1 00:00:06,047 --> 00:00:09,342 [musique grave] 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,682 [annonce dans le haut-parleur] 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,394 [son téléphone vibre] 4 00:00:20,520 --> 00:00:21,479 Salut, Johnny. 5 00:00:21,563 --> 00:00:23,064 Salut, comment elle va ? 6 00:00:23,148 --> 00:00:24,566 [Amanda] Pas de nouvelles. 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,484 Toujours inconsciente. 8 00:00:26,568 --> 00:00:28,361 Ils surveillent l'hémorragie. 9 00:00:30,822 --> 00:00:32,365 Tu peux me rendre un service ? 10 00:00:32,449 --> 00:00:34,325 Bien sûr. Ce que tu veux. 11 00:00:34,409 --> 00:00:37,162 Avec Miguel en moins, il manque un karatéka à Miyagi-Dô. 12 00:00:37,787 --> 00:00:40,331 Trouve Kenny Payne et envoie-le à Barcelone. 13 00:00:40,415 --> 00:00:42,625 D'accord, euh… Je m'en occupe. 14 00:00:43,168 --> 00:00:44,502 - Merci, Amanda. - De rien. 15 00:00:46,629 --> 00:00:48,840 - Ta mère s'en sortira, t'inquiète. - Ouais. 16 00:00:50,175 --> 00:00:51,051 Désolé. 17 00:00:51,134 --> 00:00:53,136 [la musique grave continue] 18 00:00:54,637 --> 00:00:56,056 [zip de valise] 19 00:01:00,935 --> 00:01:03,605 Vous pourriez faire ça après, qu'on puisse avancer ? 20 00:01:03,688 --> 00:01:06,232 Relax, Max. Tu vas l'avoir, ta petite place en éco. 21 00:01:06,316 --> 00:01:07,525 [accord dramatique] 22 00:01:07,609 --> 00:01:09,736 Ça va, ça va, ça va. On reste calme, OK ? 23 00:01:09,819 --> 00:01:12,197 Faut surtout pas qu'ils nous virent de l'avion. 24 00:01:12,280 --> 00:01:13,406 - Monsieur ? - Oui. 25 00:01:13,990 --> 00:01:15,033 Oh. [rit] 26 00:01:15,116 --> 00:01:17,452 "Sec" veut dire "sans glaçons", ma poule. 27 00:01:17,535 --> 00:01:19,329 Voilà, allez m'en faire un autre. 28 00:01:19,412 --> 00:01:20,955 S'il en veut pas, je prends. 29 00:01:21,039 --> 00:01:23,458 Pour vous, les boissons seront en vente en vol. 30 00:01:23,541 --> 00:01:26,628 - Mais ce verre est servi. - Allez-vous poser des problèmes ? 31 00:01:27,212 --> 00:01:29,464 Très franchement ? Ouais, y a des chances. 32 00:01:29,964 --> 00:01:32,842 [accord dramatique de tension] 33 00:01:33,676 --> 00:01:36,096 Oh, bon sang, mais quelle journée. 34 00:01:37,013 --> 00:01:38,098 [soupire] 35 00:01:38,181 --> 00:01:40,433 J'imagine même pas dans quel état est Johnny. 36 00:01:40,517 --> 00:01:43,353 - [soupire] - J'aimerais faire quelque chose pour lui. 37 00:01:43,436 --> 00:01:44,771 Oui, bien sûr. 38 00:01:45,271 --> 00:01:49,400 Mais là, nous aussi, on a un problème. Et pas des moindres, Daniel-san. 39 00:01:49,484 --> 00:01:51,444 Je sais bien que Kreese me déteste, 40 00:01:51,528 --> 00:01:53,196 mais de là à me faire enlever. 41 00:01:53,279 --> 00:01:54,489 C'est n'importe quoi. 42 00:01:54,572 --> 00:01:57,784 Comment Kreese a su que tu cherchais des infos sur M. Miyagi ? 43 00:01:57,867 --> 00:01:59,285 Kim, son associée. 44 00:01:59,786 --> 00:02:02,288 Elle m'a entendu me renseigner sur le bandeau. 45 00:02:03,039 --> 00:02:05,083 Elle a dû monter le guet-apens 46 00:02:05,166 --> 00:02:08,461 et envoyer la brute à cheveux longs faire le sale boulot. 47 00:02:08,545 --> 00:02:11,214 Si Kreese pense s'en tirer avec ce genre de conneries, 48 00:02:11,297 --> 00:02:12,507 il va être surpris. 49 00:02:12,590 --> 00:02:14,801 On dirait que LaRusso a été secoué. 50 00:02:15,301 --> 00:02:16,136 Bien. 51 00:02:17,554 --> 00:02:19,597 On va commencer à rigoler. 52 00:02:19,681 --> 00:02:21,474 Fais monter la pression d'un cran. 53 00:02:21,558 --> 00:02:23,101 Les soldats ennemis 54 00:02:23,768 --> 00:02:25,103 n'ont droit à aucun répit, 55 00:02:25,186 --> 00:02:27,438 même s'ils ne sont pas de garde. 56 00:02:27,522 --> 00:02:28,606 Oui, j'ai compris. 57 00:02:28,690 --> 00:02:30,692 [musique menaçante] 58 00:02:37,949 --> 00:02:39,242 [Kim] Je n'approuve pas. 59 00:02:39,325 --> 00:02:41,786 L'équipe devrait se concentrer sur le championnat. 60 00:02:42,370 --> 00:02:43,955 Les élèves de mon grand-père 61 00:02:44,038 --> 00:02:46,416 ne risqueront pas l'affront d'être disqualifiés 62 00:02:46,499 --> 00:02:48,710 pour une bagarre idiote hors du tapis. 63 00:02:48,793 --> 00:02:51,754 C'est justement ton grand-père qui m'a appris 64 00:02:53,006 --> 00:02:57,051 que les batailles ne se gagnaient jamais uniquement sur le front. 65 00:02:57,135 --> 00:02:58,928 [la musique continue] 66 00:02:59,012 --> 00:03:01,347 Les élèves vont bien s'en sortir. 67 00:03:02,473 --> 00:03:03,349 Crois-moi. 68 00:03:03,433 --> 00:03:05,435 [Chozen] Fais-moi confiance, Daniel-san. 69 00:03:05,518 --> 00:03:07,353 Kreese s'attend à des représailles, 70 00:03:07,437 --> 00:03:09,314 donc il faut faire preuve de retenue. 71 00:03:09,397 --> 00:03:11,149 Concentre-toi sur la compétition. 72 00:03:11,232 --> 00:03:12,275 [Daniel soupire] 73 00:03:12,358 --> 00:03:14,485 Sur le tapis, on rendra coup pour coup. 74 00:03:15,570 --> 00:03:17,614 Tu as raison. Tu as raison. 75 00:03:18,114 --> 00:03:19,866 [la musique s'estompe] 76 00:03:19,949 --> 00:03:21,159 [soupire] 77 00:03:21,242 --> 00:03:23,828 Je m'en veux de ne pas avoir été là pour t'aider. 78 00:03:23,912 --> 00:03:25,955 J'ai traversé un moment difficile. 79 00:03:26,998 --> 00:03:27,999 J'ai très honte. 80 00:03:28,082 --> 00:03:30,126 Mais maintenant, je suis concentré. 81 00:03:30,210 --> 00:03:32,128 C'est à ton tour de te reposer. 82 00:03:32,837 --> 00:03:36,674 Je vais monter la garde et m'assurer que Cobra Kai ne nous réattaque pas. 83 00:03:36,758 --> 00:03:38,760 [en riant] Dormir ne serait pas du luxe. 84 00:03:40,053 --> 00:03:42,931 Mais si on doit monter la garde, on passe en mode défense. 85 00:03:43,514 --> 00:03:45,391 Les jeunes doivent rester là ce soir. 86 00:03:46,601 --> 00:03:48,019 [l'Aigle] Sensei Chozen. 87 00:03:48,102 --> 00:03:49,103 Euh… 88 00:03:49,187 --> 00:03:51,773 On voudrait tous se changer les idées ce soir. 89 00:03:51,856 --> 00:03:53,399 On peut sortir en ville ? 90 00:03:53,983 --> 00:03:56,486 Uniquement si vous allez y faire un carnage ! [rit] 91 00:03:56,569 --> 00:03:57,445 [l'Aigle] Grave ! 92 00:03:58,571 --> 00:04:01,824 Ça va, rassure-toi, Daniel-san. Les enfants vont rester sages. 93 00:04:01,908 --> 00:04:03,076 Bon, parfait. 94 00:04:03,159 --> 00:04:04,202 [rire gêné] 95 00:04:04,285 --> 00:04:05,245 [Daniel soupire] 96 00:04:05,328 --> 00:04:08,122 [crescendo grave] 97 00:04:09,916 --> 00:04:12,085 [musique flamenco rythmée] 98 00:04:19,384 --> 00:04:20,677 [brouhaha festif] 99 00:04:30,186 --> 00:04:32,939 On va faire quoi sans le sensei Lawrence et Miguel ? 100 00:04:33,022 --> 00:04:35,441 Ben, il paraît qu'ils font venir Kenny. 101 00:04:35,525 --> 00:04:38,486 Oui, celui qui s'est chié dessus va nous sauver la mise. 102 00:04:38,569 --> 00:04:40,113 Wouh. 103 00:04:43,408 --> 00:04:44,826 J'espère que Carmen va bien. 104 00:04:44,909 --> 00:04:48,830 - T'as parlé à Miguel avant son départ ? - Ouais, genre trente secondes. 105 00:04:49,914 --> 00:04:52,667 On avait hâte de visiter Barcelone ensemble, et là… 106 00:04:53,167 --> 00:04:54,460 Et comment tu te sens ? 107 00:04:54,961 --> 00:04:55,795 Pas génial. 108 00:04:56,587 --> 00:04:58,172 Je me tâte à ajouter du rhum. 109 00:04:58,256 --> 00:05:00,300 Ouais, c'est ça. Tu bois pas d'alcool. 110 00:05:00,383 --> 00:05:02,176 Ce serait le moment de m'y mettre. 111 00:05:03,303 --> 00:05:05,388 Je déraille depuis que Tory a rompu. 112 00:05:06,347 --> 00:05:09,726 Et le pire, ça a l'air de lui faire aucun effet. 113 00:05:10,393 --> 00:05:11,853 Elle se bat mieux que jamais. 114 00:05:12,437 --> 00:05:13,688 Tory a changé de camp. 115 00:05:14,272 --> 00:05:16,983 Et j'ai vraiment beaucoup de peine pour elle. 116 00:05:17,984 --> 00:05:20,611 Mais on peut pas la laisser occuper notre attention. 117 00:05:21,195 --> 00:05:23,156 Acceptons qu'elle soit contre nous. 118 00:05:25,450 --> 00:05:27,452 [la musique continue] 119 00:05:34,917 --> 00:05:36,169 Je vais prendre l'air. 120 00:05:41,341 --> 00:05:43,343 [la musique continue] 121 00:05:46,095 --> 00:05:47,680 Hé, c'est la karatéka dentiste. 122 00:05:47,764 --> 00:05:50,683 - Elle a pété une dent à une des filles. - Elle est badass. 123 00:05:50,767 --> 00:05:51,642 Et bien gaulée. 124 00:05:54,270 --> 00:05:55,355 [la musique s'arrête] 125 00:05:55,438 --> 00:05:56,606 [sonnette] 126 00:05:58,316 --> 00:05:59,525 [Amanda] Kenny, bonjour. 127 00:05:59,609 --> 00:06:01,986 Euh, je suis porteuse d'une grande nouvelle. 128 00:06:02,070 --> 00:06:03,780 Ça te dit un voyage en Espagne ? 129 00:06:03,863 --> 00:06:05,406 - Quoi ? - [Amanda] Oh, pardon. 130 00:06:05,490 --> 00:06:07,950 On dirait que je vends des encyclopédies. 131 00:06:08,034 --> 00:06:09,994 Une place s'est libérée chez Miyagi-Dô. 132 00:06:10,078 --> 00:06:12,789 Ils ont besoin de toi pour combattre au Sekai Taikai. 133 00:06:13,289 --> 00:06:15,458 Mouais, euh… Sans moi, désolé. 134 00:06:16,793 --> 00:06:18,002 Bonne journée, madame. 135 00:06:18,086 --> 00:06:19,295 Attends, attends. 136 00:06:19,379 --> 00:06:20,463 Tu veux pas y aller ? 137 00:06:21,130 --> 00:06:22,006 Vous vexez pas, 138 00:06:22,090 --> 00:06:24,384 mais je veux avoir aucun lien avec Miyagi-Dô. 139 00:06:24,467 --> 00:06:26,302 Pas après ce qu'a fait votre fils. 140 00:06:26,386 --> 00:06:28,054 C'est en lien avec Anthony ? 141 00:06:28,137 --> 00:06:31,682 Mais je… Il y avait des tensions, mais je croyais que c'était réglé. 142 00:06:31,766 --> 00:06:32,642 Réglé ? 143 00:06:33,267 --> 00:06:34,894 Il m'a filé un laxatif. 144 00:06:35,853 --> 00:06:36,813 Vous savez pas ? 145 00:06:37,397 --> 00:06:39,148 Cherchez le mème "Shitbutt". 146 00:06:39,232 --> 00:06:40,441 C'est pas dur à trouver. 147 00:06:44,946 --> 00:06:45,947 [soupire] 148 00:06:46,739 --> 00:06:48,699 [conversations indistinctes] 149 00:06:48,783 --> 00:06:50,993 TEMPS DE VOL RESTANT : 11H07 150 00:06:53,538 --> 00:06:54,789 [sonnerie d'appel] 151 00:06:55,581 --> 00:06:56,749 Qu'est-ce que tu fais ? 152 00:06:56,833 --> 00:06:59,293 - Je vais demander qu'on aille plus vite. - Quoi ? 153 00:07:00,128 --> 00:07:03,047 Excusez-moi, pourquoi l'avion ne vole pas en ligne droite ? 154 00:07:05,049 --> 00:07:06,926 Il suit la courbure de la Terre. 155 00:07:08,094 --> 00:07:10,596 La carte est plate. Dites au pilote de voler droit. 156 00:07:10,680 --> 00:07:11,681 On est pressés. 157 00:07:13,391 --> 00:07:14,434 [soupire] 158 00:07:15,351 --> 00:07:16,185 Hé, Miguel. 159 00:07:16,686 --> 00:07:18,688 Tout va bien se passer, t'inquiète. 160 00:07:20,022 --> 00:07:22,358 Comment tu peux dire ça ? Ma mère est mourante. 161 00:07:22,442 --> 00:07:23,317 Je veux t'aider. 162 00:07:23,401 --> 00:07:25,403 Ben, c'est raté. OK ? 163 00:07:25,903 --> 00:07:28,239 - Tu m'as ignoré pendant la compète. - Ignoré ? 164 00:07:28,322 --> 00:07:29,615 Et tu empires les choses. 165 00:07:30,408 --> 00:07:32,535 Tu vas aussi empirer les choses à l'hosto. 166 00:07:32,618 --> 00:07:34,787 Comme quand tu picolais quand Robby est né. 167 00:07:34,871 --> 00:07:37,123 [soupire] Pas étonnant que Robby soit paumé. 168 00:07:37,206 --> 00:07:38,875 Miguel. C'est un coup bas, ça. 169 00:07:38,958 --> 00:07:40,001 Mêle pas Robby à ça. 170 00:07:40,084 --> 00:07:43,421 T'as les boules de pas être capitaine, mais il a gagné à la loyale. 171 00:07:43,504 --> 00:07:45,006 Pas ma faute si t'as foiré. 172 00:07:45,089 --> 00:07:46,799 Ce monsieur vous ennuie ? 173 00:07:47,300 --> 00:07:48,301 Non. 174 00:07:48,384 --> 00:07:49,802 - Si. - Ben, non. 175 00:07:49,886 --> 00:07:52,221 Suivez-moi, il reste une place libre à l'avant. 176 00:07:52,305 --> 00:07:54,724 Miguel, c'est bon, mec. Franchement, t'y vas ? 177 00:07:55,391 --> 00:07:56,225 Miguel. 178 00:07:57,268 --> 00:07:59,228 - Miguel. C'est bon. - [le chien couine] 179 00:07:59,812 --> 00:08:01,814 [musique dance] 180 00:08:05,610 --> 00:08:07,778 - [bousculade] - Oh… Faites attention ! 181 00:08:09,363 --> 00:08:11,991 Il faut que j'entre. Je cherche une bande d'ados. 182 00:08:12,074 --> 00:08:13,493 Ouais, on me l'a déjà faite. 183 00:08:13,576 --> 00:08:14,410 Allez, du vent. 184 00:08:15,953 --> 00:08:17,788 Je vous l'avais dit, y a pas d'ados. 185 00:08:17,872 --> 00:08:19,499 Elle, vous la laissez entrer ? 186 00:08:19,582 --> 00:08:20,958 Ouais, elle est canon. 187 00:08:21,042 --> 00:08:22,376 Qu'est-ce que tu fais là ? 188 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 Je cherche mes élèves. Et qu'est-ce que tu fais là ? 189 00:08:25,296 --> 00:08:27,006 Moi aussi, je cherche mes élèves. 190 00:08:27,089 --> 00:08:30,176 Ou tu cherches peut-être à attirer des problèmes à Miyagi-Dô. 191 00:08:30,259 --> 00:08:32,386 Non, sauf si tu me pousses à le faire. 192 00:08:32,470 --> 00:08:33,554 Non, non, non, non. 193 00:08:33,638 --> 00:08:35,223 Réglez vos comptes ailleurs. 194 00:08:35,306 --> 00:08:38,559 Si vous cherchez des ados, allez voir les bars près de la plage. 195 00:08:44,565 --> 00:08:45,816 Il me faut un taxi. 196 00:08:45,900 --> 00:08:48,236 [musique rumba rythmée] 197 00:08:50,404 --> 00:08:51,405 Vous avez une note ? 198 00:08:51,989 --> 00:08:53,282 Je lui offre ce verre. 199 00:08:53,366 --> 00:08:55,618 Mon sponsor paye tout le voyage de A à Z. 200 00:08:56,661 --> 00:09:00,206 Prends des photos de la seule fois où t'approcheras le sommet. 201 00:09:01,541 --> 00:09:04,001 J'en prendrai peut-être une de toi en finale. 202 00:09:05,836 --> 00:09:06,754 KO, 203 00:09:07,338 --> 00:09:08,714 à côté de toutes tes dents. 204 00:09:12,260 --> 00:09:13,427 Merci pour le verre. 205 00:09:13,928 --> 00:09:15,930 [la musique continue] 206 00:09:25,523 --> 00:09:27,108 N'oublie pas que t'as une meuf. 207 00:09:27,191 --> 00:09:28,067 Ouais, toi aussi. 208 00:09:29,777 --> 00:09:30,861 Merde, elle vient. 209 00:09:30,945 --> 00:09:33,739 OK, on aime nos meufs, alors… Sers-toi de ta tête. 210 00:09:33,823 --> 00:09:35,366 - Ouais. - Salut, les mecs. 211 00:09:35,449 --> 00:09:36,617 Vous vous amusez bien ? 212 00:09:37,201 --> 00:09:38,786 - Ouais. - Ça va jusque-là. 213 00:09:38,869 --> 00:09:41,372 J'aime bien ta crête. C'est trop chou. 214 00:09:41,455 --> 00:09:42,415 Merci, euh… 215 00:09:42,498 --> 00:09:44,500 - J'ai une petite amie. - [fille] Oh. 216 00:09:45,293 --> 00:09:47,378 Bon. Et toi alors, le grand ? 217 00:09:47,461 --> 00:09:48,796 Tu veux venir danser ? 218 00:09:48,879 --> 00:09:50,464 J'attendais que ça. 219 00:09:51,507 --> 00:09:53,509 - [l'Aigle] Quoi ? - Je suis en vacances. 220 00:09:53,593 --> 00:09:55,595 [la musique continue] 221 00:10:06,355 --> 00:10:09,108 Hé, j'espère que ton mec embrasse mieux qu'il ne se bat. 222 00:10:09,191 --> 00:10:10,484 Oh, lâche-moi, toi ! 223 00:10:10,568 --> 00:10:13,070 Quoi ? Je me montre amical, c'est tout. 224 00:10:15,698 --> 00:10:16,866 [barman] Ce sera quoi ? 225 00:10:17,908 --> 00:10:18,826 Euh… 226 00:10:19,952 --> 00:10:21,329 Je veux bien un rhum-coca. 227 00:10:21,412 --> 00:10:23,039 Un double. Merci. 228 00:10:23,539 --> 00:10:24,373 [barman] OK. 229 00:10:24,457 --> 00:10:27,918 - [Daniel] Il va pas y arriver. - [voix électronique] Trois, deux, un… 230 00:10:28,878 --> 00:10:31,505 - Décollage. - [explosion] 231 00:10:31,589 --> 00:10:34,008 C'est un petit… [pet] pour l'homme. 232 00:10:34,091 --> 00:10:36,802 - Mais un… [pet] de géant pour l'humanité. - [rit] 233 00:10:36,886 --> 00:10:38,512 Désolé, mais c'est bon, quoi. 234 00:10:38,596 --> 00:10:39,930 C'est franchement marrant. 235 00:10:40,014 --> 00:10:41,849 Je l'avais pas vue, celle-là. Et… 236 00:10:42,350 --> 00:10:43,517 Tu devrais avoir honte. 237 00:10:43,601 --> 00:10:47,688 Sache que j'ai honte que mon fils soit capable de se comporter de cette façon. 238 00:10:48,481 --> 00:10:49,690 Tu crois que c'est moi ? 239 00:10:49,774 --> 00:10:52,526 Tu t'en prends à lui depuis qu'il est chez Miyagi-Dô. 240 00:10:52,610 --> 00:10:53,486 C'était pas moi. 241 00:10:53,569 --> 00:10:55,529 C'est déjà assez dur d'être le nouveau. 242 00:10:55,613 --> 00:10:58,074 Son père est absent, sa mère travaille de nuit. 243 00:10:58,157 --> 00:11:00,076 Et vous agissez comme des petits cons. 244 00:11:00,159 --> 00:11:01,994 Ça a été un petit con avec moi. 245 00:11:02,078 --> 00:11:04,163 On n'est pas là pour égaliser le score. 246 00:11:04,246 --> 00:11:06,207 Cette dispute s'arrête aujourd'hui. 247 00:11:06,290 --> 00:11:07,541 Kenny doit prendre l'avion, 248 00:11:07,625 --> 00:11:10,002 et pour ça, tu dois lui présenter tes excuses. 249 00:11:10,086 --> 00:11:13,714 Hors de question. Je m'excuserai pas pour un truc que j'ai même pas fait. 250 00:11:13,798 --> 00:11:16,509 - [musique de tension] - Sauf que tu n'as pas le choix. 251 00:11:17,093 --> 00:11:18,094 En voiture. 252 00:11:19,053 --> 00:11:20,179 [la musique s'estompe] 253 00:11:24,850 --> 00:11:26,435 Je me sens pas vraiment mieux. 254 00:11:27,186 --> 00:11:28,020 Sans te vexer. 255 00:11:28,104 --> 00:11:30,564 - [femme] C'est pas ta faute, Pickles. - [couine] 256 00:11:33,109 --> 00:11:35,945 Certains peuvent pas être soignés. Paix à leur âme. 257 00:11:39,323 --> 00:11:41,283 Vous n'avez pas le droit d'entrer. 258 00:11:41,367 --> 00:11:42,910 - Miguel. - C'est pas vrai. 259 00:11:42,993 --> 00:11:44,120 [à voix basse] Miguel. 260 00:11:46,372 --> 00:11:47,206 [crie] Miguel ! 261 00:11:47,289 --> 00:11:48,958 - [musique grave] - S'il te plaît. 262 00:11:49,041 --> 00:11:51,377 Hé ! J'essaye de me détendre, 263 00:11:51,460 --> 00:11:53,838 et vous, vous n'avez rien à faire ici. 264 00:11:53,921 --> 00:11:55,715 Alors du vent. Du vent ! 265 00:11:57,007 --> 00:11:58,676 Vous voulez avoir des problèmes ? 266 00:11:58,759 --> 00:12:00,386 C'est toi qui vas en avoir. 267 00:12:00,469 --> 00:12:03,889 Essayez donc. Ils vous mettront sur la liste d'interdiction aérienne. 268 00:12:03,973 --> 00:12:05,766 Messieurs, asseyez-vous. 269 00:12:08,227 --> 00:12:09,854 Alors, obligez-le à la fermer. 270 00:12:09,937 --> 00:12:12,022 Ou mieux, servez-moi un autre verre. 271 00:12:15,443 --> 00:12:17,111 Je veux juste parler à mon fils. 272 00:12:17,945 --> 00:12:20,322 Urgence familiale. Je veux être sûr que ça va. 273 00:12:24,452 --> 00:12:25,286 Monsieur. 274 00:12:25,786 --> 00:12:27,455 Vous voulez lui parler ? 275 00:12:27,538 --> 00:12:28,956 Non, je veux pas lui parler. 276 00:12:29,874 --> 00:12:31,709 Il refuse. Retournez à votre place. 277 00:12:31,792 --> 00:12:33,294 Impossible. Demandez-lui. 278 00:12:33,377 --> 00:12:35,588 - Je viens de le faire. Merci. - Non, mais… 279 00:12:38,716 --> 00:12:40,885 [musique dance dans la boîte] 280 00:12:46,390 --> 00:12:49,018 Cette boîte est bidon. On retourne au premier bar ? 281 00:12:49,101 --> 00:12:51,562 Non, y avait trop d'ados. Faut de vraies femmes. 282 00:12:51,645 --> 00:12:52,480 [Kim] Hé. 283 00:12:52,563 --> 00:12:54,607 - Hé ! Sympa, la queue de cheval. - [rit] 284 00:12:54,690 --> 00:12:56,358 Vous avez vu des ados ? 285 00:12:56,442 --> 00:12:58,778 Ils avaient un blouson avec un serpent brodé ? 286 00:12:58,861 --> 00:13:00,613 Ah, oui, oui. On les a vus. 287 00:13:01,113 --> 00:13:03,741 Une blondinette avec des mecs genre asiates. 288 00:13:03,824 --> 00:13:05,117 Dans quel bar ? 289 00:13:05,201 --> 00:13:07,828 Je te le dis si je peux te tenir par la couette. 290 00:13:07,912 --> 00:13:09,371 [rit] 291 00:13:09,455 --> 00:13:11,290 Tu crois que t'es à la hauteur ? 292 00:13:11,373 --> 00:13:12,291 [acquiesce] 293 00:13:13,250 --> 00:13:15,002 - [Kim grogne] - [l'homme gémit] 294 00:13:15,085 --> 00:13:16,170 [Kim crie] 295 00:13:16,253 --> 00:13:18,255 Lâche-moi, espèce de tarée ! 296 00:13:18,339 --> 00:13:19,965 - [Kim grogne] - [gémit] 297 00:13:20,508 --> 00:13:22,259 - [gémit] - [Chozen] Réponds ! 298 00:13:22,343 --> 00:13:24,011 Où sont les ados ? 299 00:13:24,094 --> 00:13:26,222 - Dis-lui, je te casse le bras. - [gémit] 300 00:13:26,305 --> 00:13:29,141 Si tu lui dis, je te brise la nuque. 301 00:13:29,225 --> 00:13:30,267 [gémit] 302 00:13:31,685 --> 00:13:33,687 [ensemble] Chez Teo, le bar à tapas. 303 00:13:34,438 --> 00:13:36,190 [toussent] 304 00:13:36,690 --> 00:13:37,566 [gémissent] 305 00:13:38,067 --> 00:13:39,568 Tu t'en prends à Daniel-san. 306 00:13:39,652 --> 00:13:41,111 Et maintenant, aux enfants ? 307 00:13:41,195 --> 00:13:43,155 Tu déshonores le karaté. 308 00:13:43,239 --> 00:13:45,574 Tu racontes n'importe quoi. T'es encore soûl ? 309 00:13:45,658 --> 00:13:48,410 - T'as déjà raté tout le tournoi. - Je sais la vérité. 310 00:13:48,494 --> 00:13:51,330 Ton voyou chevelu a mis Daniel-san dans une cage à chien. 311 00:13:51,413 --> 00:13:52,790 Une cage à chien ? [rit] 312 00:13:52,873 --> 00:13:56,710 Cobra Kai n'a rien à voir avec cette histoire. Je serais au courant. 313 00:13:56,794 --> 00:13:59,338 Ne sois pas si sûre de toi, sensei Kim. 314 00:13:59,421 --> 00:14:01,674 Peut-être que Kreese agit dans ton dos, hein ? 315 00:14:01,757 --> 00:14:04,093 [la musique dance continue dans le fond] 316 00:14:08,389 --> 00:14:09,640 [soupire] 317 00:14:09,723 --> 00:14:11,684 [musique pop au loin] 318 00:14:24,113 --> 00:14:25,114 [expire sèchement] 319 00:14:27,408 --> 00:14:29,743 [expire sèchement] 320 00:14:30,995 --> 00:14:32,329 Oh, désolée… 321 00:14:32,413 --> 00:14:34,790 Désolée, je voulais pas te faire sursauter. Euh… 322 00:14:35,791 --> 00:14:37,376 Au fait, je m'appelle Sam. 323 00:14:38,627 --> 00:14:39,587 Axel. 324 00:14:39,670 --> 00:14:40,588 Cool, ton kata. 325 00:14:41,171 --> 00:14:42,172 Quelle technique ? 326 00:14:44,466 --> 00:14:47,052 Euh… Je suis pas censé parler avec l'adversaire. 327 00:14:47,136 --> 00:14:48,596 On n'est pas sur le tapis. 328 00:14:51,223 --> 00:14:52,808 Un peu tard pour t'entraîner. 329 00:14:52,892 --> 00:14:54,810 C'est toujours l'heure de s'entraîner. 330 00:14:57,229 --> 00:14:58,439 Oh, waouh ! 331 00:14:58,522 --> 00:14:59,607 [musique grave] 332 00:14:59,690 --> 00:15:01,275 C'est quoi, ces marques ? 333 00:15:01,859 --> 00:15:04,862 Euh, à la compète. Pendant le combat au bâton. 334 00:15:05,946 --> 00:15:08,032 Aucun combattant n'a réussi à te toucher. 335 00:15:13,370 --> 00:15:15,831 Euh, j'ai vu ce qui s'est passé avec ton sensei. 336 00:15:18,334 --> 00:15:20,336 Mon sensei veut que je sois le meilleur. 337 00:15:20,836 --> 00:15:22,379 Grâce à lui, je perds jamais. 338 00:15:22,963 --> 00:15:24,632 Il y a d'autres approches. 339 00:15:25,633 --> 00:15:28,969 - Mais ton dojo est une belle réussite. - Merci. 340 00:15:29,678 --> 00:15:33,015 T'es belle, euh… Ton dojo est une belle réussite aussi. 341 00:15:34,099 --> 00:15:35,059 On essaye. 342 00:15:37,603 --> 00:15:38,687 Si je viens, ça va ? 343 00:15:39,730 --> 00:15:41,941 Euh… Tu veux changer de dojo ? 344 00:15:42,024 --> 00:15:44,818 Non, avec toi jusqu'à l'hôtel. J'allais rentrer aussi. 345 00:15:45,611 --> 00:15:46,987 Oh, oui. 346 00:15:47,071 --> 00:15:47,947 Ouais, bien sûr. 347 00:15:50,532 --> 00:15:52,534 [musique dance] 348 00:16:02,002 --> 00:16:02,920 [tonalité] 349 00:16:03,796 --> 00:16:06,715 Salut. Ça me fait plaisir de te voir. Quoi de neuf ? 350 00:16:06,799 --> 00:16:07,633 Oh, rien. 351 00:16:08,133 --> 00:16:10,177 Tu me manques. J'aimerais que tu sois là. 352 00:16:10,260 --> 00:16:13,013 Oh, bichon. Tu me manques toi aussi. 353 00:16:13,097 --> 00:16:15,349 Vous avez l'air de vous amuser. Vous êtes où ? 354 00:16:15,432 --> 00:16:17,101 On est dans un petit bar à tapas. 355 00:16:17,184 --> 00:16:18,644 C'est plutôt cool. Regarde. 356 00:16:20,312 --> 00:16:22,314 [la musique continue] 357 00:16:23,357 --> 00:16:24,817 [Moon] Attends. Reviens. 358 00:16:25,859 --> 00:16:27,528 C'est… C'est Dimitri ? 359 00:16:27,611 --> 00:16:29,238 [musique dance sur le téléphone] 360 00:16:31,115 --> 00:16:32,700 Je rêve. Oh, le salaud ! 361 00:16:34,243 --> 00:16:35,119 Oh, merde. 362 00:16:35,202 --> 00:16:37,204 [la musique continue] 363 00:16:40,833 --> 00:16:42,584 [barman] Un autre double rhum-coca. 364 00:16:54,138 --> 00:16:55,639 [Tory] Je vais faire un tour. 365 00:16:58,559 --> 00:17:01,895 [son téléphone vibre] 366 00:17:03,230 --> 00:17:04,606 MA DÉESSE YASMINE 367 00:17:05,190 --> 00:17:06,650 Ouh… Euh… 368 00:17:06,734 --> 00:17:09,111 J'en ai pour deux minutes, mon amour. 369 00:17:09,194 --> 00:17:10,112 [Dimitri] Euh… 370 00:17:10,195 --> 00:17:11,113 Tu bouges pas. 371 00:17:11,196 --> 00:17:12,114 [rit] 372 00:17:12,906 --> 00:17:15,034 [la musique continue] 373 00:17:16,994 --> 00:17:18,495 Ne te fais aucun souci. 374 00:17:18,579 --> 00:17:20,831 Ce soir, je vais lui tenir bien chaud. 375 00:17:22,082 --> 00:17:23,834 Oh, vas-y. 376 00:17:24,376 --> 00:17:25,294 Passe à l'attaque. 377 00:17:27,087 --> 00:17:28,005 [rire moqueur] 378 00:17:28,839 --> 00:17:31,717 Je vais devoir te casser la gueule sur le tapis, alors. 379 00:17:31,800 --> 00:17:32,926 Encore une fois. 380 00:17:35,054 --> 00:17:36,638 Si tu veux bien m'excuser. 381 00:17:36,722 --> 00:17:38,599 Devant le bar, une fille m'attend. 382 00:17:41,018 --> 00:17:43,062 [la musique continue] 383 00:17:52,654 --> 00:17:53,947 [la musique s'arrête] 384 00:17:55,324 --> 00:17:56,200 [sonnette] 385 00:17:59,578 --> 00:18:00,746 Qu'est-ce que tu fous là ? 386 00:18:01,830 --> 00:18:03,332 Je viens te faire des excuses. 387 00:18:03,415 --> 00:18:05,918 À cause de tes soucis de diarrhée a priori. 388 00:18:06,001 --> 00:18:07,753 Alors que j'ai rien à voir avec ça. 389 00:18:07,836 --> 00:18:10,214 Mais ma mère me tombe dessus, t'as dû lui dire. 390 00:18:10,297 --> 00:18:12,758 Et si tu l'as fait, c'est que t'es une balance. 391 00:18:12,841 --> 00:18:14,343 - [coup puissant] - Aïe ! 392 00:18:14,426 --> 00:18:15,385 T'es con ou quoi ? 393 00:18:15,469 --> 00:18:16,345 [grognent] 394 00:18:16,428 --> 00:18:18,472 [les grognements continuent] 395 00:18:18,555 --> 00:18:19,890 [Amanda] Putain de karaté. 396 00:18:23,727 --> 00:18:25,270 [Amanda] Hé ! Hé ! Hé ! 397 00:18:25,354 --> 00:18:27,147 Mais qu'est-ce qui vous prend ? 398 00:18:27,231 --> 00:18:29,024 - Il m'a frappé. - Et je le referai. 399 00:18:29,108 --> 00:18:30,067 Arrêtez, arrêtez ! 400 00:18:30,859 --> 00:18:33,737 - Ça doit cesser. - [Kenny] J'ai voulu lâcher l'affaire. 401 00:18:33,821 --> 00:18:38,075 J'ai pris sur moi en venant chez Miyagi-Dô juste pour me faire humilier par lui. 402 00:18:38,158 --> 00:18:39,910 - C'était pas moi ! - [Kenny] Si ! 403 00:18:39,993 --> 00:18:40,828 Ça suffit ! 404 00:18:41,453 --> 00:18:43,831 Vous réalisez à quel point c'est ridicule ? 405 00:18:44,623 --> 00:18:49,253 Il y a une place chez Miyagi-Dô, car la mère de Miguel est à l'hôpital. 406 00:18:49,753 --> 00:18:52,881 Il est dans l'avion sans même savoir si elle va s'en sortir. 407 00:18:53,465 --> 00:18:55,634 Oui, il arrive de vraies merdes dans la vie. 408 00:18:56,552 --> 00:18:59,555 Mais si aujourd'hui, vous n'enterrez pas la hache de guerre, 409 00:18:59,638 --> 00:19:02,182 vos amis en Espagne devront déclarer forfait. 410 00:19:02,266 --> 00:19:05,227 Ça ne s'arrangera entre vous que si vous le décidez. 411 00:19:06,103 --> 00:19:08,272 L'un de vous va devoir perdre cette bataille 412 00:19:08,355 --> 00:19:11,024 pour que cette guerre s'arrête enfin. D'accord ? 413 00:19:12,526 --> 00:19:13,569 Qui ça va être ? 414 00:19:14,361 --> 00:19:15,195 Hein ? 415 00:19:15,946 --> 00:19:17,865 [musique grave] 416 00:19:22,327 --> 00:19:23,453 - Antho… - [inaudible] 417 00:19:26,623 --> 00:19:28,458 TEMPS DE VOL RESTANT : 3H39 418 00:19:28,542 --> 00:19:30,544 [ronflements] 419 00:19:33,964 --> 00:19:36,508 [musique flamenco intrigante] 420 00:19:44,892 --> 00:19:46,059 [la musique s'arrête] 421 00:19:49,521 --> 00:19:50,689 [tout bas] Écoute-moi. 422 00:19:54,443 --> 00:19:56,987 Pardon de pas avoir été plus présent à Barcelone. 423 00:19:57,821 --> 00:19:59,781 Tu les éclatais tous sans souci. 424 00:20:00,407 --> 00:20:02,826 J'ai cru que t'avais moins besoin de mon soutien. 425 00:20:04,203 --> 00:20:05,871 Robby a pas tout ce que t'as. 426 00:20:06,455 --> 00:20:08,165 Il va pas à la fac l'an prochain. 427 00:20:09,499 --> 00:20:11,960 Ce tournoi est le plus gros truc qui lui arrivera. 428 00:20:14,546 --> 00:20:16,089 Mais je comprends ta peine. 429 00:20:16,173 --> 00:20:18,383 [musique douce] 430 00:20:18,467 --> 00:20:19,468 T'es mon fils aussi. 431 00:20:24,306 --> 00:20:25,807 Et en ce qui concerne ta mère, 432 00:20:26,391 --> 00:20:27,476 j'ai la trouille. 433 00:20:30,395 --> 00:20:31,563 Je l'aime tellement. 434 00:20:35,067 --> 00:20:37,986 J'ai fait de mon mieux pour devenir un type bien. 435 00:20:38,070 --> 00:20:41,740 Et d'un coup, ça nous tombe dessus, et je risque encore de tout perdre. 436 00:20:43,283 --> 00:20:44,284 [grande inspiration] 437 00:20:44,368 --> 00:20:45,285 En vérité, je… 438 00:20:46,286 --> 00:20:48,038 je sais pas si elle va s'en sortir. 439 00:20:50,374 --> 00:20:52,125 Mais je veux pas envisager le pire. 440 00:20:53,085 --> 00:20:53,961 Tu comprends ? 441 00:20:55,003 --> 00:20:56,129 [soupire] Oui. 442 00:20:56,213 --> 00:20:58,048 Oh non, je rêve. C'est pas vrai. 443 00:20:58,715 --> 00:21:00,801 C'est… C'est pas difficile à comprendre. 444 00:21:00,884 --> 00:21:04,137 Je suis assis en business, à une belle place très chère. 445 00:21:04,221 --> 00:21:06,098 Alors, toi, tu dégages, 446 00:21:06,181 --> 00:21:07,808 tu vas t'asseoir dans le fond 447 00:21:07,891 --> 00:21:09,601 avec les ringards et les losers. 448 00:21:09,685 --> 00:21:11,770 Mec, je discute un instant avec mon fils. 449 00:21:11,853 --> 00:21:13,647 Me raconte pas ta vie. 450 00:21:13,730 --> 00:21:16,692 Je te dis de retourner t'asseoir à ta place. 451 00:21:16,775 --> 00:21:18,360 Je te l'ai dit plusieurs fois, 452 00:21:18,443 --> 00:21:20,195 alors m'oblige pas à te le répéter. 453 00:21:20,279 --> 00:21:21,530 Messieurs, du calme. 454 00:21:21,613 --> 00:21:23,782 En cas de violence, j'appelle le capitaine. 455 00:21:23,865 --> 00:21:25,659 Ben, appelle le capitaine, chérie. 456 00:21:25,742 --> 00:21:27,911 Hé, mec. Relax, OK ? 457 00:21:27,995 --> 00:21:30,163 Ouais, je compte me relaxer, 458 00:21:30,247 --> 00:21:31,707 monsieur Grande Gueule. 459 00:21:31,790 --> 00:21:33,250 [crescendo de tension] 460 00:21:34,334 --> 00:21:36,211 - [gémit] - [clameur des passagers] 461 00:21:36,295 --> 00:21:37,671 [rires et applaudissements] 462 00:21:37,754 --> 00:21:39,464 [femme] Tu l'as cherché, connard. 463 00:21:39,548 --> 00:21:41,758 Du grand art. Direct le bouquet de phalanges. 464 00:21:41,842 --> 00:21:42,676 Merci à tous. 465 00:21:42,759 --> 00:21:44,094 On va moins l'entendre. 466 00:21:45,470 --> 00:21:47,180 [Sam] Que penses-tu de Barcelone ? 467 00:21:47,264 --> 00:21:49,141 Ça me rappelle Koh Samui. 468 00:21:50,392 --> 00:21:51,601 T'es allé en Thaïlande ? 469 00:21:52,477 --> 00:21:53,687 Et au Japon, 470 00:21:54,187 --> 00:21:55,022 en Chine, 471 00:21:55,105 --> 00:21:56,690 en Malaisie, en Inde 472 00:21:56,773 --> 00:21:58,108 et tous les pays d'Europe. 473 00:21:58,191 --> 00:21:59,568 Oh, OK. Oui, je vois. 474 00:22:00,402 --> 00:22:03,071 En dehors d'une ou deux fois à Disney World, 475 00:22:03,155 --> 00:22:05,282 je suis jamais sortie de la Californie. 476 00:22:05,365 --> 00:22:07,451 Mais y a tant à voir dans le monde. 477 00:22:07,534 --> 00:22:10,037 Et Barcelone, c'est pas mal pour commencer. 478 00:22:10,120 --> 00:22:11,288 [musique romantique] 479 00:22:12,914 --> 00:22:14,875 Que veux-tu faire pendant ton séjour ? 480 00:22:14,958 --> 00:22:17,127 [petit rire] Je veux tout voir. 481 00:22:17,210 --> 00:22:21,006 Les Ramblas, la Cascada Monumental et… 482 00:22:21,089 --> 00:22:22,799 Je sais pas, le Parc Güell. 483 00:22:22,883 --> 00:22:26,511 [Axel] Et arriver jusqu'en finale à ce tournoi mondial de karaté ? 484 00:22:26,595 --> 00:22:28,096 [rit] Exactement. 485 00:22:28,180 --> 00:22:29,514 [Kwon] Comme c'est mignon. 486 00:22:29,598 --> 00:22:31,558 [musique menaçante] 487 00:22:31,641 --> 00:22:34,353 Les deux équipes rivales passent du bon temps ensemble. 488 00:22:34,436 --> 00:22:36,438 T'as vu ça ? [rit] 489 00:22:37,105 --> 00:22:38,023 Ignore-les. 490 00:22:40,150 --> 00:22:41,360 Dis la formule magique. 491 00:22:42,569 --> 00:22:43,653 Pousse-toi de là. 492 00:22:44,321 --> 00:22:46,323 [la musique continue] 493 00:22:46,406 --> 00:22:47,240 Faux. 494 00:22:47,991 --> 00:22:49,242 Laissez-nous tranquilles. 495 00:22:52,537 --> 00:22:54,664 Faut dire "s'il vous plaît, monsieur". 496 00:22:54,748 --> 00:22:55,957 [musique de tension] 497 00:22:58,418 --> 00:23:00,545 [la musique s'intensifie] 498 00:23:00,629 --> 00:23:01,755 [musique d'action] 499 00:23:01,838 --> 00:23:02,923 [grogne] 500 00:23:04,508 --> 00:23:05,342 Frappe, vas-y. 501 00:23:06,009 --> 00:23:07,302 [Kwon] Allez, frappe-moi. 502 00:23:07,386 --> 00:23:08,595 [Sam crie] 503 00:23:08,678 --> 00:23:09,679 [gémit] 504 00:23:10,555 --> 00:23:12,391 Venez, je vous éclate tous les deux. 505 00:23:12,474 --> 00:23:14,476 - [sirène] - Faut pas se faire choper. 506 00:23:14,559 --> 00:23:16,269 - Lâche-moi. - [Sam] Faut dégager. 507 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 Allez, viens. 508 00:23:17,521 --> 00:23:19,648 - Rendez-vous au tournoi. - [Sam] On y va ! 509 00:23:20,399 --> 00:23:21,608 [sirène au loin] 510 00:23:21,691 --> 00:23:24,027 [Sam halète] 511 00:23:24,986 --> 00:23:26,321 [la musique s'arrête] 512 00:23:26,405 --> 00:23:27,823 [Sam souffle] 513 00:23:28,907 --> 00:23:29,908 Les Cobra Kai. 514 00:23:30,826 --> 00:23:31,868 C'est des connards. 515 00:23:33,703 --> 00:23:34,996 Joli mawashi-geri. 516 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 Joli oi-tsuki. 517 00:23:37,290 --> 00:23:38,500 [musique douce] 518 00:23:39,334 --> 00:23:40,419 [souffle] 519 00:23:40,502 --> 00:23:41,878 La voie est libre. 520 00:23:44,464 --> 00:23:45,841 Oh, oh, non, je… 521 00:23:46,967 --> 00:23:48,802 - Je… - Pardon, j'ai cru que… 522 00:23:48,885 --> 00:23:51,012 Non, non, non, je… J'ai un petit ami. 523 00:23:52,305 --> 00:23:54,015 Je suis désolée pour le malentendu. 524 00:23:56,101 --> 00:23:59,187 Il est déjà très tard. Il faut… Il faut que j'y aille. Désolé. 525 00:23:59,896 --> 00:24:00,730 Salut. 526 00:24:04,151 --> 00:24:05,235 [la musique s'arrête] 527 00:24:06,194 --> 00:24:08,655 J'en reviens pas que tu m'aies balancé à Yasmine. 528 00:24:08,738 --> 00:24:09,573 Elle m'a largué. 529 00:24:09,656 --> 00:24:12,409 Hé, c'est pas de ma faute si tu dansais avec une autre. 530 00:24:12,492 --> 00:24:15,787 Non ! T'as toujours pas digéré qu'elle m'ait préféré à toi. 531 00:24:15,871 --> 00:24:18,498 Quoi ? Je l'ai presque pas calculée. 532 00:24:18,582 --> 00:24:20,625 Arrête ! De toute évidence, t'es jaloux. 533 00:24:20,709 --> 00:24:23,044 Mais de gâcher ma relation à cause de ça ? 534 00:24:23,128 --> 00:24:25,046 C'est vraiment bas, même pour toi. 535 00:24:25,130 --> 00:24:26,965 Alors déjà, personne n'est jaloux. 536 00:24:27,048 --> 00:24:30,510 Si tu veux pas assumer les conséquences, évite de faire des conneries. 537 00:24:30,594 --> 00:24:31,845 [grogne] 538 00:24:32,512 --> 00:24:33,472 [soupire] 539 00:24:34,306 --> 00:24:37,392 C'est fou, les gens qui assument pas leurs responsabilités. 540 00:24:37,476 --> 00:24:39,478 [musique grave] 541 00:24:40,353 --> 00:24:41,188 Oui. 542 00:24:43,106 --> 00:24:44,441 Les responsabilités. 543 00:24:47,903 --> 00:24:49,196 Désolée d'avoir hurlé. 544 00:24:49,988 --> 00:24:51,573 La situation est tendue. 545 00:24:53,241 --> 00:24:55,410 Je sais que vous essayez de bien faire. 546 00:24:57,162 --> 00:24:59,664 Je sais pas si je vais pouvoir oublier. 547 00:25:01,875 --> 00:25:03,710 C'est dur de surmonter les rancunes. 548 00:25:06,004 --> 00:25:07,756 Mais tu sais ce qui est dur aussi ? 549 00:25:09,049 --> 00:25:11,051 Devenir un karatéka d'élite. 550 00:25:12,427 --> 00:25:13,553 Ce que tu as fait, 551 00:25:13,637 --> 00:25:15,764 et plus vite que tous ceux que je connais. 552 00:25:16,681 --> 00:25:18,683 Et je connais du monde dans le karaté. 553 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 En fait, y a pas qu'Anthony. 554 00:25:22,020 --> 00:25:23,063 La vérité, c'est… 555 00:25:23,563 --> 00:25:25,774 Je sais pas si j'oserai revoir les autres. 556 00:25:25,857 --> 00:25:27,526 Tu t'es senti humilié. 557 00:25:28,777 --> 00:25:29,694 Ça craint. 558 00:25:30,779 --> 00:25:33,156 Mais à un moment, il faudra que tu les revoies. 559 00:25:34,449 --> 00:25:37,661 Alors, montre-leur que tu te résumes pas à cette vidéo débile. 560 00:25:37,744 --> 00:25:38,745 [Kenny soupire] 561 00:25:38,828 --> 00:25:40,413 Tu es Kenny Payne. 562 00:25:41,039 --> 00:25:42,707 Un des membres du dojo 563 00:25:42,791 --> 00:25:45,502 qui, avec ton aide, va remporter le Sekai Taikai. 564 00:25:47,045 --> 00:25:49,256 Ce serait cool de revenir champion du monde. 565 00:25:49,339 --> 00:25:50,423 Oui, je confirme. 566 00:25:50,507 --> 00:25:51,424 [rient] 567 00:25:51,508 --> 00:25:52,342 [Anthony] Maman. 568 00:25:55,845 --> 00:25:56,930 Tu nous laisses ? 569 00:25:58,682 --> 00:26:00,684 Oui. Bien sûr. 570 00:26:05,188 --> 00:26:06,314 [grande inspiration] 571 00:26:06,398 --> 00:26:07,274 Bon, écoute. 572 00:26:07,357 --> 00:26:10,902 Je te jure que j'ai rien à voir avec le coup du laxatif. 573 00:26:10,986 --> 00:26:12,696 Mais en même temps, 574 00:26:13,196 --> 00:26:15,865 je t'ai mis la misère. Normal que tu m'aies accusé. 575 00:26:16,449 --> 00:26:17,284 C'est bon. 576 00:26:17,784 --> 00:26:19,327 Non, c'est pas bon. 577 00:26:20,537 --> 00:26:22,539 Et vu que j'ai lancé les hostilités, 578 00:26:23,832 --> 00:26:25,125 à moi de les arrêter. 579 00:26:25,750 --> 00:26:27,127 Et c'est pourquoi… 580 00:26:28,461 --> 00:26:29,796 je vais me chier dessus. 581 00:26:29,879 --> 00:26:31,756 [musique légère intrigante] 582 00:26:31,840 --> 00:26:33,883 [son téléphone vibre] 583 00:26:37,012 --> 00:26:39,014 Non, attends. Laisse-moi une seconde. 584 00:26:39,097 --> 00:26:41,099 [musique grave] 585 00:26:41,725 --> 00:26:43,560 Devon ? Qu'est-ce que tu veux ? 586 00:26:43,643 --> 00:26:44,978 [Devon] Euh, salut, Kenny. 587 00:26:45,061 --> 00:26:47,439 Euh, à ce qui paraît, tu viens à Barcelone ? 588 00:26:47,522 --> 00:26:49,190 Ce qui est super, hein, mais… 589 00:26:49,274 --> 00:26:50,775 Faut que je t'avoue un truc. 590 00:26:51,693 --> 00:26:53,236 C'est moi, le laxatif. 591 00:26:53,320 --> 00:26:55,822 - Quoi ? - Je suis désolée, je me sens super mal. 592 00:26:56,531 --> 00:26:58,575 J'avais une telle pression que… 593 00:26:58,658 --> 00:27:01,870 Hé, on peut en parler quand j'arrive ? Faut que j'y aille. 594 00:27:01,953 --> 00:27:03,496 Quoi ? Euh, oui. 595 00:27:03,997 --> 00:27:05,999 - Oui, bien sûr. Oui, euh… - [tonalité] 596 00:27:09,419 --> 00:27:10,462 Merde. 597 00:27:12,756 --> 00:27:13,840 [expire] 598 00:27:14,633 --> 00:27:16,635 [déglutit en soufflant] 599 00:27:17,719 --> 00:27:19,596 Ça prend combien de temps à agir ? 600 00:27:19,679 --> 00:27:21,723 Je sais plus, mais tu devrais y aller. 601 00:27:21,806 --> 00:27:23,642 Vaut mieux que tu joues à domicile. 602 00:27:23,725 --> 00:27:25,685 OK, cool. On est quittes ? 603 00:27:25,769 --> 00:27:26,895 [musique douce] 604 00:27:26,978 --> 00:27:27,854 On est quittes. 605 00:27:28,772 --> 00:27:30,732 - OK, j'y vais. - Ouais. 606 00:27:30,815 --> 00:27:32,651 [Anthony] Maman, démarre la voiture. 607 00:27:33,360 --> 00:27:34,694 [musique rythmée] 608 00:27:34,778 --> 00:27:37,614 Euh, vous avez vu des ados américains ici ? 609 00:27:37,697 --> 00:27:39,240 Un avec une crête. 610 00:27:39,324 --> 00:27:41,284 Ah oui, ils étaient là tout à l'heure. 611 00:27:41,368 --> 00:27:43,286 Euh, ils se sont bagarrés ? 612 00:27:43,370 --> 00:27:44,454 Pas que je sache. 613 00:27:44,537 --> 00:27:45,705 [souffle] 614 00:27:45,789 --> 00:27:46,915 [Kim soupire] 615 00:27:50,627 --> 00:27:51,961 On s'inquiétait pour rien. 616 00:27:52,462 --> 00:27:53,463 On dirait bien. 617 00:27:56,424 --> 00:27:57,258 [Chozen] Euh… 618 00:27:57,342 --> 00:28:01,888 Comment s'appelle ce placage au cou que tu as utilisé sur le touriste ? 619 00:28:01,971 --> 00:28:04,933 Comme si j'allais révéler mes techniques à un ennemi. 620 00:28:05,934 --> 00:28:07,185 Je ne suis pas un ennemi. 621 00:28:07,268 --> 00:28:08,144 Oui, c'est vrai. 622 00:28:08,228 --> 00:28:10,188 Ton ennemi, c'est les orchidées. 623 00:28:10,271 --> 00:28:11,564 [petit soupir pincé] 624 00:28:11,648 --> 00:28:13,900 Ça devait avoir un rapport avec une fille. 625 00:28:13,983 --> 00:28:15,318 Euh, n'en parlons pas. 626 00:28:15,402 --> 00:28:16,403 Pour quelle raison ? 627 00:28:16,903 --> 00:28:18,488 Chozen n'aime pas les filles ? 628 00:28:18,571 --> 00:28:20,240 Je n'ai jamais dit ça. 629 00:28:22,367 --> 00:28:24,619 Cette fille a vraiment dû te briser le cœur 630 00:28:24,703 --> 00:28:27,247 pour qu'une petite fleur te mette à terre. 631 00:28:27,330 --> 00:28:29,374 Rien au monde ne peut me mettre à terre. 632 00:28:29,457 --> 00:28:30,750 Je te parie que moi, si. 633 00:28:30,834 --> 00:28:34,254 Tu ne tiendrais pas une seule seconde en combat face à moi. 634 00:28:34,921 --> 00:28:36,131 Vérifions tout de suite. 635 00:28:36,214 --> 00:28:38,049 - [la musique continue] - [grogne] 636 00:28:39,092 --> 00:28:40,343 [Kim crie] 637 00:28:41,177 --> 00:28:42,011 [Chozen gémit] 638 00:28:42,095 --> 00:28:43,555 [grognent] 639 00:28:45,807 --> 00:28:47,100 [Chozen] Hmm ? 640 00:28:47,183 --> 00:28:48,727 [Kim grogne] 641 00:28:49,936 --> 00:28:51,938 [la musique rythmée continue] 642 00:28:52,021 --> 00:28:55,400 [les clients les acclament] 643 00:28:55,483 --> 00:28:57,402 - [femme] Ouais ! - [un client siffle] 644 00:29:00,405 --> 00:29:02,407 [la musique s'estompe] 645 00:29:04,200 --> 00:29:05,368 [musique grave] 646 00:29:05,952 --> 00:29:07,537 [soupire] 647 00:29:07,620 --> 00:29:09,205 J'ai tellement mal au crâne. 648 00:29:10,915 --> 00:29:13,084 Euh, je me souviens de quasiment rien. 649 00:29:14,502 --> 00:29:15,920 Heureusement que moi, si. 650 00:29:16,463 --> 00:29:17,422 [l'ascenseur sonne] 651 00:29:19,466 --> 00:29:22,218 [accord dramatique] 652 00:29:30,268 --> 00:29:31,853 [accords de guitare flamenco] 653 00:29:36,608 --> 00:29:37,609 [la musique s'arrête] 654 00:29:38,109 --> 00:29:39,903 Merci pour votre courage en vol. 655 00:29:39,986 --> 00:29:42,238 Rien de plus dangereux qu'un con riche bourré. 656 00:29:42,322 --> 00:29:44,032 J'espère que ça ira pour ta mère. 657 00:29:44,115 --> 00:29:45,825 Merci de nous avoir déposés. 658 00:29:46,409 --> 00:29:48,203 HÔPITAL DE WEST VALLEY 659 00:29:48,286 --> 00:29:49,454 [musique de tension] 660 00:29:49,537 --> 00:29:51,831 - Excusez-moi. - On vient voir Carmen Diaz. 661 00:29:51,915 --> 00:29:54,334 - Euh, chambre 54. - Cinquante-quatre… 662 00:29:54,417 --> 00:29:55,543 Euh, attendez ! 663 00:29:57,796 --> 00:29:59,130 Maman ? Maman ? 664 00:29:59,214 --> 00:30:00,673 [la musique s'arrête] 665 00:30:00,757 --> 00:30:02,383 [Miguel sanglote] 666 00:30:02,467 --> 00:30:04,469 [musique de tension] 667 00:30:06,387 --> 00:30:09,557 [tremblant] Où est… Où est la dame ? C'est la chambre de qui ? 668 00:30:09,641 --> 00:30:11,017 [musique pesante] 669 00:30:11,100 --> 00:30:12,310 Dónde está Carmen ? 670 00:30:12,393 --> 00:30:13,645 [Miguel] Por favor… 671 00:30:13,728 --> 00:30:14,979 [femme] Non, désolée. 672 00:30:15,063 --> 00:30:17,315 - Elle était ici ? - J'en sais rien. 673 00:30:17,398 --> 00:30:18,483 Elle est où ? 674 00:30:18,566 --> 00:30:19,734 J'en sais rien. 675 00:30:19,818 --> 00:30:22,570 T'as dit qu'elle allait s'en sortir. [sanglote] 676 00:30:22,654 --> 00:30:24,572 [Johnny] Ça va, tout va bien. 677 00:30:24,656 --> 00:30:26,574 [Miguel continue à sangloter] Maman… 678 00:30:29,077 --> 00:30:31,371 [Carmen] Miguel ? Johnny ? 679 00:30:31,454 --> 00:30:32,288 T'es là ? 680 00:30:33,331 --> 00:30:35,625 - Mais que… Que faites-vous là ? - Maman. 681 00:30:36,209 --> 00:30:37,544 Oh, mon bébé. 682 00:30:38,336 --> 00:30:40,171 On a dû faire un cerclage d'urgence. 683 00:30:40,255 --> 00:30:43,007 On s'est inquiétés un instant, mais c'est une battante. 684 00:30:43,091 --> 00:30:43,967 Et le bébé aussi. 685 00:30:45,468 --> 00:30:49,347 Elle doit rester couchée quelques semaines le temps de la convalescence. 686 00:30:50,306 --> 00:30:52,016 - OK. - Je vous laisse un moment. 687 00:30:52,100 --> 00:30:53,351 [Miguel] Merci. 688 00:30:54,352 --> 00:30:55,728 [Miguel sanglote] 689 00:30:55,812 --> 00:30:58,231 [musique douce] 690 00:30:59,357 --> 00:31:01,776 J'en reviens pas que vous ayez pris l'avion. 691 00:31:01,860 --> 00:31:04,529 T'es la meilleure maman du monde. Évidemment. 692 00:31:04,612 --> 00:31:06,155 On te laissera plus seule. 693 00:31:06,239 --> 00:31:08,700 Elle a tellement de chance de t'avoir comme père. 694 00:31:08,783 --> 00:31:10,034 Et en plus, 695 00:31:10,618 --> 00:31:14,247 personne n'embêtera une fille dont le frère a remporté le Sekai Taikai. 696 00:31:14,330 --> 00:31:15,373 [accords rock] 697 00:31:15,456 --> 00:31:16,332 [musique douce] 698 00:31:16,416 --> 00:31:18,543 - Hein ? - [Carmen] Vous avez entendu le médecin. 699 00:31:18,626 --> 00:31:20,295 Ça va aller maintenant. 700 00:31:20,378 --> 00:31:22,171 Il faut juste que je me repose. 701 00:31:22,255 --> 00:31:23,381 Maman est là. 702 00:31:23,464 --> 00:31:25,466 Ça sert à rien que vous restiez. 703 00:31:25,550 --> 00:31:28,469 Alors, Miguel et toi, vous allez repartir en Espagne. 704 00:31:28,553 --> 00:31:30,430 - On vient d'arriver. - Le karaté… 705 00:31:31,598 --> 00:31:33,391 C'est ce qui nous a tous réunis. 706 00:31:33,474 --> 00:31:35,977 Et là, c'est la chance de ta vie, Miguel. 707 00:31:36,060 --> 00:31:38,855 Reprenez l'avion et finissez ce que vous avez commencé. 708 00:31:41,524 --> 00:31:42,567 Tous les deux. 709 00:31:43,693 --> 00:31:45,153 Mais promettez-moi une chose. 710 00:31:45,945 --> 00:31:47,447 Bien sûr. Tout ce que tu veux. 711 00:31:47,530 --> 00:31:49,532 [la musique douce continue] 712 00:31:50,033 --> 00:31:51,075 Gagnez. 713 00:31:51,159 --> 00:31:52,410 [musique rock animée] 714 00:31:54,829 --> 00:31:55,663 Gagnez. 715 00:32:00,793 --> 00:32:01,878 [la musique s'arrête] 716 00:32:02,629 --> 00:32:04,631 [accords romantiques à la guitare] 717 00:32:09,135 --> 00:32:11,930 Il va de soi que ceci reste entre nous. 718 00:32:13,056 --> 00:32:13,890 Évidemment. 719 00:32:13,973 --> 00:32:16,935 Personne n'a à savoir ce qui s'est passé sur cette plage. 720 00:32:17,018 --> 00:32:18,436 C'était un petit écart. 721 00:32:19,270 --> 00:32:21,397 Enfin, deux, si on compte ce matin. 722 00:32:23,232 --> 00:32:24,859 [Kim] Et à partir de maintenant, 723 00:32:25,818 --> 00:32:27,862 nous devons nous montrer professionnels. 724 00:32:28,446 --> 00:32:29,280 Oui. 725 00:32:29,864 --> 00:32:32,367 Ce qui se passe à Barcelone reste à Barcelone. 726 00:32:32,450 --> 00:32:33,993 [rit et sursaute] 727 00:32:34,077 --> 00:32:36,579 [musique menaçante] 728 00:32:36,663 --> 00:32:38,706 [Chozen] Un gros bras à cheveux longs. 729 00:32:38,790 --> 00:32:40,041 Il est avec toi ? 730 00:32:40,124 --> 00:32:41,459 Je ne l'avais jamais vu. 731 00:32:41,542 --> 00:32:42,835 [musique de suspense] 732 00:32:42,919 --> 00:32:44,754 Mais le sensei Kreese, oui. 733 00:32:49,550 --> 00:32:50,843 [la musique s'estompe] 734 00:32:50,927 --> 00:32:52,011 [l'ascenseur sonne] 735 00:32:55,098 --> 00:32:57,517 [Daniel] Bon alors ? C'est quoi, cette urgence ? 736 00:32:57,600 --> 00:32:58,851 [accord dramatique] 737 00:32:59,936 --> 00:33:01,437 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 738 00:33:01,521 --> 00:33:04,232 Euh… Nous… Nous nous sommes croisés. 739 00:33:04,315 --> 00:33:05,817 Euh, mais par erreur. 740 00:33:05,900 --> 00:33:06,859 Par erreur ? 741 00:33:07,443 --> 00:33:10,571 On a trouvé l'homme qui t'a enlevé. On l'a suivi jusqu'ici. 742 00:33:10,655 --> 00:33:12,657 [musique de tension] 743 00:33:13,658 --> 00:33:15,618 Tiens, tiens, tiens. 744 00:33:16,744 --> 00:33:18,788 Tout le gang est réuni à ce que je vois. 745 00:33:19,372 --> 00:33:20,581 C'est quoi, ce plan ? 746 00:33:20,665 --> 00:33:22,083 Tu as appelé Kreese ? 747 00:33:22,166 --> 00:33:23,209 [Kim] Évidemment. 748 00:33:23,292 --> 00:33:25,461 J'ai des questions à lui poser. 749 00:33:25,545 --> 00:33:28,089 Je n'ai pas oublié l'agression d'hier. 750 00:33:29,632 --> 00:33:31,843 Les actions ont toujours des conséquences. 751 00:33:32,844 --> 00:33:34,846 Tu vas pas tarder à t'en rendre compte. 752 00:33:36,806 --> 00:33:37,765 [Chozen] Allons-y. 753 00:33:38,433 --> 00:33:40,309 [la musique continue] 754 00:33:45,356 --> 00:33:46,315 [Daniel] Il est là. 755 00:33:49,027 --> 00:33:51,195 [Chozen] On va enfin avoir des réponses. 756 00:33:53,322 --> 00:33:55,324 Bien joué. Tu leur as foutu la trouille. 757 00:33:55,408 --> 00:33:57,201 [Daniel] Hé. Attendez. 758 00:33:57,285 --> 00:33:58,494 Sensei Wolf ? 759 00:34:00,204 --> 00:34:02,081 Vous avez envoyé ce voyou m'enlever ? 760 00:34:02,165 --> 00:34:02,999 Pourquoi ? 761 00:34:03,499 --> 00:34:05,084 [homme] Parce que, mon petit Danny… 762 00:34:05,835 --> 00:34:07,086 [musique dramatique] 763 00:34:09,338 --> 00:34:11,716 [la musique s'intensifie] 764 00:34:18,139 --> 00:34:21,434 Que serait l'existence privée de son lot de surprises ? 765 00:34:21,517 --> 00:34:23,519 [la musique continue] 766 00:34:31,611 --> 00:34:32,904 [la musique s'estompe] 767 00:34:32,987 --> 00:34:35,823 [souffle lugubre de la flamme] 768 00:34:37,617 --> 00:34:41,579 [musique du générique : "Strike First" de Birenberg & Robinson] 769 00:35:14,695 --> 00:35:17,615 [la musique s'estompe] 770 00:35:17,698 --> 00:35:19,700 [raclement de la pierre] 771 00:35:24,330 --> 00:35:26,165 [jingle de conclusion]