1
00:00:14,973 --> 00:00:18,226
Nu kommer det øjeblik, alle har ventet på.
2
00:00:18,810 --> 00:00:21,771
Finalen i Sekai Taikai!
3
00:00:26,943 --> 00:00:29,654
Gør jer klar.
4
00:00:29,654 --> 00:00:35,994
Miyagi!
5
00:00:47,881 --> 00:00:49,424
Nak ham, Miyagi-san!
6
00:00:50,008 --> 00:00:50,967
Mr. Miyagi?
7
00:00:51,468 --> 00:00:52,802
Hvad sker der?
8
00:01:00,852 --> 00:01:01,895
Klar.
9
00:01:05,482 --> 00:01:06,858
Kæmp!
10
00:01:15,033 --> 00:01:16,785
Miyagi, point!
11
00:01:18,369 --> 00:01:19,621
Mr. Miyagi.
12
00:01:19,621 --> 00:01:21,206
Hvad laver du?
13
00:01:22,165 --> 00:01:23,416
Det er jo mig.
14
00:01:47,607 --> 00:01:50,527
Jeg forstår ikke den her lektion.
15
00:01:50,527 --> 00:01:51,736
Lektion?
16
00:02:04,624 --> 00:02:09,212
Stop. Tal med mig i stedet.
Der er så meget, du ikke har sagt.
17
00:02:09,921 --> 00:02:11,673
Jeg vil bare forstå hvorfor.
18
00:02:11,673 --> 00:02:13,883
Det har altid været dit problem.
19
00:02:13,883 --> 00:02:17,929
Du vil så gerne forstå,
men acceptere kan du ikke.
20
00:02:39,868 --> 00:02:42,662
Miyagi fortalte dig aldrig alt,
21
00:02:42,662 --> 00:02:46,332
for du var aldrig stærk nok
til at acceptere sandheden.
22
00:03:01,681 --> 00:03:03,433
Det er det rigtige segl.
23
00:03:04,392 --> 00:03:07,478
Dommernes navne stemmer.
24
00:03:07,478 --> 00:03:10,398
Det er autentiske Sekai Taikai-resultater.
25
00:03:11,191 --> 00:03:12,066
Helt sikkert.
26
00:03:13,359 --> 00:03:16,404
Der kunne desværre ske dødsfald dengang.
27
00:03:18,031 --> 00:03:20,074
Det var andre tider.
28
00:03:24,996 --> 00:03:26,623
Javel. Okay.
29
00:03:27,832 --> 00:03:30,835
Nu må I have mig undskyldt.
Der er sket noget.
30
00:03:34,380 --> 00:03:37,383
- Beklager, Daniel-san.
- Ja, det er vildt surt.
31
00:03:38,092 --> 00:03:42,555
Men han sagde, at folk kunne dø dengang.
Måske var det et frygteligt uheld.
32
00:03:43,056 --> 00:03:47,477
Nu er Miyagi-Do i finalen.
Cobra-Kai er ude. Det bliver ikke bedre.
33
00:03:48,269 --> 00:03:49,479
Medmindre vi vinder.
34
00:03:51,231 --> 00:03:52,065
Ja.
35
00:03:53,524 --> 00:03:55,360
Vi må tilbage til ungerne.
36
00:04:04,702 --> 00:04:07,455
Jeg ved det ikke.
Men det er nok det, ikke?
37
00:04:07,455 --> 00:04:08,748
- Helt ærligt.
- Ja.
38
00:04:09,749 --> 00:04:11,084
Det er løgn! En til?
39
00:04:11,751 --> 00:04:14,254
To sponsorer droppede mig.
Tre andre truer med det.
40
00:04:15,630 --> 00:04:19,217
Den mær er heldig, hun røg ud,
for ellers bankede jeg hende.
41
00:04:19,217 --> 00:04:24,013
- Hvad mon vi kan nå at se før kampen?
- Vi har allerede set...
42
00:04:24,013 --> 00:04:25,932
Hvad fejler ham der?
43
00:04:31,062 --> 00:04:35,400
Den aften, du fløj hjem,
mødte jeg ham på stranden.
44
00:04:35,400 --> 00:04:40,488
Vi talte sammen,
og jeg tror, han misforstod noget,
45
00:04:40,488 --> 00:04:42,573
for han prøvede at kysse mig.
46
00:04:43,366 --> 00:04:46,411
Jeg sagde selvfølgelig nej.
Der skete ikke noget.
47
00:04:47,870 --> 00:04:52,125
Han ved, jeg har en kæreste,
men han tager det lidt tungt.
48
00:04:53,084 --> 00:04:53,918
Ja.
49
00:04:53,918 --> 00:04:56,504
Jeg fatter det, men han gør vist ikke.
50
00:05:08,891 --> 00:05:09,767
Hej.
51
00:05:10,935 --> 00:05:12,353
Tager du allerede hjem?
52
00:05:14,313 --> 00:05:15,231
Er du okay?
53
00:05:16,065 --> 00:05:17,525
Overhovedet ikke.
54
00:05:18,026 --> 00:05:19,235
Jeg...
55
00:05:20,778 --> 00:05:24,824
Jeg skylder dig en undskyldning.
Jeg lod mig gå på af Kwon.
56
00:05:25,491 --> 00:05:28,244
Jeg burde vide bedre,
og jeg kender dig jo.
57
00:05:28,244 --> 00:05:31,497
- Jeg lod mig gå på af presset...
- Jeg orker det ikke nu.
58
00:05:33,332 --> 00:05:35,293
Alt blev bare noget lort.
59
00:05:35,960 --> 00:05:37,628
Det gør det jo altid.
60
00:05:38,421 --> 00:05:40,840
Jeg skulle aldrig have troet
på noget af det.
61
00:05:43,342 --> 00:05:45,511
Omfatter det også mig?
62
00:05:46,846 --> 00:05:48,139
Det er ikke dit hold.
63
00:05:52,101 --> 00:05:53,353
Det betyder...
64
00:05:53,978 --> 00:05:56,105
Hvordan siger man det på engelsk?
65
00:05:56,981 --> 00:05:59,233
Heldige skiderik.
66
00:05:59,233 --> 00:06:02,070
Det, der skete i kampen i går,
67
00:06:02,779 --> 00:06:04,197
vil aldrig
68
00:06:05,239 --> 00:06:06,199
ske
69
00:06:06,866 --> 00:06:07,825
igen.
70
00:06:19,212 --> 00:06:21,339
Det behøver jeg så ikke finde ud af.
71
00:06:23,341 --> 00:06:24,425
Der var jeg heldig.
72
00:06:29,305 --> 00:06:30,306
Kom godt hjem.
73
00:06:30,890 --> 00:06:32,058
Ikke?
74
00:06:32,058 --> 00:06:33,226
Vi ses.
75
00:06:39,232 --> 00:06:41,692
Den Byung-Shin
burde ikke være gået videre.
76
00:06:42,318 --> 00:06:43,820
Det skulle jeg jo.
77
00:06:43,820 --> 00:06:46,155
Men du lod ham give dig en røvfuld.
78
00:06:47,407 --> 00:06:50,326
- Hvad sagde du?
- Det hørte du godt.
79
00:06:50,827 --> 00:06:54,122
- Du kostede mig min plads.
- Hvad havde du gjort med den?
80
00:06:54,122 --> 00:06:58,960
Zara havde smadret dig
og fejret det med din kæreste.
81
00:07:01,587 --> 00:07:03,673
- Sig det igen.
- Det hørte du godt.
82
00:07:07,510 --> 00:07:08,344
Stop så!
83
00:07:10,096 --> 00:07:14,016
Vi vender allerede vanærede hjem
til min bedstefar.
84
00:07:15,059 --> 00:07:17,270
Vil I gøre det værre?
85
00:07:19,021 --> 00:07:20,398
Tag dig sammen.
86
00:07:25,570 --> 00:07:27,029
Hvordan gik det?
87
00:07:28,030 --> 00:07:29,657
Sådan cirka som ventet.
88
00:07:30,158 --> 00:07:33,327
I finder ud af det,
når alt det her er overstået.
89
00:07:33,327 --> 00:07:36,914
Måske. Jeg kan kun give
hende plads indtil videre, så...
90
00:07:38,499 --> 00:07:42,170
- Nu skal vi vinde den turnering.
- Ja, vi skal.
91
00:07:43,004 --> 00:07:45,631
Alt andet lige må jeg indrømme,
92
00:07:45,631 --> 00:07:48,926
at det er ret fedt,
at Cobra Kai ikke er en trussel.
93
00:07:53,931 --> 00:07:55,975
John Kreese, du er anholdt.
94
00:07:55,975 --> 00:07:57,268
Hvad har du gjort?
95
00:07:58,936 --> 00:08:00,771
Du ser anspændt ud, John.
96
00:08:01,981 --> 00:08:03,691
Ligesom i gamle dage.
97
00:08:05,902 --> 00:08:08,905
Kunne du ikke bare glemme det?
98
00:08:12,658 --> 00:08:13,743
Mange tak.
99
00:08:13,743 --> 00:08:15,411
- Ja, fint.
- Rart at se dig.
100
00:08:15,411 --> 00:08:17,830
I fokuserer på mammon.
101
00:08:19,498 --> 00:08:21,542
Ikke på fjenderne på jeres vej.
102
00:08:25,254 --> 00:08:26,255
Sig noget.
103
00:08:27,590 --> 00:08:29,759
Nu forstår du det...
104
00:08:32,011 --> 00:08:32,845
Godt.
105
00:08:32,845 --> 00:08:36,724
Intet vil nogensinde stå i vejen for os
106
00:08:37,808 --> 00:08:38,726
igen.
107
00:08:42,939 --> 00:08:43,773
Perfekt.
108
00:08:44,607 --> 00:08:45,441
Ja.
109
00:08:46,234 --> 00:08:48,819
Sørg for, at hele verden hører det.
110
00:08:51,155 --> 00:08:52,156
Hvem var det?
111
00:08:52,698 --> 00:08:56,369
Mine mediefolk.
Verdenspressen skal dække det her.
112
00:08:56,369 --> 00:08:59,205
- Er de klar?
- Zara og Axel er altid klar.
113
00:08:59,789 --> 00:09:04,835
- Miyagi-Do bliver ydmyget foran alle.
- Trist, vi ikke kan ydmyge Cobra Kai.
114
00:09:04,835 --> 00:09:07,088
Det har de allerede selv klaret.
115
00:09:07,588 --> 00:09:08,422
Ja.
116
00:09:12,843 --> 00:09:15,429
Kalder Sekai Taikai-deltagerne.
117
00:09:15,429 --> 00:09:21,435
Alle dojoer skal samles i lobbyen nu.
Det gælder også eliminerede dojoer.
118
00:09:26,399 --> 00:09:28,859
Undskyld, jeg indkaldte jer på den måde,
119
00:09:29,360 --> 00:09:32,488
men det var desværre nødvendigt.
120
00:09:33,072 --> 00:09:36,659
Sekai Taikai har
en lang og ærefuld tradition.
121
00:09:37,368 --> 00:09:40,538
Vi kæmper hårdt, men fair.
122
00:09:40,538 --> 00:09:43,916
Derfor må jeg desværre meddele,
123
00:09:43,916 --> 00:09:48,713
at en af dojoerne
har vanæret traditionen ved at snyde.
124
00:09:48,713 --> 00:09:49,922
- Hallo!
- Hvem?
125
00:09:49,922 --> 00:09:51,090
Hvem snyder?
126
00:09:52,508 --> 00:09:53,342
Hvad?
127
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
Sensei Ivanov.
128
00:10:01,100 --> 00:10:05,646
Fire af dine deltagere har taget
præstationsfremmende midler.
129
00:10:07,148 --> 00:10:08,691
- Ingen overraskelse.
- Nej.
130
00:10:08,691 --> 00:10:09,692
Jeg vidste det!
131
00:10:09,692 --> 00:10:12,820
- I er elimineret.
- Hvad fanden sker der?
132
00:10:12,820 --> 00:10:15,489
- I er ikke i finalen.
- Pis med dig!
133
00:10:16,616 --> 00:10:20,328
- Prøv lige selv at fjerne mig.
- Sensei Ivanov!
134
00:10:21,912 --> 00:10:25,207
Du er heldig,
din dojo ikke er bandlyst permanent.
135
00:10:26,292 --> 00:10:27,918
Fortsætter du sådan her,
136
00:10:29,378 --> 00:10:32,465
kan det let blive en realitet!
137
00:10:40,431 --> 00:10:45,519
Udar Tigra erstattes
af dojoen med næstflest point.
138
00:10:45,519 --> 00:10:46,437
Vent.
139
00:10:47,271 --> 00:10:48,105
Det vil sige...
140
00:10:48,105 --> 00:10:49,315
Cobra Kai.
141
00:10:51,776 --> 00:10:53,444
- Ja!
- Fedt!
142
00:10:54,111 --> 00:10:55,196
Selvfølgelig.
143
00:10:58,324 --> 00:11:00,368
På den mere positive side
144
00:11:00,368 --> 00:11:03,663
starter vi nu lodtrækningen
til semifinalen.
145
00:11:08,250 --> 00:11:11,921
Blandt pigerne er første semifinale
146
00:11:12,546 --> 00:11:17,593
Maria Àlvarez mod Zara Malik.
147
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
Den anden semifinale
148
00:11:21,472 --> 00:11:23,849
bliver Tory Nichols...
149
00:11:25,851 --> 00:11:28,813
...mod Samantha LaRusso.
150
00:11:32,775 --> 00:11:37,446
Blandt drengene
er første semifinale mellem
151
00:11:37,988 --> 00:11:42,410
Diego Aguilar og Kwon Jae-Sung.
152
00:11:43,786 --> 00:11:46,497
Den anden semifinale er
153
00:11:46,497 --> 00:11:51,460
Axel Kovačević mod Robby Keene.
154
00:11:54,922 --> 00:12:00,428
Held og lykke til semifinalisterne.
Vi glæder os til at se jer i morgen.
155
00:12:07,852 --> 00:12:11,063
"Uovervindelige" Axel
og Sam mod Tory igen...
156
00:12:12,064 --> 00:12:13,315
Det er ikke ideelt.
157
00:12:15,693 --> 00:12:16,694
Du kan godt.
158
00:12:20,823 --> 00:12:22,241
Glem det her pis.
159
00:12:22,867 --> 00:12:25,536
Hvor mange gange
skal vi nakke den skiderik?
160
00:12:25,536 --> 00:12:29,790
Kreese er som en kakerlak,
men han går jo ikke på måtten.
161
00:12:30,583 --> 00:12:34,253
Chozen har ret. Vi har i dag
til at blive klar til i morgen.
162
00:12:35,045 --> 00:12:38,299
- Hvad er planen?
- At give Kreese en gedigen røvfuld.
163
00:12:41,010 --> 00:12:41,927
Far?
164
00:12:43,554 --> 00:12:45,639
- Far?
- Hvad?
165
00:12:46,640 --> 00:12:47,475
Træning?
166
00:12:48,267 --> 00:12:49,810
Før de sidste kampe?
167
00:12:50,519 --> 00:12:52,188
Vi gør, som vi plejer.
168
00:12:55,065 --> 00:12:57,193
Senseierne skal tale det igennem.
169
00:12:58,360 --> 00:13:00,738
Skift tøj, og mød mig i træningslokalet.
170
00:13:11,749 --> 00:13:14,001
Vi skal have hovedet ud af røven.
171
00:13:14,001 --> 00:13:16,504
Glem Kreese. Glem Miyagi-san.
172
00:13:16,504 --> 00:13:21,008
Sam og Robby møder stærke modstandere.
Presset er enormt.
173
00:13:21,008 --> 00:13:24,428
De skal vejledes af deres senseier.
174
00:13:24,428 --> 00:13:26,972
De har brug for deres fædre.
175
00:13:29,934 --> 00:13:34,355
Jeg varmer op med dem,
mens I får styr på træningen.
176
00:13:34,355 --> 00:13:38,984
Tænk i en fart, ellers hiver jeg selv
jeres hoveder ud af røven.
177
00:13:47,326 --> 00:13:49,203
Måske skal vi daske lidt til dem.
178
00:13:50,037 --> 00:13:51,121
Altså ikke "vi".
179
00:13:51,705 --> 00:13:54,583
Men måske otte-ti lokale.
De kan få lidt pesos.
180
00:13:55,584 --> 00:13:58,003
Og så kan Sam og Robby konfrontere dem.
181
00:13:58,003 --> 00:14:01,632
Herligt, hvis bare de
er udskrevet før selve kampen.
182
00:14:01,632 --> 00:14:04,677
Toguchi har ret.
Det er vores sidste chance.
183
00:14:05,177 --> 00:14:06,637
Har du en bedre idé?
184
00:14:06,637 --> 00:14:10,307
Vi kunne beskytte holdlederne,
til de træder ind på måtten?
185
00:14:10,307 --> 00:14:12,142
- Ikke?
- Hør lige.
186
00:14:12,142 --> 00:14:16,355
Verden er farlig. De kan godt klare det,
for det har vi lært dem.
187
00:14:16,939 --> 00:14:19,900
Det er jeg ikke så sikker på.
188
00:14:19,900 --> 00:14:22,945
Jeg startede Miyagi-Do
for at lære dem at forsvare sig.
189
00:14:22,945 --> 00:14:25,698
Nu er alt bare en slåskamp.
190
00:14:26,615 --> 00:14:28,158
Måske er rent forsvar
191
00:14:29,368 --> 00:14:30,327
en gang pis.
192
00:14:30,828 --> 00:14:32,538
Måske burde vi ikke være her.
193
00:14:32,538 --> 00:14:34,873
Vil du tvivle på alt,
Miyagi lærte dig, så værsgo!
194
00:14:35,374 --> 00:14:40,504
- Du trækker dig ikke fra finalen, vel?
- Miyagi-Do handlede aldrig om turneringer.
195
00:14:41,255 --> 00:14:42,172
Utroligt.
196
00:14:43,507 --> 00:14:46,343
Jeg vidste, du var en kryster!
197
00:14:46,343 --> 00:14:48,679
Nu kan jeg se din indre skiderik igen.
198
00:14:48,679 --> 00:14:51,140
Ham får Kreese altid listet frem, ikke?
199
00:14:51,140 --> 00:14:55,853
- I to tror, at alle er nogle krystere.
- Ikke alle. Kun dig.
200
00:14:56,353 --> 00:14:59,732
- Verdens største kryster.
- Sig det igen, og se, hvad der sker.
201
00:14:59,732 --> 00:15:01,859
Det sker der aldrig en skid ved.
202
00:15:02,985 --> 00:15:05,195
Men i dag er en rigtig lortedag.
203
00:15:06,196 --> 00:15:07,531
Hallo!
204
00:15:08,365 --> 00:15:10,075
Hvad fanden har I gang i?
205
00:15:17,166 --> 00:15:19,877
Det er ikke tit, man får en ny chance.
206
00:15:20,711 --> 00:15:24,506
Og jeg kan love jer for,
vi vil udnytte den.
207
00:15:26,050 --> 00:15:28,594
Vi vender hjem med æren i behold.
208
00:15:39,730 --> 00:15:42,399
I to er udvalgt som mine holdledere.
209
00:15:45,319 --> 00:15:48,447
I har begge to den indre kampgejst.
210
00:15:50,240 --> 00:15:52,451
Nu skal I slippe det hele løs.
211
00:15:53,827 --> 00:15:55,079
Tæm smerten.
212
00:15:56,622 --> 00:15:58,207
Få styr på vreden.
213
00:15:59,124 --> 00:16:00,584
Og gå efter fjenden.
214
00:16:02,461 --> 00:16:03,504
Derefter,
215
00:16:05,339 --> 00:16:06,465
og først da...
216
00:16:10,552 --> 00:16:11,971
...gør I dem helvede hedt.
217
00:16:19,353 --> 00:16:20,270
Nichols.
218
00:16:22,064 --> 00:16:22,982
Kom med.
219
00:16:30,155 --> 00:16:32,866
Jeg ved ikke, hvad der er galt.
Jeg tager mig sammen.
220
00:16:32,866 --> 00:16:34,326
Hvornår?
221
00:16:35,035 --> 00:16:36,412
- Hvad?
- Hvornår?
222
00:16:38,622 --> 00:16:40,374
Det her er en krig.
223
00:16:41,125 --> 00:16:46,005
Og i krig destruerer man fjenden.
Ellers destruerer fjenden en.
224
00:16:46,005 --> 00:16:49,800
- De er mine venner.
- Man vinder ikke af at have venner.
225
00:16:50,676 --> 00:16:51,677
De svigter dig.
226
00:16:53,721 --> 00:16:54,722
Forråder dig.
227
00:16:56,015 --> 00:16:58,517
Og de hjælper dig
helt sikkert ikke derude.
228
00:16:59,143 --> 00:17:02,354
Vi er alle alene her i verden.
229
00:17:04,440 --> 00:17:06,442
Det ved du bedre end de fleste.
230
00:17:08,110 --> 00:17:12,114
Starter du kampen med at tro,
at Samantha LaRusso er din ven,
231
00:17:12,114 --> 00:17:17,119
kan du kysse både sejr og fremtid farvel.
232
00:17:20,998 --> 00:17:22,541
Er du med?
233
00:17:24,126 --> 00:17:25,294
Ja, sensei.
234
00:17:27,337 --> 00:17:30,049
- Jeg kan ikke høre dig.
- Ja, sensei!
235
00:17:31,633 --> 00:17:32,468
Godt.
236
00:17:45,898 --> 00:17:48,776
Jeg går ikke,
før I to siger, hvad I laver.
237
00:17:48,776 --> 00:17:53,864
- Fint. Det er en strand for topløse.
- Seriøst, var I ikke færdige med det pis?
238
00:17:53,864 --> 00:17:57,076
Det var vi,
men helt færdige bliver vi aldrig.
239
00:17:57,076 --> 00:18:00,329
LaRusso har opdaget,
hans sensei ikke var, som han troede.
240
00:18:00,329 --> 00:18:02,706
Og min er præcis, som jeg troede.
241
00:18:02,706 --> 00:18:05,000
- Jeg slipper aldrig af med ham.
- Surt.
242
00:18:05,000 --> 00:18:06,835
Men det ændrer ikke på,
243
00:18:06,835 --> 00:18:12,007
at I gjorde børn, der blev mobbet,
til en af verdens sejeste dojoer, vel?
244
00:18:12,007 --> 00:18:17,429
I lærte os ting, jeres senseier lærte jer,
men I lærte os også noget nyt.
245
00:18:17,429 --> 00:18:18,806
For fanden, ikke?
246
00:18:18,806 --> 00:18:24,228
Gjorde Kreese en fej, ranglet unge
til All Valley-vinder på seks måneder?
247
00:18:24,228 --> 00:18:27,022
- Hjalp han mig, da jeg knækkede?
- Niksen.
248
00:18:27,022 --> 00:18:28,148
Nuller.
249
00:18:28,148 --> 00:18:29,691
Og mr. Miyagi...
250
00:18:29,691 --> 00:18:33,570
Tog han alle ungerne fra Valley,
da Cobra Kai kom tilbage?
251
00:18:33,570 --> 00:18:36,448
Kørte han måske tranen på Silver
og fordrev ham?
252
00:18:37,616 --> 00:18:38,450
Godt nok!
253
00:18:38,450 --> 00:18:43,288
Lader I to jeres sensei-traumer
afholde jer fra at gøre, hvad I skal?
254
00:18:43,288 --> 00:18:46,750
Nemlig at være dem,
der hjælper os med at vinde!
255
00:18:46,750 --> 00:18:49,378
- Nej, sgu.
- Du har en pointe.
256
00:18:49,378 --> 00:18:51,171
Ja, gu har han så.
257
00:18:51,171 --> 00:18:54,967
Skal vi skride til træning
og gøre Sam og Robby vinderklar?
258
00:18:57,761 --> 00:18:59,012
Jeg har en bedre idé.
259
00:18:59,012 --> 00:19:00,973
- Kom så.
- Kom nu. Videre!
260
00:19:00,973 --> 00:19:02,266
Løft fødderne!
261
00:19:02,266 --> 00:19:03,976
Miguel, afsted.
262
00:19:03,976 --> 00:19:05,936
- Sådan, Sam!
- Ja.
263
00:19:47,853 --> 00:19:48,812
Kom så.
264
00:19:50,397 --> 00:19:51,565
Kom så. Afsted.
265
00:20:15,964 --> 00:20:18,383
- Pres på!
- Kom så, Sam.
266
00:20:29,353 --> 00:20:33,899
Nu kommer det øjeblik, alle har ventet på.
267
00:20:34,942 --> 00:20:39,404
Sekai Taikai-mesterskabsturneringen.
268
00:20:58,382 --> 00:21:04,972
Velkommen til deltagerne
i semifinalerne her i Sekai Taikai.
269
00:21:05,889 --> 00:21:09,851
Dojoerne beholder de point,
de har fået indtil videre.
270
00:21:11,311 --> 00:21:15,399
Kampene består
af tre runder på to minutter
271
00:21:15,399 --> 00:21:20,988
med ubegrænsede point og uden ophold.
272
00:21:21,863 --> 00:21:23,156
Et point for et slag.
273
00:21:23,657 --> 00:21:25,409
Ti for at vælte modstanderen.
274
00:21:25,409 --> 00:21:29,454
Og et knockout giver 20 point.
275
00:21:30,414 --> 00:21:34,209
{\an8}Så alle kan stadig vinde.
276
00:21:36,336 --> 00:21:43,218
På dette stadie af turneringen
kan alle indhente de fornødne point.
277
00:21:44,761 --> 00:21:46,179
Held og lykke.
278
00:21:46,179 --> 00:21:49,474
Må den bedste dojo vinde.
279
00:21:52,561 --> 00:21:54,271
Okay, vi har pizza.
280
00:21:57,107 --> 00:21:58,108
Den er til dig.
281
00:21:58,608 --> 00:22:01,445
Ikke for noget,
men sidst var de hjemmelavede.
282
00:22:02,696 --> 00:22:05,157
Du ved, hvor køkkenet er,
så bare gå i gang.
283
00:22:05,157 --> 00:22:06,116
Fint.
284
00:22:06,116 --> 00:22:09,453
Mine damer og herrer,
deltagere og senseier.
285
00:22:09,453 --> 00:22:12,456
Tag godt imod vores første semifinalister.
286
00:22:13,790 --> 00:22:17,044
Fra Furia de Pantera, Diego Aguilar.
287
00:22:19,588 --> 00:22:22,632
Fra Cobra Kai, Kwon Jae-Sung.
288
00:22:25,052 --> 00:22:25,886
Klar.
289
00:22:27,763 --> 00:22:29,514
Buk for mig. Buk for hinanden.
290
00:22:31,850 --> 00:22:32,851
Hold jer klar.
291
00:22:36,730 --> 00:22:37,564
Kæmp!
292
00:22:45,906 --> 00:22:47,115
Point!
293
00:23:00,962 --> 00:23:01,963
Så er det nu.
294
00:23:03,256 --> 00:23:05,550
- Sandhedens time.
- Point!
295
00:23:05,550 --> 00:23:06,927
Er du nervøs?
296
00:23:06,927 --> 00:23:08,845
Kun lidt.
297
00:23:08,845 --> 00:23:10,430
- Udnyt det.
- Point!
298
00:23:11,098 --> 00:23:13,391
Nervøsitet viser, hvor meget du vil vinde.
299
00:23:15,352 --> 00:23:17,187
Er det okay at kæmpe mod Tory?
300
00:23:19,898 --> 00:23:20,732
Point!
301
00:23:23,026 --> 00:23:24,945
Det er lidt svært.
302
00:23:26,113 --> 00:23:29,449
Det ville være rart at kæmpe
uden drama nogle gange.
303
00:23:29,449 --> 00:23:31,409
Der vil altid være lidt drama.
304
00:23:32,327 --> 00:23:35,997
Du kan kun styre,
hvordan du håndterer dramaet.
305
00:23:37,916 --> 00:23:39,126
Point!
306
00:24:02,023 --> 00:24:06,987
Vinder på knockout
og med hele 27 point til Cobra Kai
307
00:24:06,987 --> 00:24:11,158
samt første plads i drengenes finale,
Kwon Jae-Sung!
308
00:24:15,537 --> 00:24:19,541
Nu gælder det Maria Àlvarez
fra Furia de Pantera
309
00:24:19,541 --> 00:24:23,378
og Zara Malik fra Iron Dragons.
310
00:24:24,796 --> 00:24:26,089
Kæmp!
311
00:24:31,845 --> 00:24:32,804
Point!
312
00:24:33,722 --> 00:24:34,598
Point!
313
00:24:44,441 --> 00:24:47,360
Dragons' holdleder er hurtig og adræt,
314
00:24:48,528 --> 00:24:51,698
men jeg tror ikke,
hun har knækket sten med hænderne.
315
00:24:55,827 --> 00:24:56,828
Point!
316
00:24:57,704 --> 00:24:58,663
Point!
317
00:24:59,789 --> 00:25:01,500
- Hun skræmmer mig ikke.
- Nå?
318
00:25:02,000 --> 00:25:03,919
Men noget nager dig.
319
00:25:03,919 --> 00:25:07,339
Du risikerer at tabe,
hvis du ikke koncentrerer dig.
320
00:25:08,215 --> 00:25:09,299
Og så taber alle.
321
00:25:09,799 --> 00:25:10,675
Point!
322
00:25:12,761 --> 00:25:15,388
Jeg tænker bare på, om det er det værd?
323
00:25:16,973 --> 00:25:18,391
Hvad mener du?
324
00:25:18,391 --> 00:25:21,353
Er det vigtigere end alt andet at vinde?
325
00:25:21,353 --> 00:25:23,563
Er det formålet med din bedstefars karate?
326
00:25:24,773 --> 00:25:28,902
Derfor vil du ikke lide nederlag.
Derfor presser I mig så hårdt.
327
00:25:29,611 --> 00:25:30,487
Ja.
328
00:25:30,987 --> 00:25:34,491
Det kræver disciplin
at være den bedste og ofre.
329
00:25:34,491 --> 00:25:35,825
Det forstår jeg godt.
330
00:25:36,910 --> 00:25:39,287
Du er den bedste, jeg har set.
331
00:25:40,747 --> 00:25:42,499
Du må have ofret meget.
332
00:25:43,416 --> 00:25:44,251
Venner.
333
00:25:45,168 --> 00:25:46,211
Forhold.
334
00:25:46,211 --> 00:25:48,421
Alt andet end karate.
335
00:25:50,465 --> 00:25:53,343
Mit spørgsmål er, om det var det værd?
336
00:25:57,389 --> 00:25:58,515
Absolut.
337
00:25:59,724 --> 00:26:00,684
- Point!
- Ja!
338
00:26:01,184 --> 00:26:02,227
Ja!
339
00:26:06,564 --> 00:26:07,732
Point!
340
00:26:11,319 --> 00:26:14,406
Point!
341
00:26:17,075 --> 00:26:17,951
Vent!
342
00:26:20,078 --> 00:26:20,912
Vinder!
343
00:26:20,912 --> 00:26:25,834
Zara Malik går videre
til pigernes finale med en klar sejr.
344
00:26:26,543 --> 00:26:27,544
Du er den næste.
345
00:26:29,713 --> 00:26:35,760
Nu gælder det drengenes anden semifinale
med Iron Dragons' Alex Kovačević
346
00:26:35,760 --> 00:26:38,346
og Robby Keene fra Miyagi-Do.
347
00:26:42,183 --> 00:26:45,520
Det er alt, du har arbejdet for.
Du har fortjent det.
348
00:26:45,520 --> 00:26:49,899
Træk vejret og koncentrer dig.
Giv ham alt, du har.
349
00:26:49,899 --> 00:26:52,193
Og giv ham så endnu mere.
350
00:26:54,237 --> 00:26:56,072
- Ja! Kom så.
- Ja, Robby!
351
00:26:56,072 --> 00:26:57,365
- Lige her.
- Kom så!
352
00:26:57,365 --> 00:26:58,408
Kom så, Robby!
353
00:27:00,910 --> 00:27:01,786
Ja!
354
00:27:19,929 --> 00:27:20,930
Klar!
355
00:27:30,899 --> 00:27:32,108
Kæmp!
356
00:27:53,129 --> 00:27:56,633
Pis. Stærkt forsvar.
Robby kan ikke trænge igennem.
357
00:28:04,432 --> 00:28:05,433
Axel!
358
00:28:09,062 --> 00:28:10,647
Angrib!
359
00:28:19,948 --> 00:28:20,865
Point!
360
00:28:20,865 --> 00:28:22,992
Pis. Hans angreb er endnu bedre.
361
00:28:22,992 --> 00:28:24,077
Point!
362
00:28:25,912 --> 00:28:26,830
Point!
363
00:28:29,791 --> 00:28:30,875
Forsvar dig!
364
00:28:57,152 --> 00:28:59,612
Forsvarer du dig kun, eller vil du kæmpe?
365
00:29:01,364 --> 00:29:02,449
- Hallo!
- Slap af.
366
00:29:05,034 --> 00:29:06,411
Hallo!
367
00:29:06,411 --> 00:29:07,370
Totalt gejl!
368
00:29:08,872 --> 00:29:10,832
- Hvad laver han?
- Hvad sker der?
369
00:29:10,832 --> 00:29:12,834
Hvad fanden fejler du?
370
00:29:12,834 --> 00:29:15,086
Sikke et tarveligt trick. Prøv det igen.
371
00:29:17,755 --> 00:29:19,048
- Prøv igen.
- Slå mig.
372
00:29:19,048 --> 00:29:20,550
Hvad sker der?
373
00:29:20,550 --> 00:29:22,510
Stop det der!
374
00:29:23,344 --> 00:29:24,554
Tag jer sammen.
375
00:29:24,554 --> 00:29:25,889
- Kom bare an.
- Hallo!
376
00:29:25,889 --> 00:29:27,474
Alle væk fra måtten!
377
00:29:28,600 --> 00:29:29,851
Ellers er turneringen...
378
00:29:40,195 --> 00:29:41,070
Kom så!
379
00:29:41,070 --> 00:29:42,489
- Ja!
- Ja!
380
00:29:42,489 --> 00:29:44,449
Kom så, for helvede!
381
00:29:44,449 --> 00:29:45,700
Kom så!
382
00:30:00,131 --> 00:30:01,299
Kom så, venner!
383
00:30:15,522 --> 00:30:16,481
Robby!
384
00:30:22,362 --> 00:30:24,155
Nogen må stoppe det her!
385
00:30:26,824 --> 00:30:27,867
Kom så!
386
00:30:27,867 --> 00:30:30,662
- Nej, lad være.
- Tjek det her for doping!
387
00:30:31,704 --> 00:30:32,580
Møgkælling!
388
00:30:43,466 --> 00:30:45,552
Hallo! Prøv det samme med mig!
389
00:30:48,680 --> 00:30:49,764
Pis.
390
00:30:50,348 --> 00:30:52,058
Slip ham! Robby!
391
00:30:52,851 --> 00:30:53,768
Tory!
392
00:30:53,768 --> 00:30:56,771
Ynkeligt. Tror du virkelig,
du hører til i finalen?
393
00:30:56,771 --> 00:30:58,106
Lad os se engang.
394
00:31:08,575 --> 00:31:09,993
Du er min, Nichols.
395
00:31:21,921 --> 00:31:22,880
Hjælp mig lige!
396
00:31:27,677 --> 00:31:29,470
Nichols! Kwon! Stop så.
397
00:31:29,470 --> 00:31:30,847
Kom her, din mær!
398
00:31:33,433 --> 00:31:35,143
Jeg flår hestehalen af dig.
399
00:31:51,200 --> 00:31:52,118
Min helt.
400
00:31:52,660 --> 00:31:55,204
- Eller var det også en fejl?
- Ikke denne gang.
401
00:31:56,080 --> 00:31:57,123
Bare kampens hede.
402
00:32:03,212 --> 00:32:04,255
Kom så, Devon!
403
00:32:27,612 --> 00:32:30,490
Vi skulle være taget med
som blinde passagerer.
404
00:32:30,490 --> 00:32:33,159
Totalt. Vi er vildt gode til at slås.
405
00:32:33,660 --> 00:32:36,829
- Hvorfor sker det der altid?
- Det skal nok gå, mor.
406
00:32:37,330 --> 00:32:38,206
Tror jeg da.
407
00:32:39,040 --> 00:32:39,874
Robby!
408
00:32:40,541 --> 00:32:42,669
Nej, det må du ikke.
409
00:32:45,546 --> 00:32:47,507
John Lawrence.
410
00:32:47,507 --> 00:32:50,802
Nu får en af os det i hvert fald sjovt.
411
00:32:50,802 --> 00:32:53,388
Flyt dig, snotskovl.
Jeg har haft det sjovt nok.
412
00:32:56,057 --> 00:32:58,059
Kom an, sensei.
413
00:33:08,111 --> 00:33:09,278
Er det nu dig igen?
414
00:33:14,283 --> 00:33:16,577
Tak for sidst.
415
00:33:56,993 --> 00:33:58,494
Kom så, din plastikmuskel.
416
00:34:30,902 --> 00:34:32,820
Do svidanija, din fede nar.
417
00:34:39,994 --> 00:34:40,828
Stop så!
418
00:35:02,934 --> 00:35:04,227
To mod en.
419
00:35:05,478 --> 00:35:08,314
- Det er god motion.
- Motion, min bare r...
420
00:35:38,928 --> 00:35:40,221
Kenny!
421
00:35:45,685 --> 00:35:46,936
- Fedt!
- Lige over.
422
00:35:46,936 --> 00:35:47,854
Kom så.
423
00:36:10,126 --> 00:36:11,043
Hola!
424
00:36:19,468 --> 00:36:21,721
Johnny, John.
425
00:36:22,305 --> 00:36:24,515
Velkommen til din bratte opvågnen.
426
00:36:39,030 --> 00:36:40,281
Hvad er der i vejen?
427
00:36:41,574 --> 00:36:44,410
- Har du tabt noget?
- Næ.
428
00:36:45,494 --> 00:36:50,917
- Jeg klarer det her med de bare næver.
- Så lad os danse.
429
00:37:06,140 --> 00:37:07,266
Sådan!
430
00:37:12,772 --> 00:37:14,065
Kys den her, møgsæk!
431
00:37:30,373 --> 00:37:31,207
Du er svag.
432
00:37:32,208 --> 00:37:33,042
Afsted.
433
00:37:46,180 --> 00:37:47,306
Slip hende!
434
00:37:52,520 --> 00:37:54,355
Vælger du hende frem for mig?
435
00:37:54,355 --> 00:37:55,815
Til enhver tid.
436
00:38:37,565 --> 00:38:38,733
Bliv så liggende!
437
00:38:57,001 --> 00:38:57,960
Hold da kæft.
438
00:38:58,919 --> 00:38:59,837
Tak.
439
00:38:59,837 --> 00:39:00,921
Selv tak.
440
00:39:14,268 --> 00:39:15,394
Keene!
441
00:39:19,023 --> 00:39:20,107
Robby!
442
00:40:31,011 --> 00:40:34,932
Det er godt nok en skam at se.
443
00:40:34,932 --> 00:40:38,227
Du reddede mig i buret
dengang for mange år siden.
444
00:40:40,104 --> 00:40:42,022
Du skulle være blevet i dit.
445
00:40:43,232 --> 00:40:45,109
Ja, sådan. Kom så an!
446
00:40:45,109 --> 00:40:46,485
Kæmp videre!
447
00:40:47,278 --> 00:40:48,404
Til den bitre ende!
448
00:40:56,537 --> 00:40:57,371
Hvorfor?
449
00:40:58,581 --> 00:41:00,207
Det skyldte jeg dig.
450
00:41:02,960 --> 00:41:04,336
Kom så, dengse.
451
00:41:39,538 --> 00:41:41,207
Kwon! Nej.
452
00:42:06,815 --> 00:42:08,442
- Kwon?
- Han rører sig ikke.
453
00:42:09,401 --> 00:42:10,361
Det er Kwon.
454
00:42:10,361 --> 00:42:11,987
Var der en kniv?
455
00:42:12,780 --> 00:42:14,323
Der er meget blod.
456
00:42:14,323 --> 00:42:15,574
Der er noget galt.
457
00:42:17,201 --> 00:42:18,911
Ring efter en ambulance.
458
00:42:38,847 --> 00:42:39,765
Sluk kameraet!
459
00:42:41,308 --> 00:42:42,184
Sluk kameraet!
460
00:44:07,353 --> 00:44:11,649
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen