1 00:00:14,973 --> 00:00:18,226 Nu kommer det øjeblik, alle har ventet på. 2 00:00:18,810 --> 00:00:21,771 Finalen i Sekai Taikai! 3 00:00:26,943 --> 00:00:29,654 Gør jer klar. 4 00:00:29,654 --> 00:00:35,994 Miyagi! 5 00:00:47,881 --> 00:00:49,424 Nak ham, Miyagi-san! 6 00:00:50,008 --> 00:00:50,967 Mr. Miyagi? 7 00:00:51,468 --> 00:00:52,802 Hvad sker der? 8 00:01:00,852 --> 00:01:01,895 Klar. 9 00:01:05,482 --> 00:01:06,858 Kæmp! 10 00:01:15,033 --> 00:01:16,785 Miyagi, point! 11 00:01:18,369 --> 00:01:19,621 Mr. Miyagi. 12 00:01:19,621 --> 00:01:21,206 Hvad laver du? 13 00:01:22,165 --> 00:01:23,416 Det er jo mig. 14 00:01:47,607 --> 00:01:50,527 Jeg forstår ikke den her lektion. 15 00:01:50,527 --> 00:01:51,736 Lektion? 16 00:02:04,624 --> 00:02:09,212 Stop. Tal med mig i stedet. Der er så meget, du ikke har sagt. 17 00:02:09,921 --> 00:02:11,673 Jeg vil bare forstå hvorfor. 18 00:02:11,673 --> 00:02:13,883 Det har altid været dit problem. 19 00:02:13,883 --> 00:02:17,929 Du vil så gerne forstå, men acceptere kan du ikke. 20 00:02:39,868 --> 00:02:42,662 Miyagi fortalte dig aldrig alt, 21 00:02:42,662 --> 00:02:46,332 for du var aldrig stærk nok til at acceptere sandheden. 22 00:03:01,681 --> 00:03:03,433 Det er det rigtige segl. 23 00:03:04,392 --> 00:03:07,478 Dommernes navne stemmer. 24 00:03:07,478 --> 00:03:10,398 Det er autentiske Sekai Taikai-resultater. 25 00:03:11,191 --> 00:03:12,066 Helt sikkert. 26 00:03:13,359 --> 00:03:16,404 Der kunne desværre ske dødsfald dengang. 27 00:03:18,031 --> 00:03:20,074 Det var andre tider. 28 00:03:24,996 --> 00:03:26,623 Javel. Okay. 29 00:03:27,832 --> 00:03:30,835 Nu må I have mig undskyldt. Der er sket noget. 30 00:03:34,380 --> 00:03:37,383 - Beklager, Daniel-san. - Ja, det er vildt surt. 31 00:03:38,092 --> 00:03:42,555 Men han sagde, at folk kunne dø dengang. Måske var det et frygteligt uheld. 32 00:03:43,056 --> 00:03:47,477 Nu er Miyagi-Do i finalen. Cobra-Kai er ude. Det bliver ikke bedre. 33 00:03:48,269 --> 00:03:49,479 Medmindre vi vinder. 34 00:03:51,231 --> 00:03:52,065 Ja. 35 00:03:53,524 --> 00:03:55,360 Vi må tilbage til ungerne. 36 00:04:04,702 --> 00:04:07,455 Jeg ved det ikke. Men det er nok det, ikke? 37 00:04:07,455 --> 00:04:08,748 - Helt ærligt. - Ja. 38 00:04:09,749 --> 00:04:11,084 Det er løgn! En til? 39 00:04:11,751 --> 00:04:14,254 To sponsorer droppede mig. Tre andre truer med det. 40 00:04:15,630 --> 00:04:19,217 Den mær er heldig, hun røg ud, for ellers bankede jeg hende. 41 00:04:19,217 --> 00:04:24,013 - Hvad mon vi kan nå at se før kampen? - Vi har allerede set... 42 00:04:24,013 --> 00:04:25,932 Hvad fejler ham der? 43 00:04:31,062 --> 00:04:35,400 Den aften, du fløj hjem, mødte jeg ham på stranden. 44 00:04:35,400 --> 00:04:40,488 Vi talte sammen, og jeg tror, han misforstod noget, 45 00:04:40,488 --> 00:04:42,573 for han prøvede at kysse mig. 46 00:04:43,366 --> 00:04:46,411 Jeg sagde selvfølgelig nej. Der skete ikke noget. 47 00:04:47,870 --> 00:04:52,125 Han ved, jeg har en kæreste, men han tager det lidt tungt. 48 00:04:53,084 --> 00:04:53,918 Ja. 49 00:04:53,918 --> 00:04:56,504 Jeg fatter det, men han gør vist ikke. 50 00:05:08,891 --> 00:05:09,767 Hej. 51 00:05:10,935 --> 00:05:12,353 Tager du allerede hjem? 52 00:05:14,313 --> 00:05:15,231 Er du okay? 53 00:05:16,065 --> 00:05:17,525 Overhovedet ikke. 54 00:05:18,026 --> 00:05:19,235 Jeg... 55 00:05:20,778 --> 00:05:24,824 Jeg skylder dig en undskyldning. Jeg lod mig gå på af Kwon. 56 00:05:25,491 --> 00:05:28,244 Jeg burde vide bedre, og jeg kender dig jo. 57 00:05:28,244 --> 00:05:31,497 - Jeg lod mig gå på af presset... - Jeg orker det ikke nu. 58 00:05:33,332 --> 00:05:35,293 Alt blev bare noget lort. 59 00:05:35,960 --> 00:05:37,628 Det gør det jo altid. 60 00:05:38,421 --> 00:05:40,840 Jeg skulle aldrig have troet på noget af det. 61 00:05:43,342 --> 00:05:45,511 Omfatter det også mig? 62 00:05:46,846 --> 00:05:48,139 Det er ikke dit hold. 63 00:05:52,101 --> 00:05:53,353 Det betyder... 64 00:05:53,978 --> 00:05:56,105 Hvordan siger man det på engelsk? 65 00:05:56,981 --> 00:05:59,233 Heldige skiderik. 66 00:05:59,233 --> 00:06:02,070 Det, der skete i kampen i går, 67 00:06:02,779 --> 00:06:04,197 vil aldrig 68 00:06:05,239 --> 00:06:06,199 ske 69 00:06:06,866 --> 00:06:07,825 igen. 70 00:06:19,212 --> 00:06:21,339 Det behøver jeg så ikke finde ud af. 71 00:06:23,341 --> 00:06:24,425 Der var jeg heldig. 72 00:06:29,305 --> 00:06:30,306 Kom godt hjem. 73 00:06:30,890 --> 00:06:32,058 Ikke? 74 00:06:32,058 --> 00:06:33,226 Vi ses. 75 00:06:39,232 --> 00:06:41,692 Den Byung-Shin burde ikke være gået videre. 76 00:06:42,318 --> 00:06:43,820 Det skulle jeg jo. 77 00:06:43,820 --> 00:06:46,155 Men du lod ham give dig en røvfuld. 78 00:06:47,407 --> 00:06:50,326 - Hvad sagde du? - Det hørte du godt. 79 00:06:50,827 --> 00:06:54,122 - Du kostede mig min plads. - Hvad havde du gjort med den? 80 00:06:54,122 --> 00:06:58,960 Zara havde smadret dig og fejret det med din kæreste. 81 00:07:01,587 --> 00:07:03,673 - Sig det igen. - Det hørte du godt. 82 00:07:07,510 --> 00:07:08,344 Stop så! 83 00:07:10,096 --> 00:07:14,016 Vi vender allerede vanærede hjem til min bedstefar. 84 00:07:15,059 --> 00:07:17,270 Vil I gøre det værre? 85 00:07:19,021 --> 00:07:20,398 Tag dig sammen. 86 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 Hvordan gik det? 87 00:07:28,030 --> 00:07:29,657 Sådan cirka som ventet. 88 00:07:30,158 --> 00:07:33,327 I finder ud af det, når alt det her er overstået. 89 00:07:33,327 --> 00:07:36,914 Måske. Jeg kan kun give hende plads indtil videre, så... 90 00:07:38,499 --> 00:07:42,170 - Nu skal vi vinde den turnering. - Ja, vi skal. 91 00:07:43,004 --> 00:07:45,631 Alt andet lige må jeg indrømme, 92 00:07:45,631 --> 00:07:48,926 at det er ret fedt, at Cobra Kai ikke er en trussel. 93 00:07:53,931 --> 00:07:55,975 John Kreese, du er anholdt. 94 00:07:55,975 --> 00:07:57,268 Hvad har du gjort? 95 00:07:58,936 --> 00:08:00,771 Du ser anspændt ud, John. 96 00:08:01,981 --> 00:08:03,691 Ligesom i gamle dage. 97 00:08:05,902 --> 00:08:08,905 Kunne du ikke bare glemme det? 98 00:08:12,658 --> 00:08:13,743 Mange tak. 99 00:08:13,743 --> 00:08:15,411 - Ja, fint. - Rart at se dig. 100 00:08:15,411 --> 00:08:17,830 I fokuserer på mammon. 101 00:08:19,498 --> 00:08:21,542 Ikke på fjenderne på jeres vej. 102 00:08:25,254 --> 00:08:26,255 Sig noget. 103 00:08:27,590 --> 00:08:29,759 Nu forstår du det... 104 00:08:32,011 --> 00:08:32,845 Godt. 105 00:08:32,845 --> 00:08:36,724 Intet vil nogensinde stå i vejen for os 106 00:08:37,808 --> 00:08:38,726 igen. 107 00:08:42,939 --> 00:08:43,773 Perfekt. 108 00:08:44,607 --> 00:08:45,441 Ja. 109 00:08:46,234 --> 00:08:48,819 Sørg for, at hele verden hører det. 110 00:08:51,155 --> 00:08:52,156 Hvem var det? 111 00:08:52,698 --> 00:08:56,369 Mine mediefolk. Verdenspressen skal dække det her. 112 00:08:56,369 --> 00:08:59,205 - Er de klar? - Zara og Axel er altid klar. 113 00:08:59,789 --> 00:09:04,835 - Miyagi-Do bliver ydmyget foran alle. - Trist, vi ikke kan ydmyge Cobra Kai. 114 00:09:04,835 --> 00:09:07,088 Det har de allerede selv klaret. 115 00:09:07,588 --> 00:09:08,422 Ja. 116 00:09:12,843 --> 00:09:15,429 Kalder Sekai Taikai-deltagerne. 117 00:09:15,429 --> 00:09:21,435 Alle dojoer skal samles i lobbyen nu. Det gælder også eliminerede dojoer. 118 00:09:26,399 --> 00:09:28,859 Undskyld, jeg indkaldte jer på den måde, 119 00:09:29,360 --> 00:09:32,488 men det var desværre nødvendigt. 120 00:09:33,072 --> 00:09:36,659 Sekai Taikai har en lang og ærefuld tradition. 121 00:09:37,368 --> 00:09:40,538 Vi kæmper hårdt, men fair. 122 00:09:40,538 --> 00:09:43,916 Derfor må jeg desværre meddele, 123 00:09:43,916 --> 00:09:48,713 at en af dojoerne har vanæret traditionen ved at snyde. 124 00:09:48,713 --> 00:09:49,922 - Hallo! - Hvem? 125 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 Hvem snyder? 126 00:09:52,508 --> 00:09:53,342 Hvad? 127 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 Sensei Ivanov. 128 00:10:01,100 --> 00:10:05,646 Fire af dine deltagere har taget præstationsfremmende midler. 129 00:10:07,148 --> 00:10:08,691 - Ingen overraskelse. - Nej. 130 00:10:08,691 --> 00:10:09,692 Jeg vidste det! 131 00:10:09,692 --> 00:10:12,820 - I er elimineret. - Hvad fanden sker der? 132 00:10:12,820 --> 00:10:15,489 - I er ikke i finalen. - Pis med dig! 133 00:10:16,616 --> 00:10:20,328 - Prøv lige selv at fjerne mig. - Sensei Ivanov! 134 00:10:21,912 --> 00:10:25,207 Du er heldig, din dojo ikke er bandlyst permanent. 135 00:10:26,292 --> 00:10:27,918 Fortsætter du sådan her, 136 00:10:29,378 --> 00:10:32,465 kan det let blive en realitet! 137 00:10:40,431 --> 00:10:45,519 Udar Tigra erstattes af dojoen med næstflest point. 138 00:10:45,519 --> 00:10:46,437 Vent. 139 00:10:47,271 --> 00:10:48,105 Det vil sige... 140 00:10:48,105 --> 00:10:49,315 Cobra Kai. 141 00:10:51,776 --> 00:10:53,444 - Ja! - Fedt! 142 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 Selvfølgelig. 143 00:10:58,324 --> 00:11:00,368 På den mere positive side 144 00:11:00,368 --> 00:11:03,663 starter vi nu lodtrækningen til semifinalen. 145 00:11:08,250 --> 00:11:11,921 Blandt pigerne er første semifinale 146 00:11:12,546 --> 00:11:17,593 Maria Àlvarez mod Zara Malik. 147 00:11:18,177 --> 00:11:20,763 Den anden semifinale 148 00:11:21,472 --> 00:11:23,849 bliver Tory Nichols... 149 00:11:25,851 --> 00:11:28,813 ...mod Samantha LaRusso. 150 00:11:32,775 --> 00:11:37,446 Blandt drengene er første semifinale mellem 151 00:11:37,988 --> 00:11:42,410 Diego Aguilar og Kwon Jae-Sung. 152 00:11:43,786 --> 00:11:46,497 Den anden semifinale er 153 00:11:46,497 --> 00:11:51,460 Axel Kovačević mod Robby Keene. 154 00:11:54,922 --> 00:12:00,428 Held og lykke til semifinalisterne. Vi glæder os til at se jer i morgen. 155 00:12:07,852 --> 00:12:11,063 "Uovervindelige" Axel og Sam mod Tory igen... 156 00:12:12,064 --> 00:12:13,315 Det er ikke ideelt. 157 00:12:15,693 --> 00:12:16,694 Du kan godt. 158 00:12:20,823 --> 00:12:22,241 Glem det her pis. 159 00:12:22,867 --> 00:12:25,536 Hvor mange gange skal vi nakke den skiderik? 160 00:12:25,536 --> 00:12:29,790 Kreese er som en kakerlak, men han går jo ikke på måtten. 161 00:12:30,583 --> 00:12:34,253 Chozen har ret. Vi har i dag til at blive klar til i morgen. 162 00:12:35,045 --> 00:12:38,299 - Hvad er planen? - At give Kreese en gedigen røvfuld. 163 00:12:41,010 --> 00:12:41,927 Far? 164 00:12:43,554 --> 00:12:45,639 - Far? - Hvad? 165 00:12:46,640 --> 00:12:47,475 Træning? 166 00:12:48,267 --> 00:12:49,810 Før de sidste kampe? 167 00:12:50,519 --> 00:12:52,188 Vi gør, som vi plejer. 168 00:12:55,065 --> 00:12:57,193 Senseierne skal tale det igennem. 169 00:12:58,360 --> 00:13:00,738 Skift tøj, og mød mig i træningslokalet. 170 00:13:11,749 --> 00:13:14,001 Vi skal have hovedet ud af røven. 171 00:13:14,001 --> 00:13:16,504 Glem Kreese. Glem Miyagi-san. 172 00:13:16,504 --> 00:13:21,008 Sam og Robby møder stærke modstandere. Presset er enormt. 173 00:13:21,008 --> 00:13:24,428 De skal vejledes af deres senseier. 174 00:13:24,428 --> 00:13:26,972 De har brug for deres fædre. 175 00:13:29,934 --> 00:13:34,355 Jeg varmer op med dem, mens I får styr på træningen. 176 00:13:34,355 --> 00:13:38,984 Tænk i en fart, ellers hiver jeg selv jeres hoveder ud af røven. 177 00:13:47,326 --> 00:13:49,203 Måske skal vi daske lidt til dem. 178 00:13:50,037 --> 00:13:51,121 Altså ikke "vi". 179 00:13:51,705 --> 00:13:54,583 Men måske otte-ti lokale. De kan få lidt pesos. 180 00:13:55,584 --> 00:13:58,003 Og så kan Sam og Robby konfrontere dem. 181 00:13:58,003 --> 00:14:01,632 Herligt, hvis bare de er udskrevet før selve kampen. 182 00:14:01,632 --> 00:14:04,677 Toguchi har ret. Det er vores sidste chance. 183 00:14:05,177 --> 00:14:06,637 Har du en bedre idé? 184 00:14:06,637 --> 00:14:10,307 Vi kunne beskytte holdlederne, til de træder ind på måtten? 185 00:14:10,307 --> 00:14:12,142 - Ikke? - Hør lige. 186 00:14:12,142 --> 00:14:16,355 Verden er farlig. De kan godt klare det, for det har vi lært dem. 187 00:14:16,939 --> 00:14:19,900 Det er jeg ikke så sikker på. 188 00:14:19,900 --> 00:14:22,945 Jeg startede Miyagi-Do for at lære dem at forsvare sig. 189 00:14:22,945 --> 00:14:25,698 Nu er alt bare en slåskamp. 190 00:14:26,615 --> 00:14:28,158 Måske er rent forsvar 191 00:14:29,368 --> 00:14:30,327 en gang pis. 192 00:14:30,828 --> 00:14:32,538 Måske burde vi ikke være her. 193 00:14:32,538 --> 00:14:34,873 Vil du tvivle på alt, Miyagi lærte dig, så værsgo! 194 00:14:35,374 --> 00:14:40,504 - Du trækker dig ikke fra finalen, vel? - Miyagi-Do handlede aldrig om turneringer. 195 00:14:41,255 --> 00:14:42,172 Utroligt. 196 00:14:43,507 --> 00:14:46,343 Jeg vidste, du var en kryster! 197 00:14:46,343 --> 00:14:48,679 Nu kan jeg se din indre skiderik igen. 198 00:14:48,679 --> 00:14:51,140 Ham får Kreese altid listet frem, ikke? 199 00:14:51,140 --> 00:14:55,853 - I to tror, at alle er nogle krystere. - Ikke alle. Kun dig. 200 00:14:56,353 --> 00:14:59,732 - Verdens største kryster. - Sig det igen, og se, hvad der sker. 201 00:14:59,732 --> 00:15:01,859 Det sker der aldrig en skid ved. 202 00:15:02,985 --> 00:15:05,195 Men i dag er en rigtig lortedag. 203 00:15:06,196 --> 00:15:07,531 Hallo! 204 00:15:08,365 --> 00:15:10,075 Hvad fanden har I gang i? 205 00:15:17,166 --> 00:15:19,877 Det er ikke tit, man får en ny chance. 206 00:15:20,711 --> 00:15:24,506 Og jeg kan love jer for, vi vil udnytte den. 207 00:15:26,050 --> 00:15:28,594 Vi vender hjem med æren i behold. 208 00:15:39,730 --> 00:15:42,399 I to er udvalgt som mine holdledere. 209 00:15:45,319 --> 00:15:48,447 I har begge to den indre kampgejst. 210 00:15:50,240 --> 00:15:52,451 Nu skal I slippe det hele løs. 211 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 Tæm smerten. 212 00:15:56,622 --> 00:15:58,207 Få styr på vreden. 213 00:15:59,124 --> 00:16:00,584 Og gå efter fjenden. 214 00:16:02,461 --> 00:16:03,504 Derefter, 215 00:16:05,339 --> 00:16:06,465 og først da... 216 00:16:10,552 --> 00:16:11,971 ...gør I dem helvede hedt. 217 00:16:19,353 --> 00:16:20,270 Nichols. 218 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 Kom med. 219 00:16:30,155 --> 00:16:32,866 Jeg ved ikke, hvad der er galt. Jeg tager mig sammen. 220 00:16:32,866 --> 00:16:34,326 Hvornår? 221 00:16:35,035 --> 00:16:36,412 - Hvad? - Hvornår? 222 00:16:38,622 --> 00:16:40,374 Det her er en krig. 223 00:16:41,125 --> 00:16:46,005 Og i krig destruerer man fjenden. Ellers destruerer fjenden en. 224 00:16:46,005 --> 00:16:49,800 - De er mine venner. - Man vinder ikke af at have venner. 225 00:16:50,676 --> 00:16:51,677 De svigter dig. 226 00:16:53,721 --> 00:16:54,722 Forråder dig. 227 00:16:56,015 --> 00:16:58,517 Og de hjælper dig helt sikkert ikke derude. 228 00:16:59,143 --> 00:17:02,354 Vi er alle alene her i verden. 229 00:17:04,440 --> 00:17:06,442 Det ved du bedre end de fleste. 230 00:17:08,110 --> 00:17:12,114 Starter du kampen med at tro, at Samantha LaRusso er din ven, 231 00:17:12,114 --> 00:17:17,119 kan du kysse både sejr og fremtid farvel. 232 00:17:20,998 --> 00:17:22,541 Er du med? 233 00:17:24,126 --> 00:17:25,294 Ja, sensei. 234 00:17:27,337 --> 00:17:30,049 - Jeg kan ikke høre dig. - Ja, sensei! 235 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 Godt. 236 00:17:45,898 --> 00:17:48,776 Jeg går ikke, før I to siger, hvad I laver. 237 00:17:48,776 --> 00:17:53,864 - Fint. Det er en strand for topløse. - Seriøst, var I ikke færdige med det pis? 238 00:17:53,864 --> 00:17:57,076 Det var vi, men helt færdige bliver vi aldrig. 239 00:17:57,076 --> 00:18:00,329 LaRusso har opdaget, hans sensei ikke var, som han troede. 240 00:18:00,329 --> 00:18:02,706 Og min er præcis, som jeg troede. 241 00:18:02,706 --> 00:18:05,000 - Jeg slipper aldrig af med ham. - Surt. 242 00:18:05,000 --> 00:18:06,835 Men det ændrer ikke på, 243 00:18:06,835 --> 00:18:12,007 at I gjorde børn, der blev mobbet, til en af verdens sejeste dojoer, vel? 244 00:18:12,007 --> 00:18:17,429 I lærte os ting, jeres senseier lærte jer, men I lærte os også noget nyt. 245 00:18:17,429 --> 00:18:18,806 For fanden, ikke? 246 00:18:18,806 --> 00:18:24,228 Gjorde Kreese en fej, ranglet unge til All Valley-vinder på seks måneder? 247 00:18:24,228 --> 00:18:27,022 - Hjalp han mig, da jeg knækkede? - Niksen. 248 00:18:27,022 --> 00:18:28,148 Nuller. 249 00:18:28,148 --> 00:18:29,691 Og mr. Miyagi... 250 00:18:29,691 --> 00:18:33,570 Tog han alle ungerne fra Valley, da Cobra Kai kom tilbage? 251 00:18:33,570 --> 00:18:36,448 Kørte han måske tranen på Silver og fordrev ham? 252 00:18:37,616 --> 00:18:38,450 Godt nok! 253 00:18:38,450 --> 00:18:43,288 Lader I to jeres sensei-traumer afholde jer fra at gøre, hvad I skal? 254 00:18:43,288 --> 00:18:46,750 Nemlig at være dem, der hjælper os med at vinde! 255 00:18:46,750 --> 00:18:49,378 - Nej, sgu. - Du har en pointe. 256 00:18:49,378 --> 00:18:51,171 Ja, gu har han så. 257 00:18:51,171 --> 00:18:54,967 Skal vi skride til træning og gøre Sam og Robby vinderklar? 258 00:18:57,761 --> 00:18:59,012 Jeg har en bedre idé. 259 00:18:59,012 --> 00:19:00,973 - Kom så. - Kom nu. Videre! 260 00:19:00,973 --> 00:19:02,266 Løft fødderne! 261 00:19:02,266 --> 00:19:03,976 Miguel, afsted. 262 00:19:03,976 --> 00:19:05,936 - Sådan, Sam! - Ja. 263 00:19:47,853 --> 00:19:48,812 Kom så. 264 00:19:50,397 --> 00:19:51,565 Kom så. Afsted. 265 00:20:15,964 --> 00:20:18,383 - Pres på! - Kom så, Sam. 266 00:20:29,353 --> 00:20:33,899 Nu kommer det øjeblik, alle har ventet på. 267 00:20:34,942 --> 00:20:39,404 Sekai Taikai-mesterskabsturneringen. 268 00:20:58,382 --> 00:21:04,972 Velkommen til deltagerne i semifinalerne her i Sekai Taikai. 269 00:21:05,889 --> 00:21:09,851 Dojoerne beholder de point, de har fået indtil videre. 270 00:21:11,311 --> 00:21:15,399 Kampene består af tre runder på to minutter 271 00:21:15,399 --> 00:21:20,988 med ubegrænsede point og uden ophold. 272 00:21:21,863 --> 00:21:23,156 Et point for et slag. 273 00:21:23,657 --> 00:21:25,409 Ti for at vælte modstanderen. 274 00:21:25,409 --> 00:21:29,454 Og et knockout giver 20 point. 275 00:21:30,414 --> 00:21:34,209 {\an8}Så alle kan stadig vinde. 276 00:21:36,336 --> 00:21:43,218 På dette stadie af turneringen kan alle indhente de fornødne point. 277 00:21:44,761 --> 00:21:46,179 Held og lykke. 278 00:21:46,179 --> 00:21:49,474 Må den bedste dojo vinde. 279 00:21:52,561 --> 00:21:54,271 Okay, vi har pizza. 280 00:21:57,107 --> 00:21:58,108 Den er til dig. 281 00:21:58,608 --> 00:22:01,445 Ikke for noget, men sidst var de hjemmelavede. 282 00:22:02,696 --> 00:22:05,157 Du ved, hvor køkkenet er, så bare gå i gang. 283 00:22:05,157 --> 00:22:06,116 Fint. 284 00:22:06,116 --> 00:22:09,453 Mine damer og herrer, deltagere og senseier. 285 00:22:09,453 --> 00:22:12,456 Tag godt imod vores første semifinalister. 286 00:22:13,790 --> 00:22:17,044 Fra Furia de Pantera, Diego Aguilar. 287 00:22:19,588 --> 00:22:22,632 Fra Cobra Kai, Kwon Jae-Sung. 288 00:22:25,052 --> 00:22:25,886 Klar. 289 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 Buk for mig. Buk for hinanden. 290 00:22:31,850 --> 00:22:32,851 Hold jer klar. 291 00:22:36,730 --> 00:22:37,564 Kæmp! 292 00:22:45,906 --> 00:22:47,115 Point! 293 00:23:00,962 --> 00:23:01,963 Så er det nu. 294 00:23:03,256 --> 00:23:05,550 - Sandhedens time. - Point! 295 00:23:05,550 --> 00:23:06,927 Er du nervøs? 296 00:23:06,927 --> 00:23:08,845 Kun lidt. 297 00:23:08,845 --> 00:23:10,430 - Udnyt det. - Point! 298 00:23:11,098 --> 00:23:13,391 Nervøsitet viser, hvor meget du vil vinde. 299 00:23:15,352 --> 00:23:17,187 Er det okay at kæmpe mod Tory? 300 00:23:19,898 --> 00:23:20,732 Point! 301 00:23:23,026 --> 00:23:24,945 Det er lidt svært. 302 00:23:26,113 --> 00:23:29,449 Det ville være rart at kæmpe uden drama nogle gange. 303 00:23:29,449 --> 00:23:31,409 Der vil altid være lidt drama. 304 00:23:32,327 --> 00:23:35,997 Du kan kun styre, hvordan du håndterer dramaet. 305 00:23:37,916 --> 00:23:39,126 Point! 306 00:24:02,023 --> 00:24:06,987 Vinder på knockout og med hele 27 point til Cobra Kai 307 00:24:06,987 --> 00:24:11,158 samt første plads i drengenes finale, Kwon Jae-Sung! 308 00:24:15,537 --> 00:24:19,541 Nu gælder det Maria Àlvarez fra Furia de Pantera 309 00:24:19,541 --> 00:24:23,378 og Zara Malik fra Iron Dragons. 310 00:24:24,796 --> 00:24:26,089 Kæmp! 311 00:24:31,845 --> 00:24:32,804 Point! 312 00:24:33,722 --> 00:24:34,598 Point! 313 00:24:44,441 --> 00:24:47,360 Dragons' holdleder er hurtig og adræt, 314 00:24:48,528 --> 00:24:51,698 men jeg tror ikke, hun har knækket sten med hænderne. 315 00:24:55,827 --> 00:24:56,828 Point! 316 00:24:57,704 --> 00:24:58,663 Point! 317 00:24:59,789 --> 00:25:01,500 - Hun skræmmer mig ikke. - Nå? 318 00:25:02,000 --> 00:25:03,919 Men noget nager dig. 319 00:25:03,919 --> 00:25:07,339 Du risikerer at tabe, hvis du ikke koncentrerer dig. 320 00:25:08,215 --> 00:25:09,299 Og så taber alle. 321 00:25:09,799 --> 00:25:10,675 Point! 322 00:25:12,761 --> 00:25:15,388 Jeg tænker bare på, om det er det værd? 323 00:25:16,973 --> 00:25:18,391 Hvad mener du? 324 00:25:18,391 --> 00:25:21,353 Er det vigtigere end alt andet at vinde? 325 00:25:21,353 --> 00:25:23,563 Er det formålet med din bedstefars karate? 326 00:25:24,773 --> 00:25:28,902 Derfor vil du ikke lide nederlag. Derfor presser I mig så hårdt. 327 00:25:29,611 --> 00:25:30,487 Ja. 328 00:25:30,987 --> 00:25:34,491 Det kræver disciplin at være den bedste og ofre. 329 00:25:34,491 --> 00:25:35,825 Det forstår jeg godt. 330 00:25:36,910 --> 00:25:39,287 Du er den bedste, jeg har set. 331 00:25:40,747 --> 00:25:42,499 Du må have ofret meget. 332 00:25:43,416 --> 00:25:44,251 Venner. 333 00:25:45,168 --> 00:25:46,211 Forhold. 334 00:25:46,211 --> 00:25:48,421 Alt andet end karate. 335 00:25:50,465 --> 00:25:53,343 Mit spørgsmål er, om det var det værd? 336 00:25:57,389 --> 00:25:58,515 Absolut. 337 00:25:59,724 --> 00:26:00,684 - Point! - Ja! 338 00:26:01,184 --> 00:26:02,227 Ja! 339 00:26:06,564 --> 00:26:07,732 Point! 340 00:26:11,319 --> 00:26:14,406 Point! 341 00:26:17,075 --> 00:26:17,951 Vent! 342 00:26:20,078 --> 00:26:20,912 Vinder! 343 00:26:20,912 --> 00:26:25,834 Zara Malik går videre til pigernes finale med en klar sejr. 344 00:26:26,543 --> 00:26:27,544 Du er den næste. 345 00:26:29,713 --> 00:26:35,760 Nu gælder det drengenes anden semifinale med Iron Dragons' Alex Kovačević 346 00:26:35,760 --> 00:26:38,346 og Robby Keene fra Miyagi-Do. 347 00:26:42,183 --> 00:26:45,520 Det er alt, du har arbejdet for. Du har fortjent det. 348 00:26:45,520 --> 00:26:49,899 Træk vejret og koncentrer dig. Giv ham alt, du har. 349 00:26:49,899 --> 00:26:52,193 Og giv ham så endnu mere. 350 00:26:54,237 --> 00:26:56,072 - Ja! Kom så. - Ja, Robby! 351 00:26:56,072 --> 00:26:57,365 - Lige her. - Kom så! 352 00:26:57,365 --> 00:26:58,408 Kom så, Robby! 353 00:27:00,910 --> 00:27:01,786 Ja! 354 00:27:19,929 --> 00:27:20,930 Klar! 355 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 Kæmp! 356 00:27:53,129 --> 00:27:56,633 Pis. Stærkt forsvar. Robby kan ikke trænge igennem. 357 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 Axel! 358 00:28:09,062 --> 00:28:10,647 Angrib! 359 00:28:19,948 --> 00:28:20,865 Point! 360 00:28:20,865 --> 00:28:22,992 Pis. Hans angreb er endnu bedre. 361 00:28:22,992 --> 00:28:24,077 Point! 362 00:28:25,912 --> 00:28:26,830 Point! 363 00:28:29,791 --> 00:28:30,875 Forsvar dig! 364 00:28:57,152 --> 00:28:59,612 Forsvarer du dig kun, eller vil du kæmpe? 365 00:29:01,364 --> 00:29:02,449 - Hallo! - Slap af. 366 00:29:05,034 --> 00:29:06,411 Hallo! 367 00:29:06,411 --> 00:29:07,370 Totalt gejl! 368 00:29:08,872 --> 00:29:10,832 - Hvad laver han? - Hvad sker der? 369 00:29:10,832 --> 00:29:12,834 Hvad fanden fejler du? 370 00:29:12,834 --> 00:29:15,086 Sikke et tarveligt trick. Prøv det igen. 371 00:29:17,755 --> 00:29:19,048 - Prøv igen. - Slå mig. 372 00:29:19,048 --> 00:29:20,550 Hvad sker der? 373 00:29:20,550 --> 00:29:22,510 Stop det der! 374 00:29:23,344 --> 00:29:24,554 Tag jer sammen. 375 00:29:24,554 --> 00:29:25,889 - Kom bare an. - Hallo! 376 00:29:25,889 --> 00:29:27,474 Alle væk fra måtten! 377 00:29:28,600 --> 00:29:29,851 Ellers er turneringen... 378 00:29:40,195 --> 00:29:41,070 Kom så! 379 00:29:41,070 --> 00:29:42,489 - Ja! - Ja! 380 00:29:42,489 --> 00:29:44,449 Kom så, for helvede! 381 00:29:44,449 --> 00:29:45,700 Kom så! 382 00:30:00,131 --> 00:30:01,299 Kom så, venner! 383 00:30:15,522 --> 00:30:16,481 Robby! 384 00:30:22,362 --> 00:30:24,155 Nogen må stoppe det her! 385 00:30:26,824 --> 00:30:27,867 Kom så! 386 00:30:27,867 --> 00:30:30,662 - Nej, lad være. - Tjek det her for doping! 387 00:30:31,704 --> 00:30:32,580 Møgkælling! 388 00:30:43,466 --> 00:30:45,552 Hallo! Prøv det samme med mig! 389 00:30:48,680 --> 00:30:49,764 Pis. 390 00:30:50,348 --> 00:30:52,058 Slip ham! Robby! 391 00:30:52,851 --> 00:30:53,768 Tory! 392 00:30:53,768 --> 00:30:56,771 Ynkeligt. Tror du virkelig, du hører til i finalen? 393 00:30:56,771 --> 00:30:58,106 Lad os se engang. 394 00:31:08,575 --> 00:31:09,993 Du er min, Nichols. 395 00:31:21,921 --> 00:31:22,880 Hjælp mig lige! 396 00:31:27,677 --> 00:31:29,470 Nichols! Kwon! Stop så. 397 00:31:29,470 --> 00:31:30,847 Kom her, din mær! 398 00:31:33,433 --> 00:31:35,143 Jeg flår hestehalen af dig. 399 00:31:51,200 --> 00:31:52,118 Min helt. 400 00:31:52,660 --> 00:31:55,204 - Eller var det også en fejl? - Ikke denne gang. 401 00:31:56,080 --> 00:31:57,123 Bare kampens hede. 402 00:32:03,212 --> 00:32:04,255 Kom så, Devon! 403 00:32:27,612 --> 00:32:30,490 Vi skulle være taget med som blinde passagerer. 404 00:32:30,490 --> 00:32:33,159 Totalt. Vi er vildt gode til at slås. 405 00:32:33,660 --> 00:32:36,829 - Hvorfor sker det der altid? - Det skal nok gå, mor. 406 00:32:37,330 --> 00:32:38,206 Tror jeg da. 407 00:32:39,040 --> 00:32:39,874 Robby! 408 00:32:40,541 --> 00:32:42,669 Nej, det må du ikke. 409 00:32:45,546 --> 00:32:47,507 John Lawrence. 410 00:32:47,507 --> 00:32:50,802 Nu får en af os det i hvert fald sjovt. 411 00:32:50,802 --> 00:32:53,388 Flyt dig, snotskovl. Jeg har haft det sjovt nok. 412 00:32:56,057 --> 00:32:58,059 Kom an, sensei. 413 00:33:08,111 --> 00:33:09,278 Er det nu dig igen? 414 00:33:14,283 --> 00:33:16,577 Tak for sidst. 415 00:33:56,993 --> 00:33:58,494 Kom så, din plastikmuskel. 416 00:34:30,902 --> 00:34:32,820 Do svidanija, din fede nar. 417 00:34:39,994 --> 00:34:40,828 Stop så! 418 00:35:02,934 --> 00:35:04,227 To mod en. 419 00:35:05,478 --> 00:35:08,314 - Det er god motion. - Motion, min bare r... 420 00:35:38,928 --> 00:35:40,221 Kenny! 421 00:35:45,685 --> 00:35:46,936 - Fedt! - Lige over. 422 00:35:46,936 --> 00:35:47,854 Kom så. 423 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 Hola! 424 00:36:19,468 --> 00:36:21,721 Johnny, John. 425 00:36:22,305 --> 00:36:24,515 Velkommen til din bratte opvågnen. 426 00:36:39,030 --> 00:36:40,281 Hvad er der i vejen? 427 00:36:41,574 --> 00:36:44,410 - Har du tabt noget? - Næ. 428 00:36:45,494 --> 00:36:50,917 - Jeg klarer det her med de bare næver. - Så lad os danse. 429 00:37:06,140 --> 00:37:07,266 Sådan! 430 00:37:12,772 --> 00:37:14,065 Kys den her, møgsæk! 431 00:37:30,373 --> 00:37:31,207 Du er svag. 432 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 Afsted. 433 00:37:46,180 --> 00:37:47,306 Slip hende! 434 00:37:52,520 --> 00:37:54,355 Vælger du hende frem for mig? 435 00:37:54,355 --> 00:37:55,815 Til enhver tid. 436 00:38:37,565 --> 00:38:38,733 Bliv så liggende! 437 00:38:57,001 --> 00:38:57,960 Hold da kæft. 438 00:38:58,919 --> 00:38:59,837 Tak. 439 00:38:59,837 --> 00:39:00,921 Selv tak. 440 00:39:14,268 --> 00:39:15,394 Keene! 441 00:39:19,023 --> 00:39:20,107 Robby! 442 00:40:31,011 --> 00:40:34,932 Det er godt nok en skam at se. 443 00:40:34,932 --> 00:40:38,227 Du reddede mig i buret dengang for mange år siden. 444 00:40:40,104 --> 00:40:42,022 Du skulle være blevet i dit. 445 00:40:43,232 --> 00:40:45,109 Ja, sådan. Kom så an! 446 00:40:45,109 --> 00:40:46,485 Kæmp videre! 447 00:40:47,278 --> 00:40:48,404 Til den bitre ende! 448 00:40:56,537 --> 00:40:57,371 Hvorfor? 449 00:40:58,581 --> 00:41:00,207 Det skyldte jeg dig. 450 00:41:02,960 --> 00:41:04,336 Kom så, dengse. 451 00:41:39,538 --> 00:41:41,207 Kwon! Nej. 452 00:42:06,815 --> 00:42:08,442 - Kwon? - Han rører sig ikke. 453 00:42:09,401 --> 00:42:10,361 Det er Kwon. 454 00:42:10,361 --> 00:42:11,987 Var der en kniv? 455 00:42:12,780 --> 00:42:14,323 Der er meget blod. 456 00:42:14,323 --> 00:42:15,574 Der er noget galt. 457 00:42:17,201 --> 00:42:18,911 Ring efter en ambulance. 458 00:42:38,847 --> 00:42:39,765 Sluk kameraet! 459 00:42:41,308 --> 00:42:42,184 Sluk kameraet! 460 00:44:07,353 --> 00:44:11,649 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen