04:08,539 --> 00:04:10,833 要讓你和這位德古茲曼先生敘敘舊 62 00:04:12,460 --> 00:04:14,379 -你就走吧,好嗎? -你才要走 63 00:04:14,462 --> 00:04:16,589 -丹尼,幹掉他 -挖掉他的眼睛 64 00:04:16,673 --> 00:04:18,132 -很好,再來 -你行的,加油 65 00:04:20,051 --> 00:04:21,386 要再打一場嗎? 66 00:04:21,469 --> 00:04:22,887 這是在開玩笑吧 67 00:04:22,971 --> 00:04:24,180 夠了,泰瑞 68 00:04:24,264 --> 00:04:26,182 給你三秒自己出來 69 00:04:26,766 --> 00:04:28,393 不然我們就把你拖出來 70 00:04:28,476 --> 00:04:29,310 一 71 00:04:30,770 --> 00:04:31,771 二 72 00:04:31,854 --> 00:04:34,190 希維爾先生,準備好了嗎? 73 00:04:35,942 --> 00:04:36,859 好了,嘉碧拉 74 00:04:37,694 --> 00:04:39,153 麻煩稍等一下 75 00:04:39,737 --> 00:04:40,989 不好意思,各位 76 00:04:41,572 --> 00:04:45,076 我要去享受四手按摩了 77 00:04:45,660 --> 00:04:47,829 我真的很期待看完這齣戲 78 00:04:47,912 --> 00:04:51,874 但…預約還是得赴約 79 00:04:55,461 --> 00:04:57,255 約翰,你看起來有點緊繃 80 00:04:57,964 --> 00:04:59,799 也來這裡預約一下吧 81 00:05:01,050 --> 00:05:02,051 我請客 82 00:05:05,096 --> 00:05:06,597 就像以前一樣 83 00:05:09,517 --> 00:05:10,560 走吧 84 00:05:16,524 --> 00:05:18,234 別在這動手,現在不是時候 85 00:05:18,818 --> 00:05:20,778 先贏下比賽再說 86 00:05:31,664 --> 00:05:32,665 她是在看什麼? 87 00:05:33,708 --> 00:05:35,043 一定沒什麼啦 88 00:05:35,918 --> 00:05:37,003 現在怎麼辦? 89 00:05:37,086 --> 00:05:38,796 這件事不能瞞著徒弟 90 00:05:38,880 --> 00:05:41,382 如果要對付克里斯和希維爾 91 00:05:41,466 --> 00:05:42,925 就需要所有人同心協力 92 00:05:43,885 --> 00:05:44,761 走吧 93 00:05:48,014 --> 00:05:51,392 《眼鏡蛇道館》 94 00:05:53,770 --> 00:05:56,689 我們回來了,準備大開殺戒 95 00:05:57,440 --> 00:05:58,983 準備拿下比賽了嗎? 96 00:06:01,736 --> 00:06:02,987 怎麼一個個臉都那麼臭? 97 00:06:09,744 --> 00:06:12,580 馬尾爛人回來了?這是在開玩笑吧 98 00:06:12,663 --> 00:06:13,581 監獄有啥屁用? 99 00:06:13,664 --> 00:06:15,917 克里斯逃獄,希維爾連蹲都不用蹲 100 00:06:16,000 --> 00:06:18,836 世界大賽參賽政策也很爛 101 00:06:18,920 --> 00:06:20,505 好吧,無論是好是壞 102 00:06:20,588 --> 00:06:22,924 世界大賽不知道谷區發生的事 103 00:06:23,633 --> 00:06:25,802 希維爾來這裡是打算履行承諾 104 00:06:25,885 --> 00:06:28,012 成為世界第一道館 105 00:06:28,096 --> 00:06:30,014 希維爾無法靠眼鏡蛇道館取勝 106 00:06:30,098 --> 00:06:32,016 所以就買下另一家道館 107 00:06:32,100 --> 00:06:35,061 我們都親身體驗過他不怕來陰的 108 00:06:35,144 --> 00:06:36,521 算了,不管希維爾去死 109 00:06:37,855 --> 00:06:39,899 我們打敗過他,現在就再打敗一次 110 00:06:41,401 --> 00:06:43,027 我離開卡門,回到這裡 111 00:06:43,986 --> 00:06:44,904 是為了要贏 112 00:06:46,614 --> 00:06:47,740 我們好好收個尾吧 113 00:06:47,824 --> 00:06:49,033 好 114 00:06:51,119 --> 00:06:52,703 強尼,我… 115 00:06:54,080 --> 00:06:57,375 想告訴你,卡門和寶寶沒事 讓我鬆了一大口氣 116 00:06:57,458 --> 00:06:58,459 我也… 117 00:06:59,460 --> 00:07:01,212 很感激你的留言 118 00:07:01,295 --> 00:07:02,505 別在意,拉盧索 119 00:07:03,464 --> 00:07:04,799 一切都船過尿無痕了 120 00:07:07,593 --> 00:07:08,553 我們沒芥蒂吧? 121 00:07:10,430 --> 00:07:11,264 沒有 122 00:07:12,849 --> 00:07:13,683 那就好 123 00:07:14,809 --> 00:07:15,977 我們去拿下比賽吧 124 00:07:16,060 --> 00:07:17,103 走 125 00:07:26,112 --> 00:07:29,949 我知道你可能永遠不會原諒我,但… 126 00:07:31,159 --> 00:07:33,161 肯尼,我真的很抱歉 127 00:07:33,703 --> 00:07:38,124 我到這裡後,每天都後悔對你做的事 128 00:07:39,500 --> 00:07:42,420 聽著,我在飛機上想了不少 129 00:07:42,503 --> 00:07:44,755 我一向都很喜歡你 130 00:07:45,339 --> 00:07:47,800 我們在希維爾門下時,你都對我很好 131 00:07:47,884 --> 00:07:50,219 老實說,被你針對反而讓我受寵若驚 132 00:07:50,803 --> 00:07:52,555 竟然把我當作最大威脅 133 00:07:53,389 --> 00:07:54,223 對啊 134 00:07:54,307 --> 00:07:55,725 我知道 135 00:07:56,642 --> 00:07:58,352 -但我希望你參賽 -喂 136 00:07:58,436 --> 00:08:00,271 既然米格回來了,肯尼又來幹嘛? 137 00:08:00,354 --> 00:08:02,690 因為他要取代德雯出場 138 00:08:03,608 --> 00:08:06,235 什麼?所以他一轉眼就原諒她了? 139 00:08:06,819 --> 00:08:08,863 她幹了那種事耶,我不信 140 00:08:09,906 --> 00:08:14,035 小莎,你是唯一不對肯尼心軟的隊長 141 00:08:14,118 --> 00:08:15,912 我有義務得通知你 142 00:08:15,995 --> 00:08:19,081 我們隊上可能有內奸 143 00:08:19,165 --> 00:08:21,584 -我有點緊張 -沒事 144 00:08:21,667 --> 00:08:23,836 我們不該妄下結論 145 00:08:23,920 --> 00:08:25,505 我沒說事情已經發生 146 00:08:25,588 --> 00:08:29,050 只是我們知道希維爾一定會作弊 147 00:08:29,133 --> 00:08:30,593 唯一的問題是… 148 00:08:31,302 --> 00:08:32,136 手法 149 00:08:37,141 --> 00:08:39,352 八強道館 150 00:08:39,977 --> 00:08:42,146 歡迎參加最終團體賽項目 151 00:08:42,897 --> 00:08:44,482 在之前的比賽過程中 152 00:08:44,565 --> 00:08:47,443 每隊都證明了自己有資格 153 00:08:47,527 --> 00:08:49,987 站上目前排行榜的位置 154 00:08:50,071 --> 00:08:51,822 等今天到達尾聲 155 00:08:51,906 --> 00:08:54,534 只有強中之強 156 00:08:54,617 --> 00:08:58,663 能獲得冠軍賽的參賽資格 157 00:08:58,746 --> 00:09:01,249 以下是本回合的規則 158 00:09:01,332 --> 00:09:03,834 每隊要面對三隊對手 159 00:09:03,918 --> 00:09:05,711 由抽籤隨機決定 160 00:09:06,504 --> 00:09:10,758 進行全道館車輪戰 161 00:09:11,926 --> 00:09:13,803 擂台中有兩名選手 162 00:09:13,886 --> 00:09:16,055 由道館一次各派一名上場 163 00:09:16,138 --> 00:09:17,348 選手預備 164 00:09:17,431 --> 00:09:20,393 其他十名選手留在場外 165 00:09:20,476 --> 00:09:22,770 等待隊友過來換手進場 166 00:09:22,853 --> 00:09:24,188 開打 167 00:09:31,070 --> 00:09:33,030 一旦開打就不間斷 168 00:09:34,407 --> 00:09:35,908 快點,快換手 169 00:09:35,992 --> 00:09:38,327 不會中斷,沒得暫停 170 00:09:42,039 --> 00:09:42,873 得分 171 00:09:43,791 --> 00:09:47,253 所以請善用隊友 172 00:10:03,894 --> 00:10:06,105 得分!鐵龍道館二比零 173 00:10:06,731 --> 00:10:10,735 先拿到三分的道館就勝出 174 00:10:18,701 --> 00:10:20,161 在今天的尾聲 175 00:10:20,995 --> 00:10:26,000 各位隊長要嘛是參賽爭冠 176 00:10:27,793 --> 00:10:30,254 不然就是被淘汰出局 177 00:10:30,338 --> 00:10:32,548 只能在場邊觀戰 178 00:10:34,550 --> 00:10:35,384 得分 179 00:10:35,468 --> 00:10:37,011 眼鏡蛇道館勝出 180 00:10:37,970 --> 00:10:39,930 -鐵龍道館勝出 -讚啦 181 00:10:43,934 --> 00:10:47,480 各道館就以實力決勝負吧 182 00:10:47,563 --> 00:10:49,315 (第二回合-宮城道對怒豹道館) 183 00:10:58,282 --> 00:10:59,200 開打 184 00:11:06,374 --> 00:11:07,667 迪米崔,換我上場 185 00:11:07,750 --> 00:11:09,043 不用,我可以 186 00:11:14,298 --> 00:11:15,132 迪米崔,換我上 187 00:11:15,216 --> 00:11:16,133 不要 188 00:11:16,217 --> 00:11:17,468 得分 189 00:11:18,552 --> 00:11:19,428 搞什麼? 190 00:11:29,689 --> 00:11:30,606 瑪麗亞 191 00:11:45,329 --> 00:11:47,498 -好耶 -得分!一比一 192 00:11:47,581 --> 00:11:48,416 加油 193 00:12:09,186 --> 00:12:10,271 老鷹,換我上 194 00:12:10,354 --> 00:12:11,522 老鷹,跟肯尼換手 195 00:12:11,605 --> 00:12:12,898 不要換手 196 00:12:12,982 --> 00:12:14,984 -老鷹,你在幹嘛?換肯尼啊 -快點 197 00:12:19,613 --> 00:12:20,823 你在幹嘛? 198 00:12:23,743 --> 00:12:24,869 得分 199 00:12:24,952 --> 00:12:25,911 野獸!快點! 200 00:12:30,291 --> 00:12:31,417 羅比 201 00:12:40,176 --> 00:12:41,927 得分!勝出! 202 00:12:42,011 --> 00:12:44,638 怒豹隊拿下精彩勝利 203 00:12:44,722 --> 00:12:49,059 宮城道出師不利,讓他們瀕臨淘汰 204 00:12:49,143 --> 00:12:51,645 伊萊,你剛才幹嘛不換肯尼上? 205 00:12:51,729 --> 00:12:53,856 他才剛冒出來,你要我馬上信任他? 206 00:12:53,939 --> 00:12:54,857 信任我什麼? 207 00:12:54,940 --> 00:12:56,275 不像你和迪米崔被痛扁嗎? 208 00:12:56,358 --> 00:12:58,611 你對上西班牙老鷹最好會更有勝算啦 209 00:12:58,694 --> 00:13:00,863 你漏屎之後就人間蒸發 210 00:13:00,946 --> 00:13:03,574 現在又湊巧跟希維爾同時回歸 211 00:13:03,657 --> 00:13:04,784 你真的想換內奸上場? 212 00:13:04,867 --> 00:13:05,951 沒搞錯吧? 213 00:13:06,619 --> 00:13:09,246 我大老遠飛過來助陣 你卻連機會都不給我? 214 00:13:09,330 --> 00:13:12,333 我在林子裡受眾人嘲笑 但壞人卻是我? 215 00:13:12,416 --> 00:13:14,752 他還在不爽,會想報復也說得通 216 00:13:14,835 --> 00:13:15,795 你要是敢再說… 217 00:13:15,878 --> 00:13:17,505 這跟肯尼無關 218 00:13:17,588 --> 00:13:19,840 打輸比賽的是我,就是我 219 00:13:22,092 --> 00:13:22,968 羅比 220 00:13:27,181 --> 00:13:28,557 幹嘛撞我? 221 00:13:29,892 --> 00:13:31,018 我也不知道 222 00:13:31,101 --> 00:13:34,230 隊伍分裂得比玉米脆餅還快 223 00:13:34,313 --> 00:13:35,856 我們都還沒對上他的隊伍 224 00:13:35,940 --> 00:13:37,525 希維爾就已經影響到我們了 225 00:13:37,608 --> 00:13:39,401 沒錯,不理他也沒用 226 00:13:41,111 --> 00:13:42,363 他想招惹我們 227 00:13:43,572 --> 00:13:45,449 或許我們該還以顏色 228 00:13:47,952 --> 00:13:49,745 你最好小心點 229 00:13:51,914 --> 00:13:56,961 或許能用其他敵人來代勞,對吧? 230 00:14:01,757 --> 00:14:02,591 羅比 231 00:14:03,467 --> 00:14:04,343 怎麼了? 232 00:14:04,426 --> 00:14:07,638 你也看到了,我剛才徹底搞砸 233 00:14:07,721 --> 00:14:09,932 那不是你的問題,我們全隊都有責任 234 00:14:10,432 --> 00:14:13,435 好嗎?到底怎麼了? 我不在時出什麼事? 235 00:14:14,186 --> 00:14:15,020 很多事 236 00:14:16,313 --> 00:14:18,858 朵利跟我分手,搞上了權在城 237 00:14:18,941 --> 00:14:20,234 -什麼? -沒錯 238 00:14:20,317 --> 00:14:22,444 然後我喝醉後做了蠢事 239 00:14:23,362 --> 00:14:25,990 我…我在場內外都問題連連 240 00:14:28,450 --> 00:14:29,285 你說得對 241 00:14:30,786 --> 00:14:31,829 應該由你當隊長才對 242 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 胡說八道 243 00:14:34,331 --> 00:14:35,416 你這隊長當之無愧 244 00:14:35,499 --> 00:14:38,168 你現在只是想太多,我懂,大家都會 245 00:14:38,252 --> 00:14:41,714 但隊伍現在岌岌可危,我們需要領袖 246 00:14:41,797 --> 00:14:43,549 我知道,但我不是當領袖的料 247 00:14:43,632 --> 00:14:45,134 這就更扯淡了,聽著 248 00:14:46,135 --> 00:14:48,888 羅比,你帶領大家離開希維爾 249 00:14:49,388 --> 00:14:50,848 還把肯尼拉進宮城道 250 00:14:51,849 --> 00:14:54,143 不管你喜不喜歡,你天生就是領袖 251 00:14:54,226 --> 00:14:57,479 知道嗎?你為信念而戰,永不放棄 252 00:14:57,980 --> 00:15:00,816 所以說什麼“我不是當領袖的料”… 253 00:15:01,400 --> 00:15:02,860 -狗屁不通? -對 254 00:15:04,653 --> 00:15:05,654 帶領我們吧 255 00:15:06,238 --> 00:15:07,281 我們就會跟隨 256 00:15:07,823 --> 00:15:08,657 我一定會跟隨 257 00:15:10,034 --> 00:15:13,203 儘管我離開前待你像個混蛋 258 00:15:13,287 --> 00:15:14,288 那只是… 259 00:15:15,080 --> 00:15:15,915 不是你的問題 260 00:15:16,624 --> 00:15:17,750 沒關係 261 00:15:18,500 --> 00:15:20,711 等時機來臨,你要挺身而出 262 00:15:21,420 --> 00:15:22,630 一如你往常一樣 263 00:15:23,172 --> 00:15:24,423 拿出你的領袖本色 264 00:15:27,468 --> 00:15:28,886 -謝啦 -有我挺你 265 00:15:33,474 --> 00:15:35,684 空手道粉絲們,大家好 266 00:15:35,768 --> 00:15:37,061 一路打進八強賽 267 00:15:37,144 --> 00:15:40,773 空手道女王還是未嘗一敗 268 00:15:40,856 --> 00:15:42,399 我有什麼祕訣? 269 00:15:42,483 --> 00:15:44,443 白天我都拼命練功 270 00:15:45,277 --> 00:15:46,195 但到了晚上 271 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 我玩得更拼命 272 00:15:49,156 --> 00:15:50,824 尼可斯,你說對吧? 273 00:15:53,118 --> 00:15:54,411 -可是我們… -沒錯 274 00:15:54,495 --> 00:15:56,622 薩菈的祕訣就是她是雙面賤人 275 00:15:56,705 --> 00:15:58,540 根本不在乎同道姊妹 276 00:15:58,624 --> 00:15:59,708 除非是要搶她們男友 277 00:16:00,292 --> 00:16:01,168 手機還我 278 00:16:01,251 --> 00:16:02,086 夠了 279 00:16:04,254 --> 00:16:05,089 走開 280 00:16:06,632 --> 00:16:10,177 我受夠這些場外鬧劇了 281 00:16:10,761 --> 00:16:12,930 你得專心 282 00:16:40,749 --> 00:16:43,460 水療禮券 283 00:16:51,385 --> 00:16:52,720 你這個死小偷 284 00:16:54,096 --> 00:16:55,180 -東西在哪? -別激動 285 00:16:56,181 --> 00:16:57,474 到底在哪? 286 00:16:58,183 --> 00:17:01,061 我根本不知道你在說什麼 287 00:17:01,145 --> 00:17:02,062 三位! 288 00:17:02,146 --> 00:17:03,522 到底… 289 00:17:04,106 --> 00:17:06,775 這裡只允許在賽場上動手 290 00:17:07,443 --> 00:17:09,153 你想被禁賽嗎? 291 00:17:09,236 --> 00:17:11,530 布朗先生,我們深表歉意 292 00:17:11,613 --> 00:17:13,365 下次絕對不會再犯 293 00:17:13,449 --> 00:17:14,408 最好不要 294 00:17:15,242 --> 00:17:16,577 惹我生氣可就不好了 295 00:17:18,787 --> 00:17:20,706 我何時還要當保母了? 296 00:17:20,789 --> 00:17:21,915 我跟你沒完沒了 297 00:17:21,999 --> 00:17:24,001 期待你下次再來哦 298 00:17:24,084 --> 00:17:25,127 去冷靜一下 299 00:17:27,421 --> 00:17:29,131 你們看,奏效了 300 00:17:30,007 --> 00:17:31,759 你竟然肯接納這個計畫 301 00:17:32,551 --> 00:17:33,635 宮城會怎麼想? 302 00:17:34,136 --> 00:17:37,556 防禦訣竅的一環就在於借力使力 303 00:17:37,639 --> 00:17:39,767 而且狗籠也會讓人轉性 304 00:17:39,850 --> 00:17:41,268 嗯,這或許也是吧 305 00:17:46,565 --> 00:17:51,195 下一場眼鏡蛇道館對虎撲道館 將於15分鐘後開始 306 00:17:55,365 --> 00:17:56,658 選手預備,開打 307 00:17:58,827 --> 00:17:59,787 得分 308 00:17:59,870 --> 00:18:01,038 帥啦! 309 00:18:01,121 --> 00:18:03,332 尹道振,換尼可斯上 310 00:18:06,668 --> 00:18:08,045 別出餿主意 311 00:18:08,545 --> 00:18:09,880 你的女徒兒有問題 312 00:18:10,464 --> 00:18:12,549 她現在心有旁騖 313 00:18:12,633 --> 00:18:14,176 沒有她應付不來的事 314 00:18:14,760 --> 00:18:15,886 尹道振,換她上 315 00:18:16,929 --> 00:18:17,930 朵利 316 00:18:23,852 --> 00:18:25,854 幹掉她,弗拉德 317 00:18:40,661 --> 00:18:42,538 得分!虎撲道館二比零 318 00:18:42,621 --> 00:18:45,207 你們家選手可能要多注意哦 319 00:18:55,300 --> 00:18:56,844 尼可斯,集中精神 320 00:18:58,095 --> 00:19:01,181 你心不在焉啊,對吧? 321 00:19:07,646 --> 00:19:08,647 得分! 322 00:19:11,775 --> 00:19:13,152 虎撲道館勝出 323 00:19:14,153 --> 00:19:16,613 虎撲道館拿下首勝,穩住生存機會 324 00:19:16,697 --> 00:19:18,448 而眼鏡蛇道館掉到一勝一負 325 00:19:18,532 --> 00:19:19,867 眼鏡蛇道館再輸一場就出局 326 00:19:19,950 --> 00:19:21,493 我沒事啦 327 00:19:33,630 --> 00:19:34,673 佩恩同學 328 00:19:36,175 --> 00:19:37,926 很高興看到你終於成功了 329 00:19:41,346 --> 00:19:42,264 你要幹嘛? 330 00:19:43,599 --> 00:19:46,852 歡迎你參加世界大賽 我只覺得你適得其所 331 00:19:48,270 --> 00:19:51,023 可惜你的新道館可不是這麼想 332 00:19:52,441 --> 00:19:55,444 從他們初賽冷落你的態度來看 333 00:19:56,195 --> 00:19:58,197 可能沒看出你的冠軍潛力吧 334 00:19:58,280 --> 00:19:59,406 我一向都看得清清楚楚 335 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 其實 336 00:20:03,160 --> 00:20:05,454 參賽選手制度有漏洞 337 00:20:06,371 --> 00:20:08,540 我隨手就能在隊上幫你安插位置 338 00:20:09,291 --> 00:20:10,167 我… 339 00:20:11,877 --> 00:20:14,338 不要,我不能這樣對宮城道 340 00:20:14,963 --> 00:20:15,797 為什麼? 341 00:20:17,132 --> 00:20:18,675 他們為你做過什麼? 342 00:20:21,511 --> 00:20:22,804 你是來贏的嗎? 343 00:20:22,888 --> 00:20:23,847 什麼? 344 00:20:23,931 --> 00:20:25,515 我的隊伍所向無敵 345 00:20:26,767 --> 00:20:30,646 參加優勢隊伍會更有機會 346 00:20:32,940 --> 00:20:34,191 年輕人,你自己決定吧 347 00:20:39,529 --> 00:20:41,114 (1-鐵龍道館 3-眼鏡蛇道館) 348 00:20:41,949 --> 00:20:44,243 我們必須拿下這場才能不被淘汰 349 00:20:44,326 --> 00:20:47,663 我們知道有希維爾在確實很煩 但眼前的對手並不是他的隊伍 350 00:20:47,746 --> 00:20:50,165 大家都聽過談論忠心的陳腔濫調 351 00:20:50,249 --> 00:20:52,501 現場幾乎所有人都曾待過其他道館 352 00:20:52,584 --> 00:20:54,711 重點是我們現在在哪 353 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 我們是宮城道 354 00:20:56,880 --> 00:20:58,632 -知道嗎? -大家加油,上啊 355 00:21:02,094 --> 00:21:03,679 我看到肯尼在跟希維爾講話 356 00:21:04,471 --> 00:21:05,597 你說真的? 357 00:21:06,598 --> 00:21:08,392 (宮城道對救贖道館) 358 00:21:11,353 --> 00:21:12,229 開打 359 00:21:25,284 --> 00:21:26,285 是時候了 360 00:21:26,952 --> 00:21:28,203 來,你一定行 361 00:21:37,754 --> 00:21:39,339 -得分 -好耶 362 00:21:39,423 --> 00:21:40,382 讚啦 363 00:21:52,936 --> 00:21:53,854 羅比,換我上 364 00:21:53,937 --> 00:21:55,230 不要,看這邊,換我上 365 00:21:55,314 --> 00:21:57,858 -換肯尼上 -別換肯尼上,別換他 366 00:21:57,941 --> 00:21:58,942 別換肯尼上 367 00:22:01,028 --> 00:22:02,029 帶領我們吧 368 00:22:02,696 --> 00:22:03,697 我們就會跟隨 369 00:22:13,832 --> 00:22:15,625 -終於換我了 -肯尼加油,上啊 370 00:22:15,709 --> 00:22:16,668 不好了 371 00:22:21,798 --> 00:22:23,050 他們為你做過什麼? 372 00:22:24,384 --> 00:22:25,886 你是來贏的嗎? 373 00:22:27,846 --> 00:22:29,765 你一定行… 374 00:22:43,695 --> 00:22:44,988 -得分! -好耶 375 00:22:45,072 --> 00:22:46,365 宮城道兩分 376 00:22:48,408 --> 00:22:49,451 再得一分 377 00:22:49,534 --> 00:22:50,952 宮城道勝出 378 00:22:51,036 --> 00:22:52,871 -好耶 -爽啦 379 00:22:52,954 --> 00:22:54,373 -好耶 -太屌了 380 00:22:55,707 --> 00:22:56,792 這是什麼狀況? 381 00:22:58,794 --> 00:23:00,337 爽啦!讚! 382 00:23:01,838 --> 00:23:04,341 宮城道得勝後,戰績來到一勝一負 383 00:23:04,424 --> 00:23:07,594 只要贏得下場比賽,就能晉級冠軍賽 384 00:23:08,261 --> 00:23:09,513 太爽啦 385 00:23:10,097 --> 00:23:10,931 讚啦 386 00:23:11,431 --> 00:23:12,557 隊長,幹得好 387 00:23:24,444 --> 00:23:29,241 好耶… 388 00:23:34,788 --> 00:23:37,499 我知道是你偷走了克里斯的銀妝刀 389 00:23:39,876 --> 00:23:40,877 放回去 390 00:23:41,628 --> 00:23:43,422 你冤枉我做賊啊 391 00:23:45,006 --> 00:23:46,550 你不懂自己幹了什麼好事嗎? 392 00:23:47,050 --> 00:23:49,845 克里斯就是顆不定時炸彈 393 00:23:49,928 --> 00:23:52,889 簡簡單單就能往你們那邊爆 394 00:23:52,973 --> 00:23:54,224 這是威脅嗎? 395 00:23:54,307 --> 00:23:55,725 這是警告 396 00:23:56,393 --> 00:23:57,936 我可不希望你又… 397 00:23:58,812 --> 00:23:59,813 不小心了 398 00:24:00,313 --> 00:24:02,315 休息後進入最終回合 399 00:24:02,399 --> 00:24:05,235 第一賽:宮城道對眼鏡蛇道館 400 00:24:06,611 --> 00:24:07,529 要我就會趕快 401 00:24:08,405 --> 00:24:09,698 你們時間不多了 402 00:24:27,340 --> 00:24:28,175 振作點 403 00:24:30,010 --> 00:24:31,928 我們打敗過眼鏡蛇道館 一定能再贏一次 404 00:24:33,513 --> 00:24:34,473 就再一次 405 00:24:36,057 --> 00:24:37,767 把隊長送進決賽吧 406 00:24:38,768 --> 00:24:39,936 最後一次 407 00:24:43,315 --> 00:24:44,566 無論輸贏 408 00:24:45,567 --> 00:24:48,069 這都是我們最後一次聯手參賽 409 00:24:50,030 --> 00:24:52,449 該死,我好像從沒想過這一點 410 00:24:53,033 --> 00:24:55,035 我們經歷各種風風雨雨,這就是… 411 00:24:56,036 --> 00:24:56,953 最後一戰 412 00:25:01,666 --> 00:25:02,501 所以呢? 413 00:25:04,503 --> 00:25:05,629 我們想要哪種結局? 414 00:25:14,888 --> 00:25:15,722 伊萊? 415 00:25:17,432 --> 00:25:18,517 兄弟 416 00:25:21,520 --> 00:25:22,354 真的很抱歉 417 00:25:25,065 --> 00:25:26,691 我不是故意要傷你的 418 00:25:27,692 --> 00:25:29,653 我…我知道你是無意的,我… 419 00:25:31,696 --> 00:25:33,240 我只是害怕失去摯友 420 00:25:35,575 --> 00:25:37,285 我一定會很想念你 421 00:25:37,869 --> 00:25:38,703 嗯 422 00:25:39,955 --> 00:25:41,206 但我們永遠都會是兄弟 423 00:25:46,753 --> 00:25:47,921 好了,夠了啦 424 00:25:49,256 --> 00:25:51,091 空手道裡沒有流淚二字 425 00:25:54,177 --> 00:25:56,179 來吧,兄弟們,抱一個 426 00:25:59,349 --> 00:26:01,101 你們也永遠都是我的兄弟 427 00:26:04,479 --> 00:26:05,438 我們是一家人 428 00:26:06,898 --> 00:26:07,774 大家都是 429 00:26:17,325 --> 00:26:18,326 我們是什麼人? 430 00:26:18,910 --> 00:26:20,120 宮城道 431 00:26:21,204 --> 00:26:22,247 我們是什麼人? 432 00:26:22,956 --> 00:26:24,624 宮城道 433 00:26:24,708 --> 00:26:25,750 我們是什麼人? 434 00:26:25,834 --> 00:26:26,751 宮城道! 435 00:26:26,835 --> 00:26:28,378 我說,我們是什麼人? 436 00:26:28,461 --> 00:26:32,632 宮城道… 437 00:26:32,716 --> 00:26:34,134 加油! 438 00:26:35,468 --> 00:26:40,015 其實我們有準備一套鼓舞士氣的感言 439 00:26:41,141 --> 00:26:42,517 但看來被你們搶先一步了 440 00:26:43,977 --> 00:26:45,437 那是我們師父教得好 441 00:26:47,188 --> 00:26:49,524 好,團隊討拍也討夠了 442 00:26:50,025 --> 00:26:53,778 該上場痛扁眼鏡蛇道館了 443 00:26:53,862 --> 00:26:55,071 好! 444 00:26:55,697 --> 00:26:56,781 上啊 445 00:26:57,574 --> 00:27:00,327 由於宮城道和眼鏡蛇道館 戰績都是一勝一負 446 00:27:00,410 --> 00:27:02,370 贏得這場比賽的隊伍就能晉級 447 00:27:02,871 --> 00:27:04,080 落敗的隊伍 448 00:27:04,581 --> 00:27:06,124 就會被淘汰 449 00:27:09,878 --> 00:27:13,506 這家道館不存在落敗這種事 450 00:27:15,216 --> 00:27:16,092 對吧? 451 00:27:17,677 --> 00:27:19,471 沒錯,師父 452 00:27:21,348 --> 00:27:22,265 很好 453 00:27:24,184 --> 00:27:25,018 尼可斯 454 00:27:25,727 --> 00:27:28,730 你是因為凱恩才會打得那麼爛嗎? 455 00:27:28,813 --> 00:27:30,190 我知道你打算說什麼 456 00:27:30,899 --> 00:27:32,859 “別管他,他只會讓你分心” 457 00:27:34,611 --> 00:27:35,445 不是 458 00:27:36,696 --> 00:27:38,657 無論他讓你有什麼感受 459 00:27:39,240 --> 00:27:41,326 困惑、心痛 460 00:27:41,910 --> 00:27:43,078 憤怒 461 00:27:43,870 --> 00:27:45,455 全部都要放在心上 462 00:27:46,414 --> 00:27:47,332 然後善加利用 463 00:27:49,042 --> 00:27:51,753 怎樣?以為只有你被男生傷過嗎? 464 00:27:53,963 --> 00:27:55,840 我們可以讓他們拍拍屁股就走 465 00:27:56,883 --> 00:27:59,344 也可以讓他們付出代價 466 00:28:02,013 --> 00:28:03,515 好,千萬記住 467 00:28:03,598 --> 00:28:06,017 信任、換手、合作 468 00:28:06,685 --> 00:28:08,269 你們一定行,誰要先上? 469 00:28:29,999 --> 00:28:31,000 你在幹什麼? 470 00:28:31,584 --> 00:28:32,794 少裝蒜 471 00:28:34,671 --> 00:28:35,505 你和薩菈 472 00:28:39,926 --> 00:28:40,927 預備 473 00:28:42,595 --> 00:28:43,722 開打 474 00:28:53,773 --> 00:28:54,649 羅比,換我上 475 00:28:56,901 --> 00:28:57,819 小莎加油 476 00:28:58,987 --> 00:29:00,363 那句話怎麼說? 477 00:29:00,447 --> 00:29:02,115 小倆口吵架? 478 00:29:19,382 --> 00:29:20,258 小莎加油 479 00:29:21,050 --> 00:29:23,094 明明是你要分手,怎麼能氣我? 480 00:29:23,928 --> 00:29:26,681 我是說暫停,不是要你勾搭敵人 481 00:29:26,765 --> 00:29:28,933 所以你跟新隊友勾搭就沒關係? 482 00:29:29,017 --> 00:29:29,976 你在說什麼鬼話? 483 00:29:30,685 --> 00:29:31,561 你和權在城啊 484 00:29:34,981 --> 00:29:36,357 得分 485 00:29:36,441 --> 00:29:37,358 換我上 486 00:29:37,442 --> 00:29:39,778 眼鏡蛇道館,零比一落後 487 00:29:42,363 --> 00:29:44,073 白癡,我跟權在城根本沒什麼 488 00:29:44,157 --> 00:29:45,200 什麼? 489 00:29:45,283 --> 00:29:46,785 你這個笨蛋被耍了 490 00:30:00,298 --> 00:30:02,926 -得分,宮城道一比一 -好耶 491 00:30:05,595 --> 00:30:06,429 很好 492 00:30:11,976 --> 00:30:12,811 來啊 493 00:30:13,561 --> 00:30:14,813 迪米崔,換我上 494 00:30:23,279 --> 00:30:24,823 快點,再換我 495 00:30:29,077 --> 00:30:30,161 換我,迪米崔 496 00:30:33,665 --> 00:30:36,084 老鷹,他身手變慢了,別讓他換手 497 00:30:37,877 --> 00:30:39,629 好,再換我 498 00:30:39,712 --> 00:30:41,005 兄弟,奏效了 499 00:30:41,089 --> 00:30:42,924 二進位兄弟回來了 500 00:30:46,094 --> 00:30:47,136 上吧! 501 00:30:50,682 --> 00:30:52,433 搞定他了,他沒力了 502 00:30:52,517 --> 00:30:53,852 哇靠,實在太屌了 503 00:31:04,612 --> 00:31:05,530 得分 504 00:31:05,613 --> 00:31:07,532 -好耶 -宮城道二比一 505 00:31:10,243 --> 00:31:11,411 -讚 -你一定行 506 00:31:12,704 --> 00:31:14,038 老二,放馬過來 507 00:31:27,260 --> 00:31:29,679 得分,眼鏡蛇道館二比二 508 00:31:29,762 --> 00:31:30,972 -再得分者勝出 -振作啊 509 00:31:35,184 --> 00:31:36,269 羅比,你一定行 510 00:31:40,481 --> 00:31:42,025 終於啊 511 00:31:42,817 --> 00:31:44,193 來看看你有什麼能耐吧 512 00:31:52,994 --> 00:31:54,037 還行 513 00:32:29,030 --> 00:32:30,740 羅比在幹嘛? 514 00:32:31,866 --> 00:32:32,992 故意痛打對方 515 00:33:33,011 --> 00:33:34,971 得分,宮城道勝出 516 00:33:35,638 --> 00:33:36,723 好耶! 517 00:33:37,473 --> 00:33:42,311 宮城道得勝後晉級冠軍賽 518 00:33:42,395 --> 00:33:44,230 不可思議 519 00:33:48,359 --> 00:33:49,819 恭喜,強尼 520 00:33:49,902 --> 00:33:51,320 你終於打敗克里斯了 521 00:33:51,404 --> 00:33:52,739 是“我們”終於打敗克里斯了 522 00:33:52,822 --> 00:33:54,615 其實我第一次參賽就打敗他了 523 00:33:54,699 --> 00:33:56,075 -別逼我揍你 -好 524 00:33:56,909 --> 00:33:58,411 -好耶! -你們真棒! 525 00:34:00,163 --> 00:34:01,164 太神了吧! 526 00:34:01,664 --> 00:34:02,999 爽啦! 527 00:34:14,886 --> 00:34:16,596 他被打慘了 528 00:34:21,392 --> 00:34:22,268 我… 529 00:34:23,352 --> 00:34:25,229 真希望你能跟我們一起慶祝 530 00:34:28,941 --> 00:34:29,859 她會回心轉意的 531 00:34:33,821 --> 00:34:36,699 搞那麼多花招結果一場空 爽不爽啊? 532 00:34:38,910 --> 00:34:39,744 事情還沒完 533 00:34:40,578 --> 00:34:42,121 從計分板看來可不是那麼回事 534 00:34:43,414 --> 00:34:44,874 你實在是活該死好 535 00:34:46,125 --> 00:34:47,543 後會無期,克里斯 536 00:34:53,049 --> 00:34:54,759 恭喜,拉盧索 537 00:34:56,135 --> 00:34:57,929 成功打進準決賽 538 00:34:58,638 --> 00:34:59,555 以及 539 00:35:00,348 --> 00:35:03,059 偷走匕首引克里斯來咬我 540 00:35:03,893 --> 00:35:05,144 我不知道你在說什麼 541 00:35:06,145 --> 00:35:07,146 還有一件事 542 00:35:08,856 --> 00:35:12,985 很遺憾你調查宮城結果一無所獲 543 00:35:13,069 --> 00:35:15,488 幸好我一向不輕言放棄 544 00:35:17,073 --> 00:35:17,907 這份禮物 545 00:35:18,658 --> 00:35:19,742 是我要送你的 546 00:35:20,952 --> 00:35:22,078 我不收你的禮物 547 00:35:23,996 --> 00:35:24,914 我覺得你會想收哦 548 00:35:39,846 --> 00:35:41,222 丹尼爾師父,你還好嗎? 549 00:35:41,973 --> 00:35:44,058 怎麼了?希維爾給你傳票嗎? 550 00:35:44,642 --> 00:35:45,476 不是 551 00:35:45,977 --> 00:35:47,770 這是世界大賽的紀錄 552 00:35:49,272 --> 00:35:51,190 時間是宮城師父參加的那一年 553 00:35:55,528 --> 00:35:57,238 (宮城對克雷蒙) 554 00:35:57,321 --> 00:35:59,240 (死亡) 555 00:35:59,323 --> 00:36:01,450 宮城師父的比賽以選手喪生告終? 556 00:36:03,202 --> 00:36:04,453 他打死了對手 557 00:36:47,038 --> 00:36:48,372 事情還沒完 558 00:36:49,707 --> 00:36:51,542 完不完是我說了算 559 00:36:55,379 --> 00:36:59,592 《眼鏡蛇道館》 560 00:37:40,258 --> 00:37:41,175 字幕翻譯:韓仁耀