1
00:00:14,973 --> 00:00:18,226
Und jetzt der Moment,
auf den ihr alle gewartet habt:
2
00:00:18,810 --> 00:00:21,771
der letzte Kampf des Sekai Taikai!
3
00:00:26,943 --> 00:00:29,654
Kämpfer, auf die Matte!
4
00:00:29,654 --> 00:00:35,994
- Miyagi!
- Miyagi!
5
00:00:47,881 --> 00:00:49,424
Töte ihn, Miyagi-san!
6
00:00:50,008 --> 00:00:50,967
Mr. Miyagi?
7
00:00:51,468 --> 00:00:52,802
Was ist das?
8
00:01:00,852 --> 00:01:01,895
Bereit machen.
9
00:01:05,482 --> 00:01:06,858
Beginnt!
10
00:01:15,033 --> 00:01:16,785
Miyagi, Punkt!
11
00:01:18,369 --> 00:01:19,621
Mr. Miyagi.
12
00:01:19,621 --> 00:01:21,206
Was tun Sie da?
13
00:01:22,165 --> 00:01:23,416
Ich bin es.
14
00:01:47,607 --> 00:01:50,527
Falls das eine Lektion ist,
versteh ich sie nicht.
15
00:01:50,527 --> 00:01:51,736
Lektion?
16
00:02:04,624 --> 00:02:05,458
Es reicht.
17
00:02:06,167 --> 00:02:07,252
Reden Sie mit mir.
18
00:02:07,252 --> 00:02:09,212
Ich weiß so vieles nicht.
19
00:02:09,921 --> 00:02:11,673
Ich will es nur verstehen.
20
00:02:11,673 --> 00:02:13,883
Das war immer dein Problem, Daniel-san.
21
00:02:13,883 --> 00:02:17,929
Du wolltest verstehen,
aber nicht akzeptieren.
22
00:02:39,868 --> 00:02:42,662
Miyagi hat dir nie
alles verraten, Daniel-san.
23
00:02:42,662 --> 00:02:46,416
Weil du nie stark genug warst,
um die Wahrheit zu akzeptieren.
24
00:03:01,681 --> 00:03:03,433
Das Siegel ist echt.
25
00:03:04,392 --> 00:03:07,478
Die Namen der Schiedsrichter stimmen.
26
00:03:07,478 --> 00:03:10,398
Das sind echte Sekai-Taikai-Ergebnisse.
27
00:03:11,191 --> 00:03:12,066
Zweifelsohne.
28
00:03:13,359 --> 00:03:16,404
Leider gab es damals manchmal Todesfälle.
29
00:03:18,031 --> 00:03:20,074
Es war eine andere Zeit.
30
00:03:24,996 --> 00:03:26,623
Verstehe. Ok.
31
00:03:27,832 --> 00:03:30,835
Senseis, entschuldigen Sie mich.
Ich muss gehen.
32
00:03:34,380 --> 00:03:36,674
- Tut mir leid.
- Das ist echt scheiße.
33
00:03:38,092 --> 00:03:42,555
Aber du hast es gehört: So was kam vor.
Vielleicht war es ein Unfall.
34
00:03:43,056 --> 00:03:45,642
Aber wir sind im Finale,
Cobra Kai ist raus.
35
00:03:45,642 --> 00:03:47,143
Besser geht's nicht.
36
00:03:48,269 --> 00:03:49,479
Außer wir gewinnen.
37
00:03:51,231 --> 00:03:52,065
Stimmt.
38
00:03:53,524 --> 00:03:55,068
Gehen wir zu den Kindern.
39
00:04:04,702 --> 00:04:06,871
Keine Ahnung. Das war es dann wohl.
40
00:04:07,538 --> 00:04:08,748
- Oh Mann.
- Ich weiß.
41
00:04:09,749 --> 00:04:11,084
Was? Noch einer?
42
00:04:11,751 --> 00:04:14,254
Zwei Sponsoren kündigten,
drei drohen damit.
43
00:04:15,630 --> 00:04:19,217
Zum Glück ist sie raus,
sonst hätte ich sie fertiggemacht.
44
00:04:19,217 --> 00:04:22,178
Ich würde mir gern noch die Stadt ansehen.
45
00:04:22,178 --> 00:04:24,013
Ich meine, wir sahen...
46
00:04:24,013 --> 00:04:25,765
Was hat der für ein Problem?
47
00:04:31,062 --> 00:04:32,939
Nach deiner Abreise
48
00:04:33,523 --> 00:04:35,400
traf ich ihn am Strand.
49
00:04:35,400 --> 00:04:37,235
Wir haben uns unterhalten.
50
00:04:37,235 --> 00:04:40,488
Er hat das wohl anders interpretiert.
51
00:04:40,488 --> 00:04:42,573
Er hat versucht, mich zu küssen.
52
00:04:43,366 --> 00:04:44,701
Ich wies ihn zurück.
53
00:04:44,701 --> 00:04:46,411
Nichts ist passiert.
54
00:04:47,870 --> 00:04:52,125
Er weiß, dass ich einen Freund hab.
Er hat es wohl nicht gut aufgenommen.
55
00:04:53,084 --> 00:04:53,918
Ja.
56
00:04:53,918 --> 00:04:56,504
Verstehe. Er tut es offensichtlich nicht.
57
00:05:08,891 --> 00:05:09,767
Hey.
58
00:05:10,935 --> 00:05:12,103
Reist du schon ab?
59
00:05:14,313 --> 00:05:15,231
Bist du ok?
60
00:05:16,065 --> 00:05:17,525
Absolut nicht.
61
00:05:18,026 --> 00:05:19,235
Hör mal, ich...
62
00:05:20,778 --> 00:05:24,615
Ich will mich entschuldigen.
Ich hätte nie auf Kwon hören sollen.
63
00:05:25,491 --> 00:05:27,660
Ich weiß es besser. Ich kenne dich.
64
00:05:28,328 --> 00:05:31,497
- Der Druck stieg mir zu Kopf...
- Ich kann das nicht.
65
00:05:33,332 --> 00:05:35,001
Alles ging den Bach runter.
66
00:05:35,960 --> 00:05:37,628
So wie immer.
67
00:05:38,421 --> 00:05:40,757
Es war dämlich, was anderes zu glauben.
68
00:05:43,342 --> 00:05:45,511
Schließt das mich mit ein?
69
00:05:46,929 --> 00:05:48,139
Nicht dein Team.
70
00:05:52,101 --> 00:05:53,353
Das heißt...
71
00:05:53,978 --> 00:05:56,105
Wie sagt man in Amerika?
72
00:05:56,981 --> 00:05:59,233
Du hast Glück gehabt.
73
00:05:59,233 --> 00:06:02,070
Was gestern beim Kampf geschah,
74
00:06:02,779 --> 00:06:04,197
wird nie wieder
75
00:06:05,239 --> 00:06:06,199
so
76
00:06:06,866 --> 00:06:07,825
passieren.
77
00:06:19,295 --> 00:06:21,339
Das werden wir wohl nie erfahren.
78
00:06:23,341 --> 00:06:24,425
Glück gehabt.
79
00:06:29,222 --> 00:06:30,306
Pass auf dich auf.
80
00:06:30,890 --> 00:06:32,058
Bitte.
81
00:06:32,058 --> 00:06:33,518
Wir sehen uns zu Hause.
82
00:06:39,273 --> 00:06:41,692
Er hat das Finale nicht verdient.
83
00:06:42,318 --> 00:06:43,820
Das war mein Platz.
84
00:06:43,820 --> 00:06:46,155
Dann hättest du besser kämpfen sollen.
85
00:06:47,407 --> 00:06:50,326
- Was hast du gesagt?
- Du hast schon verstanden.
86
00:06:50,827 --> 00:06:54,122
- Ich wollte ins Finale.
- Und was hättest du da getan?
87
00:06:54,122 --> 00:06:56,666
Zara hätte dich fertiggemacht
88
00:06:56,666 --> 00:06:58,960
und dann mit deinem Freund gefeiert.
89
00:07:01,587 --> 00:07:03,673
- Sag das noch mal.
- Du hast schon verstanden.
90
00:07:07,510 --> 00:07:08,344
Schluss jetzt!
91
00:07:10,096 --> 00:07:14,016
Wir haben schon genug Schande
über meinen Großvater gebracht.
92
00:07:15,059 --> 00:07:17,270
Wollt ihr es noch schlimmer machen?
93
00:07:19,021 --> 00:07:20,398
Reiß dich zusammen.
94
00:07:25,570 --> 00:07:27,029
Wie ist es gelaufen?
95
00:07:28,030 --> 00:07:29,657
Wie erwartet.
96
00:07:30,158 --> 00:07:32,743
Ihr werdet sicher eine Lösung finden.
97
00:07:33,411 --> 00:07:36,914
Vielleicht. Vorerst kann ich ihr
nur Raum geben, also...
98
00:07:38,499 --> 00:07:41,085
Wir haben ein Turnier zu gewinnen.
99
00:07:41,085 --> 00:07:42,170
Ja, haben wir.
100
00:07:43,004 --> 00:07:45,631
Und für den Moment bin ich froh,
101
00:07:45,631 --> 00:07:48,926
dass Cobra Kai
keine Bedrohung mehr für uns darstellt.
102
00:07:53,931 --> 00:07:55,975
John Kreese, Sie sind verhaftet.
103
00:07:55,975 --> 00:07:57,268
Was hast du getan?
104
00:07:58,936 --> 00:08:00,771
Du siehst angespannt aus, John.
105
00:08:01,981 --> 00:08:03,691
Genau wie früher.
106
00:08:05,902 --> 00:08:08,905
Wieso musstest du schlafende Hunde wecken?
107
00:08:12,658 --> 00:08:13,743
Vielen Dank.
108
00:08:13,743 --> 00:08:15,411
- Das geht.
- Hat mich gefreut.
109
00:08:15,411 --> 00:08:21,501
Ihr konzentriert euch nur auf den Preis,
nie auf die Feinde, die im Weg stehen.
110
00:08:25,254 --> 00:08:26,255
Sprich.
111
00:08:27,590 --> 00:08:29,759
Jetzt hast du es verstanden.
112
00:08:32,011 --> 00:08:32,845
Alles klar.
113
00:08:32,845 --> 00:08:36,724
Und nichts wird uns je wieder
114
00:08:37,808 --> 00:08:38,726
im Weg stehen.
115
00:08:42,939 --> 00:08:43,773
Perfekt.
116
00:08:44,607 --> 00:08:45,441
Ja.
117
00:08:46,234 --> 00:08:48,819
Sie sollen es überall publik machen.
118
00:08:51,155 --> 00:08:52,156
Wer war das?
119
00:08:52,698 --> 00:08:53,658
Mein Presseteam.
120
00:08:53,658 --> 00:08:56,369
Das soll weltweit veröffentlicht werden.
121
00:08:56,369 --> 00:08:59,205
- Sind die Kämpfer bereit?
- Zara und Axel immer.
122
00:08:59,789 --> 00:09:02,333
Wir werden Miyagi-Do
vor allen bloßstellen.
123
00:09:02,333 --> 00:09:04,835
Cobra Kai hätte ich
auch gern bloßgestellt.
124
00:09:04,835 --> 00:09:07,088
Aber das taten sie schon selbst.
125
00:09:07,588 --> 00:09:08,422
Ja.
126
00:09:12,843 --> 00:09:15,429
Achtung, Sekai-Taikai-Teilnehmende:
127
00:09:15,429 --> 00:09:18,849
Alle Dojos sollen sich sofort
in der Lobby versammeln,
128
00:09:18,849 --> 00:09:21,435
auch die bereits ausgeschiedenen.
129
00:09:26,399 --> 00:09:28,859
Verzeiht diese überraschende Versammlung.
130
00:09:29,360 --> 00:09:32,488
Unter den Umständen war das leider nötig.
131
00:09:33,072 --> 00:09:36,659
Das Sekai Taikai blickt
auf eine ehrenwerte Tradition zurück.
132
00:09:37,368 --> 00:09:38,744
Wir kämpfen hart,
133
00:09:39,453 --> 00:09:40,538
aber fair.
134
00:09:40,538 --> 00:09:43,916
Daher tut es mir leid,
euch mitteilen zu müssen,
135
00:09:43,916 --> 00:09:48,713
dass eins der Dojos die Tradition
durch Betrug missbilligt hat.
136
00:09:48,713 --> 00:09:49,922
- Wow.
- Welches?
137
00:09:49,922 --> 00:09:51,090
Betrug?
138
00:09:52,508 --> 00:09:53,342
Was?
139
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
Sensei Ivanov.
140
00:10:01,100 --> 00:10:05,646
Vier Ihrer Schüler wurden positiv
auf leistungssteigernde Drogen getestet.
141
00:10:07,148 --> 00:10:08,691
- War ja klar.
- Unverschämt.
142
00:10:08,691 --> 00:10:09,692
Ich wusste es.
143
00:10:09,692 --> 00:10:12,820
- Sie sind damit raus.
- Was zur Hölle, Braun?
144
00:10:12,820 --> 00:10:15,489
- Sie kämpfen nicht im Finale.
- Unsinn!
145
00:10:16,616 --> 00:10:19,285
Werfen Sie mich doch persönlich raus.
146
00:10:19,285 --> 00:10:20,328
Sensei Ivanov!
147
00:10:21,912 --> 00:10:25,207
Wir hätten Ihr Dojo auch
für immer sperren können.
148
00:10:26,292 --> 00:10:27,918
Machen Sie weiter so.
149
00:10:29,378 --> 00:10:32,465
Es wäre ein Leichtes, das zu arrangieren!
150
00:10:40,431 --> 00:10:42,350
An Udar Tigras Stelle
151
00:10:42,350 --> 00:10:45,519
tritt das Dojo
mit der nächsthöheren Punktzahl.
152
00:10:45,519 --> 00:10:46,437
Moment.
153
00:10:47,271 --> 00:10:48,105
Das heißt...
154
00:10:48,105 --> 00:10:49,315
Cobra Kai.
155
00:10:51,776 --> 00:10:53,444
- Ja!
- Ja!
156
00:10:54,111 --> 00:10:55,196
War ja klar.
157
00:10:58,324 --> 00:11:00,368
Nun zu etwas Angenehmeren:
158
00:11:00,368 --> 00:11:03,663
Wir geben die Auslosung
für unser Halbfinale bekannt.
159
00:11:08,250 --> 00:11:09,752
Bei den Mädchen
160
00:11:09,752 --> 00:11:11,921
kämpft in der ersten Halbfinalrunde
161
00:11:12,546 --> 00:11:13,964
Maria Àlvarez
162
00:11:14,548 --> 00:11:17,593
gegen Zara Malik.
163
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
Und im zweiten Kampf
164
00:11:21,472 --> 00:11:23,849
tritt Tory Nichols an...
165
00:11:25,851 --> 00:11:28,813
...gegen Samantha LaRusso.
166
00:11:32,775 --> 00:11:34,151
Bei den Jungen
167
00:11:34,151 --> 00:11:37,446
kämpft im ersten Halbfinalkampf
168
00:11:37,988 --> 00:11:39,949
Diego Aguilar
169
00:11:40,616 --> 00:11:42,410
gegen Kwon Jae-Sung.
170
00:11:43,786 --> 00:11:46,497
Im zweiten Halbfinalkampf kämpft
171
00:11:46,497 --> 00:11:48,999
Axel Kovačević
172
00:11:48,999 --> 00:11:51,460
gegen Robby Keene.
173
00:11:54,922 --> 00:11:57,717
All unseren Halbfinalisten viel Glück.
174
00:11:57,717 --> 00:12:00,428
Wir freuen uns, euch morgen zu sehen.
175
00:12:07,852 --> 00:12:11,063
Axel der Unbesiegbare
und mal wieder Sam und Tory.
176
00:12:12,064 --> 00:12:13,315
Nicht gerade ideal.
177
00:12:15,693 --> 00:12:16,694
Du schaffst das.
178
00:12:20,823 --> 00:12:22,241
So ein Mist, Mann.
179
00:12:22,867 --> 00:12:25,536
Wie oft muss man
den Kerl noch ausschalten?
180
00:12:25,536 --> 00:12:27,496
Kreese ist wie eine Kakerlake.
181
00:12:27,496 --> 00:12:29,957
Aber er wird nicht auf der Matte stehen.
182
00:12:30,583 --> 00:12:33,669
Er hat recht.
Wir haben Zeit, uns vorzubereiten.
183
00:12:35,004 --> 00:12:37,715
- Was ist der Plan?
- Kreese den Kopf abschlagen.
184
00:12:41,010 --> 00:12:41,927
Dad?
185
00:12:43,554 --> 00:12:44,638
Dad?
186
00:12:44,638 --> 00:12:45,639
Was?
187
00:12:46,640 --> 00:12:47,475
Training?
188
00:12:48,267 --> 00:12:49,810
Für die letzten Kämpfe?
189
00:12:50,519 --> 00:12:52,188
Wir machen das Übliche.
190
00:12:55,065 --> 00:12:57,193
Die Senseis müssen sich besprechen.
191
00:12:58,444 --> 00:13:00,738
Umziehen. Ich warte im Trainingsraum.
192
00:13:11,749 --> 00:13:16,504
Zieht den Kopf aus dem Sand.
Vergesst Kreese. Vergesst Miyagi-san.
193
00:13:16,504 --> 00:13:19,840
Sam und Robby müssen
gegen starke Gegner kämpfen.
194
00:13:19,840 --> 00:13:23,093
Der Druck ist enorm. Sie brauchen Führung.
195
00:13:23,093 --> 00:13:24,428
Sie brauchen Senseis.
196
00:13:24,428 --> 00:13:26,972
Sie brauchen ihre Väter.
197
00:13:29,934 --> 00:13:31,477
Ich wärme sie auf.
198
00:13:31,477 --> 00:13:34,355
Überlegt ihr euch eine letzte Lektion.
199
00:13:34,355 --> 00:13:36,106
Aber beeilt euch,
200
00:13:36,106 --> 00:13:38,984
sonst zieh ich eure Köpfe
persönlich aus dem Sand.
201
00:13:47,326 --> 00:13:49,203
Sollen wir sie hart rannehmen?
202
00:13:50,037 --> 00:13:51,121
Nicht wir selbst.
203
00:13:51,705 --> 00:13:54,583
Acht bis zehn Einheimische.
Gegen ein paar Pesos.
204
00:13:55,584 --> 00:13:58,003
Werfen wir Sam und Robby ins kalte Wasser.
205
00:13:58,003 --> 00:14:01,632
Solange sie rechtzeitig
aus dem Krankenhaus entlassen werden.
206
00:14:01,632 --> 00:14:04,510
Toguchi hat recht.
Das ist unsere letzte Chance.
207
00:14:05,177 --> 00:14:06,637
Fällt dir was Besseres ein?
208
00:14:06,637 --> 00:14:10,307
Wie wäre es damit,
sie nicht in Gefahr zu bringen?
209
00:14:10,307 --> 00:14:12,142
- Komm schon.
- Eilmeldung.
210
00:14:12,142 --> 00:14:16,355
Die Welt ist gefährlich. Sie packen das.
Was haben sie von uns gelernt?
211
00:14:16,939 --> 00:14:19,900
Das frage ich mich immer öfter.
212
00:14:19,900 --> 00:14:22,945
Ich wollte ihnen helfen,
sich selbst zu verteidigen.
213
00:14:22,945 --> 00:14:25,698
Jetzt folgt ein Kampf dem nächsten.
214
00:14:26,615 --> 00:14:30,327
Vielleicht ist
die ständige Defensive Schwachsinn.
215
00:14:30,828 --> 00:14:34,873
- Vielleicht gehören wir hier nicht hin.
- Zweifle Miyagi gern an.
216
00:14:35,374 --> 00:14:37,668
Aber mach jetzt keinen Rückzieher.
217
00:14:38,168 --> 00:14:40,504
Miyagi-Do ging es nie um Turniere.
218
00:14:41,255 --> 00:14:42,172
Unglaublich.
219
00:14:43,507 --> 00:14:46,343
Hätte wissen müssen,
dass du ein Weichei bist.
220
00:14:46,343 --> 00:14:48,679
Da ist das Arschloch ja wieder.
221
00:14:48,679 --> 00:14:51,140
Kreese lockt es immer hervor, was?
222
00:14:51,140 --> 00:14:53,684
Für Kerle wie euch ist jeder ein Weichei.
223
00:14:53,684 --> 00:14:57,646
Nein, nicht jeder, nur du.
Das größte Weichei, das ich kenne.
224
00:14:57,646 --> 00:14:59,732
Nenn mich bloß nicht noch mal so.
225
00:14:59,732 --> 00:15:01,859
Du machst doch eh nichts.
226
00:15:02,985 --> 00:15:05,195
Tja, ich hab einen schlechten Tag.
227
00:15:05,738 --> 00:15:06,947
Hey!
228
00:15:08,365 --> 00:15:09,825
Was zur Hölle soll das?
229
00:15:17,166 --> 00:15:19,877
Man bekommt nicht oft eine zweite Chance.
230
00:15:20,711 --> 00:15:24,506
Ich will verdammt sein,
wenn wir unsere nicht nutzen.
231
00:15:26,050 --> 00:15:28,594
Wir werden in Ehre
nach Hause zurückkehren.
232
00:15:39,730 --> 00:15:42,399
Ihr zwei seid meine Champions.
233
00:15:45,402 --> 00:15:48,447
Ihr besitzt beide den nötigen Kampfgeist.
234
00:15:50,240 --> 00:15:52,451
Jetzt ist es Zeit, ihn zu zeigen.
235
00:15:53,827 --> 00:15:55,079
Nutzt euren Schmerz.
236
00:15:56,622 --> 00:15:58,207
Bündelt eure Wut.
237
00:15:59,124 --> 00:16:00,584
Lenkt sie auf den Feind.
238
00:16:02,461 --> 00:16:03,504
Und dann...
239
00:16:05,339 --> 00:16:06,465
...und nur dann...
240
00:16:10,636 --> 00:16:11,971
...lasst ihr sie bluten.
241
00:16:19,353 --> 00:16:20,270
Nichols.
242
00:16:22,064 --> 00:16:22,982
Komm her.
243
00:16:30,155 --> 00:16:31,699
Keine Ahnung, was los ist.
244
00:16:32,199 --> 00:16:33,742
- Das wird schon.
- Wann?
245
00:16:35,035 --> 00:16:36,412
- Was?
- Wann?
246
00:16:38,622 --> 00:16:40,374
Nichols, wir sind im Krieg.
247
00:16:41,125 --> 00:16:42,209
Im Krieg
248
00:16:42,209 --> 00:16:46,005
zerstörst du den Feind,
sonst zerstört der Feind dich.
249
00:16:46,005 --> 00:16:47,965
Das sind meine Freunde.
250
00:16:47,965 --> 00:16:51,677
So wird man kein Champion.
Freunde enttäuschen einen nur.
251
00:16:53,721 --> 00:16:54,722
Hintergehen einen.
252
00:16:56,015 --> 00:16:58,517
Die werden dir auf der Matte nicht helfen.
253
00:16:59,143 --> 00:17:02,354
Jeder von uns kämpft für sich allein.
254
00:17:04,481 --> 00:17:06,442
Das weißt du besser als andere.
255
00:17:08,110 --> 00:17:12,114
Wenn du da rausgehst
und Sam LaRusso als Freundin ansiehst,
256
00:17:12,114 --> 00:17:17,119
kannst du deinem Sieg
und deiner Zukunft Lebewohl sagen.
257
00:17:20,998 --> 00:17:22,541
Hast du verstanden?
258
00:17:24,126 --> 00:17:25,294
Ja, Sensei.
259
00:17:27,337 --> 00:17:28,547
Ich höre nichts.
260
00:17:28,547 --> 00:17:30,049
Ja, Sensei!
261
00:17:31,633 --> 00:17:32,468
Gut.
262
00:17:45,898 --> 00:17:48,776
Ich gehe erst,
wenn ihr mir sagt, was los ist.
263
00:17:48,776 --> 00:17:50,819
Ok. Hier sonnt man sich oben ohne.
264
00:17:50,819 --> 00:17:53,864
Ich mein's ernst.
Ich dachte, ihr vertragt euch.
265
00:17:53,864 --> 00:17:57,076
Haben wir, aber das hält wohl nie lange.
266
00:17:57,076 --> 00:18:02,706
LaRussos Sensei tat etwas Unerwartetes.
Meiner tat genau, was ich erwartet hatte.
267
00:18:02,706 --> 00:18:05,000
- Ich werde ihn nie los.
- Das nervt.
268
00:18:05,000 --> 00:18:08,378
Aber ihr habt aus einem Haufen Außenseiter
269
00:18:08,378 --> 00:18:12,007
eins der geilsten Dojos
der Welt gemacht, ok?
270
00:18:12,007 --> 00:18:15,302
Ja, ihr gabt die Lehren
eurer Senseis weiter,
271
00:18:15,302 --> 00:18:17,429
aber nicht alles kam von ihnen.
272
00:18:17,429 --> 00:18:18,806
Ich meine, Scheiße.
273
00:18:18,806 --> 00:18:21,975
Verwandelte Kreese
einen schwachen, dürren Jungen
274
00:18:21,975 --> 00:18:24,228
in einen All-Valley-Champion?
275
00:18:24,228 --> 00:18:27,022
- Hat er mich gerettet?
- Definitiv nicht.
276
00:18:27,022 --> 00:18:28,148
Definitiv nicht.
277
00:18:28,148 --> 00:18:29,691
Und Mr. Miyagi.
278
00:18:29,691 --> 00:18:33,570
Hat er all diese Kinder
von Cobra Kai weggeholt?
279
00:18:33,570 --> 00:18:35,614
Jagte er Silver aus dem Valley?
280
00:18:37,616 --> 00:18:38,450
Ok!
281
00:18:38,450 --> 00:18:43,288
Lasst ihr euch von den Problemen
mit euren Senseis davon abhalten,
282
00:18:43,288 --> 00:18:46,750
die Senseis zu sein,
die wir für den Sieg brauchen?
283
00:18:46,750 --> 00:18:49,378
- Nein, verdammt.
- Gutes Argument.
284
00:18:49,378 --> 00:18:50,337
Allerdings.
285
00:18:51,255 --> 00:18:54,091
Gehen wir in den Trainingsraum
zu Sam und Robby?
286
00:18:57,761 --> 00:18:59,012
Ich weiß was Besseres.
287
00:18:59,012 --> 00:19:00,973
- Los!
- Los, nicht nachlassen!
288
00:19:00,973 --> 00:19:02,266
Füße hoch!
289
00:19:02,266 --> 00:19:03,976
Miguel, Bewegung!
290
00:19:03,976 --> 00:19:05,936
- Genau so, Sam!
- Ja!
291
00:19:47,853 --> 00:19:48,812
Komm schon.
292
00:19:50,397 --> 00:19:51,565
Los, auf geht's.
293
00:20:15,964 --> 00:20:18,383
- Los, gebt Gas!
- Los, Sam!
294
00:20:29,353 --> 00:20:33,899
Und jetzt der Moment,
auf den ihr alle gewartet habt:
295
00:20:34,942 --> 00:20:39,404
die Einzelwettkämpfe des Sekai Taikai.
296
00:20:58,382 --> 00:21:04,972
Willkommen, Teilnehmende,
zum Halbfinale des Sekai Taikai.
297
00:21:05,889 --> 00:21:09,851
Jedes Dojo behält die Punkte,
die es sich bisher erkämpft hat.
298
00:21:11,311 --> 00:21:15,399
Jeder Kampf besteht
aus drei Runden à zwei Minuten
299
00:21:15,399 --> 00:21:17,985
ohne Unterbrechungen,
300
00:21:17,985 --> 00:21:20,988
in denen ihr unbegrenzt
Punkte erzielen könnt.
301
00:21:21,863 --> 00:21:24,658
Ein Punkt pro Treffer.
Zehn für einen Knock-down.
302
00:21:25,492 --> 00:21:29,454
Sollte jemand einen Knock-out erzielen,
ergibt dieser 20 Punkte.
303
00:21:30,414 --> 00:21:34,209
Es ist nach wie vor alles offen.
304
00:21:36,336 --> 00:21:38,755
An diesem Punkt des Turniers
305
00:21:39,298 --> 00:21:43,218
ist kein Rückstand unüberwindbar.
306
00:21:44,761 --> 00:21:46,179
Euch allen viel Glück.
307
00:21:46,179 --> 00:21:49,474
Möge das beste Dojo gewinnen.
308
00:21:50,267 --> 00:21:52,477
{\an8}JETZT: DIE HALBFINALRUNDEN
309
00:21:52,477 --> 00:21:54,271
Ok, wir haben Pizza.
310
00:21:57,107 --> 00:21:58,108
Die ist für dich.
311
00:21:58,608 --> 00:22:01,445
Also, letztes Mal
hast du die selbst gemacht.
312
00:22:02,779 --> 00:22:05,157
Du weißt, wo die Küche ist. Nur zu.
313
00:22:05,157 --> 00:22:06,116
Ok.
314
00:22:06,116 --> 00:22:09,453
Meine Damen und Herren,
Teilnehmende und Senseis,
315
00:22:09,453 --> 00:22:12,456
begrüßt unsere ersten Halbfinalisten.
316
00:22:13,790 --> 00:22:17,044
Von Furia de Pantera: Diego Aguilar.
317
00:22:19,588 --> 00:22:22,632
Und von Cobra Kai: Kwon Jae-Sung.
318
00:22:25,052 --> 00:22:25,886
Auf Position.
319
00:22:27,763 --> 00:22:29,514
Verbeugen. Jetzt voreinander.
320
00:22:31,850 --> 00:22:32,851
Bereit machen.
321
00:22:36,730 --> 00:22:37,564
Kämpft!
322
00:22:45,906 --> 00:22:47,115
Punkt!
323
00:23:00,962 --> 00:23:01,963
Da wären wir.
324
00:23:03,256 --> 00:23:05,550
- Der Moment der Wahrheit.
- Punkt!
325
00:23:05,550 --> 00:23:06,927
Aufgeregt?
326
00:23:06,927 --> 00:23:08,845
Nur ein bisschen.
327
00:23:08,845 --> 00:23:10,430
- Das ist ok.
- Punkt!
328
00:23:11,098 --> 00:23:13,391
Das zeigt nur, wie sehr du das willst.
329
00:23:15,352 --> 00:23:17,187
Wie fühlst du dich wegen Tory?
330
00:23:19,898 --> 00:23:20,732
Punkt!
331
00:23:23,026 --> 00:23:24,945
Zwiegespalten, schätze ich.
332
00:23:26,113 --> 00:23:29,449
Es wäre schön,
mal kein Drama auf der Matte zu haben.
333
00:23:29,449 --> 00:23:31,409
Drama wird es immer geben.
334
00:23:32,285 --> 00:23:35,997
Darüber hast du keine Kontrolle,
über deinen Umgang damit schon.
335
00:23:37,916 --> 00:23:39,126
Punkt!
336
00:24:02,023 --> 00:24:03,650
Sieger durch Knock-out
337
00:24:03,650 --> 00:24:06,987
mit beeindruckenden 27 Punkten
für Cobra Kai
338
00:24:06,987 --> 00:24:09,614
und dem ersten Platz im Finale der Jungen
339
00:24:09,614 --> 00:24:11,158
ist Kwon Jae-Sung.
340
00:24:15,537 --> 00:24:19,541
Als Nächstes: Maria Àlvarez
von Furia de Pantera
341
00:24:19,541 --> 00:24:23,378
gegen Zara Malik von den Iron Dragons.
342
00:24:24,796 --> 00:24:26,089
Kämpft!
343
00:24:31,845 --> 00:24:32,804
Punkt!
344
00:24:33,722 --> 00:24:34,598
Punkt!
345
00:24:44,441 --> 00:24:47,360
Die Kapitänin der Dragons
ist schnell und wendig,
346
00:24:48,528 --> 00:24:51,698
aber sie hat sicher nie Schiefer
per Hand zertrümmert.
347
00:24:55,827 --> 00:24:56,828
Punkt!
348
00:24:57,704 --> 00:24:58,663
Punkt!
349
00:24:59,789 --> 00:25:03,919
- Sie macht mir keine Sorgen.
- Ach? Aber irgendwas macht dir Sorgen.
350
00:25:03,919 --> 00:25:07,339
Konzentrier dich,
sonst riskierst du eine Niederlage.
351
00:25:08,215 --> 00:25:09,299
Für uns alle.
352
00:25:09,799 --> 00:25:10,675
Punkt!
353
00:25:12,761 --> 00:25:15,388
Ich frage mich: Lohnt es sich?
354
00:25:16,973 --> 00:25:18,391
Lohnt sich was?
355
00:25:18,391 --> 00:25:19,559
Gewinnen.
356
00:25:19,559 --> 00:25:20,936
Um jeden Preis.
357
00:25:21,937 --> 00:25:23,563
Das lehrt Ihr Großvater.
358
00:25:24,773 --> 00:25:28,902
Darum fürchten Sie eine Niederlage.
Darum machen Sie mir so viel Druck.
359
00:25:29,611 --> 00:25:30,487
Ja.
360
00:25:30,987 --> 00:25:34,491
Um die Beste zu werden,
braucht es Disziplin, Opfer.
361
00:25:34,491 --> 00:25:35,659
Das versteh ich.
362
00:25:36,910 --> 00:25:39,287
Sie sind die Beste, die ich kenne.
363
00:25:40,705 --> 00:25:42,624
Sie haben sicher viel geopfert.
364
00:25:43,416 --> 00:25:44,334
Freundschaften.
365
00:25:45,168 --> 00:25:46,211
Beziehungen.
366
00:25:46,211 --> 00:25:48,421
Ein Leben jenseits vom Karate.
367
00:25:50,465 --> 00:25:53,343
Meine Frage lautet: Hat es sich gelohnt?
368
00:25:57,389 --> 00:25:58,515
Absolut.
369
00:25:59,724 --> 00:26:00,684
- Punkt!
- Ja!
370
00:26:01,184 --> 00:26:02,227
- Ja!
- Ja!
371
00:26:06,564 --> 00:26:07,732
Punkt!
372
00:26:11,319 --> 00:26:14,406
Punkt!
373
00:26:17,075 --> 00:26:17,951
Punkt!
374
00:26:20,078 --> 00:26:20,912
Siegerin!
375
00:26:20,912 --> 00:26:23,873
Und Zara Malik zieht
ins Finale der Mädchen ein
376
00:26:23,873 --> 00:26:25,834
mit einem eindeutigen Ergebnis.
377
00:26:26,543 --> 00:26:27,752
Du bist die Nächste.
378
00:26:29,713 --> 00:26:32,757
Es folgt das zweite Halbfinale der Jungen.
379
00:26:32,757 --> 00:26:35,760
Axel Kovačević von den Iron Dragons
380
00:26:35,760 --> 00:26:38,346
gegen Robby Keene von Miyagi-Do.
381
00:26:42,267 --> 00:26:45,520
Darauf hast du hingearbeitet.
Du hast es dir verdient.
382
00:26:45,520 --> 00:26:49,899
Atme, konzentrier dich, bleib bei dir.
Gib alles, was du kannst.
383
00:26:49,899 --> 00:26:52,193
Und dann gib noch mehr.
384
00:26:54,237 --> 00:26:56,072
- Ja! Komm schon!
- Ja, Robby!
385
00:26:56,072 --> 00:26:57,365
- Genau so!
- Los!
386
00:26:57,365 --> 00:26:58,408
Los, Robby!
387
00:26:59,909 --> 00:27:00,827
{\an8}HALBFINALRUNDEN
388
00:27:00,827 --> 00:27:01,786
Ja!
389
00:27:19,929 --> 00:27:20,930
Bereit machen!
390
00:27:30,899 --> 00:27:32,108
Kämpft!
391
00:27:53,129 --> 00:27:53,963
Scheiße.
392
00:27:53,963 --> 00:27:56,633
Robby kommt nicht durch seine Defensive.
393
00:28:04,432 --> 00:28:05,433
Axel!
394
00:28:09,062 --> 00:28:10,647
Angriff!
395
00:28:19,948 --> 00:28:20,865
Punkt!
396
00:28:20,865 --> 00:28:22,992
Seine Offensive ist sogar noch besser.
397
00:28:22,992 --> 00:28:24,077
Punkt!
398
00:28:25,912 --> 00:28:26,830
Punkt!
399
00:28:29,791 --> 00:28:30,875
Defensive, Robby!
400
00:28:57,152 --> 00:28:59,612
Verteidigst du dich nur oder kämpfst du?
401
00:29:01,364 --> 00:29:02,449
- Hey!
- Komm schon!
402
00:29:05,034 --> 00:29:06,411
Hey!
403
00:29:06,411 --> 00:29:07,370
So nicht!
404
00:29:08,872 --> 00:29:10,832
- Was tut er?
- Was soll das?
405
00:29:10,832 --> 00:29:12,834
Was ist dein Problem?
406
00:29:12,834 --> 00:29:14,419
Billig. Willst du noch mal?
407
00:29:17,755 --> 00:29:19,048
- Na los.
- Schlag mich.
408
00:29:19,048 --> 00:29:20,550
Was ist da los?
409
00:29:20,550 --> 00:29:22,510
Stopp! Aufhören!
410
00:29:23,344 --> 00:29:24,554
Reißt euch zusammen.
411
00:29:24,554 --> 00:29:25,889
- Los, Romeo.
- Hey!
412
00:29:25,889 --> 00:29:27,474
Alle runter von der Matte!
413
00:29:28,600 --> 00:29:29,851
Sonst ist das Turn...
414
00:29:40,195 --> 00:29:41,070
Los!
415
00:29:41,070 --> 00:29:42,489
- Ja!
- Ja!
416
00:29:42,489 --> 00:29:44,449
Los, verdammt!
417
00:29:44,449 --> 00:29:45,700
Kommt schon!
418
00:30:00,131 --> 00:30:01,299
Los geht's!
419
00:30:15,522 --> 00:30:16,481
Robby!
420
00:30:22,362 --> 00:30:24,155
Jemand muss das beenden!
421
00:30:26,824 --> 00:30:27,867
Komm schon!
422
00:30:27,867 --> 00:30:30,662
- Nein, nicht!
- Teste das auf Drogen!
423
00:30:31,704 --> 00:30:32,580
Schlampe!
424
00:30:43,466 --> 00:30:45,552
Hey! Versuch das mal mit mir!
425
00:30:48,680 --> 00:30:49,764
Scheiße.
426
00:30:50,348 --> 00:30:52,058
Weg von ihm! Robby!
427
00:30:52,851 --> 00:30:53,768
Tory!
428
00:30:53,768 --> 00:30:56,771
Armselig. Du denkst,
du gehörst ins Finale?
429
00:30:56,771 --> 00:30:58,106
Finden wir's raus.
430
00:31:08,575 --> 00:31:09,993
Du gehörst mir, Nichols!
431
00:31:21,921 --> 00:31:22,922
Hilfe gefällig?
432
00:31:27,677 --> 00:31:29,470
Nichols! Kwon! Stopp!
433
00:31:29,470 --> 00:31:30,847
Komm her, Bitch!
434
00:31:33,433 --> 00:31:35,143
Ich reiß dir den Zopf aus.
435
00:31:51,200 --> 00:31:52,118
Mein Held.
436
00:31:52,660 --> 00:31:55,204
- Oder war das ein Versehen?
- Diesmal nicht.
437
00:31:56,080 --> 00:31:57,123
Eifer des Gefechts.
438
00:32:03,212 --> 00:32:04,255
Devon, komm!
439
00:32:27,612 --> 00:32:30,490
Ich sagte ja,
wir hätten uns einschleusen sollen.
440
00:32:30,490 --> 00:32:33,159
Voll. Wir wissen, wie man sich prügelt.
441
00:32:33,660 --> 00:32:35,536
Wieso endet es immer so?
442
00:32:35,536 --> 00:32:36,829
Das wird schon, Mom.
443
00:32:37,330 --> 00:32:38,206
Glaube ich.
444
00:32:39,040 --> 00:32:39,874
Robby!
445
00:32:40,541 --> 00:32:42,669
Bitte. Bitte, tun Sie das nicht.
446
00:32:45,546 --> 00:32:47,507
John Lawrence.
447
00:32:47,507 --> 00:32:50,802
Einer von uns
wird sich gleich mehr amüsieren.
448
00:32:50,802 --> 00:32:53,388
Aus dem Weg. Ich hab mich genug amüsiert.
449
00:32:56,182 --> 00:32:58,059
Komm schon, Sensei.
450
00:33:08,111 --> 00:33:09,278
Du schon wieder?
451
00:33:14,283 --> 00:33:16,577
Das ist für neulich.
452
00:33:57,118 --> 00:33:58,494
Los, Anabolika-Wichser!
453
00:34:30,902 --> 00:34:32,820
Doswidanja, du Hurensohn.
454
00:34:39,994 --> 00:34:40,828
Es reicht!
455
00:35:02,934 --> 00:35:04,227
Zwei gegen einen.
456
00:35:05,478 --> 00:35:08,314
- Klingt nach gutem Training.
- Trainier das, du...
457
00:35:38,928 --> 00:35:40,221
Kenny!
458
00:35:45,685 --> 00:35:46,936
- Geil!
- Ja, du auch!
459
00:35:46,936 --> 00:35:47,854
Komm!
460
00:36:10,126 --> 00:36:11,043
Hola.
461
00:36:19,468 --> 00:36:23,931
Johnny, John.
Willkommen zum bösen Erwachen.
462
00:36:39,030 --> 00:36:40,281
Was ist, John?
463
00:36:41,574 --> 00:36:42,700
Was verloren?
464
00:36:43,576 --> 00:36:44,410
Nein.
465
00:36:45,494 --> 00:36:49,916
Ich muss das wohl
mit bloßen Händen zu Ende bringen.
466
00:36:49,916 --> 00:36:50,917
Dann los.
467
00:37:06,140 --> 00:37:07,266
Hab dich!
468
00:37:12,855 --> 00:37:14,065
Nimm das, Bitch!
469
00:37:30,373 --> 00:37:31,207
Du bist schwach!
470
00:37:32,208 --> 00:37:33,042
Geh!
471
00:37:46,180 --> 00:37:47,306
Runter von ihr!
472
00:37:53,020 --> 00:37:54,355
Du ziehst sie mir vor?
473
00:37:54,355 --> 00:37:55,815
Das steht außer Frage.
474
00:38:37,565 --> 00:38:38,733
Und bleib unten!
475
00:38:57,001 --> 00:38:57,960
Heilige Scheiße.
476
00:38:58,919 --> 00:38:59,837
Danke.
477
00:38:59,837 --> 00:39:00,921
Jederzeit.
478
00:39:14,268 --> 00:39:15,394
Keene!
479
00:39:19,023 --> 00:39:20,107
Robby!
480
00:40:31,011 --> 00:40:34,932
Wie schade, dass es so kommen musste.
481
00:40:34,932 --> 00:40:38,227
Du hast mich aus meinem Käfig befreit.
482
00:40:40,104 --> 00:40:42,022
Du hättest in deinem bleiben sollen.
483
00:40:43,232 --> 00:40:45,109
Oh, ja. Komm schon.
484
00:40:45,109 --> 00:40:46,485
Kämpf weiter!
485
00:40:47,278 --> 00:40:48,154
Bis zum Ende!
486
00:40:56,537 --> 00:40:57,371
Wieso?
487
00:40:59,165 --> 00:41:00,207
War ich dir schuldig.
488
00:41:02,960 --> 00:41:04,336
Na komm, Schönling.
489
00:41:39,538 --> 00:41:41,207
Kwon! Nein!
490
00:42:06,815 --> 00:42:08,442
- Kwon?
- Er rührt sich nicht.
491
00:42:09,401 --> 00:42:10,361
Es ist Kwon.
492
00:42:10,361 --> 00:42:11,987
War das ein Messer?
493
00:42:12,780 --> 00:42:14,323
Da ist so viel Blut.
494
00:42:14,323 --> 00:42:15,574
Etwas stimmt nicht.
495
00:42:17,201 --> 00:42:18,911
Ruft einen Krankenwagen.
496
00:42:38,847 --> 00:42:40,099
Übertragung abbrechen.
497
00:42:41,308 --> 00:42:42,184
Abbrechen!
498
00:44:07,353 --> 00:44:11,649
Untertitel von: Carolin Polter