1 00:00:10,010 --> 00:00:12,012 [música de suspenso] 2 00:00:14,014 --> 00:00:17,017 BANGKOK, TAILANDIA 3 00:00:17,517 --> 00:00:19,894 [música de rock] 4 00:00:19,978 --> 00:00:22,772 TRES MESES ANTES 5 00:00:24,899 --> 00:00:26,526 [gruñidos] 6 00:00:28,486 --> 00:00:30,488 [música de rock continúa] 7 00:00:37,078 --> 00:00:39,706 [gruñidos] 8 00:00:39,789 --> 00:00:41,791 [música de rock continúa] 9 00:00:48,840 --> 00:00:51,051 Terry. Hola. 10 00:00:52,135 --> 00:00:55,263 ¿No podía ser el Four Seasons? ¿Tenías que elegir esta pocilga? 11 00:00:55,805 --> 00:00:58,183 En fin, te tengo buenas noticias. 12 00:00:58,683 --> 00:01:02,395 Logré que el juez desestimara tu caso. No fue difícil. 13 00:01:02,479 --> 00:01:05,356 ¿Ese personaje Raymond Porter, el tal Mantarraya? 14 00:01:05,440 --> 00:01:07,609 El testigo menos creíble de todos. 15 00:01:07,692 --> 00:01:10,487 Intentó que este chico Bert testificara a su favor. 16 00:01:10,570 --> 00:01:13,823 Fue la cosa más ridícula que he visto en la corte. 17 00:01:13,907 --> 00:01:15,450 [gente festeja] 18 00:01:17,952 --> 00:01:19,329 [gime] 19 00:01:22,082 --> 00:01:26,211 Mira, Terry, desde que volviste al negocio del karate, actúas como… 20 00:01:26,294 --> 00:01:27,128 [golpea el vaso] 21 00:01:27,712 --> 00:01:30,173 Solo digo que gastaste mucho dinero en esos dojos. 22 00:01:30,256 --> 00:01:31,716 Por suerte, te queda el yate. 23 00:01:31,800 --> 00:01:34,135 No quiero que caigas en una espiral descendente 24 00:01:34,219 --> 00:01:36,387 y termines en la morgue como tu amigo Snake. 25 00:01:37,972 --> 00:01:39,933 Todos terminaremos ahí algún día. 26 00:01:40,558 --> 00:01:41,976 [luchador] Tranquilízate. 27 00:01:42,060 --> 00:01:43,937 [público alienta] 28 00:01:44,938 --> 00:01:46,648 [música sombría] 29 00:01:53,696 --> 00:01:54,572 [Wolf gruñe] 30 00:01:54,656 --> 00:01:55,698 Uh… 31 00:01:56,324 --> 00:01:57,158 Mira esto. 32 00:01:57,659 --> 00:01:58,743 [música de tensión] 33 00:02:02,122 --> 00:02:03,414 [huesos crujen] 34 00:02:05,750 --> 00:02:07,752 [se ahoga] 35 00:02:07,836 --> 00:02:09,003 Jesucristo. 36 00:02:09,087 --> 00:02:11,506 ¿Conservaste mis cuentas en el extranjero? 37 00:02:13,133 --> 00:02:15,635 Sí, pero no sé qué vas a pedir. 38 00:02:15,718 --> 00:02:17,220 Es todo lo que necesitaba oír. 39 00:02:17,303 --> 00:02:18,721 Cariño, ¿estás bien? 40 00:02:21,432 --> 00:02:23,685 - Me dijeron que querías verme. - [Silver] Sí. 41 00:02:24,435 --> 00:02:25,895 - [exhala] - [Wolf ríe] 42 00:02:26,521 --> 00:02:28,273 ¿Fue ese el ocaso shaolin? 43 00:02:29,566 --> 00:02:32,652 - Pensé que estaba prohibido. - No, aquí no. 44 00:02:34,779 --> 00:02:37,699 - Y solo le di tres cuartos de velocidad. - [Silver ríe] 45 00:02:37,782 --> 00:02:39,159 ¿Qué? ¿Son de la comisión? 46 00:02:39,242 --> 00:02:41,995 No, no. No somos de la comisión. 47 00:02:46,916 --> 00:02:49,419 Pero sé sobre tus problemas financieros. 48 00:02:50,211 --> 00:02:52,463 Perdiste la propiedad de tu dojo. 49 00:02:52,547 --> 00:02:55,842 Algunos problemas se resuelven en la jaula, pero este no. 50 00:02:56,885 --> 00:02:59,345 Te metiste con la gente equivocada, amigo. 51 00:02:59,429 --> 00:03:00,471 Ajá. 52 00:03:01,764 --> 00:03:03,099 ¿Eres mi amigo ahora? 53 00:03:03,183 --> 00:03:04,017 No. 54 00:03:05,643 --> 00:03:06,978 Soy tu salvador. 55 00:03:08,021 --> 00:03:10,190 Quiero pagar todas tus deudas. 56 00:03:11,107 --> 00:03:12,400 ¿A cambio de qué? 57 00:03:12,483 --> 00:03:14,402 Como campeones defensores, 58 00:03:14,986 --> 00:03:18,907 tu equipo tiene una plaza automática en el Sekai Taikai. 59 00:03:18,990 --> 00:03:21,159 Tengo amigos que quieren arruinar la fiesta. 60 00:03:21,242 --> 00:03:23,578 Muéstrales que se equivocaron, 61 00:03:24,162 --> 00:03:27,916 pero avergonzándolos frente al mundo, 62 00:03:28,708 --> 00:03:33,087 y te devolveré la propiedad del dojo para siempre. 63 00:03:33,171 --> 00:03:34,797 [Wolf ríe] 64 00:03:34,881 --> 00:03:35,924 Considéralo hecho. 65 00:03:36,507 --> 00:03:38,593 - Sí. - No, no, aquí no hay nada hecho. 66 00:03:38,676 --> 00:03:39,510 Vamos, Terry. 67 00:03:39,594 --> 00:03:41,721 ¿Comprarás otro dojo? Piensa en tu legado. 68 00:03:41,804 --> 00:03:42,764 [Silver] ¿Legado? 69 00:03:42,847 --> 00:03:45,516 Esos hijos de puta arruinaron mi reputación. 70 00:03:46,100 --> 00:03:49,938 Me quitaron lo único que me importaba en el mundo. 71 00:03:50,021 --> 00:03:52,815 Y si me voy al infierno, 72 00:03:54,525 --> 00:03:55,944 me los llevaré conmigo. 73 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 ¿Tú planeaste mi secuestro? 74 00:04:02,825 --> 00:04:06,037 Tu obsesión con el pasado de tu mentor facilitó todo. 75 00:04:06,120 --> 00:04:10,833 Además, me moría porque vieras otra vez al señor De Guzman. 76 00:04:12,460 --> 00:04:14,379 - Mejor lárgate, ¿bueno? - Lárgate tú. 77 00:04:14,462 --> 00:04:15,713 Que te largues. 78 00:04:15,797 --> 00:04:18,341 [Barnes] Sácale el ojo. ¡Así es! ¡Sí! 79 00:04:19,550 --> 00:04:22,887 - ¿Quieres intentarlo de nuevo? - Tiene que ser una broma. 80 00:04:22,971 --> 00:04:24,347 [Kreese] Suficiente, Terry. 81 00:04:24,430 --> 00:04:28,768 Tienes tres segundos para salir de ahí o te sacaremos. 82 00:04:28,851 --> 00:04:29,894 Uno. 83 00:04:30,770 --> 00:04:31,771 Dos. 84 00:04:31,854 --> 00:04:34,274 Señor Silver, ¿ya está listo? 85 00:04:35,942 --> 00:04:37,068 Sí, Gabriella. 86 00:04:37,694 --> 00:04:39,153 Un momento, por favor. 87 00:04:39,737 --> 00:04:40,989 Lo siento mucho, amigos, 88 00:04:41,072 --> 00:04:45,076 pero llegó la hora de mi masaje a cuatro manos. 89 00:04:45,159 --> 00:04:48,037 Tenía muchas ganas de ver esto, pero… 90 00:04:48,913 --> 00:04:52,000 una cita es una cita. 91 00:04:55,461 --> 00:04:57,171 Te ves un poco tenso, John. 92 00:04:57,964 --> 00:04:59,757 Deberías reservar aquí. 93 00:05:01,050 --> 00:05:01,926 Yo invito. 94 00:05:02,010 --> 00:05:04,012 [música orquestal] 95 00:05:05,096 --> 00:05:07,056 Como en los viejos tiempos. 96 00:05:09,517 --> 00:05:10,560 Vamos. 97 00:05:10,643 --> 00:05:12,312 [música orquestal continúa] 98 00:05:16,524 --> 00:05:18,318 [Kim] Aquí no. Ahora no. 99 00:05:18,818 --> 00:05:20,778 Ganemos el torneo primero. 100 00:05:21,612 --> 00:05:23,573 [música siniestra] 101 00:05:31,664 --> 00:05:33,082 [Daniel] ¿Qué fue eso? 102 00:05:33,166 --> 00:05:35,043 Eh, no es nada, estoy seguro. 103 00:05:35,918 --> 00:05:37,003 ¿Qué hacemos ahora? 104 00:05:37,086 --> 00:05:38,921 No podemos ocultárselo a los chicos. 105 00:05:39,005 --> 00:05:42,925 Si nos enfrentamos a Kreese y a Silver, debemos trabajar todos juntos. 106 00:05:43,885 --> 00:05:44,761 Vamos. 107 00:05:44,844 --> 00:05:46,846 [música de suspenso] 108 00:05:53,644 --> 00:05:56,689 Volvimos, chicos. Vinimos a patear traseros. 109 00:05:57,440 --> 00:05:58,983 ¿Quién está listo para ganar? 110 00:06:01,527 --> 00:06:02,987 ¿Y por qué ese malhumor? 111 00:06:03,071 --> 00:06:04,655 [música de suspenso] 112 00:06:09,702 --> 00:06:12,580 ¿Volvió ese colita de caballo? No puedo creerlo. 113 00:06:12,663 --> 00:06:15,917 ¿Para qué la prisión si Kreese escapa y Silver ni siquiera va? 114 00:06:16,000 --> 00:06:18,836 La política de admisión del Sekai Taikai también apesta. 115 00:06:18,920 --> 00:06:20,505 Para bien o para mal, 116 00:06:20,588 --> 00:06:23,508 el Sekai Taikai no sabe lo que pasó en el Valle. 117 00:06:23,591 --> 00:06:25,885 Silver vino a cumplir su promesa, 118 00:06:25,968 --> 00:06:28,012 ser el dojo número uno en todo el mundo. 119 00:06:28,096 --> 00:06:32,016 Y, como no puede ganar con Cobra Kai, compra otro dojo. 120 00:06:32,100 --> 00:06:35,061 Y sabemos muy bien que no le importa ensuciarse las manos. 121 00:06:35,645 --> 00:06:36,771 Al diablo Silver. 122 00:06:37,855 --> 00:06:39,982 Ya lo enfrentamos. Lo haremos de nuevo. 123 00:06:41,401 --> 00:06:43,152 Volví, dejé a Carmen 124 00:06:43,986 --> 00:06:44,862 para ganar. 125 00:06:46,614 --> 00:06:49,033 - Así que terminemos esto. - Sí. 126 00:06:51,119 --> 00:06:52,829 Oye, Johnny, yo, eh… 127 00:06:54,038 --> 00:06:57,375 Me alegra mucho saber que Carmen y el bebé están bien, ¿bueno? 128 00:06:57,458 --> 00:06:58,292 Y… 129 00:06:59,335 --> 00:07:01,212 aprecio el mensaje que me dejaste. 130 00:07:01,295 --> 00:07:02,588 No te preocupes, LaRusso. 131 00:07:03,464 --> 00:07:04,841 Aquí no pasó nada. 132 00:07:05,633 --> 00:07:07,510 [música suave] 133 00:07:07,593 --> 00:07:08,553 ¿Estamos bien? 134 00:07:10,430 --> 00:07:11,264 Así es. 135 00:07:12,849 --> 00:07:13,683 Genial. 136 00:07:14,767 --> 00:07:15,977 Vamos a ganar esta cosa. 137 00:07:16,686 --> 00:07:17,520 Vamos. 138 00:07:23,734 --> 00:07:24,569 Hola. 139 00:07:25,570 --> 00:07:27,822 Eh, mira, no… 140 00:07:27,905 --> 00:07:30,533 No sé si me perdonarás, pero… 141 00:07:31,159 --> 00:07:33,619 Kenny, yo lo siento muchísimo. 142 00:07:33,703 --> 00:07:38,499 Me arrepiento de lo que te hice cada día que paso aquí. 143 00:07:38,583 --> 00:07:39,417 [suspira] 144 00:07:39,500 --> 00:07:42,378 Mira, yo… lo pensé mucho en el avión, 145 00:07:42,462 --> 00:07:44,755 y siempre me has gustado. 146 00:07:44,839 --> 00:07:47,800 Siempre fuiste genial conmigo cuando estuvimos con Silver, 147 00:07:47,884 --> 00:07:50,219 y que me atacaras fue algo halagador. 148 00:07:50,803 --> 00:07:52,555 Me viste como tu mayor amenaza. 149 00:07:52,638 --> 00:07:54,223 [ríe] Así es. 150 00:07:54,307 --> 00:07:56,559 - Sí, lo sé. - Psst. 151 00:07:57,185 --> 00:07:58,352 Oye. 152 00:07:58,436 --> 00:08:00,271 Si Miguel volvió, ¿qué hay de Kenny? 153 00:08:00,354 --> 00:08:02,690 Oh, tomará el lugar de Devon. 154 00:08:03,608 --> 00:08:06,527 ¿Qué? ¿Simplemente la perdonó de repente? 155 00:08:06,611 --> 00:08:08,863 ¿Después de lo que hizo? [resopla] No lo creo. 156 00:08:09,906 --> 00:08:14,035 Sam, como capitana, sé que no tienes debilidad por Kenny. 157 00:08:14,118 --> 00:08:15,912 Me siento obligado a informarte 158 00:08:15,995 --> 00:08:19,624 que es posible que tengamos un traidor entre nosotros. 159 00:08:19,707 --> 00:08:21,584 [Kenny] Oh, lo puedo entender. 160 00:08:21,667 --> 00:08:23,753 Aún no saquemos conclusiones. 161 00:08:23,836 --> 00:08:25,505 [Demetri] No digo que ya sucedió. 162 00:08:25,588 --> 00:08:29,050 Solo digo que sabemos que Silver hará trampa. 163 00:08:29,133 --> 00:08:31,719 La pregunta es… ¿cómo? 164 00:08:31,802 --> 00:08:33,804 [música de tensión] 165 00:08:34,305 --> 00:08:35,890 [conversación inaudible] 166 00:08:37,141 --> 00:08:39,477 [Gunther] Ocho mejores dojos, 167 00:08:39,977 --> 00:08:42,730 bienvenidos a nuestra última prueba en grupo. 168 00:08:42,813 --> 00:08:44,482 A lo largo del torneo, 169 00:08:44,565 --> 00:08:46,817 cada uno de ustedes demostró 170 00:08:46,901 --> 00:08:49,987 merecer su puesto en lo más alto de la clasificación. 171 00:08:50,071 --> 00:08:51,822 Y, después de hoy, 172 00:08:51,906 --> 00:08:54,534 solo los mejores de los mejores 173 00:08:54,617 --> 00:08:58,663 entrarán a nuestro torneo de campeones. 174 00:08:58,746 --> 00:09:01,249 Aquí están las reglas para esta ronda. 175 00:09:01,332 --> 00:09:05,920 Cada equipo se enfrentará a tres oponentes elegidos al azar 176 00:09:06,003 --> 00:09:10,758 ¡en una grandiosa competición por equipos! 177 00:09:10,841 --> 00:09:11,842 [aplausos] 178 00:09:11,926 --> 00:09:15,846 [Gunther] Dos peleadores dentro del ring. Uno de cada dojo a la vez. 179 00:09:15,930 --> 00:09:17,348 [réferi] Peleadores, listos. 180 00:09:17,431 --> 00:09:20,726 [Gunther] Los otros diez peleadores permanecerán afuera, 181 00:09:20,810 --> 00:09:22,770 esperando a que su equipo los use. 182 00:09:22,853 --> 00:09:24,188 [réferi] Pelea. 183 00:09:24,730 --> 00:09:26,357 [gruñidos] 184 00:09:26,440 --> 00:09:28,484 [música enérgica] 185 00:09:28,568 --> 00:09:29,735 [Tory gime] 186 00:09:31,070 --> 00:09:33,322 [Gunther] La pelea será continua. 187 00:09:34,407 --> 00:09:35,908 ¡Vamos, rápido! ¡Tócame! 188 00:09:35,992 --> 00:09:38,327 [Gunther] Sin paradas, sin tiempos muertos. 189 00:09:38,411 --> 00:09:39,996 [gruñidos] 190 00:09:40,663 --> 00:09:41,539 [gime] 191 00:09:42,039 --> 00:09:42,873 ¡Punto! 192 00:09:43,791 --> 00:09:47,253 [Gunther] Usen a sus compañeros sabiamente. 193 00:09:47,336 --> 00:09:49,255 [música enérgica continúa] 194 00:09:56,596 --> 00:09:57,680 [Zara gruñe] 195 00:09:59,223 --> 00:10:02,435 [gruñidos] 196 00:10:03,102 --> 00:10:03,936 [Zara gruñe] 197 00:10:04,020 --> 00:10:06,105 [réferi] ¡Punto! Dragones de Hierro. 2-0. 198 00:10:06,731 --> 00:10:10,735 [Gunther] El primer dojo en anotar tres puntos gana el combate. 199 00:10:10,818 --> 00:10:12,653 [música enérgica continúa] 200 00:10:13,404 --> 00:10:15,072 [gruñidos] 201 00:10:18,701 --> 00:10:20,161 [Gunther] Al final del día, 202 00:10:20,995 --> 00:10:23,539 sus capitanes pelearán 203 00:10:23,623 --> 00:10:25,958 en un torneo de campeones 204 00:10:27,293 --> 00:10:30,254 o serán eliminados 205 00:10:30,338 --> 00:10:32,548 y mirarán desde la barrera. 206 00:10:33,674 --> 00:10:34,884 [Kwon gruñe] 207 00:10:34,967 --> 00:10:37,011 ¡Punto! ¡Cobra Kai gana! 208 00:10:37,094 --> 00:10:39,930 - [Kwon] ¡Sí! - [réferi] Dragones de Hierro gana. 209 00:10:40,014 --> 00:10:42,058 [aplausos] 210 00:10:43,934 --> 00:10:47,480 [Gunther] Que ganen los mejores dojos. 211 00:10:47,563 --> 00:10:49,315 2.ª RONDA DE ELIMINACIÓN 212 00:10:49,398 --> 00:10:50,900 [mujer 1] ¡Bien, vamos, Diego! 213 00:10:50,983 --> 00:10:53,569 [hombre] ¡Vamos, Diego! ¡Furia de por vida! 214 00:10:53,653 --> 00:10:56,822 - [mujer 2] Muéstrales. - [hombre] Aquí la Furia de Pantera. 215 00:10:56,906 --> 00:10:58,199 [mujer 2] ¡Furia! 216 00:10:58,282 --> 00:10:59,200 ¡Pelea! 217 00:10:59,283 --> 00:11:01,285 [música vibrante] 218 00:11:06,374 --> 00:11:07,667 Demetri, tócame. 219 00:11:07,750 --> 00:11:09,043 No, yo me encargo. 220 00:11:09,126 --> 00:11:10,044 ¡Oh! 221 00:11:10,127 --> 00:11:11,545 [gruñidos] 222 00:11:11,629 --> 00:11:13,714 [música vibrante continúa] 223 00:11:14,382 --> 00:11:16,133 - Demetri, tócame. - ¡No! 224 00:11:16,884 --> 00:11:18,052 [réferi] ¡Punto! 225 00:11:18,552 --> 00:11:19,679 [Demetri] Acábalos. 226 00:11:20,805 --> 00:11:24,517 [Sam gruñe] 227 00:11:24,600 --> 00:11:26,644 [música vibrante continúa] 228 00:11:26,727 --> 00:11:28,270 [Sam gruñe] 229 00:11:28,979 --> 00:11:30,439 - [grita] - [Diego] María. 230 00:11:30,523 --> 00:11:31,816 [gruñe] Vale. 231 00:11:32,650 --> 00:11:34,110 [música dramática] 232 00:11:34,193 --> 00:11:35,319 [gruñidos] 233 00:11:35,403 --> 00:11:36,362 [ríe] 234 00:11:37,613 --> 00:11:39,115 [gruñidos] 235 00:11:39,198 --> 00:11:41,534 [música dramática continúa] 236 00:11:42,868 --> 00:11:45,246 [gruñidos] 237 00:11:45,329 --> 00:11:47,498 - [todos] ¡Sí! - [réferi] Punto. 1-1. 238 00:11:47,581 --> 00:11:48,416 ¡Vamos! 239 00:11:48,499 --> 00:11:49,834 [música de tensión] 240 00:11:49,917 --> 00:11:51,168 [grita] 241 00:11:52,670 --> 00:11:54,839 [música emocionante] 242 00:11:58,050 --> 00:11:59,385 [grita] 243 00:12:01,345 --> 00:12:04,098 [gruñidos] 244 00:12:04,181 --> 00:12:05,891 [música emocionante continúa] 245 00:12:08,477 --> 00:12:10,271 - [grita] - Halcón, tócame. 246 00:12:10,354 --> 00:12:11,522 [Sam] Toca a Kenny. 247 00:12:11,605 --> 00:12:12,898 [diálogo inaudible] 248 00:12:12,982 --> 00:12:15,401 - [Robby] Halcón, toca a Kenny. - [Kenny] ¡Vamos! 249 00:12:15,484 --> 00:12:17,611 [música emocionante continúa] 250 00:12:19,613 --> 00:12:20,781 ¿Qué haces? 251 00:12:23,743 --> 00:12:25,911 - [réferi] ¡Punto! - [chica] Animal, apúrate. 252 00:12:27,079 --> 00:12:29,457 [gruñidos] 253 00:12:30,291 --> 00:12:31,417 [Miguel] Robby. 254 00:12:31,500 --> 00:12:33,669 [música dramática] 255 00:12:40,092 --> 00:12:41,927 ¡Punto! ¡Ganador! 256 00:12:42,011 --> 00:12:44,847 [animador] Equipo Pantera con una victoria impresionante. 257 00:12:44,930 --> 00:12:49,059 La derrota de Miyagi-Do los pone al borde de la eliminación tras el combate. 258 00:12:49,143 --> 00:12:51,520 Eli, ¿por qué no tocaste a Kenny cuando pudiste? 259 00:12:51,604 --> 00:12:53,856 Acaba de llegar. ¿Esperas que confiemos en él? 260 00:12:53,939 --> 00:12:56,275 ¿Confiar en que no me pateen como a Demetri y a ti? 261 00:12:56,358 --> 00:12:58,611 Claro, tú hubieras vencido a ese español. 262 00:12:58,694 --> 00:13:00,863 Desapareciste del mapa después de la cagada 263 00:13:00,946 --> 00:13:03,574 y luego regresas al mismo tiempo que Silver. 264 00:13:03,657 --> 00:13:06,118 - ¿Quieren usar a un traidor? - ¿Hablas en serio? 265 00:13:06,619 --> 00:13:09,246 Volé para ayudarnos a ganar, ¿y no me das una oportunidad? 266 00:13:09,330 --> 00:13:12,333 Todos se rieron de mí en el bosque, pero yo soy el malo. 267 00:13:12,416 --> 00:13:14,752 ¿Ves? Sigue enojado. Seguro quiere vengarse. 268 00:13:14,835 --> 00:13:17,505 - Sí, di algo… - Oigan, no se trata de Kenny. 269 00:13:17,588 --> 00:13:19,840 Yo fui quien perdió. Yo. 270 00:13:22,092 --> 00:13:22,968 Robby. 271 00:13:23,052 --> 00:13:24,678 [música triste] 272 00:13:27,181 --> 00:13:28,390 ¿Qué rayos fue eso? 273 00:13:29,892 --> 00:13:31,018 No lo sé. 274 00:13:31,101 --> 00:13:34,230 Nos desmoronamos más rápido que un taco crocante. 275 00:13:34,313 --> 00:13:37,942 No nos hemos enfrentado a su equipo, y Silver ya nos afecta. 276 00:13:38,025 --> 00:13:39,610 Ignorarlo no está funcionando. 277 00:13:41,111 --> 00:13:42,363 Quiere fastidiarnos. 278 00:13:43,572 --> 00:13:45,449 Tal vez deberíamos fastidiarlo. 279 00:13:46,575 --> 00:13:47,868 [música de suspenso] 280 00:13:47,952 --> 00:13:50,120 [Kreese] Será mejor que cuides tu espalda. 281 00:13:51,914 --> 00:13:56,961 Podríamos usar otro enemigo para fastidiarlo, ¿mmm? 282 00:14:01,131 --> 00:14:02,466 Oye, Robby. 283 00:14:03,467 --> 00:14:04,343 ¿Qué te pasa? 284 00:14:04,426 --> 00:14:07,805 ¿Acaso no lo ves? Estoy arruinando absolutamente todo. 285 00:14:07,888 --> 00:14:10,641 No fuiste tú. Fue todo el equipo, ¿bien? 286 00:14:10,724 --> 00:14:13,435 ¿Qué…? ¿Qué pasa realmente? ¿Qué sucedió cuando me fui? 287 00:14:14,186 --> 00:14:15,020 Mucho. 288 00:14:16,313 --> 00:14:17,815 Tory me terminó. 289 00:14:17,898 --> 00:14:19,567 - Ahora sale con Kwon. - ¿Qué? 290 00:14:19,650 --> 00:14:22,444 Sí, y me embriagué e hice algo estúpido. 291 00:14:23,362 --> 00:14:25,823 Lo estoy arruinando adentro y afuera. 292 00:14:28,450 --> 00:14:29,368 Tenías razón. 293 00:14:30,619 --> 00:14:31,829 Deberías ser el capitán. 294 00:14:32,454 --> 00:14:33,747 Eso es mentira. 295 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 Te ganaste el lugar. 296 00:14:35,499 --> 00:14:38,127 Solo estás confundido. Mira, lo entiendo. ¿Quién no? 297 00:14:38,210 --> 00:14:41,714 Pero el equipo pende de un hilo. Necesitamos un líder. 298 00:14:41,797 --> 00:14:43,549 Sí, lo sé, pero yo no lo soy. 299 00:14:43,632 --> 00:14:45,134 Otra vez mentiras. Mira. 300 00:14:46,135 --> 00:14:49,221 Robby, lideraste la causa para que todos dejaran a Silver. 301 00:14:49,305 --> 00:14:50,931 Llevaste a Kenny a Miyagi-Do. 302 00:14:51,765 --> 00:14:55,144 Te guste o no, hermano, eres un líder nato, ¿bueno? 303 00:14:55,227 --> 00:14:57,479 Luchas por lo que crees y no te rindes. 304 00:14:57,980 --> 00:15:00,816 Y todo esto de "no soy un líder" es… es… 305 00:15:01,400 --> 00:15:02,860 - ¿Mentira? - Sí. 306 00:15:04,653 --> 00:15:06,155 Así que guíanos, 307 00:15:06,238 --> 00:15:07,197 y te seguiremos. 308 00:15:07,823 --> 00:15:08,657 Yo te seguiré. 309 00:15:10,034 --> 00:15:13,370 Aunque actué como un imbécil antes de irme. 310 00:15:13,454 --> 00:15:14,288 Fue solo… 311 00:15:15,080 --> 00:15:15,915 No fuiste tú. 312 00:15:16,498 --> 00:15:17,333 Está bien. 313 00:15:18,500 --> 00:15:20,920 Cuando llegue el momento, darás un paso adelante. 314 00:15:21,420 --> 00:15:22,630 Como siempre lo haces. 315 00:15:23,172 --> 00:15:24,423 Como el líder que eres. 316 00:15:27,301 --> 00:15:29,053 - [Robby] Gracias. - [Miguel] Te apoyo. 317 00:15:33,474 --> 00:15:35,517 ¿Qué tal, mi escuadrón de karate? 318 00:15:35,601 --> 00:15:37,061 Vamos a los cuartos de final, 319 00:15:37,144 --> 00:15:40,773 y la Reina del Karate sigue invicta. 320 00:15:40,856 --> 00:15:42,399 ¿Cuál es mi secreto? 321 00:15:42,483 --> 00:15:44,443 Todo el día trabajo duro. 322 00:15:45,277 --> 00:15:48,280 Pero, por la noche, trabajo más duro. 323 00:15:49,156 --> 00:15:50,407 ¿No es así, Nichols? 324 00:15:53,118 --> 00:15:54,411 - Pero… - [Tory] Así es. 325 00:15:54,495 --> 00:15:57,206 El secreto de Zara es que es una zorra hipócrita. 326 00:15:57,289 --> 00:15:59,708 No le importan sus fans, solo para robarles los novios. 327 00:15:59,792 --> 00:16:01,752 - Dame eso. - [Kim] ¡Basta! 328 00:16:04,380 --> 00:16:05,214 Vete. 329 00:16:06,548 --> 00:16:09,593 Estoy cansada de todas estas tonterías. 330 00:16:10,761 --> 00:16:12,930 Necesitas enfocarte. 331 00:16:15,891 --> 00:16:17,559 [música de tensión] 332 00:16:21,397 --> 00:16:23,399 [música de suspenso] 333 00:16:40,666 --> 00:16:43,460 [Kreese] "Un bono de regalo para el spa". 334 00:16:43,544 --> 00:16:44,878 Ah… 335 00:16:46,338 --> 00:16:48,340 [música de tensión] 336 00:16:50,592 --> 00:16:52,720 ¡Oye! Maldito ladrón de mierda. 337 00:16:54,096 --> 00:16:55,180 ¿Dónde está? 338 00:16:55,264 --> 00:16:56,098 [Silver ríe] 339 00:16:56,181 --> 00:16:58,100 - ¿Dónde diablos está? - [Silver ríe] 340 00:16:58,183 --> 00:17:01,061 No tengo idea de lo que estás hablando. 341 00:17:01,145 --> 00:17:02,062 Caballeros. 342 00:17:02,146 --> 00:17:03,522 [Silver ríe] 343 00:17:04,148 --> 00:17:06,775 La única pelea permitida es en la lona. 344 00:17:07,443 --> 00:17:09,153 ¿Quieren que los suspenda del torneo? 345 00:17:09,236 --> 00:17:11,530 Discúlpenos, por favor, señor Braun. 346 00:17:11,613 --> 00:17:13,365 No volverá a suceder. 347 00:17:13,449 --> 00:17:14,408 Eso espero. 348 00:17:15,242 --> 00:17:16,577 No querrán verme enfadado. 349 00:17:18,787 --> 00:17:20,706 ¿Cuándo me convertí en niñera? 350 00:17:20,789 --> 00:17:21,915 Esto aún no termina. 351 00:17:21,999 --> 00:17:24,001 Espero ansioso la próxima vez. 352 00:17:24,084 --> 00:17:25,127 [Kim] Ve a calmarte. 353 00:17:27,421 --> 00:17:29,131 [Daniel] Miren eso. Funciona. 354 00:17:30,007 --> 00:17:31,842 Me sorprende que aceptaras el plan. 355 00:17:32,426 --> 00:17:34,053 ¿Qué pensaría Miyagi? 356 00:17:34,136 --> 00:17:37,556 Parte de la defensa es redirigir el impulso de tu rival. 357 00:17:37,639 --> 00:17:39,767 Y la jaula para perros cambia a un hombre. 358 00:17:39,850 --> 00:17:41,685 Ajá. Quizá eso también. 359 00:17:41,769 --> 00:17:43,771 [música dramática] 360 00:17:46,565 --> 00:17:49,735 [animador] El próximo combate entre Cobra Kai y Tiger Strike 361 00:17:49,818 --> 00:17:51,528 comenzará en 15 minutos. 362 00:17:51,612 --> 00:17:53,238 [música dramática continúa] 363 00:17:55,365 --> 00:17:56,658 [réferi] ¿Listos? ¡Pelea! 364 00:17:58,827 --> 00:17:59,787 ¡Punto! 365 00:17:59,870 --> 00:18:01,038 ¡Sí! 366 00:18:01,121 --> 00:18:03,332 Yoon, toca a Nichols. 367 00:18:03,415 --> 00:18:05,000 [música de tensión] 368 00:18:05,542 --> 00:18:06,585 [gruñidos] 369 00:18:06,668 --> 00:18:09,880 Mala idea. Hay algo mal con tu chica. 370 00:18:10,506 --> 00:18:12,549 No tiene la cabeza en el juego. 371 00:18:12,633 --> 00:18:14,093 Puede manejar lo que sea. 372 00:18:14,635 --> 00:18:15,886 Yoon, tócala. 373 00:18:16,929 --> 00:18:17,930 ¡Tory! 374 00:18:18,013 --> 00:18:20,224 [música expectante] 375 00:18:23,852 --> 00:18:25,854 ¡Acábala ya, Vlad! 376 00:18:26,480 --> 00:18:28,482 [música expectante continúa] 377 00:18:40,119 --> 00:18:42,538 - [Tory gime] - [réferi] Tiger Strike, 2-0. 378 00:18:42,621 --> 00:18:45,207 Su peleadora necesita prestar más atención. 379 00:18:45,290 --> 00:18:46,416 [ríe] 380 00:18:48,168 --> 00:18:50,129 [música dramática] 381 00:18:50,212 --> 00:18:51,088 [gime] 382 00:18:51,171 --> 00:18:53,257 [música dramática continúa] 383 00:18:55,300 --> 00:18:56,844 Nichols, enfócate. 384 00:18:58,095 --> 00:19:01,181 No pareces interesada. ¿O sí? 385 00:19:02,683 --> 00:19:04,309 [música se ralentiza] 386 00:19:06,520 --> 00:19:07,437 [gruñe] 387 00:19:07,521 --> 00:19:08,647 [réferi] ¡Punto! 388 00:19:08,730 --> 00:19:10,399 [música de suspenso] 389 00:19:11,775 --> 00:19:13,152 ¡Tiger Strike gana! 390 00:19:13,235 --> 00:19:14,069 [grita] 391 00:19:14,153 --> 00:19:17,197 [animador] Tiger Strike sigue en la lucha con su primera victoria. 392 00:19:17,281 --> 00:19:19,867 Cobra Kai cae 1-1. Otra derrota, y quedará por fuera. 393 00:19:19,950 --> 00:19:21,493 Estoy bien, estoy bien. 394 00:19:33,630 --> 00:19:34,923 Señor Payne. 395 00:19:36,175 --> 00:19:37,885 Me alegra verte aquí. 396 00:19:38,927 --> 00:19:40,846 [música de tensión] 397 00:19:41,471 --> 00:19:42,681 ¿Qué rayos quiere? 398 00:19:43,599 --> 00:19:46,977 Darte la bienvenida a tu lugar en el Sekai Taikai. 399 00:19:48,270 --> 00:19:51,023 Lástima que tu nuevo dojo no sienta lo mismo. 400 00:19:52,441 --> 00:19:55,444 Lo digo por cómo te dejaron en ese primer combate. 401 00:19:56,153 --> 00:19:59,406 Tal vez no vean el campeón que siempre he visto. 402 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 ¿Sabes? 403 00:20:03,160 --> 00:20:05,329 Con las lagunas en el sistema de listas, 404 00:20:06,288 --> 00:20:08,540 estarías en mi equipo en tan solo un segundo. 405 00:20:09,291 --> 00:20:10,709 Yo, eh… 406 00:20:11,710 --> 00:20:14,338 No. No podría hacerle eso a Miyagi-Do. 407 00:20:14,963 --> 00:20:15,797 ¿Por qué? 408 00:20:17,132 --> 00:20:18,675 ¿Qué han hecho por ti? 409 00:20:19,259 --> 00:20:20,093 ¿Mmm? 410 00:20:21,511 --> 00:20:22,804 ¿Viniste aquí a ganar? 411 00:20:22,888 --> 00:20:23,847 ¿Qué? 412 00:20:23,931 --> 00:20:26,016 Mi equipo está invicto. 413 00:20:26,767 --> 00:20:30,646 Tendrías muchas más opciones si estuvieras en el equipo ganador. 414 00:20:32,940 --> 00:20:34,191 Tú decides, jovencito. 415 00:20:36,235 --> 00:20:38,237 [música de tensión] 416 00:20:39,196 --> 00:20:41,114 1. DRAGONES DE HIERRO 417 00:20:41,823 --> 00:20:44,243 [Daniel] Tenemos que ganar para seguir en el torneo. 418 00:20:44,326 --> 00:20:47,663 Es difícil con Silver aquí, pero aún no peleamos contra su equipo. 419 00:20:47,746 --> 00:20:50,249 [Johnny] Ya oímos toda esa basura sobre la lealtad. 420 00:20:50,332 --> 00:20:52,501 Aunque casi todos entrenamos en otro lugar, 421 00:20:52,584 --> 00:20:54,711 lo que importa es dónde estamos ahora. 422 00:20:54,795 --> 00:20:56,088 Somos Miyagi-Do. 423 00:20:56,755 --> 00:20:58,632 - ¿Entendido? - ¡Vamos, chicos, vamos! 424 00:20:58,715 --> 00:21:00,717 [música de tensión] 425 00:21:02,094 --> 00:21:03,720 Vi a Kenny hablando con Silver. 426 00:21:04,471 --> 00:21:05,555 ¿Hablas en serio? 427 00:21:06,598 --> 00:21:08,392 2.ª RONDA DE ELIMINACIÓN 428 00:21:08,475 --> 00:21:10,477 [música vibrante] 429 00:21:11,353 --> 00:21:12,229 [réferi] ¡Pelea! 430 00:21:12,312 --> 00:21:16,316 [Miguel gruñe] 431 00:21:16,400 --> 00:21:17,985 [música vibrante continúa] 432 00:21:22,739 --> 00:21:23,657 [Miguel gime] 433 00:21:25,284 --> 00:21:26,285 Es hora. 434 00:21:26,952 --> 00:21:28,203 Bien, es tuyo. 435 00:21:28,287 --> 00:21:30,372 [música dramática] 436 00:21:31,123 --> 00:21:31,957 ¡Aitz! 437 00:21:32,457 --> 00:21:34,459 [música dramática continúa] 438 00:21:37,754 --> 00:21:39,339 - ¡Punto! - ¡Sí! 439 00:21:39,423 --> 00:21:40,382 ¡Vamos! 440 00:21:40,465 --> 00:21:42,676 [música dramática continúa] 441 00:21:52,936 --> 00:21:53,854 Robby, tócame. 442 00:21:53,937 --> 00:21:55,230 No, aquí. Tócame, tócame. 443 00:21:55,314 --> 00:21:57,858 - ¡Toca a Kenny! - No toques a Kenny. No lo toques. 444 00:21:57,941 --> 00:21:59,693 [música dramática continúa] 445 00:22:01,028 --> 00:22:02,446 [Miguel] Así que guíanos, 446 00:22:02,529 --> 00:22:03,613 y te seguiremos. 447 00:22:03,697 --> 00:22:05,699 [música motivadora] 448 00:22:07,367 --> 00:22:08,201 ¡Aitz! 449 00:22:08,285 --> 00:22:09,161 [gruñe] 450 00:22:09,244 --> 00:22:11,788 [música motivadora continúa] 451 00:22:13,832 --> 00:22:15,625 Vamos, Kenny. Vamos. 452 00:22:15,709 --> 00:22:17,169 No, no. ¡Ah! 453 00:22:17,252 --> 00:22:19,546 [música de tensión] 454 00:22:21,757 --> 00:22:23,467 [Silver] ¿Qué han hecho por ti? 455 00:22:24,384 --> 00:22:25,761 ¿Viniste aquí a ganar? 456 00:22:27,846 --> 00:22:29,765 Tú puedes, tú puedes, tú puedes. 457 00:22:29,848 --> 00:22:31,391 [exhala] 458 00:22:31,475 --> 00:22:32,309 ¡Aitz! 459 00:22:32,392 --> 00:22:34,394 [música dramática] 460 00:22:43,695 --> 00:22:44,988 - ¡Punto! - ¡Sí! 461 00:22:45,072 --> 00:22:46,365 [réferi] Miyagi-Do, dos. 462 00:22:47,491 --> 00:22:48,325 [grita] 463 00:22:48,408 --> 00:22:49,451 [réferi] Otro punto. 464 00:22:49,534 --> 00:22:50,952 ¡Miyagi-Do gana! 465 00:22:51,036 --> 00:22:52,871 - ¡Sí! - ¡Vamos! 466 00:22:52,954 --> 00:22:55,040 - ¡Sí! - ¡Buena pelea! Felicidades. 467 00:22:55,707 --> 00:22:57,459 - Lo logramos. - ¿Qué diablos? 468 00:22:57,542 --> 00:22:58,710 ¡Vamos! 469 00:22:58,794 --> 00:23:00,754 ¡Vamos, vamos! 470 00:23:01,838 --> 00:23:04,341 [animador] Con la victoria, Miyagi-Do pasa a 1-1. 471 00:23:04,424 --> 00:23:07,594 Si ganan su próximo combate, avanzan al torneo de campeones. 472 00:23:08,261 --> 00:23:09,554 ¡Vamos, bebé! 473 00:23:10,097 --> 00:23:10,931 ¡Vamos! 474 00:23:11,431 --> 00:23:12,682 Buen trabajo, capitán. 475 00:23:12,766 --> 00:23:14,559 [música triunfal] 476 00:23:21,108 --> 00:23:23,110 [música sombría] 477 00:23:24,444 --> 00:23:26,655 [chicos] ¡Sí! ¡Sí! 478 00:23:27,155 --> 00:23:29,074 - [Kenny] ¡Sí! - [todos ríen] 479 00:23:31,243 --> 00:23:32,202 [suspira] 480 00:23:34,788 --> 00:23:37,499 Fuiste tú quien robó el eunjangdo de Kreese. 481 00:23:39,876 --> 00:23:40,794 Devuélvelo. 482 00:23:41,628 --> 00:23:44,089 - Me confundes con un ladrón. - [ríe] 483 00:23:45,006 --> 00:23:46,550 ¿No sabes lo que hiciste? 484 00:23:47,050 --> 00:23:49,845 Kreese es dinamita esperando a explotar, 485 00:23:49,928 --> 00:23:52,889 y esa explosión podría alcanzarte a ti. 486 00:23:52,973 --> 00:23:54,224 ¿Es una amenaza? 487 00:23:54,307 --> 00:23:55,725 Es una advertencia. 488 00:23:56,393 --> 00:23:59,813 Odiaría que cometieras otro… error. 489 00:24:00,313 --> 00:24:02,816 [animador] Después de la pausa, nuestra ronda final. 490 00:24:02,899 --> 00:24:06,528 Primer combate: Miyagi-Do contra Cobra Kai. 491 00:24:06,611 --> 00:24:07,696 Yo me daría prisa. 492 00:24:08,405 --> 00:24:09,698 No hay mucho tiempo. 493 00:24:09,781 --> 00:24:11,783 [música de suspenso] 494 00:24:14,077 --> 00:24:15,412 [música cesa] 495 00:24:27,299 --> 00:24:28,758 [Robby] Vamos, chicos. 496 00:24:29,926 --> 00:24:32,345 Ya los hemos derrotado. Podemos hacerlo de nuevo. 497 00:24:33,472 --> 00:24:34,473 Una vez más. 498 00:24:36,057 --> 00:24:38,101 Nuestros capitanes irán a la final. 499 00:24:38,768 --> 00:24:40,020 Una última vez. 500 00:24:43,315 --> 00:24:44,566 Ganemos o perdamos, 501 00:24:45,567 --> 00:24:48,069 será la última vez que pelearemos como un equipo. 502 00:24:48,153 --> 00:24:49,946 [Miguel suspira] 503 00:24:50,030 --> 00:24:52,449 Cielos, nunca lo pensé de esa manera. 504 00:24:53,033 --> 00:24:55,035 Después de todo lo que hemos pasado, 505 00:24:55,952 --> 00:24:57,162 esto es todo. [ríe] 506 00:24:57,871 --> 00:24:59,873 [música emotiva] 507 00:25:01,583 --> 00:25:02,501 ¿Bien? 508 00:25:04,544 --> 00:25:05,712 ¿Cómo queremos salir? 509 00:25:06,546 --> 00:25:09,049 [Miguel suspira] 510 00:25:09,132 --> 00:25:11,134 [música emotiva continúa] 511 00:25:14,888 --> 00:25:15,722 ¿Eli? 512 00:25:17,432 --> 00:25:18,517 Amigo. 513 00:25:21,394 --> 00:25:22,354 Lo siento mucho. 514 00:25:25,065 --> 00:25:26,691 No quería lastimarte. 515 00:25:27,692 --> 00:25:29,986 Sé que no, yo… 516 00:25:31,780 --> 00:25:33,823 Me asusta perder a mi mejor amigo. 517 00:25:35,575 --> 00:25:37,285 Te voy a extrañar mucho. 518 00:25:37,869 --> 00:25:38,703 Sí. 519 00:25:39,913 --> 00:25:41,790 Pero siempre serás mi hermano. 520 00:25:42,832 --> 00:25:44,834 [música emotiva continúa] 521 00:25:46,211 --> 00:25:47,921 [ríe] Bueno, ya es suficiente. 522 00:25:49,256 --> 00:25:51,091 No puede haber llanto en el karate. 523 00:25:51,174 --> 00:25:52,551 [Sam y Devon ríen] 524 00:25:54,386 --> 00:25:56,555 Vamos, chicos, vengan aquí. 525 00:25:59,307 --> 00:26:01,101 Ustedes siempre serán mis hermanos. 526 00:26:01,184 --> 00:26:02,811 [música emotiva continúa] 527 00:26:04,354 --> 00:26:05,438 Somos familia. 528 00:26:06,898 --> 00:26:07,774 Siempre. 529 00:26:17,325 --> 00:26:18,326 ¿Quiénes somos? 530 00:26:18,910 --> 00:26:20,120 [todos] Miyagi-Do. 531 00:26:21,204 --> 00:26:22,247 ¿Quiénes somos? 532 00:26:22,956 --> 00:26:24,541 [todos] Miyagi-Do. 533 00:26:24,624 --> 00:26:26,751 - [Robby] ¿Quiénes somos? - [todos] ¡Miyagi-Do! 534 00:26:26,835 --> 00:26:28,378 Dije: "¿Quiénes somos?". 535 00:26:28,461 --> 00:26:32,132 - [todos] ¡Miyagi-Do! ¡Sí! - ¡Sí! 536 00:26:32,215 --> 00:26:34,134 - ¡Sí! - [risas] 537 00:26:35,468 --> 00:26:40,015 Chicos, teníamos planeado un gran discurso inspirador para ustedes. 538 00:26:41,016 --> 00:26:42,517 Parece que se nos adelantaron. 539 00:26:43,977 --> 00:26:45,437 Ustedes nos enseñaron bien. 540 00:26:47,188 --> 00:26:49,482 Muy bien, bueno, basta ya de tanta palabrería. 541 00:26:50,025 --> 00:26:53,778 Es hora de salir ¡y patearle el trasero a Cobra Kai! 542 00:26:53,862 --> 00:26:55,071 [todos] ¡Sí! ¡Vamos! 543 00:26:55,697 --> 00:26:56,781 ¡Eso! 544 00:26:57,574 --> 00:27:00,327 [animador] Como Miyagi-Do y Cobra Kai tienen uno y uno, 545 00:27:00,410 --> 00:27:02,829 el que gane este combate avanza. 546 00:27:02,912 --> 00:27:05,957 El que pierda queda eliminado. 547 00:27:06,041 --> 00:27:08,043 [música de tensión] 548 00:27:09,878 --> 00:27:13,590 La derrota no existe en este dojo. 549 00:27:14,716 --> 00:27:16,092 ¿Me equivoco? 550 00:27:17,677 --> 00:27:19,471 No, sensei. 551 00:27:20,472 --> 00:27:22,223 Mmm. Bien. 552 00:27:24,184 --> 00:27:25,018 [Kim] Nichols, 553 00:27:25,727 --> 00:27:28,730 ¿el chico Keene es la razón para pelear mal? 554 00:27:28,813 --> 00:27:30,649 Sí, sí. Sé lo que va a decir. 555 00:27:30,732 --> 00:27:32,859 "Olvide al chico, solo es una distracción". 556 00:27:34,611 --> 00:27:35,445 No. 557 00:27:36,696 --> 00:27:38,657 Lo que sea que te haga sentir… 558 00:27:39,240 --> 00:27:41,242 Confusión, angustia, 559 00:27:41,910 --> 00:27:43,078 ira. 560 00:27:43,662 --> 00:27:45,580 Siéntelo todo. 561 00:27:46,414 --> 00:27:47,332 Y luego úsalo. 562 00:27:48,875 --> 00:27:51,753 ¿Te crees la primera chica lastimada por un chico? 563 00:27:53,963 --> 00:27:56,257 Dejamos que se salgan con la suya 564 00:27:56,883 --> 00:27:59,344 o los hacemos pagar. 565 00:27:59,427 --> 00:28:01,429 [música de suspenso] 566 00:28:02,013 --> 00:28:06,601 Bien, recuerden: confianza, tacto y trabajo en equipo. 567 00:28:06,685 --> 00:28:08,269 Muy bien. ¿Quién va primero? 568 00:28:08,353 --> 00:28:10,105 [música de suspenso continúa] 569 00:28:19,239 --> 00:28:20,448 2.ª RONDA DE ELIMINACIÓN 570 00:28:26,579 --> 00:28:27,414 [Kwon] Oh. 571 00:28:29,999 --> 00:28:32,794 - ¿Qué estás haciendo? - No finjas que no lo sabes. 572 00:28:34,170 --> 00:28:35,505 Tú y Zara. 573 00:28:35,588 --> 00:28:37,757 [música de tensión] 574 00:28:39,926 --> 00:28:40,927 Listos. 575 00:28:42,595 --> 00:28:43,722 ¡Pelea! 576 00:28:43,805 --> 00:28:44,681 [Robby gime] 577 00:28:44,764 --> 00:28:46,725 [música de acción] 578 00:28:53,773 --> 00:28:55,233 [Sam] Robby, tócame. 579 00:28:56,901 --> 00:28:57,819 Vamos, Sam. 580 00:28:58,987 --> 00:29:02,073 ¿Cómo se dice? ¿Pelea de amantes? 581 00:29:02,657 --> 00:29:03,825 [ríe] 582 00:29:03,908 --> 00:29:05,535 [música de acción continúa] 583 00:29:11,750 --> 00:29:12,834 [Sam gruñe] 584 00:29:14,586 --> 00:29:16,379 [gruñen] 585 00:29:19,382 --> 00:29:20,258 Vamos, Sam. 586 00:29:20,967 --> 00:29:23,094 ¿Por qué te enojas conmigo si tú me terminaste? 587 00:29:23,762 --> 00:29:26,681 Dije "pausa", no "meterse con los enemigos". 588 00:29:26,765 --> 00:29:28,933 Pero sí con los compañeros de equipo, ¿eh? 589 00:29:29,017 --> 00:29:31,561 - ¿Qué significa eso? - Tú y Kwon. 590 00:29:31,644 --> 00:29:33,563 [música de acción continúa] 591 00:29:34,981 --> 00:29:36,357 - [Sam gime] - [réferi] ¡Punto! 592 00:29:36,441 --> 00:29:39,778 - Vamos, tócame. - [réferi] Cobra Kai. 1-0. 593 00:29:40,945 --> 00:29:42,280 [gruñen] 594 00:29:42,363 --> 00:29:44,073 No hay Kwon y yo, idiota. 595 00:29:44,157 --> 00:29:45,200 ¿Qué? 596 00:29:45,283 --> 00:29:46,785 Tu estúpido ego te engañó. 597 00:29:48,203 --> 00:29:50,330 [música de acción continúa] 598 00:30:00,298 --> 00:30:02,926 - [réferi] ¡Punto! Miyagi-Do. 1-1. - ¡Sí! 599 00:30:05,595 --> 00:30:07,222 - Acábalo. - [Demetri gruñe] 600 00:30:07,305 --> 00:30:09,307 [música dramática] 601 00:30:11,976 --> 00:30:12,811 Vamos. 602 00:30:13,561 --> 00:30:15,230 [Halcón] Demetri, tócame. 603 00:30:15,313 --> 00:30:16,272 [Demetri gruñe] 604 00:30:20,151 --> 00:30:22,403 [música eufórica] 605 00:30:23,279 --> 00:30:25,031 [Demetri] Rápido, tócame de nuevo. 606 00:30:25,114 --> 00:30:27,075 [música eufórica continúa] 607 00:30:29,077 --> 00:30:30,578 [Halcón] ¡Demetri, Demetri! 608 00:30:33,665 --> 00:30:36,251 [Demetri] Se está cansando. No dejes que lo toque. 609 00:30:38,294 --> 00:30:39,629 Tócame de nuevo. 610 00:30:39,712 --> 00:30:41,005 [Halcón] Está funcionando. 611 00:30:41,089 --> 00:30:42,924 Volvieron los Hermanos Binarios. 612 00:30:43,007 --> 00:30:44,926 [gruñidos] 613 00:30:46,094 --> 00:30:47,136 [Demetri] Lo tienes. 614 00:30:47,220 --> 00:30:49,222 [música emocionante] 615 00:30:50,682 --> 00:30:52,433 [Kenny] Lo tenemos. Se cansó. 616 00:30:52,517 --> 00:30:53,852 Mierda, se puso rudo. 617 00:30:54,644 --> 00:30:55,728 [Kenny grita] 618 00:30:55,812 --> 00:30:57,689 Yoon, tócame. Vamos. 619 00:31:00,692 --> 00:31:02,694 [música emocionante continúa] 620 00:31:04,612 --> 00:31:05,530 ¡Punto! 621 00:31:05,613 --> 00:31:07,532 - ¡Sí! - [réferi] Miyagi-Do. 2-1. 622 00:31:07,615 --> 00:31:09,033 [música de tensión] 623 00:31:10,243 --> 00:31:11,411 - Vamos. - Dale. 624 00:31:12,662 --> 00:31:14,038 Bien, vamos, número dos. 625 00:31:14,122 --> 00:31:14,998 ¡Aitz! 626 00:31:15,081 --> 00:31:15,915 [grita] 627 00:31:15,999 --> 00:31:18,126 [música dramática] 628 00:31:27,260 --> 00:31:29,679 Punto. Cobra Kai. 2-2. 629 00:31:29,762 --> 00:31:31,639 - El siguiente punto gana. - Vamos. 630 00:31:31,723 --> 00:31:33,725 [música de rock] 631 00:31:35,184 --> 00:31:36,269 Tú puedes, Robby. 632 00:31:36,352 --> 00:31:37,562 [Kwon gruñe] 633 00:31:38,438 --> 00:31:39,564 [ríe] 634 00:31:40,481 --> 00:31:42,025 Ya era hora. 635 00:31:42,817 --> 00:31:44,110 Veamos qué tienes. 636 00:31:45,445 --> 00:31:46,863 - ¡Aitz! - [grita] 637 00:31:46,946 --> 00:31:48,781 [música de rock continúa] 638 00:31:50,867 --> 00:31:51,784 [Robby] ¡Aitz! 639 00:31:52,994 --> 00:31:54,037 Muy bien. 640 00:31:54,120 --> 00:31:56,122 [música de rock continúa] 641 00:32:02,921 --> 00:32:04,422 [Kwon gruñe] 642 00:32:04,505 --> 00:32:06,758 [música de rock continúa] 643 00:32:12,096 --> 00:32:14,098 [música de tensión] 644 00:32:27,445 --> 00:32:28,947 [grita] 645 00:32:29,030 --> 00:32:30,740 ¿Qué hace Robby? 646 00:32:31,866 --> 00:32:32,992 Hace que le duela. 647 00:32:33,076 --> 00:32:33,910 [Kwon grita] 648 00:32:33,993 --> 00:32:35,453 [música de tensión continúa] 649 00:32:40,792 --> 00:32:42,418 [música vibrante] 650 00:32:51,260 --> 00:32:52,095 [grita] 651 00:32:52,178 --> 00:32:54,222 [música vibrante continúa] 652 00:32:59,602 --> 00:33:00,728 [Robby grita] 653 00:33:01,771 --> 00:33:03,773 [música vibrante continúa] 654 00:33:06,192 --> 00:33:07,485 [Kwon grita] 655 00:33:08,027 --> 00:33:09,404 [música vibrante continúa] 656 00:33:13,366 --> 00:33:14,242 [Kwon gime] 657 00:33:15,493 --> 00:33:16,869 [grita] 658 00:33:16,953 --> 00:33:19,205 [música dramática] 659 00:33:22,291 --> 00:33:23,501 [grita] 660 00:33:24,919 --> 00:33:26,462 ¡Aitz! [grita] 661 00:33:26,546 --> 00:33:28,548 [música dramática continúa] 662 00:33:31,426 --> 00:33:32,927 [Kwon gime] 663 00:33:33,011 --> 00:33:34,971 ¡Punto! ¡Miyagi-Do gana! 664 00:33:35,054 --> 00:33:36,723 - [grita] - [grita] 665 00:33:37,473 --> 00:33:42,311 [animador] Con la victoria, Miyagi-Do avanza al torneo de campeones. 666 00:33:42,895 --> 00:33:44,188 ¡Increíble! 667 00:33:44,272 --> 00:33:46,274 [música triunfal] 668 00:33:47,650 --> 00:33:49,944 [ríe] Felicitaciones, Johnny. 669 00:33:50,028 --> 00:33:51,237 Venciste a Kreese. 670 00:33:51,320 --> 00:33:52,447 Sí, vencimos a Kreese. 671 00:33:52,530 --> 00:33:54,615 La verdad es que le gané en mi primer torneo. 672 00:33:54,699 --> 00:33:56,075 - No me hagas golpearte. - Sí. 673 00:33:56,909 --> 00:33:58,411 ¡Bien hecho, chicos! 674 00:33:59,662 --> 00:34:01,164 Así se hace. 675 00:34:02,290 --> 00:34:03,583 Bien hecho. 676 00:34:06,044 --> 00:34:07,420 [música triunfal continúa] 677 00:34:07,503 --> 00:34:08,838 [Daniel] Así se hace. 678 00:34:11,716 --> 00:34:12,592 [Kwon gruñe] 679 00:34:12,675 --> 00:34:13,885 [música se desvanece] 680 00:34:15,386 --> 00:34:17,472 [chico] Bienvenido al Sekai Taikai. 681 00:34:19,057 --> 00:34:20,016 [Sam ríe] 682 00:34:21,392 --> 00:34:22,268 Yo, eh… 683 00:34:23,227 --> 00:34:25,229 Me gustaría que celebraras con nosotros. 684 00:34:25,313 --> 00:34:27,315 [música triste] 685 00:34:28,941 --> 00:34:29,901 Ya vendrá. 686 00:34:33,696 --> 00:34:37,283 Todo lo que hiciste para llegar aquí y no tienes nada. ¿Qué se siente? 687 00:34:37,366 --> 00:34:38,785 [suspira] 688 00:34:38,868 --> 00:34:40,495 Esto no ha terminado. 689 00:34:40,578 --> 00:34:42,330 El marcador dice lo contrario. 690 00:34:43,414 --> 00:34:44,874 Tú merecías perder. 691 00:34:46,125 --> 00:34:48,127 Nos vemos en otra vida, Kreese. 692 00:34:53,049 --> 00:34:54,926 Felicitaciones, LaRusso, 693 00:34:56,135 --> 00:34:59,305 por llegar a semifinales y… 694 00:35:00,348 --> 00:35:03,059 por echarme encima a Kreese con lo de la daga. 695 00:35:03,893 --> 00:35:07,271 - No sé de qué estás hablando. - Una cosa más. 696 00:35:08,856 --> 00:35:12,985 Me molestó que tu investigación de Miyagi no sirviera. 697 00:35:13,069 --> 00:35:15,488 Por suerte, no me rindo tan fácilmente. 698 00:35:17,073 --> 00:35:17,907 Un regalo. 699 00:35:18,658 --> 00:35:19,742 De mí para ti. 700 00:35:20,952 --> 00:35:22,078 No quiero tus regalos. 701 00:35:23,996 --> 00:35:24,914 Yo creo que sí. 702 00:35:24,997 --> 00:35:26,582 [música de misterio] 703 00:35:39,846 --> 00:35:41,472 Daniel-san, ¿estás bien? 704 00:35:41,973 --> 00:35:44,058 ¿Qué pasó? ¿Silver te dio esos papeles? 705 00:35:44,142 --> 00:35:45,268 No. 706 00:35:46,102 --> 00:35:47,770 Es un registro del Sekai Taikai. 707 00:35:49,105 --> 00:35:51,190 Del año en que participó el señor Miyagi. 708 00:35:51,274 --> 00:35:53,276 [música de tensión] 709 00:35:55,528 --> 00:35:58,531 MIYAGI VS. CLARAMUNT MUERTE 710 00:35:59,115 --> 00:36:01,450 ¿El combate del señor Miyagi terminó en muerte? 711 00:36:03,202 --> 00:36:04,370 Mató a su oponente. 712 00:36:04,453 --> 00:36:06,873 [música de tensión se intensifica] 713 00:36:07,790 --> 00:36:09,792 [música solemne] 714 00:36:32,690 --> 00:36:34,692 [música solemne continúa] 715 00:36:40,364 --> 00:36:41,324 [ríe] 716 00:36:47,038 --> 00:36:48,623 Esto no termina 717 00:36:49,707 --> 00:36:51,667 hasta que yo diga que termina. 718 00:36:52,960 --> 00:36:54,754 [música de tensión] 719 00:36:55,421 --> 00:36:56,839 [música se desvanece] 720 00:37:01,177 --> 00:37:03,095 [música de acción] 721 00:37:38,589 --> 00:37:40,174 [música cesa]