1 00:00:07,215 --> 00:00:09,217 [música sombria] 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,558 [homem pelo alto-falante] Auxiliar na sala de operações seis. 3 00:00:17,142 --> 00:00:19,352 [celular vibra] 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,479 [suspira] Oi, Johnny. 5 00:00:21,563 --> 00:00:24,566 - Oi. Como ela tá? - [Amanda] Nenhuma notícia ainda. 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,484 Tá inconsciente. 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,361 Estão monitorando o sangramento. 8 00:00:30,822 --> 00:00:32,365 Preciso que me faça um favor. 9 00:00:32,949 --> 00:00:34,325 Claro. Qualquer coisa. 10 00:00:34,409 --> 00:00:37,078 Com o Miguel fora, o Miyagi-Do ficou desfalcado. 11 00:00:37,787 --> 00:00:40,331 Preciso que ache o Kenny e mande pra Barcelona. 12 00:00:40,415 --> 00:00:42,917 Pode deixar. É, eu cuido disso. 13 00:00:43,001 --> 00:00:44,502 - [Johnny] Valeu, Amanda. - Imagina. 14 00:00:44,586 --> 00:00:45,628 [Johnny suspira] 15 00:00:46,629 --> 00:00:48,840 - Vai ficar bem. Não se preocupa. - Tá. 16 00:00:49,966 --> 00:00:50,842 Desculpa. 17 00:00:50,925 --> 00:00:52,927 [música sombria continua] 18 00:00:53,011 --> 00:00:55,013 [burburinho] 19 00:01:00,435 --> 00:01:03,605 Aí, cara, pode fazer isso depois? Tem gente querendo passar. 20 00:01:03,688 --> 00:01:06,232 Relaxa, amigo. A econômica não vai sair do lugar. 21 00:01:06,316 --> 00:01:07,525 - [música tensa] - Aí! 22 00:01:07,609 --> 00:01:09,861 Aí, tenta ficar calmo, tá? 23 00:01:09,944 --> 00:01:11,780 A gente não pode ser expulso desse avião. 24 00:01:11,863 --> 00:01:13,281 - Por favor. - [comissária] Senhor? 25 00:01:13,990 --> 00:01:15,033 [homem exclama] 26 00:01:15,116 --> 00:01:17,452 "Puro" quer dizer "sem gelo", querida. 27 00:01:17,535 --> 00:01:20,955 - Eu vou te dar mais uma chance. - Eu aceito se ele não quiser. 28 00:01:21,039 --> 00:01:23,458 Vamos começar a vender as bebidas assim que o avião decolar. 29 00:01:23,541 --> 00:01:26,628 - Essa aí já tá pronta. - Senhor, vai nos causar problemas? 30 00:01:27,212 --> 00:01:29,422 Olha, na real, talvez um pouquinho. 31 00:01:33,676 --> 00:01:35,553 Ah, cara, mas que dia! 32 00:01:38,098 --> 00:01:40,433 Nem consigo imaginar pelo que o Johnny tá passando. 33 00:01:40,517 --> 00:01:43,353 - [Chozen suspira] - Queria poder ajudar em alguma coisa. 34 00:01:43,436 --> 00:01:44,562 É, eu entendo. 35 00:01:45,271 --> 00:01:49,484 Só que nós também temos um grande problema por aqui, Daniel-san. 36 00:01:49,567 --> 00:01:52,779 Eu sabia que o Kreese me odiava, mas querer me sequestrar? 37 00:01:53,279 --> 00:01:54,489 Fala sério, cara! 38 00:01:54,572 --> 00:01:57,784 Como o Kreese soube que tava atrás de respostas sobre o Miyagi? 39 00:01:57,867 --> 00:01:59,077 A sócia dele. 40 00:01:59,661 --> 00:02:02,288 Ela me ouviu conversando com o Gunther sobre a faixa. 41 00:02:02,372 --> 00:02:04,082 Ela colocou o plano deles em ação, 42 00:02:04,165 --> 00:02:08,294 e agora eles têm um brutamontes cabeludo pra fazer o trabalho sujo. 43 00:02:08,378 --> 00:02:11,047 Se o Kreese acha que pode fazer o que bem entender e se safar, 44 00:02:11,131 --> 00:02:12,507 ele tá muito enganado. 45 00:02:12,590 --> 00:02:15,218 Parece que deixamos o LaRusso abalado. 46 00:02:15,301 --> 00:02:16,136 Ótimo. 47 00:02:17,595 --> 00:02:19,597 Agora a verdadeira diversão vai começar. 48 00:02:19,681 --> 00:02:21,474 Vamos colocar pressão. 49 00:02:21,558 --> 00:02:23,226 Os soldados inimigos 50 00:02:23,810 --> 00:02:25,103 jamais devem relaxar, 51 00:02:25,186 --> 00:02:26,855 mesmo nos dias de folga. 52 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 Entendido. 53 00:02:28,481 --> 00:02:30,692 [música sinistra] 54 00:02:35,405 --> 00:02:37,866 [porta abre, fecha] 55 00:02:37,949 --> 00:02:39,242 [Kim] Eu não aprovo isso. 56 00:02:39,325 --> 00:02:41,786 A nossa equipe precisa se focar apenas no torneio. 57 00:02:41,870 --> 00:02:43,955 Eu não quero que os alunos do meu avô 58 00:02:44,038 --> 00:02:46,416 se arrisquem à vergonha da desqualificação 59 00:02:46,499 --> 00:02:48,710 por briguinhas bobas fora do tatame. 60 00:02:48,793 --> 00:02:51,713 Só que foi o seu próprio avô que me ensinou 61 00:02:52,922 --> 00:02:57,051 que as batalhas não são reservadas para o campo de batalha. 62 00:02:59,012 --> 00:03:01,097 Os alunos vão ficar bem. 63 00:03:02,348 --> 00:03:03,349 Pode acreditar. 64 00:03:03,433 --> 00:03:05,310 [Chozen] Pode acreditar, Daniel-san. 65 00:03:05,393 --> 00:03:07,353 O Kreese espera retaliação. 66 00:03:07,437 --> 00:03:09,314 Então nós devemos nos conter. 67 00:03:09,397 --> 00:03:10,899 Vamos focar na competição. 68 00:03:10,982 --> 00:03:12,275 [Daniel suspira] 69 00:03:12,358 --> 00:03:14,485 Vamos nos vingar dele no tatame. 70 00:03:15,528 --> 00:03:16,696 Você tem razão. 71 00:03:16,779 --> 00:03:17,614 Tem razão. 72 00:03:19,991 --> 00:03:21,075 [Chozen suspira] 73 00:03:21,159 --> 00:03:23,828 Desculpe não estar lá para te ajudar, Daniel-san, 74 00:03:23,912 --> 00:03:25,955 mas eu não estava muito bem. 75 00:03:26,873 --> 00:03:27,999 Tô muito envergonhado. 76 00:03:28,583 --> 00:03:30,126 Mas agora eu estou focado. 77 00:03:30,210 --> 00:03:32,045 É a sua vez de descansar. 78 00:03:32,712 --> 00:03:36,674 Eu vou ficar acordado pra garantir que o Cobra Kai não dê o bote de novo. 79 00:03:36,758 --> 00:03:39,135 Dormir seria maravilhoso. [arfa] 80 00:03:39,886 --> 00:03:42,931 Mas, se vamos nos conter, temos que entrar em modo de defesa. 81 00:03:43,514 --> 00:03:45,391 As crianças não podem sair hoje à noite. 82 00:03:46,434 --> 00:03:47,435 [Falcão] Sensei Chozen. 83 00:03:48,228 --> 00:03:51,773 É, eu e o pessoal estamos precisando dar uma relaxada. 84 00:03:51,856 --> 00:03:53,399 Tudo bem sairmos pra curtir? 85 00:03:53,983 --> 00:03:56,527 Só se forem curtir com vontade! [ri] 86 00:03:56,611 --> 00:03:57,445 [Falcão vibra] 87 00:03:58,696 --> 00:04:01,824 Não se preocupe, Daniel-san. As crianças vão ficar bem. 88 00:04:01,908 --> 00:04:03,076 Valeu, cara. 89 00:04:03,159 --> 00:04:04,202 [risinho] Hai. 90 00:04:04,285 --> 00:04:05,161 [Daniel suspira] 91 00:04:05,245 --> 00:04:07,247 [música sinistra] 92 00:04:10,041 --> 00:04:12,043 [música espanhola animada] 93 00:04:20,760 --> 00:04:22,762 [burburinho] 94 00:04:29,978 --> 00:04:32,939 O que a gente vai fazer agora que o sensei Lawrence e o Miguel tão fora? 95 00:04:33,022 --> 00:04:34,941 Bom, eu soube que vão mandar o Kenny. 96 00:04:35,024 --> 00:04:38,486 Claro, porque, com certeza, o cagão da turma vai salvar a nossa pele. 97 00:04:38,569 --> 00:04:40,446 [vibra com sarcasmo] 98 00:04:43,574 --> 00:04:46,536 Tomara que a Carmen esteja bem. Falou com o Miguel antes dele ir? 99 00:04:46,619 --> 00:04:48,830 Falei, tipo, uns 30 segundos. 100 00:04:49,622 --> 00:04:52,667 A gente queria tanto conhecer Barcelona juntos e aí… 101 00:04:53,167 --> 00:04:54,335 Você, como é que tá? 102 00:04:54,961 --> 00:04:55,795 Tô bem, não. 103 00:04:56,587 --> 00:05:00,300 - Pensando em colocar rum nessa Coca. - Ah, tá bom! Você nem bebe. 104 00:05:00,383 --> 00:05:02,176 É uma boa hora pra começar. 105 00:05:03,011 --> 00:05:05,388 Tô estragando tudo desde que eu e a Tory demos um tempo. 106 00:05:06,055 --> 00:05:09,559 E sabe o que que é pior? É que ela nem ficou abalada. 107 00:05:10,310 --> 00:05:11,853 Acho que ela tá até lutando melhor. 108 00:05:12,437 --> 00:05:13,688 A Tory escolheu o outro lado, 109 00:05:14,272 --> 00:05:16,858 e eu me sinto péssima por ela. 110 00:05:17,859 --> 00:05:20,611 Mas não dá mais pra deixar que ela entre nas nossas cabeças. 111 00:05:20,695 --> 00:05:23,573 Chegou a hora de aceitar que ela tá contra a gente. 112 00:05:25,450 --> 00:05:27,452 [música animada continua] 113 00:05:34,876 --> 00:05:36,085 Eu vou tomar um ar. 114 00:05:36,169 --> 00:05:38,338 [música animada continua] 115 00:05:46,012 --> 00:05:48,973 Ih, ó lá! É a fada do dente. Viu o que ela fez com a garota? 116 00:05:49,057 --> 00:05:51,642 Ela é durona e maior gata também. 117 00:05:54,270 --> 00:05:55,104 [música para] 118 00:05:55,605 --> 00:05:56,606 [campainha] 119 00:05:58,316 --> 00:05:59,525 [Amanda] Kenny, oi. 120 00:05:59,609 --> 00:06:01,903 Eu tenho ótimas notícias. [arfa] 121 00:06:01,986 --> 00:06:03,780 O que acha de ir pra Espanha agora? 122 00:06:03,863 --> 00:06:05,406 - O quê? - [Amanda] Desculpa. 123 00:06:05,490 --> 00:06:07,909 Tô parecendo aquelas vendedoras chatas. 124 00:06:07,992 --> 00:06:09,744 É que surgiu uma vaga no Miyagi-Do, 125 00:06:09,827 --> 00:06:12,205 e eles precisam de você pra competir no Sekai Taikai. 126 00:06:13,247 --> 00:06:15,458 É, eu… eu acho que eu passo. 127 00:06:16,793 --> 00:06:20,380 - Tenha um bom dia, Sra. LaRusso. - [hesitando] Peraí! Você não quer ir? 128 00:06:21,130 --> 00:06:22,006 Sem ofensa, 129 00:06:22,090 --> 00:06:24,384 mas eu não quero nada com o Miyagi-Do. 130 00:06:24,467 --> 00:06:26,302 Não depois do que o seu filho fez. 131 00:06:26,386 --> 00:06:27,637 Por causa do Anthony? 132 00:06:28,137 --> 00:06:31,682 [hesita] Eu sei que tiveram problemas, mas não ficou no passado? 133 00:06:31,766 --> 00:06:32,600 Sério? 134 00:06:33,184 --> 00:06:34,894 Seu filho me fez cagar nas calças. 135 00:06:35,853 --> 00:06:36,813 Você não soube? 136 00:06:36,896 --> 00:06:38,272 Procura memes de "Cagão". 137 00:06:39,232 --> 00:06:40,358 Vai achar rapidinho. 138 00:06:44,946 --> 00:06:45,780 [arfa] 139 00:06:48,783 --> 00:06:50,993 TEMPO RESTANTE DE VOO: 11h07 140 00:06:53,538 --> 00:06:54,497 [alerta soa] 141 00:06:55,540 --> 00:06:56,749 Que tá fazendo? 142 00:06:56,833 --> 00:06:59,168 - Tentando agilizar as coisas. - Quê? 143 00:07:00,128 --> 00:07:01,295 Com licença, aeromoça. 144 00:07:01,379 --> 00:07:03,714 Por que o avião tá fazendo essa curva estranha? 145 00:07:04,549 --> 00:07:06,926 Quer dizer a curvatura da Terra? 146 00:07:08,094 --> 00:07:09,220 O mapa parece reto. 147 00:07:09,303 --> 00:07:11,681 Pede pro piloto voar direto. Estamos com pressa. 148 00:07:15,351 --> 00:07:18,479 - Aí, cara, calma, vai dar certo. Relaxa. - [suspira] 149 00:07:20,022 --> 00:07:22,358 Relaxar enquanto a minha mãe pode tá morrendo? 150 00:07:22,442 --> 00:07:25,695 - Só tô tentando ajudar. - É, mas não tá! Beleza? 151 00:07:25,778 --> 00:07:27,905 - Você me ignorou no torneio inteiro. - Eu? 152 00:07:27,989 --> 00:07:29,615 E agora tá piorando as coisas. 153 00:07:30,450 --> 00:07:32,535 E vai estragar tudo no hospital. 154 00:07:32,618 --> 00:07:34,787 Tipo, quando ficou bêbado quando o Robby nasceu. 155 00:07:35,371 --> 00:07:37,123 Por isso que o Robby é ferrado da cabeça. 156 00:07:37,206 --> 00:07:38,916 Aí, isso foi golpe baixo. 157 00:07:39,000 --> 00:07:40,168 Não mete o Robby nisso. 158 00:07:40,251 --> 00:07:42,170 - Tá chateado por não ter sido capitão. - Claro. 159 00:07:42,253 --> 00:07:45,006 Ele ganhou de forma justa. Não tenho culpa se não conseguiu. 160 00:07:45,089 --> 00:07:47,800 - Esse senhor está incomodando? - Não. 161 00:07:48,384 --> 00:07:49,760 - Tá. - Não! 162 00:07:49,844 --> 00:07:52,221 Venha comigo. Vou acomodá-lo na primeira classe. 163 00:07:52,305 --> 00:07:54,724 Miguel, qual é? É sério? Você vai mesmo? 164 00:07:55,516 --> 00:07:56,350 Miguel. 165 00:07:57,268 --> 00:07:59,145 - Miguel! Qual é? - [cachorro ganindo] 166 00:07:59,812 --> 00:08:01,814 [música dançante] 167 00:08:06,736 --> 00:08:07,862 [homem] Cuidado aí! 168 00:08:09,363 --> 00:08:11,991 Preciso entrar aí. Estou procurando uns adolescentes. 169 00:08:12,074 --> 00:08:14,410 Essa é velha, amigo. Agora some daqui. 170 00:08:15,870 --> 00:08:17,788 Viu só? Sem adolescentes por aqui. 171 00:08:17,872 --> 00:08:19,499 Deixou ela furar a fila? 172 00:08:19,582 --> 00:08:21,000 Mas ela é gata. 173 00:08:21,083 --> 00:08:22,376 O que tá fazendo aqui? 174 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 Eu tô procurando os meus alunos. O que você faz aqui? 175 00:08:25,296 --> 00:08:27,006 Tô procurando os meus alunos. 176 00:08:27,089 --> 00:08:30,176 Ou quem sabe procurando mais problemas com o Miyagi-Do? 177 00:08:30,259 --> 00:08:32,386 Só se você me der um motivo pra isso. 178 00:08:32,470 --> 00:08:35,223 Não, leve o que quer que seja isso pra outro lugar. 179 00:08:35,306 --> 00:08:38,559 Se estão atrás de adolescentes, vão pros lados da praia. 180 00:08:44,565 --> 00:08:45,816 Preciso de um táxi. 181 00:08:45,900 --> 00:08:48,236 [música espanhola animada] 182 00:08:50,571 --> 00:08:51,405 Tem uma comanda? 183 00:08:51,489 --> 00:08:53,282 É por minha conta. [risinho] 184 00:08:53,366 --> 00:08:55,618 Os meus patrocinadores tão bancando a viagem. 185 00:08:56,452 --> 00:09:00,206 Devia tirar uma foto pra se lembrar do seu único momento no topo. 186 00:09:01,582 --> 00:09:04,001 Talvez eu tire uma foto sua no tatame nas finais. 187 00:09:05,753 --> 00:09:06,754 Nocauteada. 188 00:09:06,837 --> 00:09:08,631 Com seus dentes do lado. 189 00:09:12,260 --> 00:09:13,427 Valeu pela bebida. 190 00:09:13,928 --> 00:09:15,930 [música animada continua] 191 00:09:25,565 --> 00:09:28,067 - Você tem namorada, hem! - Você também! 192 00:09:29,777 --> 00:09:30,861 Ela tá vindo pra cá! 193 00:09:30,945 --> 00:09:33,739 Temos namoradas e amamos elas. Usa essa cabeça. 194 00:09:33,823 --> 00:09:36,617 - Beleza. - Qué tal, meninos? Curtindo a noite? 195 00:09:36,701 --> 00:09:38,786 - [Falcão hesita] É. - Muito. É. 196 00:09:38,869 --> 00:09:41,372 Gostei do cabelo. É muito fofo. 197 00:09:41,455 --> 00:09:42,415 Valeu. 198 00:09:42,498 --> 00:09:44,083 Mas é que eu tenho namorada. 199 00:09:45,293 --> 00:09:47,378 Bom, e você, grandão? 200 00:09:47,461 --> 00:09:48,796 Quer dançar comigo? 201 00:09:48,879 --> 00:09:50,506 Eu achei que não ia perguntar. 202 00:09:51,549 --> 00:09:53,509 - [Falcão] Quê? - [Demetri] Eu tô de férias! 203 00:09:53,593 --> 00:09:55,595 [música animada continua] 204 00:10:06,147 --> 00:10:09,108 Me fala uma coisa. Seu namoradinho beija melhor do que luta? 205 00:10:09,191 --> 00:10:10,484 Para com isso! 206 00:10:10,568 --> 00:10:13,279 Que que foi? Eu só tava puxando assunto com você. 207 00:10:15,406 --> 00:10:17,116 [bartender] Que que cê vai querer? 208 00:10:17,783 --> 00:10:18,618 É… 209 00:10:19,994 --> 00:10:21,329 Eu quero rum com Coca. 210 00:10:21,412 --> 00:10:24,373 - Duplo, por favor. - [bartender] É pra já. 211 00:10:24,457 --> 00:10:27,668 - [Daniel] Sai da frente! - [voz eletrônica] Três, dois, um. 212 00:10:27,752 --> 00:10:28,669 #CAGÃO 213 00:10:28,753 --> 00:10:30,171 Decolagem. 214 00:10:31,589 --> 00:10:34,133 Esse é um pequeno… [pum] …para o homem 215 00:10:34,216 --> 00:10:36,135 e um grande… [pum] …para a humanidade. 216 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 Desculpa. Foi mal, mas isso é… 217 00:10:38,679 --> 00:10:39,930 É muito engraçado. 218 00:10:40,014 --> 00:10:41,682 Eu ainda não tinha visto esse aí. 219 00:10:42,183 --> 00:10:43,517 Você devia se envergonhar. 220 00:10:43,601 --> 00:10:47,605 Eu tenho muita vergonha de ter um filho que pratica bullying com os outros. 221 00:10:48,481 --> 00:10:49,690 Cê acha que eu fiz isso? 222 00:10:49,774 --> 00:10:52,526 Você não faz nada além de provocar o garoto desde que ele chegou. 223 00:10:52,610 --> 00:10:53,486 Mas não fui eu. 224 00:10:53,569 --> 00:10:55,696 Já é bem difícil ser novo na cidade. 225 00:10:55,780 --> 00:10:57,990 O pai dele tá no exterior, a mãe trabalha à noite, 226 00:10:58,074 --> 00:11:00,076 e ele ainda tem que aturar crianças sendo maldosas? 227 00:11:00,159 --> 00:11:01,994 Ele também foi bem maldoso comigo. 228 00:11:02,078 --> 00:11:04,163 Não estamos numa competição de maldade. 229 00:11:04,246 --> 00:11:06,207 Essa briga acaba hoje. 230 00:11:06,290 --> 00:11:07,541 Kenny tem que entrar no avião, 231 00:11:07,625 --> 00:11:10,002 e isso só vai acontecer se você pedir desculpas. 232 00:11:10,086 --> 00:11:11,587 Não, nem pensar. Não! 233 00:11:11,671 --> 00:11:13,839 Não vou me desculpar por uma coisa que eu nem fiz! 234 00:11:14,632 --> 00:11:16,509 Eu não tô pedindo. 235 00:11:17,093 --> 00:11:18,177 Entra no carro. 236 00:11:24,767 --> 00:11:26,519 É, eu não tô me sentindo melhor. 237 00:11:27,186 --> 00:11:28,020 Sem ofensa. 238 00:11:28,104 --> 00:11:30,815 - [mulher] Não é sua culpa, Pickles. - [cão ganindo] 239 00:11:32,608 --> 00:11:35,945 Algumas pessoas não podem ser curadas. Deus o abençoe. 240 00:11:39,323 --> 00:11:41,283 Senhor, não pode ficar aqui. 241 00:11:41,367 --> 00:11:42,910 - Miguel. - Ai, meu Deus! 242 00:11:42,993 --> 00:11:44,120 Miguel! 243 00:11:46,372 --> 00:11:47,206 Miguel! 244 00:11:47,289 --> 00:11:49,125 - [homem] Qual é? - Miguel. 245 00:11:49,625 --> 00:11:53,838 [homem] Eu tô tentando relaxar, e aqui não é o seu lugar. 246 00:11:53,921 --> 00:11:55,715 Sai fora. Tchau! 247 00:11:57,007 --> 00:11:58,676 Ou você tá atrás de problema? 248 00:11:58,759 --> 00:12:00,219 Você é que vai ter problema. 249 00:12:00,302 --> 00:12:01,429 [homem] Tenta a sorte. 250 00:12:01,512 --> 00:12:03,889 Eu vou adorar ver você na lista dos banidos. 251 00:12:03,973 --> 00:12:05,683 Senhores, por favor, sentem-se. 252 00:12:05,766 --> 00:12:07,059 [homem resmunga] 253 00:12:08,227 --> 00:12:09,854 Então faz logo ele calar a boca. 254 00:12:09,937 --> 00:12:12,606 Ou, melhor ainda, por que não me traz outro desse? 255 00:12:15,526 --> 00:12:17,570 Eu só quero falar com o meu filho. 256 00:12:17,653 --> 00:12:20,322 Tivemos uma emergência familiar. Quero saber se ele tá bem. 257 00:12:24,452 --> 00:12:25,286 Senhor. 258 00:12:25,786 --> 00:12:27,455 - Oi? - [comissária] Quer falar com ele? 259 00:12:27,538 --> 00:12:28,748 [Miguel] Não, não quero. 260 00:12:29,665 --> 00:12:31,709 Ele não quer conversar. Por favor, vá se sentar. 261 00:12:31,792 --> 00:12:33,294 Isso é impossível. Pergunta pra ele. 262 00:12:33,377 --> 00:12:35,588 - Eu já perguntei. Obrigada. - Mas olha só… 263 00:12:38,716 --> 00:12:40,885 [música dançante] 264 00:12:40,968 --> 00:12:42,970 [burburinho] 265 00:12:45,890 --> 00:12:49,018 Ô, lugarzinho chato! Vamos voltar pro primeiro bar? 266 00:12:49,101 --> 00:12:51,520 Não, cara, lá só tem molecada. Quero mulher de verdade. 267 00:12:51,604 --> 00:12:52,480 - Boa. - [Kim] Ei! 268 00:12:52,563 --> 00:12:54,607 - Oi. Gostei do rabinho de cavalo. - [homem 1 ri] 269 00:12:54,690 --> 00:12:56,442 Você falou que viu adolescentes. 270 00:12:56,525 --> 00:12:58,778 Viram algum com jaqueta com estampa de cobra? 271 00:12:58,861 --> 00:13:00,946 Aí, até que a gente viu, né? 272 00:13:01,030 --> 00:13:03,741 Uma garota loirinha com uns chinesinhos. 273 00:13:03,824 --> 00:13:05,159 Qual bar eles estavam? 274 00:13:05,242 --> 00:13:07,703 Conto se der uma voltinha comigo, ô do rabinho de cavalo. 275 00:13:07,787 --> 00:13:08,621 [homem 1 ri] 276 00:13:09,747 --> 00:13:11,290 Você acha que dá conta? 277 00:13:11,373 --> 00:13:12,291 [homem 2] Uhum. 278 00:13:13,250 --> 00:13:15,586 - [Kim grunhe] - [homem 2 geme] 279 00:13:15,669 --> 00:13:18,255 - [Kim grita] - [grunhe] Me solta, maluca! 280 00:13:18,339 --> 00:13:19,965 - [Kim grunhe] - [homem 2 geme] 281 00:13:20,049 --> 00:13:21,759 [Chozen, homem 1 grunhem] 282 00:13:21,842 --> 00:13:24,011 Onde estão os adolescentes? 283 00:13:24,094 --> 00:13:26,222 - Se contar, quebro o braço dele. - [homem 2 geme] 284 00:13:26,305 --> 00:13:29,141 Se contar pra ela, eu quebro o seu pescoço! 285 00:13:29,225 --> 00:13:30,267 [homem 1, 2 grunhindo] 286 00:13:31,352 --> 00:13:33,103 [ambos] No Bar de Tapas do Teo! 287 00:13:34,438 --> 00:13:36,774 [arfando, tossindo] 288 00:13:37,900 --> 00:13:39,568 Primeiro, sequestra o Daniel-san. 289 00:13:39,652 --> 00:13:41,111 Agora vai atrás das crianças? 290 00:13:41,195 --> 00:13:43,155 Você apenas desonra o caratê. 291 00:13:43,239 --> 00:13:45,574 Não fala besteira. Andou bebendo de novo? 292 00:13:45,658 --> 00:13:48,577 - Você perdeu o torneio inteiro. - Não. Eu sei a verdade. 293 00:13:48,661 --> 00:13:51,330 O seu capanga prendeu o Daniel-san numa jaula de cachorro. 294 00:13:51,413 --> 00:13:52,748 Jaula de cachorro? [zomba] 295 00:13:52,832 --> 00:13:55,793 Não sei do que tá falando, mas o Cobra Kai não teve nada a ver. 296 00:13:55,876 --> 00:13:56,710 Eu saberia. 297 00:13:56,794 --> 00:14:01,674 Não tenha tanta certeza. Talvez o Kreese esteja agindo sem você. 298 00:14:08,389 --> 00:14:09,640 [suspira] 299 00:14:09,723 --> 00:14:11,684 [música pop ao longe] 300 00:14:24,154 --> 00:14:26,240 [arfando] 301 00:14:30,995 --> 00:14:32,329 [hesitando] Desculpa… 302 00:14:32,413 --> 00:14:34,790 Desculpa, eu não quis te assustar, é… 303 00:14:35,791 --> 00:14:37,376 Eu sou a Samantha. Prazer. 304 00:14:38,627 --> 00:14:39,587 Sou o Axel. 305 00:14:39,670 --> 00:14:42,172 É um kata bem legal. Qual é o nome? 306 00:14:44,466 --> 00:14:47,052 Eu… eu não posso falar com meus adversários. 307 00:14:47,136 --> 00:14:48,596 A gente não tá no tatame. 308 00:14:51,098 --> 00:14:52,808 Tá meio tarde pra treinar, não tá? 309 00:14:52,892 --> 00:14:54,643 Nunca é tarde pra treinar. 310 00:14:57,229 --> 00:14:58,439 Ô, ô! 311 00:14:59,565 --> 00:15:01,275 Que que houve com as suas costas? 312 00:15:01,984 --> 00:15:04,862 Ah, isso foi… na competição de bastão. 313 00:15:05,863 --> 00:15:08,032 Mas ninguém conseguiu te acertar ainda. 314 00:15:08,115 --> 00:15:10,159 [música melancólica] 315 00:15:13,996 --> 00:15:15,831 Vi o que aconteceu com o seu sensei. 316 00:15:18,208 --> 00:15:20,294 Meu sensei quer que eu seja o melhor. 317 00:15:20,794 --> 00:15:22,379 Graças a ele, eu nunca perco. 318 00:15:22,463 --> 00:15:24,632 Tem outros jeitos de ensinar. 319 00:15:25,424 --> 00:15:26,550 Mas tenho que admitir. 320 00:15:26,634 --> 00:15:28,969 - Seu dojô é muito bom. - Obrigado. 321 00:15:29,678 --> 00:15:33,015 Você é demais… Quer dizer, o seu dojô também é demais. 322 00:15:34,099 --> 00:15:35,017 A gente tenta. 323 00:15:37,603 --> 00:15:38,687 Posso me juntar? 324 00:15:39,730 --> 00:15:41,941 Você quer mudar de dojô? 325 00:15:42,024 --> 00:15:44,818 Me juntar a você na volta lá pro nosso hotel. 326 00:15:44,902 --> 00:15:46,987 [arfa] Ah, claro. [ri sem graça] 327 00:15:47,071 --> 00:15:47,947 Vamos lá. 328 00:15:50,532 --> 00:15:52,534 [música animada] 329 00:16:01,669 --> 00:16:02,920 [celular chamando] 330 00:16:03,671 --> 00:16:06,215 Oi! Que bom ver esse rostinho fofo. 331 00:16:06,298 --> 00:16:07,633 - E aí? - De boa. 332 00:16:08,133 --> 00:16:10,177 Tô com saudade. Queria você aqui. 333 00:16:10,260 --> 00:16:13,180 Ah, amor, eu também tô com saudade. 334 00:16:13,263 --> 00:16:15,349 Parece que tá se divertindo. Onde é que cê tá? 335 00:16:15,432 --> 00:16:16,976 Ah, estamos num bar de tapas. 336 00:16:17,059 --> 00:16:18,644 É bem legal. Eu vou te mostrar. 337 00:16:18,727 --> 00:16:20,229 [música animada continua] 338 00:16:23,357 --> 00:16:25,401 [Moon] Peraí, volta um pouco. 339 00:16:25,943 --> 00:16:27,528 [hesitando] Aquele é o Demetri? 340 00:16:31,115 --> 00:16:32,700 Que cachorro safado! 341 00:16:34,243 --> 00:16:35,119 Ai, que merda! 342 00:16:35,202 --> 00:16:37,204 [música animada continua] 343 00:16:39,081 --> 00:16:40,249 [Falcão hesita] 344 00:16:40,332 --> 00:16:43,002 [bartender] E mais uma dose dupla de Coca com rum. 345 00:16:43,085 --> 00:16:45,087 [música animada continua] 346 00:16:54,638 --> 00:16:55,848 [Tory] Eu vou embora. 347 00:16:55,931 --> 00:16:57,933 [música animada continua] 348 00:16:58,559 --> 00:17:00,436 [celular vibrando] 349 00:17:01,812 --> 00:17:02,646 Peraí… 350 00:17:02,730 --> 00:17:04,606 MINHA DEUSA YASMINE 351 00:17:05,232 --> 00:17:09,111 Uh, é, espera aqui que eu já volto, mi amor. 352 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 É, guarda o meu lugar. 353 00:17:11,196 --> 00:17:12,031 [garota ri] 354 00:17:16,994 --> 00:17:18,495 Não se preocupa. 355 00:17:18,579 --> 00:17:20,956 Ela vai ficar bem quentinha essa noite. 356 00:17:22,082 --> 00:17:23,792 Ih, vamos lá. 357 00:17:24,334 --> 00:17:25,294 Faz alguma coisa. 358 00:17:25,377 --> 00:17:27,004 [risinho] 359 00:17:28,839 --> 00:17:31,300 Então acho que eu vou ter que te arrebentar lá no tatame. 360 00:17:31,800 --> 00:17:33,010 De novo. 361 00:17:35,220 --> 00:17:36,638 Agora dá licença. 362 00:17:36,722 --> 00:17:38,599 É que tem uma pessoa me esperando. 363 00:17:38,682 --> 00:17:40,934 [música animada continua] 364 00:17:54,031 --> 00:17:54,865 [música para] 365 00:17:55,532 --> 00:17:56,867 [campainha] 366 00:17:59,578 --> 00:18:00,788 O que você quer? 367 00:18:01,955 --> 00:18:03,332 Vim aqui me desculpar 368 00:18:03,415 --> 00:18:06,001 por você ter se cagado nas calças. 369 00:18:06,085 --> 00:18:07,753 O que, aliás, não teve nada a ver comigo. 370 00:18:07,836 --> 00:18:10,214 Mas minha mãe tá me culpando. Você deve ter falado com ela. 371 00:18:10,297 --> 00:18:12,966 E, se você falou, foi maior atitude de otário. 372 00:18:13,050 --> 00:18:14,343 Ai! 373 00:18:14,426 --> 00:18:16,345 - Tá maluco? - [ambos grunhindo] 374 00:18:16,428 --> 00:18:18,472 [continuam grunhindo] 375 00:18:18,555 --> 00:18:19,807 [Amanda] Porra de caratê. 376 00:18:20,974 --> 00:18:21,850 [ambos grunhindo] 377 00:18:23,727 --> 00:18:25,270 [Amanda] Ei, ei, ei! 378 00:18:25,354 --> 00:18:27,147 Que é que tem de errado com vocês, hem? 379 00:18:27,231 --> 00:18:29,024 - Ele bateu primeiro. - E bato de novo. 380 00:18:29,108 --> 00:18:30,776 Para com isso! Já chega! 381 00:18:30,859 --> 00:18:33,737 - Não podem passar a vida brigando. - [Kenny] Tentei seguir em frente. 382 00:18:33,821 --> 00:18:35,614 Dei um grande passo indo pro Miyagi-Do, 383 00:18:35,697 --> 00:18:38,075 pra ser humilhado na frente de todo mundo por causa dele! 384 00:18:38,158 --> 00:18:40,828 - Mas não fui eu! - Ok, já chega! Já chega! 385 00:18:41,537 --> 00:18:43,831 Vocês não enxergam como isso é ridículo? 386 00:18:44,623 --> 00:18:47,209 Essa vaga pra participar do torneio pelo Miyagi-Do só surgiu 387 00:18:47,292 --> 00:18:49,253 porque a mãe do Miguel tá no hospital. 388 00:18:49,753 --> 00:18:52,881 Ele tá dentro de um avião sem saber se ela vai sobreviver. 389 00:18:53,465 --> 00:18:55,634 Algumas pessoas tão tendo problemas de verdade. 390 00:18:56,718 --> 00:18:58,971 Se vocês dois não conseguirem superar isso, 391 00:18:59,054 --> 00:19:02,182 os amigos de vocês que estão na Espanha vão ter que desistir. 392 00:19:02,266 --> 00:19:05,227 Isso só vai acabar quando um de vocês der o braço a torcer. 393 00:19:06,145 --> 00:19:09,815 Alguém vai ter que perder a batalha pra que finalmente essa guerra acabe. 394 00:19:10,357 --> 00:19:12,442 [ofega] 395 00:19:12,526 --> 00:19:13,569 E quem vai ser? 396 00:19:14,361 --> 00:19:15,195 Hem? 397 00:19:22,327 --> 00:19:23,871 - Antho… - Covarde. 398 00:19:26,623 --> 00:19:28,458 [ronco] 399 00:19:33,964 --> 00:19:35,966 [música espanhola intrigante] 400 00:19:44,892 --> 00:19:45,726 [música para] 401 00:19:49,605 --> 00:19:50,480 Só me escuta. 402 00:19:54,443 --> 00:19:56,904 Foi mal não ter te apoiado em Barcelona. 403 00:19:57,821 --> 00:19:59,781 Vi como você mandou bem lá. 404 00:20:00,365 --> 00:20:02,951 Não achei que precisava tanto de mim quanto o Robby. 405 00:20:04,203 --> 00:20:05,871 Ele não tem o que você tem. 406 00:20:06,455 --> 00:20:08,248 Nem vai pra faculdade ano que vem. 407 00:20:09,541 --> 00:20:11,960 Sekai Taikai é a maior oportunidade dele. 408 00:20:14,463 --> 00:20:16,089 Mas sei que isso mexeu com você. 409 00:20:18,258 --> 00:20:19,468 Você é meu filho também. 410 00:20:19,551 --> 00:20:21,553 [música sentimental] 411 00:20:24,223 --> 00:20:25,349 Sobre sua mãe… 412 00:20:26,433 --> 00:20:27,351 tô assustado. 413 00:20:30,312 --> 00:20:31,605 Eu amo muito ela. 414 00:20:32,147 --> 00:20:33,774 [Miguel expira] 415 00:20:35,067 --> 00:20:37,986 Eu tenho tentado dar o meu melhor pra ser um cara legal 416 00:20:38,070 --> 00:20:41,698 e, quando essas coisas acontecem, eu sinto que posso perder tudo de novo. 417 00:20:44,368 --> 00:20:45,285 A verdade é que… 418 00:20:46,286 --> 00:20:48,163 eu não sei se ela vai ficar bem. 419 00:20:48,830 --> 00:20:49,665 [Miguel inspira] 420 00:20:50,249 --> 00:20:52,167 Mas eu não quero pensar no pior. 421 00:20:52,709 --> 00:20:54,044 - [Miguel ofega] - Tá bom? 422 00:20:55,295 --> 00:20:56,129 Tá. 423 00:20:56,713 --> 00:20:58,048 Fala sério, cara! 424 00:20:58,715 --> 00:21:00,801 Isso não é tão complicado, beleza? 425 00:21:00,884 --> 00:21:04,137 Eu fico por aqui, na área de quem é importante, 426 00:21:04,221 --> 00:21:05,222 e você… 427 00:21:05,305 --> 00:21:07,933 Você vai lá pro fundo com todo mundo, 428 00:21:08,016 --> 00:21:09,601 com os preguiçosos. 429 00:21:09,685 --> 00:21:11,853 - E os perdedores. - Só tô tentando falar com meu filho. 430 00:21:11,937 --> 00:21:13,897 Não quero saber da sua história triste. 431 00:21:13,981 --> 00:21:16,692 Eu só quero que você volte para o seu lugarzinho. 432 00:21:16,775 --> 00:21:20,195 E eu já te pedi isso algumas vezes e não vou pedir mais uma vez. 433 00:21:20,279 --> 00:21:21,488 Parem os dois com isso. 434 00:21:21,571 --> 00:21:23,782 Se houver violência, vou chamar o comandante. 435 00:21:23,865 --> 00:21:25,659 Então vai chamar, queridinha. 436 00:21:25,742 --> 00:21:27,911 Aí, cara, relaxa, beleza? 437 00:21:27,995 --> 00:21:31,707 Ah, beleza. Eu vou relaxar, sim. [zomba] Ó, todo-poderoso. 438 00:21:33,333 --> 00:21:34,960 - Chega! - [homem grunhe] 439 00:21:35,043 --> 00:21:37,671 - [passageiros comemoram] - [mulher] Isso aí, garoto! 440 00:21:37,754 --> 00:21:39,464 [mulher 2] Bem feito pra você, idiota. 441 00:21:39,548 --> 00:21:41,717 Foi um belo golpe. Belo soco invertido. 442 00:21:41,800 --> 00:21:44,094 - Valeu, pessoal. Pegamos ele. - [homem geme] 443 00:21:45,178 --> 00:21:47,180 [Sam] Então, que que cê tá achando de Barcelona? 444 00:21:47,264 --> 00:21:49,474 [Axel] Me lembra um pouco Koh Samui. 445 00:21:50,225 --> 00:21:51,601 [Sam] Já foi pra Tailândia? 446 00:21:51,685 --> 00:21:53,395 Ahã. E pro Japão. 447 00:21:54,187 --> 00:21:55,022 China, 448 00:21:55,105 --> 00:21:58,025 Malásia, Índia, todos os países da Europa. 449 00:21:58,108 --> 00:21:59,568 [risinho] Tá bom. Já entendi. 450 00:22:00,319 --> 00:22:03,322 Tirando algumas viagens lá pra Disney, 451 00:22:03,405 --> 00:22:05,282 eu não saí muito da Califórnia. 452 00:22:05,365 --> 00:22:07,451 Mas tem tantos lugares pra ver. 453 00:22:07,534 --> 00:22:09,745 E Barcelona parece um bom lugar pra começar. 454 00:22:09,828 --> 00:22:11,288 [música tranquila] 455 00:22:12,914 --> 00:22:14,750 E o que pretende visitar por aqui? 456 00:22:15,792 --> 00:22:17,127 Acho que tudo. 457 00:22:17,210 --> 00:22:20,339 Las Ramblas, a Cascada Monumental. 458 00:22:20,422 --> 00:22:22,341 Talvez o Parque Güell. 459 00:22:22,883 --> 00:22:26,511 Terminando com a luta no torneio mundial de caratê? 460 00:22:26,595 --> 00:22:28,221 [ri] Exatamente. 461 00:22:28,305 --> 00:22:29,514 [Kwon] Que fofura! 462 00:22:29,598 --> 00:22:31,767 [música sinistra] 463 00:22:31,850 --> 00:22:34,353 Socializando com a equipe rival, é? 464 00:22:34,936 --> 00:22:36,438 [Kwon, Yoon risinho] 465 00:22:37,022 --> 00:22:38,065 Ignora eles. 466 00:22:39,649 --> 00:22:41,777 Diga as palavrinhas mágicas. 467 00:22:42,569 --> 00:22:43,737 Sai da frente. 468 00:22:44,321 --> 00:22:46,323 [música sinistra continua] 469 00:22:46,406 --> 00:22:47,240 Errou! 470 00:22:47,908 --> 00:22:49,368 Deixa a gente em paz. 471 00:22:52,537 --> 00:22:54,206 Só se me pedir "por favor". 472 00:22:54,748 --> 00:22:55,957 [música tensa] 473 00:23:01,838 --> 00:23:04,424 [ambos grunhindo] 474 00:23:04,508 --> 00:23:05,926 Bate em mim. Bate em mim. 475 00:23:06,009 --> 00:23:07,302 Vai lá. Quero ver! Anda! 476 00:23:07,386 --> 00:23:10,263 - [Sam grunhe] - [garoto gemendo] 477 00:23:10,347 --> 00:23:11,473 Eu quebro os dois. 478 00:23:11,556 --> 00:23:12,641 Cai dentro! 479 00:23:12,724 --> 00:23:15,352 - Vambora! Não podem pegar a gente. - Sai! Me solta! 480 00:23:15,435 --> 00:23:17,437 - [Sam] Vamos embora! - [Kwon] Me solta! 481 00:23:17,521 --> 00:23:19,564 - Te vejo no tatame. - [Sam] A gente tem que ir. 482 00:23:19,648 --> 00:23:21,483 [sirene soando] 483 00:23:21,566 --> 00:23:23,568 [ambos ofegando] 484 00:23:28,907 --> 00:23:30,742 O Cobra Kai. [ofegando] 485 00:23:30,826 --> 00:23:32,786 Bando de babacas. [ofegando] 486 00:23:33,537 --> 00:23:34,996 Belo chute giratório. 487 00:23:35,080 --> 00:23:37,207 [ofegando] Belo contra-ataque. 488 00:23:39,251 --> 00:23:40,210 [suspira] 489 00:23:40,293 --> 00:23:41,878 Agora dá pra ir. [ofegando] 490 00:23:44,089 --> 00:23:45,841 [hesita] Peraí, não, é… 491 00:23:46,967 --> 00:23:48,802 - Eu… - Ah, me desculpa. Eu achei… 492 00:23:48,885 --> 00:23:52,222 - Não, não, não, é que… Eu tenho namorado. - Eu… [hesita] 493 00:23:52,305 --> 00:23:54,015 Me desculpa se dei a ideia errada. 494 00:23:55,976 --> 00:23:59,187 Olha, já passou da minha hora. Eu tenho que ir. Desculpa. 495 00:23:59,896 --> 00:24:00,730 Tchau. 496 00:24:00,814 --> 00:24:02,399 [música melancólica] 497 00:24:05,986 --> 00:24:08,363 [Demetri] Não acredito que você me dedurou pra Yasmine. 498 00:24:08,447 --> 00:24:09,656 Ela terminou comigo! 499 00:24:09,739 --> 00:24:12,742 Isso aí não foi culpa minha. Você que tava dançando com a outra menina! 500 00:24:12,826 --> 00:24:15,787 Você ficou bolado porque ela escolheu a mim, e não você. 501 00:24:15,871 --> 00:24:18,248 [Falcão] Do que você tá falando? Eu que dei um fora nela. 502 00:24:18,331 --> 00:24:20,625 [Demetri] Não, beleza. Você ficou com inveja. 503 00:24:20,709 --> 00:24:23,128 Mas destruir o meu namoro só por causa disso? 504 00:24:23,211 --> 00:24:25,046 Até pra você isso foi golpe baixo. 505 00:24:25,130 --> 00:24:27,132 Tá bom. Ninguém aqui ficou com inveja. 506 00:24:27,215 --> 00:24:30,510 Se não sabe arcar com as consequências, é melhor parar de fazer merda. 507 00:24:30,594 --> 00:24:31,761 [Demetri resmunga] 508 00:24:32,512 --> 00:24:33,597 [Falcão arfa] 509 00:24:33,680 --> 00:24:36,975 Na boa, tem gente que não consegue assumir as responsabilidades. 510 00:24:40,353 --> 00:24:41,188 Sei. 511 00:24:41,271 --> 00:24:42,939 [música melancólica] 512 00:24:43,023 --> 00:24:44,691 Responsabilidades. 513 00:24:47,861 --> 00:24:49,154 Desculpa por gritar. 514 00:24:49,988 --> 00:24:51,490 Eu tô com a cabeça cheia. 515 00:24:53,200 --> 00:24:55,911 Eu sei que quer consertar as coisas, Sra. LaRusso, mas… 516 00:24:57,204 --> 00:24:59,831 eu não sei se eu posso superar tudo que aconteceu. 517 00:24:59,915 --> 00:25:01,875 [cães latindo ao longe] 518 00:25:01,958 --> 00:25:03,793 Eu sei que é difícil de superar. 519 00:25:06,171 --> 00:25:07,672 Sabe o que também é difícil? 520 00:25:09,049 --> 00:25:11,009 Ser um grande lutador de caratê. 521 00:25:11,801 --> 00:25:15,722 Hum? Que você se tornou mais rápido do que todos que eu conheço. 522 00:25:16,681 --> 00:25:18,683 E olha que eu conheço é gente no caratê. 523 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 Não tem a ver só com o Anthony. 524 00:25:21,811 --> 00:25:22,979 A verdade é que… 525 00:25:23,563 --> 00:25:25,774 Não sei se eu posso encarar todo mundo de novo. 526 00:25:25,857 --> 00:25:27,567 Você foi humilhado. 527 00:25:28,735 --> 00:25:29,694 E isso é uma droga. 528 00:25:30,779 --> 00:25:33,240 Mas, um dia, você vai ter que vê-los de novo. 529 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 Então vai lá e mostra pra eles que você não é um cagão. 530 00:25:37,702 --> 00:25:40,413 - [Kenny ofega] - Você é o Kenny Payne. 531 00:25:41,081 --> 00:25:42,707 Um membro do dojô 532 00:25:42,791 --> 00:25:45,502 que, com a sua ajuda, vai vencer o Sekai Taikai. 533 00:25:47,003 --> 00:25:49,256 Seria bem legal voltar como campeão mundial. 534 00:25:49,339 --> 00:25:51,424 - Não seria? - [ambos riem] 535 00:25:51,508 --> 00:25:52,342 [Anthony] Oi, mãe. 536 00:25:56,012 --> 00:25:56,930 Pode dar licença? 537 00:25:58,682 --> 00:26:00,684 Posso. Claro. 538 00:26:06,231 --> 00:26:07,274 Escuta, cara… 539 00:26:07,857 --> 00:26:10,110 Eu juro por tudo que eu não fiz aquilo, 540 00:26:10,986 --> 00:26:15,865 mas eu fui… tão idiota que eu entendo por que você acha que eu fiz isso. 541 00:26:15,949 --> 00:26:17,117 Tá de boa. 542 00:26:17,617 --> 00:26:19,286 Não, não tá. 543 00:26:20,495 --> 00:26:22,539 E, já que eu comecei essa guerra, 544 00:26:23,832 --> 00:26:24,958 eu vou terminar. 545 00:26:25,750 --> 00:26:27,127 E é por isso… 546 00:26:28,336 --> 00:26:29,796 que eu vou cagar nas minhas calças. 547 00:26:29,879 --> 00:26:31,756 LAXANTE 548 00:26:31,840 --> 00:26:33,883 - [Kenny hesita] - [celular vibrando] 549 00:26:36,886 --> 00:26:37,721 Espera, cara. 550 00:26:37,804 --> 00:26:39,014 Calma aí. Só um segundo. 551 00:26:41,891 --> 00:26:43,518 Devon? Que foi? 552 00:26:43,602 --> 00:26:44,978 [Devon] Oi. [hesita] Kenny… 553 00:26:45,061 --> 00:26:47,439 Eu soube que talvez você venha pra Barcelona, 554 00:26:47,522 --> 00:26:50,775 o que é maravilhoso, mas tenho que te contar uma coisa antes. 555 00:26:51,526 --> 00:26:53,236 Eu coloquei laxante na sua bebida. 556 00:26:53,320 --> 00:26:56,448 - O quê? - Sinto muito. Eu tô péssima por isso. 557 00:26:56,531 --> 00:26:58,575 Eu tava me sentindo tão pressionada e… 558 00:26:58,658 --> 00:27:01,870 [Kenny] A gente conversa quando eu chegar. Eu tenho que desligar. 559 00:27:01,953 --> 00:27:03,496 Mas, é… Tá. 560 00:27:03,997 --> 00:27:05,999 - Claro. Tá bom, é… - [ligação desligada] 561 00:27:09,294 --> 00:27:10,462 Que merda. 562 00:27:10,545 --> 00:27:11,880 [ofegando aliviado] 563 00:27:14,507 --> 00:27:16,259 [arfando] 564 00:27:17,802 --> 00:27:19,596 Quanto tempo leva pra dar o efeito? 565 00:27:19,679 --> 00:27:23,642 Eu não sei, cara, mas é melhor você ir. Você vai querer soltar a bomba em casa. 566 00:27:23,725 --> 00:27:25,685 Tá. Estamos de boa? 567 00:27:26,978 --> 00:27:27,854 De boa. 568 00:27:28,772 --> 00:27:29,606 Legal. 569 00:27:30,315 --> 00:27:33,276 [hesita] Mãe, liga logo o carro aí! 570 00:27:33,360 --> 00:27:34,194 [música animada] 571 00:27:34,277 --> 00:27:37,614 [hesita] Oi. Você viu uns adolescentes americanos? 572 00:27:37,697 --> 00:27:39,240 Um tem cabelo moicano. 573 00:27:39,324 --> 00:27:41,284 É, eles estiveram aqui, sim. 574 00:27:41,368 --> 00:27:43,286 [arfa] E teve alguma briga aqui? 575 00:27:43,370 --> 00:27:45,413 - Não que eu tenha visto. - [suspira] 576 00:27:46,081 --> 00:27:46,915 [Kim expira] 577 00:27:47,540 --> 00:27:48,458 [Chozen bufa] 578 00:27:50,335 --> 00:27:51,586 [arfa] Corremos à toa. 579 00:27:52,253 --> 00:27:53,380 Parece que sim. 580 00:27:54,339 --> 00:27:55,340 [ambos suspiram] 581 00:27:56,591 --> 00:27:59,052 É, como se chama 582 00:27:59,135 --> 00:28:01,888 aquele tipo de chave de braço que usou naquele turista? 583 00:28:01,971 --> 00:28:04,933 Como se eu fosse revelar os meus segredos ao meu inimigo. 584 00:28:05,934 --> 00:28:08,144 - Eu não sou seu inimigo. - [Kim] É verdade. 585 00:28:08,228 --> 00:28:10,188 Suas inimigas são as orquídeas. 586 00:28:10,897 --> 00:28:13,900 - [Chozen suspira] - Só pode ter a ver com mulher. 587 00:28:13,983 --> 00:28:15,318 Não quero falar disso. 588 00:28:15,402 --> 00:28:16,277 Por que não? 589 00:28:16,903 --> 00:28:18,488 O Chozen não gosta de garotas? 590 00:28:18,571 --> 00:28:20,240 Eu nunca disse isso. 591 00:28:22,283 --> 00:28:24,619 Ela deve ter partido o seu coração de verdade 592 00:28:24,703 --> 00:28:27,247 pra você deixar uma florzinha te derrubar. 593 00:28:27,330 --> 00:28:29,374 Nada pode me derrubar. 594 00:28:29,457 --> 00:28:30,750 Aposto que eu derrubo. 595 00:28:30,834 --> 00:28:34,421 Olha aqui, você não duraria um segundo em uma luta comigo, hã? 596 00:28:34,921 --> 00:28:36,131 Então vamos descobrir. 597 00:28:37,215 --> 00:28:39,008 [ambos grunhindo] 598 00:28:45,724 --> 00:28:47,100 - [Chozen] Hum? - [Kim suspira] 599 00:28:47,183 --> 00:28:48,601 [ambos grunhem] 600 00:28:48,685 --> 00:28:50,687 - [Kim arfa] - [música animada continua] 601 00:28:50,770 --> 00:28:52,355 [ambos ofegando] 602 00:28:52,439 --> 00:28:54,441 [clientes comemorando] 603 00:28:55,483 --> 00:28:58,153 - [homem 1] É! - [assobio] 604 00:28:58,236 --> 00:29:00,321 [mulher 1] Aí vale a pena, hem? 605 00:29:01,948 --> 00:29:03,116 [música dissipa] 606 00:29:04,159 --> 00:29:05,368 [porta abre] 607 00:29:05,452 --> 00:29:07,537 [música sinistra] 608 00:29:07,620 --> 00:29:09,289 Minha cabeça tá explodindo. 609 00:29:10,081 --> 00:29:13,168 Eu não lembro de quase nada da noite passada. 610 00:29:13,251 --> 00:29:14,377 [suspira] 611 00:29:14,461 --> 00:29:16,087 Ainda bem que eu lembro. 612 00:29:16,796 --> 00:29:18,465 [apito do elevador] 613 00:29:19,466 --> 00:29:21,468 [música sinistra se intensifica] 614 00:29:30,268 --> 00:29:31,853 [música espanhola] 615 00:29:37,984 --> 00:29:39,944 Eu agradeço a coragem naquele voo. 616 00:29:40,028 --> 00:29:42,280 Nada mais perigoso que um playboy alcoolizado. 617 00:29:42,363 --> 00:29:46,409 - Espero que dê tudo certo com sua mãe. - Obrigado de novo pela carona, senhor. 618 00:29:46,493 --> 00:29:48,203 HOSPITAL GERAL DE WEST VALLEY 619 00:29:49,370 --> 00:29:50,455 Licença! 620 00:29:50,538 --> 00:29:53,917 - Viemos ver Carmen Diaz. - [hesita] Quarto 54. 621 00:29:54,000 --> 00:29:56,044 - Cinquenta e quatro… - Não, espera! 622 00:29:56,127 --> 00:29:57,712 Eles não podem entrar. 623 00:29:57,796 --> 00:29:59,839 - Mãe! Mãe! - [música para] 624 00:29:59,923 --> 00:30:01,883 [exclama] O quê? 625 00:30:01,966 --> 00:30:03,468 [música tensa] 626 00:30:03,551 --> 00:30:04,969 [exclama desesperado] 627 00:30:06,387 --> 00:30:09,182 Cadê… Cadê a paciente desse quarto? 628 00:30:09,265 --> 00:30:10,350 - [música sombria] - Mas… 629 00:30:10,433 --> 00:30:13,645 - [mulher] Tem que falar com a enfermeira. - Onde tá a Carmen? Fala. 630 00:30:13,728 --> 00:30:15,313 - [mulher] Não sei. - Onde ela tá? 631 00:30:15,396 --> 00:30:17,315 - Ela tava nesse quarto? - Eu não sei. 632 00:30:17,398 --> 00:30:18,483 - Onde ela tá? - Eu… 633 00:30:18,566 --> 00:30:21,820 [chorando] Você disse que ela ia ficar bem! 634 00:30:21,903 --> 00:30:24,572 - [Johnny] Calma, calma, calma. - [chorando] 635 00:30:29,160 --> 00:30:30,245 [Carmen] Filho? 636 00:30:30,328 --> 00:30:32,288 - Johnny! - Oi, oi. 637 00:30:32,872 --> 00:30:35,625 - O que vocês… tão fazendo aqui? - [Miguel] Mãe! [chorando] 638 00:30:35,708 --> 00:30:38,127 Ah, meu filho! [arfa] 639 00:30:38,211 --> 00:30:40,171 Tivemos que fazer uma cerclagem de emergência. 640 00:30:40,255 --> 00:30:43,007 Ficamos preocupados por algumas horas, mas ela é uma guerreira. 641 00:30:43,091 --> 00:30:43,967 E a bebê também. 642 00:30:45,426 --> 00:30:49,347 Ela tem que ficar em repouso nas próximas semanas, tudo bem? 643 00:30:49,430 --> 00:30:52,016 - [Carmen] Uhum. - [médica] Vou dar um tempo pra vocês. 644 00:30:52,100 --> 00:30:53,351 [Miguel] Obrigado. 645 00:30:53,852 --> 00:30:54,853 Oi. 646 00:30:55,812 --> 00:30:57,814 [música sentimental] 647 00:30:59,357 --> 00:31:01,776 Ainda não tô acreditando que vocês estão aqui. 648 00:31:01,860 --> 00:31:04,529 Você é a melhor mãe do mundo. É claro que a gente ia voltar. 649 00:31:04,612 --> 00:31:06,155 E não vamos mais embora. 650 00:31:06,239 --> 00:31:08,700 Nossa filha tem sorte de ter você como pai. 651 00:31:08,783 --> 00:31:10,034 E imagina… 652 00:31:10,118 --> 00:31:11,911 Quem vai mexer com a garotinha 653 00:31:11,995 --> 00:31:14,247 que tem um irmão mais velho que ganhou o Sekai Taikai? 654 00:31:14,330 --> 00:31:15,373 [rock tocando] 655 00:31:16,249 --> 00:31:18,543 - Do que tá falando? - [Carmen] Você ouviu a médica. 656 00:31:18,626 --> 00:31:20,295 Eu tô bem agora. É sério. 657 00:31:20,378 --> 00:31:22,171 Eu só preciso descansar. 658 00:31:22,255 --> 00:31:23,381 Minha mãe tá comigo. 659 00:31:23,464 --> 00:31:25,049 Não tem o que fazerem aqui. 660 00:31:25,550 --> 00:31:28,469 Então você e o Miguel vão voltar agora pra Espanha. 661 00:31:28,553 --> 00:31:31,347 - A gente acabou de chegar. - [Carmen suspira] Olha… 662 00:31:31,848 --> 00:31:33,391 O caratê foi o que nos uniu, 663 00:31:33,474 --> 00:31:35,977 e essa é a sua grande chance, filho. 664 00:31:36,060 --> 00:31:38,855 Volta lá e termina o que você começou. 665 00:31:41,316 --> 00:31:42,567 Vocês dois. 666 00:31:43,693 --> 00:31:45,153 Só me prometam uma coisa. 667 00:31:45,820 --> 00:31:46,946 Claro. Qualquer coisa. 668 00:31:47,530 --> 00:31:49,532 [música sentimental] 669 00:31:50,199 --> 00:31:51,075 Vençam. 670 00:31:51,159 --> 00:31:52,410 [rock tocando] 671 00:31:54,829 --> 00:31:55,663 Vençam. 672 00:32:00,793 --> 00:32:01,628 [música para] 673 00:32:02,629 --> 00:32:04,714 [música espanhol romântica] 674 00:32:04,797 --> 00:32:06,883 [Kim arfa] 675 00:32:09,135 --> 00:32:12,180 É claro que isso vai ficar só entre nós. 676 00:32:13,056 --> 00:32:13,890 Concordo. 677 00:32:13,973 --> 00:32:16,809 Ninguém pode saber o que aconteceu na praia. 678 00:32:16,893 --> 00:32:17,852 Só uma vez. 679 00:32:19,270 --> 00:32:21,397 Bem, duas. Teve outra de manhã. 680 00:32:23,733 --> 00:32:24,859 [Kim] A partir de agora, 681 00:32:25,818 --> 00:32:27,862 apenas relacionamento profissional. 682 00:32:27,946 --> 00:32:28,863 Sim. 683 00:32:29,364 --> 00:32:32,951 O que aconteceu em Barcelona fica aqui em Barcelona. [ri] 684 00:32:33,034 --> 00:32:33,993 [grunhe] 685 00:32:34,077 --> 00:32:36,079 [música sinistra] 686 00:32:36,663 --> 00:32:38,706 O tal capanga cabeludo. 687 00:32:38,790 --> 00:32:40,041 Você conhece ele? 688 00:32:40,124 --> 00:32:41,459 Nunca vi esse homem antes. 689 00:32:42,919 --> 00:32:44,754 Mas o sensei Kreese já viu. 690 00:32:44,837 --> 00:32:46,547 - [arfa] - [música de suspense] 691 00:32:51,094 --> 00:32:52,804 [apito do elevador] 692 00:32:55,098 --> 00:32:57,600 [Daniel] E aí? Qual é a grande emergência? 693 00:32:57,684 --> 00:32:59,060 [música tensa] 694 00:32:59,936 --> 00:33:01,437 Que que ela tá fazendo aqui? 695 00:33:01,521 --> 00:33:04,148 [hesita] Nós só nos esbarramos. 696 00:33:04,232 --> 00:33:05,817 É, por engano. 697 00:33:05,900 --> 00:33:06,985 Por engano? 698 00:33:07,068 --> 00:33:10,113 [hesita] Achamos o cara que te sequestrou. Ele tá aqui. 699 00:33:10,655 --> 00:33:12,657 [música tensa] 700 00:33:13,658 --> 00:33:16,661 Ora, ora, ora… 701 00:33:16,744 --> 00:33:18,788 A gangue toda reunida. 702 00:33:19,372 --> 00:33:20,581 Qual é o assunto? 703 00:33:20,665 --> 00:33:22,083 Você chamou o Kreese? 704 00:33:22,166 --> 00:33:25,461 Claro que chamei. Eu também tenho algumas perguntas. 705 00:33:25,545 --> 00:33:28,089 Bom, eu não esqueci aquele seu ataque de ontem. 706 00:33:29,632 --> 00:33:31,843 Ações têm consequências, Daniel. 707 00:33:32,760 --> 00:33:34,262 Como você logo vai descobrir. 708 00:33:36,222 --> 00:33:37,515 Vamos lá. 709 00:33:38,433 --> 00:33:40,309 [música tensa continua] 710 00:33:45,356 --> 00:33:46,315 [Daniel] Olha ele. 711 00:33:49,027 --> 00:33:51,195 [Chozen] Agora vamos ter respostas. 712 00:33:52,613 --> 00:33:55,533 Bom trabalho. Conseguiu assustar eles. 713 00:33:55,616 --> 00:33:57,201 [Daniel] Ei! Peraí! 714 00:33:57,285 --> 00:33:58,536 Sensei Wolf? 715 00:34:00,204 --> 00:34:02,081 Você mandou esse cara me sequestrar? 716 00:34:02,165 --> 00:34:03,124 Por quê? 717 00:34:03,207 --> 00:34:04,834 [homem] Porque, meu rapaz… 718 00:34:04,917 --> 00:34:07,086 [música dramática] 719 00:34:18,139 --> 00:34:20,850 …o que seria da vida sem algumas surpresas? 720 00:34:21,517 --> 00:34:23,519 [música dramática continua] 721 00:34:36,491 --> 00:34:37,492 [música dissipa] 722 00:34:37,575 --> 00:34:39,577 [música-tema] 723 00:35:15,238 --> 00:35:16,280 [música dissipa]