1 00:00:14,014 --> 00:00:15,682 请前往六号手术室 2 00:00:20,603 --> 00:00:21,479 喂 约翰尼 3 00:00:21,563 --> 00:00:22,689 嗨 她怎么样了? 4 00:00:23,231 --> 00:00:24,566 还没有消息 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,484 她还没有醒过来 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,361 他们正在监测出血情况 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,365 我需要你帮我做一件事 8 00:00:32,449 --> 00:00:34,325 当然 尽管说吧 9 00:00:34,409 --> 00:00:36,870 米格尔退出 宫城道缺少一名选手 10 00:00:37,787 --> 00:00:40,331 我需要你帮我去找肯尼·佩恩 让他来巴塞罗那 11 00:00:40,415 --> 00:00:42,625 没问题 我现在就去 12 00:00:43,168 --> 00:00:44,502 -谢了 阿曼达 -嗯 13 00:00:46,629 --> 00:00:48,089 你妈妈不会有事的 别担心 14 00:00:48,173 --> 00:00:49,257 嗯 15 00:00:49,966 --> 00:00:50,842 不好意思 16 00:01:00,935 --> 00:01:03,605 你能不能晚点再弄 让我们其他人先就坐? 17 00:01:03,688 --> 00:01:06,232 别激动 哥们 经济舱跑不掉的 18 00:01:07,609 --> 00:01:09,736 嘿 听着 冷静点 好吗? 19 00:01:09,819 --> 00:01:12,197 我们可不能被赶下飞机 拜托 20 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 先生? 21 00:01:15,116 --> 00:01:17,452 “纯”的意思就是不加冰 宝贝 22 00:01:17,535 --> 00:01:19,329 这样吧 我再给你一次机会 23 00:01:19,412 --> 00:01:20,955 如果他不要 那我要了 24 00:01:21,039 --> 00:01:23,458 主舱饮料会在飞行后开始销售 25 00:01:23,541 --> 00:01:24,876 对 但这杯都已经做好了 26 00:01:24,959 --> 00:01:26,628 先生 你要找麻烦吗? 27 00:01:27,212 --> 00:01:29,214 说实话吗?可能会找一点 28 00:01:29,964 --> 00:01:32,842 《眼镜蛇》 29 00:01:33,676 --> 00:01:35,553 老天 今天可太不顺了 30 00:01:38,181 --> 00:01:40,433 我都无法想象约翰尼现在的心情 31 00:01:41,226 --> 00:01:43,353 真希望我们能做点什么 32 00:01:43,436 --> 00:01:44,562 是啊 当然 33 00:01:45,271 --> 00:01:49,400 但我们自己也面临大麻烦呢 丹尼尔 34 00:01:49,484 --> 00:01:50,944 我知道克里斯讨厌我到极点 35 00:01:51,027 --> 00:01:52,779 但绑架我? 36 00:01:53,279 --> 00:01:54,489 太扯了吧 37 00:01:54,572 --> 00:01:57,784 克里斯怎么知道 你在寻找宫城先生的过去? 38 00:01:57,867 --> 00:01:58,952 他的搭档 39 00:01:59,702 --> 00:02:02,288 我问冈瑟发带的事情时 她也在场 40 00:02:02,997 --> 00:02:05,083 她很可能是整个计划的始作俑者 41 00:02:05,166 --> 00:02:07,627 现在他们找到 一个长发野蛮人帮他们做脏活 42 00:02:08,711 --> 00:02:11,047 如果克里斯认为 他能做出这种事还不受惩罚 43 00:02:11,131 --> 00:02:12,507 那他就大错特错了 44 00:02:12,590 --> 00:02:14,676 看样子我们吓到拉鲁索了 45 00:02:15,301 --> 00:02:16,136 很好 46 00:02:17,595 --> 00:02:19,597 现在好戏要登场了 47 00:02:19,681 --> 00:02:21,057 继续施压 48 00:02:21,558 --> 00:02:22,851 敌军的士兵们 49 00:02:23,810 --> 00:02:25,103 永远不能安歇 50 00:02:25,186 --> 00:02:26,855 哪怕是休息的时候 51 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 明白 52 00:02:37,949 --> 00:02:39,242 我不同意这种做法 53 00:02:39,325 --> 00:02:41,786 我们的团队 应该把注意力集中在锦标赛上 54 00:02:41,870 --> 00:02:46,416 我绝不会让我爷爷的学生 因为比赛之外的小打小闹 55 00:02:46,499 --> 00:02:48,710 而面对被取消参赛资格这种耻辱 56 00:02:48,793 --> 00:02:51,504 正是你爷爷教会了我 57 00:02:52,922 --> 00:02:57,051 战斗并不局限于战场 58 00:02:59,012 --> 00:03:00,847 孩子们不会有事的 59 00:03:02,307 --> 00:03:03,349 相信我 60 00:03:03,433 --> 00:03:04,726 相信我 丹尼尔 61 00:03:04,809 --> 00:03:07,353 克里斯希望你去报复他 62 00:03:07,437 --> 00:03:09,314 所以我们必须保持克制 63 00:03:09,397 --> 00:03:10,899 把精力集中在比赛上 64 00:03:12,358 --> 00:03:14,485 我们可以在赛场上报仇 65 00:03:15,528 --> 00:03:17,363 你说得对 66 00:03:21,159 --> 00:03:23,828 很抱歉我之前没能帮你 丹尼尔 67 00:03:23,912 --> 00:03:25,955 我的精神状态很差 68 00:03:26,956 --> 00:03:27,999 我觉得很羞愧 69 00:03:28,082 --> 00:03:30,126 但现在我振作起来了 70 00:03:30,210 --> 00:03:32,128 你可以休息一下了 71 00:03:32,837 --> 00:03:36,674 我会保持清醒 确保眼镜蛇不再出手 72 00:03:36,758 --> 00:03:38,301 我确实需要休息一下 73 00:03:40,053 --> 00:03:42,931 但如果我们要克制 就得进入防御状态 74 00:03:43,514 --> 00:03:45,391 孩子们今晚得待在宾馆里 75 00:03:46,601 --> 00:03:47,435 长青老师 76 00:03:49,187 --> 00:03:51,773 队员们和我 今晚真的需要放松一下心情 77 00:03:51,856 --> 00:03:53,399 我们能不能去市里玩玩? 78 00:03:53,983 --> 00:03:56,110 那你们得保证要尽情玩 79 00:03:56,611 --> 00:03:57,445 没问题! 80 00:03:58,696 --> 00:04:01,824 别担心 丹尼尔 孩子们不会有事的 81 00:04:01,908 --> 00:04:03,076 那好吧 82 00:04:30,186 --> 00:04:32,939 现在劳伦斯老师和米格尔走了 我们该怎么办? 83 00:04:33,022 --> 00:04:34,941 我听说他们会让肯尼过来 84 00:04:35,024 --> 00:04:38,486 是啊 那个拉裤子的孩子 绝对能挽回局面的 85 00:04:42,907 --> 00:04:44,158 希望卡门没事 86 00:04:44,909 --> 00:04:46,536 米格尔走之前 你跟他聊过吗? 87 00:04:46,619 --> 00:04:48,830 也就聊了半分钟 88 00:04:49,622 --> 00:04:52,458 我们本来很期待 一起探索巴塞罗那来着 结果现在… 89 00:04:53,167 --> 00:04:54,460 你心情如何? 90 00:04:54,961 --> 00:04:55,795 不怎么样 91 00:04:56,504 --> 00:04:58,172 正考虑要不要在可乐里加点朗姆酒 92 00:04:58,256 --> 00:05:00,300 你就扯吧 你根本不喝酒 93 00:05:00,383 --> 00:05:02,176 也许现在可以开始喝了 94 00:05:03,011 --> 00:05:05,388 自从托莉和我暂时分手后 我把一切都搞砸了 95 00:05:06,055 --> 00:05:09,350 你知道更糟的是什么吗? 这件事对她完全没影响 96 00:05:10,310 --> 00:05:11,853 她比以往表现得更好 97 00:05:12,437 --> 00:05:13,688 托莉选择了另一方 98 00:05:14,272 --> 00:05:16,774 我为她感到难过 99 00:05:17,984 --> 00:05:20,611 但我们不能一直让她这样影响我们 100 00:05:20,695 --> 00:05:23,156 得开始接受她是对手这个现实了 101 00:05:34,876 --> 00:05:36,085 我去透透气 102 00:05:46,304 --> 00:05:48,973 嘿 是牙仙啊 看到她把那个女孩的牙齿打掉了吧? 103 00:05:49,057 --> 00:05:50,475 她可真牛 104 00:05:50,558 --> 00:05:51,642 也很辣呢 105 00:05:58,316 --> 00:05:59,525 肯尼 你好 106 00:05:59,609 --> 00:06:01,235 我给你带来了一个好消息 107 00:06:01,986 --> 00:06:03,780 你想不想去西班牙旅行? 108 00:06:03,863 --> 00:06:05,406 -什么? -对不起 109 00:06:05,490 --> 00:06:07,325 我说得好像是在推销度假别墅一样 110 00:06:08,201 --> 00:06:09,911 宫城道有一个位置空缺了 111 00:06:09,994 --> 00:06:12,205 他们需要你去参加世界大会 112 00:06:13,247 --> 00:06:15,458 嗯 我不去 113 00:06:16,793 --> 00:06:18,002 祝你愉快 拉鲁索夫人 114 00:06:18,086 --> 00:06:20,296 等等 你不想去? 115 00:06:21,130 --> 00:06:24,384 无意冒犯 但我不想再和宫城道有什么瓜葛了 116 00:06:24,467 --> 00:06:26,302 特别是在你儿子对我做了那件事后 117 00:06:26,386 --> 00:06:27,637 因为安东尼? 118 00:06:28,137 --> 00:06:31,682 我知道你们之前有过节 但我以为你们现在已经没事了 119 00:06:31,766 --> 00:06:34,894 没事?他给我下药 让我拉裤子 120 00:06:35,853 --> 00:06:36,813 你没听说吗? 121 00:06:36,896 --> 00:06:38,272 上网搜搜“拉裤兜”的表情包 122 00:06:39,232 --> 00:06:40,274 不难找的 123 00:06:48,783 --> 00:06:50,993 (剩余飞行时间:11小时7分钟) 124 00:06:55,623 --> 00:06:56,749 你干什么? 125 00:06:56,833 --> 00:06:57,959 帮我们快点回家 126 00:06:58,709 --> 00:06:59,544 什么? 127 00:07:00,128 --> 00:07:03,047 不好意思 空姐 飞机为什么要沿着弯曲路线飞行? 128 00:07:04,549 --> 00:07:06,926 你是指顺着地球的弧度飞? 129 00:07:08,094 --> 00:07:10,847 地图看着是平的 你能让飞行员顺着直线飞吗? 130 00:07:10,930 --> 00:07:12,265 我们想快点回家 131 00:07:15,351 --> 00:07:18,479 嘿 听着 不会有事的 别担心 132 00:07:20,022 --> 00:07:21,774 我妈可能有生命危险 你还这么说? 133 00:07:22,358 --> 00:07:23,317 我只是想安慰你 134 00:07:23,401 --> 00:07:25,278 这不算安慰 好吗? 135 00:07:25,862 --> 00:07:27,780 -整个锦标赛中你一直在无视我 -无视? 136 00:07:27,864 --> 00:07:29,615 你现在让我感觉更糟了 137 00:07:30,450 --> 00:07:32,535 等到了医院 你估计也会想办法火上浇油 138 00:07:32,618 --> 00:07:34,787 就像罗比出生时 你在停车场里喝酒那样 139 00:07:34,871 --> 00:07:36,956 难怪罗比会搞得一团糟 140 00:07:37,039 --> 00:07:40,126 喂 这就过分了 别把罗比牵扯进来 141 00:07:40,209 --> 00:07:42,170 我知道你因为错失队长的位置而难过 142 00:07:42,253 --> 00:07:45,006 但他是光明正大地获胜的 你发挥不好又不是我的错 143 00:07:45,089 --> 00:07:46,215 这个人在打扰你吗? 144 00:07:47,341 --> 00:07:48,301 没有 145 00:07:48,384 --> 00:07:49,844 -是的 -没有 146 00:07:49,927 --> 00:07:52,221 跟我来 前面有空位可以给你坐 147 00:07:52,305 --> 00:07:54,724 米格尔 拜托 你认真的吗? 你要去前面坐? 148 00:07:55,516 --> 00:07:57,768 米格尔 149 00:07:58,269 --> 00:07:59,103 拜托 150 00:08:09,363 --> 00:08:11,991 得进去 我在找几个青少年 151 00:08:12,074 --> 00:08:14,285 这种借口我都听过 好吗?滚开 152 00:08:15,870 --> 00:08:17,788 你看 我跟你说了 里面没有青少年 153 00:08:17,872 --> 00:08:19,499 你让她插队? 154 00:08:19,582 --> 00:08:20,541 是啊 她很漂亮 155 00:08:21,083 --> 00:08:22,376 你来这里干什么? 156 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 关心我的学生 你来这里又是做什么? 157 00:08:25,296 --> 00:08:27,006 关心我的学生 158 00:08:27,089 --> 00:08:30,176 或许你是想再给宫城道找点麻烦 159 00:08:30,259 --> 00:08:32,386 除非你惹我 160 00:08:32,470 --> 00:08:35,223 别这样 你们去别的地方吵吧 161 00:08:35,306 --> 00:08:38,559 如果你们想找青少年 试试海滩区那边 162 00:08:44,565 --> 00:08:45,816 我需要一辆出租车 163 00:08:50,488 --> 00:08:51,405 你有待结账单吗? 164 00:08:51,489 --> 00:08:52,865 这轮我请 165 00:08:53,366 --> 00:08:55,618 反正这次旅行的费用 都是我的赞助商来付 166 00:08:56,702 --> 00:09:00,206 你应该拍些照片 给自己的重大旅程留点纪念 167 00:09:01,707 --> 00:09:04,001 或许我会在决赛时 照一张你在擂台上的照片 168 00:09:05,753 --> 00:09:06,754 被打倒的样子 169 00:09:06,837 --> 00:09:08,506 牙齿全被打落在旁边 170 00:09:12,260 --> 00:09:13,427 多谢款待 171 00:09:25,565 --> 00:09:27,108 记住 你有女朋友 172 00:09:27,191 --> 00:09:28,067 你也一样 173 00:09:29,277 --> 00:09:30,861 我靠 她要过来了 174 00:09:30,945 --> 00:09:33,739 我们有女朋友 我们爱我们的女朋友 要记住 175 00:09:34,407 --> 00:09:36,617 小伙子们 你们好 今晚玩得开心吗? 176 00:09:37,201 --> 00:09:38,786 -嗯 -嗯 开心 177 00:09:38,869 --> 00:09:41,372 我喜欢你的发型 好帅气 178 00:09:41,455 --> 00:09:43,833 谢谢 不过我有女朋友了 179 00:09:45,293 --> 00:09:47,378 那你呢 高个子? 180 00:09:47,461 --> 00:09:48,796 你想跳舞吗? 181 00:09:48,879 --> 00:09:50,339 正等你这句话呢 182 00:09:51,632 --> 00:09:53,509 -搞什… -我在度假嘛 183 00:10:06,147 --> 00:10:09,108 你男朋友的接吻水平 比他的格斗水平更高吗? 184 00:10:09,191 --> 00:10:10,484 住手 185 00:10:10,568 --> 00:10:12,945 怎么?我只是在表示友好嘛 186 00:10:15,531 --> 00:10:16,741 需要点什么? 187 00:10:19,994 --> 00:10:21,329 能给我一杯朗姆可乐吗? 188 00:10:21,412 --> 00:10:23,039 双倍酒 谢谢 189 00:10:23,539 --> 00:10:24,373 这就来 190 00:10:24,457 --> 00:10:27,668 -我觉得他撑不下去了 -三 二 一 191 00:10:28,753 --> 00:10:29,629 起飞 192 00:10:31,589 --> 00:10:36,135 这是一个人的一小… 却是人类的一大… 193 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 对不起 拜托 那… 194 00:10:38,721 --> 00:10:39,930 这就真的很逗啊 195 00:10:40,014 --> 00:10:41,557 我还没看过这个呢 这个… 196 00:10:42,266 --> 00:10:43,517 你应该感到羞耻才对 197 00:10:43,601 --> 00:10:47,605 我很惭愧 我的儿子居然会这样欺负别人 198 00:10:48,606 --> 00:10:49,690 你觉得这是我干的? 199 00:10:49,774 --> 00:10:52,526 自从他搬来这里后 你一直在惹他 200 00:10:52,610 --> 00:10:53,486 这不是我干的 201 00:10:53,569 --> 00:10:55,696 转进新学校已经够难的了 202 00:10:55,780 --> 00:10:57,990 而且他爸爸在国外 他妈妈晚上工作 203 00:10:58,074 --> 00:11:00,076 他还得面对这些混蛋孩子? 204 00:11:00,159 --> 00:11:01,994 妈妈 他也一直欺负我来着 205 00:11:02,078 --> 00:11:04,163 这可不是什么比赛 安东尼 206 00:11:04,246 --> 00:11:07,541 这种事今天就得解决 我们得把肯尼送上飞机 207 00:11:07,625 --> 00:11:10,002 而唯一的办法就是你去向他道歉 208 00:11:10,086 --> 00:11:14,006 不行 不可能 我不会为一件我没做过的事道歉 209 00:11:14,632 --> 00:11:16,509 我可没在请求你 210 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 给我上车 211 00:11:24,767 --> 00:11:26,310 嗯 我还是没觉得更好受 212 00:11:27,186 --> 00:11:28,020 无意冒犯 213 00:11:28,104 --> 00:11:29,897 这不是你的错 小酸菜 214 00:11:32,608 --> 00:11:35,945 有些人已经治不好了 这个可怜的家伙 215 00:11:39,323 --> 00:11:40,574 先生 你不能来这里 216 00:11:41,367 --> 00:11:42,910 -米格尔 -天啊 217 00:11:42,993 --> 00:11:44,120 米格尔 218 00:11:46,372 --> 00:11:47,206 米格尔! 219 00:11:47,998 --> 00:11:49,125 -拜托 伙计 -嘿! 220 00:11:49,625 --> 00:11:51,544 我想放松一下 221 00:11:51,627 --> 00:11:53,838 而你不属于这里 222 00:11:53,921 --> 00:11:55,715 快点离开 快走! 223 00:11:57,007 --> 00:11:58,676 还是说你想惹麻烦? 224 00:11:58,759 --> 00:12:00,386 有麻烦的人是你 225 00:12:00,469 --> 00:12:01,429 你来试试啊 哥们 226 00:12:01,512 --> 00:12:03,889 我倒想看看你被列入禁飞名单呢 227 00:12:03,973 --> 00:12:05,766 你们两位请坐下 228 00:12:08,269 --> 00:12:09,854 那就让他给我闭嘴 229 00:12:09,937 --> 00:12:12,022 不如这样 你再给我来一杯吧? 230 00:12:15,526 --> 00:12:17,862 我只想和我的孩子聊聊 好吗? 231 00:12:17,945 --> 00:12:20,322 我们家里有急事 我只是想问问他是否还好 232 00:12:24,452 --> 00:12:25,286 先生 233 00:12:25,786 --> 00:12:27,455 -你想跟他聊聊吗? -不想 234 00:12:27,538 --> 00:12:28,748 不想 拜托 235 00:12:29,874 --> 00:12:31,709 他不想和你聊 请坐回去吧 236 00:12:31,792 --> 00:12:33,294 不对 不可能 就问… 237 00:12:33,377 --> 00:12:34,795 我已经问过了 谢谢合作 238 00:12:45,890 --> 00:12:49,018 这地方太烂了 还是回第一个酒吧去吧? 239 00:12:49,101 --> 00:12:51,562 不行 那里的小屁孩太多了 我们去找找真正的女人 240 00:12:51,645 --> 00:12:52,480 -对 -嘿 241 00:12:52,563 --> 00:12:54,607 嘿 马尾辫很漂亮嘛 242 00:12:54,690 --> 00:12:56,358 你刚才说你见过一些孩子 243 00:12:56,442 --> 00:12:58,778 有没有穿着配套夹克 上面画着蛇的孩子? 244 00:12:58,861 --> 00:13:00,613 有啊 我们看到了 对吧? 245 00:13:01,113 --> 00:13:03,741 金发小姑娘和几个中国孩子 246 00:13:03,824 --> 00:13:05,159 他们在哪个酒吧? 247 00:13:05,242 --> 00:13:07,953 如果你让我骑你兜兜风 我就告诉你 248 00:13:09,747 --> 00:13:11,290 你觉得你能应付吗? 249 00:13:11,373 --> 00:13:12,291 嗯 250 00:13:16,253 --> 00:13:18,255 放手 你这个疯子 251 00:13:21,717 --> 00:13:24,011 那些孩子在哪里? 252 00:13:24,094 --> 00:13:26,222 你告诉他 我就打断你的胳膊 253 00:13:26,305 --> 00:13:29,141 你告诉她 我就掐断你的脖子 254 00:13:31,352 --> 00:13:33,103 提奥风味小馆! 255 00:13:38,067 --> 00:13:39,568 你先是绑架了丹尼尔 256 00:13:39,652 --> 00:13:41,111 现在又要找孩子们的麻烦? 257 00:13:41,195 --> 00:13:43,155 你简直是在玷辱空手道 258 00:13:43,239 --> 00:13:45,574 胡说八道 你难道又喝醉了? 259 00:13:45,658 --> 00:13:46,909 你已经错过所有比赛了 260 00:13:46,992 --> 00:13:48,577 不对 我知道真相 261 00:13:48,661 --> 00:13:51,330 你雇的那个长发混蛋 把丹尼尔关在了狗笼里 262 00:13:51,413 --> 00:13:52,373 狗笼? 263 00:13:52,873 --> 00:13:55,793 不管你怎么想 眼镜蛇都与此事无关 264 00:13:55,876 --> 00:13:56,710 不然我肯定知道 265 00:13:56,794 --> 00:13:58,295 别那么肯定 266 00:13:59,421 --> 00:14:01,674 或许克里斯是背着你干的 267 00:14:30,995 --> 00:14:32,329 抱歉 我… 268 00:14:32,413 --> 00:14:34,790 抱歉 我不是故意想吓到你的 269 00:14:35,791 --> 00:14:37,376 对了 我叫萨姆 270 00:14:38,627 --> 00:14:39,587 艾索 271 00:14:39,670 --> 00:14:42,172 你刚才练的型很酷 叫什么? 272 00:14:44,466 --> 00:14:47,052 我不能跟对手说话 273 00:14:47,136 --> 00:14:48,596 我们又没在比赛 274 00:14:51,223 --> 00:14:52,808 现在训练也太晚了吧? 275 00:14:52,892 --> 00:14:54,643 要时时刻刻训练 276 00:14:57,229 --> 00:14:58,439 哇! 277 00:14:59,690 --> 00:15:01,275 你的背是怎么了? 278 00:15:01,984 --> 00:15:04,862 棒术比赛受的伤 279 00:15:05,863 --> 00:15:08,032 你厉害到还没有人能从你身上得分呢 280 00:15:14,079 --> 00:15:15,831 我看到你的老师对你的样子了 281 00:15:18,208 --> 00:15:20,669 我的老师希望我能成为最厉害的人 282 00:15:20,753 --> 00:15:22,379 都是因为他 我才从没输过 283 00:15:22,463 --> 00:15:24,632 教学的方式不只有那一种 284 00:15:25,633 --> 00:15:28,052 我承认 你的道场确实很厉害 285 00:15:28,135 --> 00:15:28,969 谢谢 286 00:15:29,678 --> 00:15:33,015 你很漂亮…你的道场也打得很漂亮 287 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 我们尽力而为吧 288 00:15:37,603 --> 00:15:38,687 介意我一起吗? 289 00:15:39,730 --> 00:15:41,941 你想换道场? 290 00:15:42,024 --> 00:15:44,818 和你一起散步 我正打算回酒店 291 00:15:45,611 --> 00:15:46,445 噢 好的 292 00:15:47,071 --> 00:15:47,947 当然可以 293 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 嗨 真开心 看到你的帅气脸蛋 怎么了? 294 00:16:06,799 --> 00:16:07,633 没什么 295 00:16:08,133 --> 00:16:10,177 我只是想你了 真希望你也能在这里 296 00:16:10,260 --> 00:16:12,763 宝贝 我也想你 297 00:16:13,263 --> 00:16:15,349 看样子你玩得很开心啊 你在哪里? 298 00:16:15,432 --> 00:16:17,101 我们在一家风味小馆 299 00:16:17,184 --> 00:16:18,644 挺不错的 我给你看一下 300 00:16:23,357 --> 00:16:24,817 等等 转回去 301 00:16:25,943 --> 00:16:27,528 那是迪米特里吗? 302 00:16:31,115 --> 00:16:32,700 这个龌龊的好色鬼 303 00:16:34,243 --> 00:16:35,119 该死 304 00:16:40,833 --> 00:16:42,584 再一杯双倍朗姆可乐 305 00:16:54,638 --> 00:16:55,639 我走了 306 00:17:02,730 --> 00:17:04,606 (我的女神亚斯敏) 307 00:17:06,734 --> 00:17:09,111 我马上回来 亲爱的 308 00:17:10,195 --> 00:17:11,113 帮我留住位置 309 00:17:16,994 --> 00:17:18,495 不用担心 310 00:17:18,579 --> 00:17:20,289 今晚我会帮她取暖的 311 00:17:22,082 --> 00:17:23,792 来啊 312 00:17:24,418 --> 00:17:25,294 主动一点 313 00:17:28,839 --> 00:17:31,717 看来我只能在擂台上狠狠揍你一顿了 314 00:17:31,800 --> 00:17:32,760 再一次 315 00:17:35,220 --> 00:17:36,138 先失陪了 316 00:17:36,722 --> 00:17:38,599 有人在等我呢 317 00:17:59,578 --> 00:18:00,662 你到底想干什么? 318 00:18:01,955 --> 00:18:03,332 我是来道歉的 319 00:18:03,415 --> 00:18:05,542 我猜是为了你拉裤子而道歉吧 320 00:18:06,085 --> 00:18:07,753 虽然这件事和我无关 321 00:18:07,836 --> 00:18:10,214 但我妈在怪罪我 也就是说你肯定对她说了什么 322 00:18:10,297 --> 00:18:13,008 如果是这样的话 你也太卑鄙了 323 00:18:14,426 --> 00:18:15,385 搞什么? 324 00:18:18,555 --> 00:18:19,848 他妈的空手道 325 00:18:23,727 --> 00:18:25,270 喂! 326 00:18:25,354 --> 00:18:27,147 你们到底怎么回事? 327 00:18:27,231 --> 00:18:29,024 -他先打我的! -我还会再打! 328 00:18:29,108 --> 00:18:30,067 住手! 329 00:18:30,859 --> 00:18:33,112 你们不能一直这样伤害对方 330 00:18:33,195 --> 00:18:35,572 我努力抛下过去 我迈出一大步 加入了宫城道 331 00:18:35,656 --> 00:18:38,075 结果却因为他 在大家面前被羞辱 332 00:18:38,158 --> 00:18:39,910 -不是我干的! -就是你! 333 00:18:39,993 --> 00:18:40,828 够了! 334 00:18:41,537 --> 00:18:43,831 你们知道这么做有多蠢吗? 335 00:18:44,623 --> 00:18:47,209 宫城道现在有一个位置空出来 336 00:18:47,292 --> 00:18:49,002 是因为米格尔的妈妈进医院了 337 00:18:49,753 --> 00:18:52,881 他现在在飞机上 甚至不知道妈妈能不能活下来 338 00:18:53,465 --> 00:18:55,634 没错 有些人在面对真正的困境 339 00:18:56,718 --> 00:18:58,971 如果你们两个不能解决这件事 340 00:18:59,638 --> 00:19:02,182 你们在西班牙的朋友们就只能弃权 341 00:19:02,266 --> 00:19:05,227 除非你们有人叫停 不然这件事永远不会结束 342 00:19:06,145 --> 00:19:10,858 必须有人让步 这场战争才能彻底结束 好吗? 343 00:19:12,526 --> 00:19:13,569 所以谁来让步? 344 00:19:14,361 --> 00:19:15,195 嗯? 345 00:19:22,327 --> 00:19:23,370 -安… -贱人 346 00:19:26,623 --> 00:19:28,458 (剩余飞行时间:3小时39分钟) 347 00:19:49,605 --> 00:19:50,522 你先听我把话说完 348 00:19:54,443 --> 00:19:56,445 抱歉在巴塞罗那的时候 我没能全力支持你 349 00:19:57,821 --> 00:19:59,781 没错 你在比赛中表现很出色 350 00:20:00,407 --> 00:20:02,492 我以为比起你 罗比更需要我的支持 351 00:20:04,203 --> 00:20:05,871 他没有你拥有的东西 352 00:20:05,954 --> 00:20:07,998 他明年不会去上大学 353 00:20:09,541 --> 00:20:11,960 对他来说 世界大会是最大的机会了 354 00:20:14,588 --> 00:20:16,089 但我也明白这对你的影响 355 00:20:18,383 --> 00:20:19,468 你也是我的儿子 356 00:20:24,223 --> 00:20:25,349 至于你妈妈 357 00:20:26,433 --> 00:20:27,351 我真的很害怕 358 00:20:30,312 --> 00:20:31,563 我很爱她 359 00:20:35,067 --> 00:20:37,986 我尽力让自己振作起来 做个好人 360 00:20:38,070 --> 00:20:41,448 结果却发生了这种事 感觉我可能会再次失去一切 361 00:20:44,368 --> 00:20:45,285 事实是 362 00:20:46,286 --> 00:20:47,788 我不知道她会不会好起来 363 00:20:49,748 --> 00:20:51,875 但我不能去想另一个结果 364 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 好吗? 365 00:20:55,295 --> 00:20:56,129 嗯 366 00:20:56,213 --> 00:20:58,048 老天爷啊 伙计 367 00:20:58,715 --> 00:21:00,801 这又不是什么难事 好吗? 368 00:21:00,884 --> 00:21:04,137 我坐在老大哥的位置上 369 00:21:04,221 --> 00:21:05,222 你呢 370 00:21:05,305 --> 00:21:07,432 你回到后面 371 00:21:08,016 --> 00:21:09,601 和那些懒惰的废物们坐一起 372 00:21:09,685 --> 00:21:11,687 嘿 我只是想和我的孩子聊聊而已 373 00:21:11,770 --> 00:21:13,647 我又没问你的人生经历 374 00:21:13,730 --> 00:21:16,692 我是让你回到你该坐的位置 375 00:21:16,775 --> 00:21:20,195 我已经让你回去好几次了 所以我不想再费口舌了 376 00:21:20,279 --> 00:21:23,782 你们两个别吵了 如果发生暴力行为 我就得告诉机长 377 00:21:23,865 --> 00:21:25,659 那就告诉他啊 亲爱的 378 00:21:25,742 --> 00:21:27,911 喂 哥们 别激动 好吗? 379 00:21:27,995 --> 00:21:31,707 没错 我是准备放松一下 大老板 380 00:21:33,333 --> 00:21:34,251 好吧 381 00:21:37,754 --> 00:21:39,464 这就是你的下场 混蛋 382 00:21:39,548 --> 00:21:41,717 -干得好 -打得好 很棒的徒手拳击 383 00:21:41,800 --> 00:21:43,427 谢谢大家 我们把他解决了 384 00:21:45,512 --> 00:21:47,180 你觉得巴塞罗那怎么样? 385 00:21:47,264 --> 00:21:49,141 让我想起了苏梅岛 386 00:21:50,392 --> 00:21:51,601 等下 你去过泰国? 387 00:21:52,477 --> 00:21:55,022 还有日本、中国 388 00:21:55,105 --> 00:21:56,690 马来西亚、印度 389 00:21:56,773 --> 00:21:57,983 欧洲的每个国家 390 00:21:58,066 --> 00:21:59,568 好吧 我明白了 391 00:22:00,319 --> 00:22:02,946 除了几次去迪斯尼乐园的旅行 392 00:22:03,030 --> 00:22:05,282 我基本上没去过加州以外的地方 393 00:22:05,365 --> 00:22:07,451 但这个世界有太多可探索的地方了 394 00:22:07,534 --> 00:22:09,619 能从巴塞罗那开始 也是蛮不错的 395 00:22:12,914 --> 00:22:14,750 你想在这里看什么? 396 00:22:15,792 --> 00:22:17,127 什么都想看 397 00:22:17,210 --> 00:22:20,213 兰布拉大道、卡斯卡达纪念碑 398 00:22:21,089 --> 00:22:22,799 我也说不好 奎尔公园 399 00:22:22,883 --> 00:22:26,511 最后以世界空手道锦标赛收尾? 400 00:22:27,387 --> 00:22:28,221 没错 401 00:22:28,305 --> 00:22:29,514 真可爱噢 402 00:22:31,850 --> 00:22:34,353 对手团队在一起休闲玩乐呢? 403 00:22:37,022 --> 00:22:37,939 别理他们 404 00:22:39,649 --> 00:22:41,777 说那个词就行 405 00:22:42,569 --> 00:22:43,653 让开 406 00:22:46,406 --> 00:22:47,240 错了 407 00:22:47,908 --> 00:22:49,117 别烦我们 408 00:22:52,537 --> 00:22:54,247 除非你说“求你了” 409 00:23:04,508 --> 00:23:05,926 打我啊 来吧 410 00:23:06,009 --> 00:23:07,302 打我 来啊 411 00:23:10,347 --> 00:23:11,473 我可以搞定你们两个 412 00:23:11,556 --> 00:23:12,641 来啊 413 00:23:12,724 --> 00:23:15,102 喂 我们不能被抓到 快点! 414 00:23:15,185 --> 00:23:16,269 走吧 415 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 快走 416 00:23:17,521 --> 00:23:19,398 -擂台上见 -我们得走了! 417 00:23:28,907 --> 00:23:29,908 眼镜蛇 418 00:23:30,826 --> 00:23:31,868 一群混蛋 419 00:23:33,537 --> 00:23:34,579 回旋踢很不错 420 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 你的反击也不错 421 00:23:40,293 --> 00:23:41,878 我想这里应该没有危险了 422 00:23:44,297 --> 00:23:45,841 哇 别这样 我… 423 00:23:46,967 --> 00:23:48,802 -我… -对不起 我以为… 424 00:23:48,885 --> 00:23:51,012 不是的 我有男朋友 425 00:23:52,305 --> 00:23:54,015 如果我的行为让你误解了 很抱歉 426 00:23:55,976 --> 00:23:59,187 已经过了宵禁 我得走了 对不起 427 00:23:59,896 --> 00:24:00,730 再见 428 00:24:05,986 --> 00:24:08,113 真不敢相信你会对亚斯敏告发我 429 00:24:08,196 --> 00:24:09,364 她甩了我 430 00:24:09,448 --> 00:24:12,742 这不是我的错 和另一个女孩跳舞的人是你 431 00:24:12,826 --> 00:24:15,787 你就是受不了她没挑你去跳舞 432 00:24:15,871 --> 00:24:18,248 你在说什么?是我先拒绝了她 433 00:24:18,331 --> 00:24:20,625 没事 没关系 显然你在嫉妒我 434 00:24:20,709 --> 00:24:23,044 但为了这件事毁了我的感情? 435 00:24:23,128 --> 00:24:25,046 哪怕对你来说都太卑鄙了 436 00:24:25,130 --> 00:24:27,132 好吧 没有人嫉妒你 437 00:24:27,215 --> 00:24:30,510 如果你不想承担后果 那就别做坏事 438 00:24:34,222 --> 00:24:37,058 有些人就是没法承担任何责任 439 00:24:40,353 --> 00:24:41,188 对 440 00:24:43,023 --> 00:24:44,107 责任 441 00:24:47,986 --> 00:24:49,112 抱歉之前对你大吼 442 00:24:49,988 --> 00:24:51,323 我只是压力有点大 443 00:24:53,325 --> 00:24:55,911 我知道你在尽力修补这件事 拉鲁索夫人 但是 444 00:24:57,287 --> 00:24:59,581 我不知道自己能不能 彻底放下过去发生的一切 445 00:25:01,958 --> 00:25:03,585 怨恨是很难放下的 446 00:25:06,129 --> 00:25:07,464 但你知道还有什么很难吗? 447 00:25:09,049 --> 00:25:10,759 成为空手道精英选手 448 00:25:12,427 --> 00:25:15,472 你是我认识的所有人中 最快做到这一点的 449 00:25:16,723 --> 00:25:18,683 我可认识不少会空手道的人 450 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 不仅仅是安东尼的事 451 00:25:21,811 --> 00:25:22,729 事实是 452 00:25:23,563 --> 00:25:25,774 我不知道自己是否还能再次面对大家 453 00:25:25,857 --> 00:25:27,359 你觉得很丢人 454 00:25:28,777 --> 00:25:29,694 这种感觉糟透了 455 00:25:30,779 --> 00:25:32,906 但未来某个时候 你总得去见他们 456 00:25:34,991 --> 00:25:37,577 所以让他们看看 你不是什么拉裤兜的家伙 457 00:25:38,828 --> 00:25:40,413 你是肯尼·佩恩 458 00:25:41,081 --> 00:25:42,707 道场的一员 459 00:25:42,791 --> 00:25:45,502 而且在你的帮助下 这个道场会赢得世界大会 460 00:25:47,003 --> 00:25:49,256 如果能以世界冠军的身份回来 那确实挺酷的 461 00:25:49,339 --> 00:25:50,340 没错 当然了! 462 00:25:51,508 --> 00:25:52,342 嘿 妈妈 463 00:25:55,929 --> 00:25:56,930 让我们单独谈一下? 464 00:25:58,682 --> 00:26:00,308 好啊 当然 465 00:26:06,231 --> 00:26:07,274 听着 伙计 466 00:26:07,857 --> 00:26:09,985 我以我的生命发誓 我没有给你下药 467 00:26:10,986 --> 00:26:15,865 但我之前做了不少混蛋事 我能理解你为什么会认为是我 468 00:26:15,949 --> 00:26:16,950 没关系 469 00:26:17,617 --> 00:26:19,077 不对 有关系的 470 00:26:20,495 --> 00:26:22,539 既然是我挑起了这场战争 471 00:26:23,832 --> 00:26:24,916 我有责任结束这一切 472 00:26:25,750 --> 00:26:27,127 正因如此 473 00:26:28,461 --> 00:26:29,796 我打算让自己拉裤子 474 00:26:29,879 --> 00:26:31,756 (泻药) 475 00:26:37,012 --> 00:26:39,014 等一下 哥们 等等 等我一分钟 476 00:26:42,017 --> 00:26:43,560 德文?怎么了? 477 00:26:43,643 --> 00:26:44,978 嘿 肯尼 478 00:26:45,061 --> 00:26:47,439 我听说你可能会来巴塞罗那 479 00:26:47,522 --> 00:26:50,775 真的太好了 但我有件事要告诉你 480 00:26:51,693 --> 00:26:53,236 在你的饮料里放泻药的人是我 481 00:26:53,320 --> 00:26:55,822 -什么? -对不起 我感觉很内疚 482 00:26:56,531 --> 00:26:58,575 我当时压力很大… 483 00:26:58,658 --> 00:27:01,870 能不能等我过去 再聊这件事?我得挂了 484 00:27:01,953 --> 00:27:03,246 等等 嗯 485 00:27:03,997 --> 00:27:05,373 好吧 当然可以 486 00:27:08,793 --> 00:27:10,045 我靠 487 00:27:17,802 --> 00:27:19,596 要多长时间开始有感觉? 488 00:27:19,679 --> 00:27:23,642 我也说不好 但你快点回家吧 你得一直待在家里才行 489 00:27:23,725 --> 00:27:25,685 好吧 那我们和好了? 490 00:27:26,978 --> 00:27:27,854 我们和好了 491 00:27:28,772 --> 00:27:29,606 好的 492 00:27:30,815 --> 00:27:32,776 妈妈 快点开车 493 00:27:35,362 --> 00:27:37,614 你见过一群美国小孩吗? 494 00:27:37,697 --> 00:27:39,240 有一个顶着老鹰发型 495 00:27:39,324 --> 00:27:41,284 见过 不久前 496 00:27:41,951 --> 00:27:43,286 他们打架了吗? 497 00:27:43,370 --> 00:27:44,454 我没看到 498 00:27:50,627 --> 00:27:51,711 白担心一场 499 00:27:52,253 --> 00:27:53,380 看样子是的 500 00:27:57,342 --> 00:28:01,888 你对白痴游客用的锁头动作叫什么? 501 00:28:01,971 --> 00:28:04,933 我怎么可能会对敌人泄露秘密? 502 00:28:05,934 --> 00:28:07,185 我不是敌人 503 00:28:07,268 --> 00:28:08,144 可不是么 504 00:28:08,228 --> 00:28:10,188 你的敌人是兰花 505 00:28:11,648 --> 00:28:13,900 我猜是因为一个女人 506 00:28:13,983 --> 00:28:15,318 不想聊这个 507 00:28:15,402 --> 00:28:16,277 为什么? 508 00:28:16,903 --> 00:28:18,488 长青不喜欢女人? 509 00:28:18,571 --> 00:28:20,240 我可没说过 510 00:28:22,283 --> 00:28:24,619 她一定是彻底伤了你的心 511 00:28:24,703 --> 00:28:27,247 毕竟你被一朵小花打倒了 512 00:28:27,330 --> 00:28:29,374 没有什么能打倒我 513 00:28:29,457 --> 00:28:30,750 我肯定可以 514 00:28:30,834 --> 00:28:33,795 你和我打 连一秒钟都坚持不了 515 00:28:34,921 --> 00:28:36,131 那我们倒是看看啊 516 00:28:55,483 --> 00:28:56,443 好耶! 517 00:29:07,620 --> 00:29:09,080 我的头好痛 518 00:29:10,915 --> 00:29:12,834 昨晚的事情我都不记得了 519 00:29:14,461 --> 00:29:15,879 还好我记得 520 00:29:37,984 --> 00:29:39,944 谢谢你在航班中的见义勇为 521 00:29:40,028 --> 00:29:42,238 没什么比喝醉的富人混蛋更危险了 522 00:29:42,322 --> 00:29:43,907 希望你妈妈一切顺利 523 00:29:43,990 --> 00:29:45,575 谢谢你载我们一程 先生 524 00:29:46,493 --> 00:29:48,203 (西谷综合医院) 525 00:29:49,370 --> 00:29:50,330 打扰一下 526 00:29:50,413 --> 00:29:51,873 我们是来找卡门·迪亚兹的 527 00:29:52,624 --> 00:29:53,917 -54号房间 -四… 528 00:29:54,000 --> 00:29:55,502 -54号 -等等 529 00:29:57,796 --> 00:29:59,047 妈妈 530 00:30:06,387 --> 00:30:09,182 这个病房的患者去哪儿了? 531 00:30:11,100 --> 00:30:12,310 卡门在哪里? 532 00:30:13,728 --> 00:30:15,313 -不知道 对不起 -她在哪里? 533 00:30:15,396 --> 00:30:17,315 -她在这个房间吗? -我不知道 534 00:30:17,398 --> 00:30:18,483 -她在哪里? -我… 535 00:30:18,566 --> 00:30:21,569 你说过她会没事的 536 00:30:21,653 --> 00:30:22,570 好了 537 00:30:22,654 --> 00:30:23,822 好了 538 00:30:29,160 --> 00:30:30,245 米吉? 539 00:30:30,328 --> 00:30:32,288 -约翰尼 -嘿 540 00:30:32,372 --> 00:30:35,625 -你们怎么会来这里? -妈妈! 541 00:30:36,209 --> 00:30:37,377 宝贝! 542 00:30:38,378 --> 00:30:40,171 我们不得不进行紧急环扎术 543 00:30:40,255 --> 00:30:43,967 我们有几个小时挺担心的 但她很坚强 宝宝也是 544 00:30:45,426 --> 00:30:49,347 接下来的几周里 她只需要卧床休息来恢复身体就好 545 00:30:50,890 --> 00:30:52,016 我给你们一点空间 546 00:30:52,100 --> 00:30:53,351 谢谢 547 00:30:53,434 --> 00:30:54,269 嘿 548 00:30:59,357 --> 00:31:01,776 真不敢相信你们竟然赶回来了 549 00:31:01,860 --> 00:31:04,529 你是世界上最好的妈妈 我们当然得赶回来 550 00:31:04,612 --> 00:31:06,155 我们再也不会离开你了 551 00:31:06,239 --> 00:31:08,700 有你这个爸爸 她很幸运 552 00:31:08,783 --> 00:31:10,034 再说 553 00:31:10,118 --> 00:31:14,247 没人敢招惹这个小姑娘 毕竟她哥哥是世界大会冠军 554 00:31:16,249 --> 00:31:17,292 等等 你什么意思? 555 00:31:17,375 --> 00:31:18,543 你也听到医生的话了 556 00:31:18,626 --> 00:31:20,295 我现在没事了 真的 557 00:31:20,378 --> 00:31:22,171 我只需要休息就好 558 00:31:22,255 --> 00:31:23,381 妈妈在这里呢 559 00:31:23,464 --> 00:31:25,466 这里不需要你们做什么 560 00:31:25,550 --> 00:31:28,469 所以你和米吉得回西班牙 561 00:31:28,553 --> 00:31:29,762 妈妈 我们才刚赶回来 562 00:31:29,846 --> 00:31:33,391 是空手道让我们走到了一起 563 00:31:33,474 --> 00:31:35,977 这是你的大好机会 米格尔 564 00:31:36,060 --> 00:31:38,855 回去把你要做的事情做完吧 565 00:31:41,316 --> 00:31:42,150 你们两个都是 566 00:31:43,693 --> 00:31:45,153 答应我一件事 567 00:31:45,820 --> 00:31:47,030 当然 什么都答应 568 00:31:50,199 --> 00:31:51,075 要赢 569 00:31:54,829 --> 00:31:55,663 要赢 570 00:32:09,135 --> 00:32:11,763 这件事当然只能我们两人知道 571 00:32:13,056 --> 00:32:13,890 同意 572 00:32:13,973 --> 00:32:16,809 不能有人知道海滩上发生的事 573 00:32:16,893 --> 00:32:17,852 只有这一次 574 00:32:19,270 --> 00:32:21,230 算上早上的话 是两次 575 00:32:23,232 --> 00:32:24,859 从现在开始 576 00:32:25,944 --> 00:32:27,862 我们必须保持专业态度 577 00:32:27,946 --> 00:32:28,863 对 578 00:32:29,364 --> 00:32:32,367 巴塞罗那发生的事情 只留在巴塞罗那 579 00:32:36,663 --> 00:32:38,164 那个长头发的家伙 580 00:32:38,790 --> 00:32:40,041 他是你的人? 581 00:32:40,124 --> 00:32:41,459 我从没见过他 582 00:32:42,919 --> 00:32:44,462 但克里斯老师认识他 583 00:32:55,098 --> 00:32:57,392 好吧 你说的紧急情况是什么? 584 00:32:59,936 --> 00:33:01,437 她怎么会在这里? 585 00:33:02,188 --> 00:33:03,982 我们正好碰到了 586 00:33:04,691 --> 00:33:05,817 不小心 587 00:33:05,900 --> 00:33:06,776 不小心? 588 00:33:07,443 --> 00:33:10,154 我们找到那个绑架你的人了 一路跟踪他过来的 589 00:33:13,658 --> 00:33:16,119 哎哟喂 590 00:33:16,744 --> 00:33:18,788 大家都在啊 591 00:33:19,372 --> 00:33:20,581 这是怎么回事? 592 00:33:20,665 --> 00:33:22,083 你叫克里斯来了? 593 00:33:22,166 --> 00:33:23,209 当然了 594 00:33:23,292 --> 00:33:25,461 我自己也有事情想问他 595 00:33:25,545 --> 00:33:28,089 我可还没忘记昨天的事情呢 596 00:33:29,632 --> 00:33:31,843 行动是有后果的 丹尼尔 597 00:33:32,760 --> 00:33:34,262 你马上就会知道自己的后果了 598 00:33:36,222 --> 00:33:37,348 走吧 599 00:33:45,481 --> 00:33:46,315 他在那边 600 00:33:49,027 --> 00:33:50,778 终于要找到答案了 601 00:33:52,613 --> 00:33:55,533 干得好 你吓到他们了 602 00:33:55,616 --> 00:33:57,201 嘿 等等 603 00:33:57,285 --> 00:33:58,411 沃尔夫老师? 604 00:34:00,204 --> 00:34:02,081 是你派这个混蛋绑架我的? 605 00:34:02,165 --> 00:34:02,999 为什么? 606 00:34:03,499 --> 00:34:04,834 因为 丹尼小子 607 00:34:18,139 --> 00:34:20,850 没有惊喜的人生又算什么人生呢? 608 00:34:32,737 --> 00:34:36,491 《眼镜蛇》 609 00:35:13,152 --> 00:35:17,615 字幕翻译:郭静