1 00:00:14,973 --> 00:00:18,226 Und jetzt der Moment, auf den ihr alle gewartet habt: 2 00:00:18,810 --> 00:00:21,771 der letzte Kampf des Sekai Taikai! 3 00:00:26,943 --> 00:00:29,654 Kämpfer, auf die Matte! 4 00:00:29,654 --> 00:00:35,994 - Miyagi! - Miyagi! 5 00:00:47,881 --> 00:00:49,424 Töte ihn, Miyagi-san! 6 00:00:50,008 --> 00:00:50,967 Mr. Miyagi? 7 00:00:51,468 --> 00:00:52,802 Was ist das? 8 00:01:00,852 --> 00:01:01,895 Bereit machen. 9 00:01:05,482 --> 00:01:06,858 Beginnt! 10 00:01:15,033 --> 00:01:16,785 Miyagi, Punkt! 11 00:01:18,369 --> 00:01:19,621 Mr. Miyagi. 12 00:01:19,621 --> 00:01:21,206 Was tun Sie da? 13 00:01:22,165 --> 00:01:23,416 Ich bin es. 14 00:01:47,607 --> 00:01:50,527 Falls das eine Lektion ist, versteh ich sie nicht. 15 00:01:50,527 --> 00:01:51,736 Lektion? 16 00:02:04,624 --> 00:02:05,458 Es reicht. 17 00:02:06,167 --> 00:02:07,252 Reden Sie mit mir. 18 00:02:07,252 --> 00:02:09,212 Ich weiß so vieles nicht. 19 00:02:09,921 --> 00:02:11,673 Ich will es nur verstehen. 20 00:02:11,673 --> 00:02:13,883 Das war immer dein Problem, Daniel-san. 21 00:02:13,883 --> 00:02:17,929 Du wolltest verstehen, aber nicht akzeptieren. 22 00:02:39,868 --> 00:02:42,662 Miyagi hat dir nie alles verraten, Daniel-san. 23 00:02:42,662 --> 00:02:46,416 Weil du nie stark genug warst, um die Wahrheit zu akzeptieren. 24 00:03:01,681 --> 00:03:03,433 Das Siegel ist echt. 25 00:03:04,392 --> 00:03:07,478 Die Namen der Schiedsrichter stimmen. 26 00:03:07,478 --> 00:03:10,398 Das sind echte Sekai-Taikai-Ergebnisse. 27 00:03:11,191 --> 00:03:12,066 Zweifelsohne. 28 00:03:13,359 --> 00:03:16,404 Leider gab es damals manchmal Todesfälle. 29 00:03:18,031 --> 00:03:20,074 Es war eine andere Zeit. 30 00:03:24,996 --> 00:03:26,623 Verstehe. Ok. 31 00:03:27,832 --> 00:03:30,835 Senseis, entschuldigen Sie mich. Ich muss gehen. 32 00:03:34,380 --> 00:03:36,674 - Tut mir leid. - Das ist echt scheiße. 33 00:03:38,092 --> 00:03:42,555 Aber du hast es gehört: So was kam vor. Vielleicht war es ein Unfall. 34 00:03:43,056 --> 00:03:45,642 Aber wir sind im Finale, Cobra Kai ist raus. 35 00:03:45,642 --> 00:03:47,143 Besser geht's nicht. 36 00:03:48,269 --> 00:03:49,479 Außer wir gewinnen. 37 00:03:51,231 --> 00:03:52,065 Stimmt. 38 00:03:53,524 --> 00:03:55,068 Gehen wir zu den Kindern. 39 00:04:04,702 --> 00:04:06,871 Keine Ahnung. Das war es dann wohl. 40 00:04:07,538 --> 00:04:08,748 - Oh Mann. - Ich weiß. 41 00:04:09,749 --> 00:04:11,084 Was? Noch einer? 42 00:04:11,751 --> 00:04:14,254 Zwei Sponsoren kündigten, drei drohen damit. 43 00:04:15,630 --> 00:04:19,217 Zum Glück ist sie raus, sonst hätte ich sie fertiggemacht. 44 00:04:19,217 --> 00:04:22,178 Ich würde mir gern noch die Stadt ansehen. 45 00:04:22,178 --> 00:04:24,013 Ich meine, wir sahen... 46 00:04:24,013 --> 00:04:25,765 Was hat der für ein Problem? 47 00:04:31,062 --> 00:04:32,939 Nach deiner Abreise 48 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 traf ich ihn am Strand. 49 00:04:35,400 --> 00:04:37,235 Wir haben uns unterhalten. 50 00:04:37,235 --> 00:04:40,488 Er hat das wohl anders interpretiert. 51 00:04:40,488 --> 00:04:42,573 Er hat versucht, mich zu küssen. 52 00:04:43,366 --> 00:04:44,701 Ich wies ihn zurück. 53 00:04:44,701 --> 00:04:46,411 Nichts ist passiert. 54 00:04:47,870 --> 00:04:52,125 Er weiß, dass ich einen Freund hab. Er hat es wohl nicht gut aufgenommen. 55 00:04:53,084 --> 00:04:53,918 Ja. 56 00:04:53,918 --> 00:04:56,504 Verstehe. Er tut es offensichtlich nicht. 57 00:05:08,891 --> 00:05:09,767 Hey. 58 00:05:10,935 --> 00:05:12,103 Reist du schon ab? 59 00:05:14,313 --> 00:05:15,231 Bist du ok? 60 00:05:16,065 --> 00:05:17,525 Absolut nicht. 61 00:05:18,026 --> 00:05:19,235 Hör mal, ich... 62 00:05:20,778 --> 00:05:24,615 Ich will mich entschuldigen. Ich hätte nie auf Kwon hören sollen. 63 00:05:25,491 --> 00:05:27,660 Ich weiß es besser. Ich kenne dich. 64 00:05:28,328 --> 00:05:31,497 - Der Druck stieg mir zu Kopf... - Ich kann das nicht. 65 00:05:33,332 --> 00:05:35,001 Alles ging den Bach runter. 66 00:05:35,960 --> 00:05:37,628 So wie immer. 67 00:05:38,421 --> 00:05:40,757 Es war dämlich, was anderes zu glauben. 68 00:05:43,342 --> 00:05:45,511 Schließt das mich mit ein? 69 00:05:46,929 --> 00:05:48,139 Nicht dein Team. 70 00:05:52,101 --> 00:05:53,353 Das heißt... 71 00:05:53,978 --> 00:05:56,105 Wie sagt man in Amerika? 72 00:05:56,981 --> 00:05:59,233 Du hast Glück gehabt. 73 00:05:59,233 --> 00:06:02,070 Was gestern beim Kampf geschah, 74 00:06:02,779 --> 00:06:04,197 wird nie wieder 75 00:06:05,239 --> 00:06:06,199 so 76 00:06:06,866 --> 00:06:07,825 passieren. 77 00:06:19,295 --> 00:06:21,339 Das werden wir wohl nie erfahren. 78 00:06:23,341 --> 00:06:24,425 Glück gehabt. 79 00:06:29,222 --> 00:06:30,306 Pass auf dich auf. 80 00:06:30,890 --> 00:06:32,058 Bitte. 81 00:06:32,058 --> 00:06:33,518 Wir sehen uns zu Hause. 82 00:06:39,273 --> 00:06:41,692 Er hat das Finale nicht verdient. 83 00:06:42,318 --> 00:06:43,820 Das war mein Platz. 84 00:06:43,820 --> 00:06:46,155 Dann hättest du besser kämpfen sollen. 85 00:06:47,407 --> 00:06:50,326 - Was hast du gesagt? - Du hast schon verstanden. 86 00:06:50,827 --> 00:06:54,122 - Ich wollte ins Finale. - Und was hättest du da getan? 87 00:06:54,122 --> 00:06:56,666 Zara hätte dich fertiggemacht 88 00:06:56,666 --> 00:06:58,960 und dann mit deinem Freund gefeiert. 89 00:07:01,587 --> 00:07:03,673 - Sag das noch mal. - Du hast schon verstanden. 90 00:07:07,510 --> 00:07:08,344 Schluss jetzt! 91 00:07:10,096 --> 00:07:14,016 Wir haben schon genug Schande über meinen Großvater gebracht. 92 00:07:15,059 --> 00:07:17,270 Wollt ihr es noch schlimmer machen? 93 00:07:19,021 --> 00:07:20,398 Reiß dich zusammen. 94 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 Wie ist es gelaufen? 95 00:07:28,030 --> 00:07:29,657 Wie erwartet. 96 00:07:30,158 --> 00:07:32,743 Ihr werdet sicher eine Lösung finden. 97 00:07:33,411 --> 00:07:36,914 Vielleicht. Vorerst kann ich ihr nur Raum geben, also... 98 00:07:38,499 --> 00:07:41,085 Wir haben ein Turnier zu gewinnen. 99 00:07:41,085 --> 00:07:42,170 Ja, haben wir. 100 00:07:43,004 --> 00:07:45,631 Und für den Moment bin ich froh, 101 00:07:45,631 --> 00:07:48,926 dass Cobra Kai keine Bedrohung mehr für uns darstellt. 102 00:07:53,931 --> 00:07:55,975 John Kreese, Sie sind verhaftet. 103 00:07:55,975 --> 00:07:57,268 Was hast du getan? 104 00:07:58,936 --> 00:08:00,771 Du siehst angespannt aus, John. 105 00:08:01,981 --> 00:08:03,691 Genau wie früher. 106 00:08:05,902 --> 00:08:08,905 Wieso musstest du schlafende Hunde wecken? 107 00:08:12,658 --> 00:08:13,743 Vielen Dank. 108 00:08:13,743 --> 00:08:15,411 - Das geht. - Hat mich gefreut. 109 00:08:15,411 --> 00:08:21,501 Ihr konzentriert euch nur auf den Preis, nie auf die Feinde, die im Weg stehen. 110 00:08:25,254 --> 00:08:26,255 Sprich. 111 00:08:27,590 --> 00:08:29,759 Jetzt hast du es verstanden. 112 00:08:32,011 --> 00:08:32,845 Alles klar. 113 00:08:32,845 --> 00:08:36,724 Und nichts wird uns je wieder 114 00:08:37,808 --> 00:08:38,726 im Weg stehen. 115 00:08:42,939 --> 00:08:43,773 Perfekt. 116 00:08:44,607 --> 00:08:45,441 Ja. 117 00:08:46,234 --> 00:08:48,819 Sie sollen es überall publik machen. 118 00:08:51,155 --> 00:08:52,156 Wer war das? 119 00:08:52,698 --> 00:08:53,658 Mein Presseteam. 120 00:08:53,658 --> 00:08:56,369 Das soll weltweit veröffentlicht werden. 121 00:08:56,369 --> 00:08:59,205 - Sind die Kämpfer bereit? - Zara und Axel immer. 122 00:08:59,789 --> 00:09:02,333 Wir werden Miyagi-Do vor allen bloßstellen. 123 00:09:02,333 --> 00:09:04,835 Cobra Kai hätte ich auch gern bloßgestellt. 124 00:09:04,835 --> 00:09:07,088 Aber das taten sie schon selbst. 125 00:09:07,588 --> 00:09:08,422 Ja. 126 00:09:12,843 --> 00:09:15,429 Achtung, Sekai-Taikai-Teilnehmende: 127 00:09:15,429 --> 00:09:18,849 Alle Dojos sollen sich sofort in der Lobby versammeln, 128 00:09:18,849 --> 00:09:21,435 auch die bereits ausgeschiedenen. 129 00:09:26,399 --> 00:09:28,859 Verzeiht diese überraschende Versammlung. 130 00:09:29,360 --> 00:09:32,488 Unter den Umständen war das leider nötig. 131 00:09:33,072 --> 00:09:36,659 Das Sekai Taikai blickt auf eine ehrenwerte Tradition zurück. 132 00:09:37,368 --> 00:09:38,744 Wir kämpfen hart, 133 00:09:39,453 --> 00:09:40,538 aber fair. 134 00:09:40,538 --> 00:09:43,916 Daher tut es mir leid, euch mitteilen zu müssen, 135 00:09:43,916 --> 00:09:48,713 dass eins der Dojos die Tradition durch Betrug missbilligt hat. 136 00:09:48,713 --> 00:09:49,922 - Wow. - Welches? 137 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 Betrug? 138 00:09:52,508 --> 00:09:53,342 Was? 139 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 Sensei Ivanov. 140 00:10:01,100 --> 00:10:05,646 Vier Ihrer Schüler wurden positiv auf leistungssteigernde Drogen getestet. 141 00:10:07,148 --> 00:10:08,691 - War ja klar. - Unverschämt. 142 00:10:08,691 --> 00:10:09,692 Ich wusste es. 143 00:10:09,692 --> 00:10:12,820 - Sie sind damit raus. - Was zur Hölle, Braun? 144 00:10:12,820 --> 00:10:15,489 - Sie kämpfen nicht im Finale. - Unsinn! 145 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 Werfen Sie mich doch persönlich raus. 146 00:10:19,285 --> 00:10:20,328 Sensei Ivanov! 147 00:10:21,912 --> 00:10:25,207 Wir hätten Ihr Dojo auch für immer sperren können. 148 00:10:26,292 --> 00:10:27,918 Machen Sie weiter so. 149 00:10:29,378 --> 00:10:32,465 Es wäre ein Leichtes, das zu arrangieren! 150 00:10:40,431 --> 00:10:42,350 An Udar Tigras Stelle 151 00:10:42,350 --> 00:10:45,519 tritt das Dojo mit der nächsthöheren Punktzahl. 152 00:10:45,519 --> 00:10:46,437 Moment. 153 00:10:47,271 --> 00:10:48,105 Das heißt... 154 00:10:48,105 --> 00:10:49,315 Cobra Kai. 155 00:10:51,776 --> 00:10:53,444 - Ja! - Ja! 156 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 War ja klar. 157 00:10:58,324 --> 00:11:00,368 Nun zu etwas Angenehmeren: 158 00:11:00,368 --> 00:11:03,663 Wir geben die Auslosung für unser Halbfinale bekannt. 159 00:11:08,250 --> 00:11:09,752 Bei den Mädchen 160 00:11:09,752 --> 00:11:11,921 kämpft in der ersten Halbfinalrunde 161 00:11:12,546 --> 00:11:13,964 Maria Àlvarez 162 00:11:14,548 --> 00:11:17,593 gegen Zara Malik. 163 00:11:18,177 --> 00:11:20,763 Und im zweiten Kampf 164 00:11:21,472 --> 00:11:23,849 tritt Tory Nichols an... 165 00:11:25,851 --> 00:11:28,813 ...gegen Samantha LaRusso. 166 00:11:32,775 --> 00:11:34,151 Bei den Jungen 167 00:11:34,151 --> 00:11:37,446 kämpft im ersten Halbfinalkampf 168 00:11:37,988 --> 00:11:39,949 Diego Aguilar 169 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 gegen Kwon Jae-Sung. 170 00:11:43,786 --> 00:11:46,497 Im zweiten Halbfinalkampf kämpft 171 00:11:46,497 --> 00:11:48,999 Axel Kovačević 172 00:11:48,999 --> 00:11:51,460 gegen Robby Keene. 173 00:11:54,922 --> 00:11:57,717 All unseren Halbfinalisten viel Glück. 174 00:11:57,717 --> 00:12:00,428 Wir freuen uns, euch morgen zu sehen. 175 00:12:07,852 --> 00:12:11,063 Axel der Unbesiegbare und mal wieder Sam und Tory. 176 00:12:12,064 --> 00:12:13,315 Nicht gerade ideal. 177 00:12:15,693 --> 00:12:16,694 Du schaffst das. 178 00:12:20,823 --> 00:12:22,241 So ein Mist, Mann. 179 00:12:22,867 --> 00:12:25,536 Wie oft muss man den Kerl noch ausschalten? 180 00:12:25,536 --> 00:12:27,496 Kreese ist wie eine Kakerlake. 181 00:12:27,496 --> 00:12:29,957 Aber er wird nicht auf der Matte stehen. 182 00:12:30,583 --> 00:12:33,669 Er hat recht. Wir haben Zeit, uns vorzubereiten. 183 00:12:35,004 --> 00:12:37,715 - Was ist der Plan? - Kreese den Kopf abschlagen. 184 00:12:41,010 --> 00:12:41,927 Dad? 185 00:12:43,554 --> 00:12:44,638 Dad? 186 00:12:44,638 --> 00:12:45,639 Was? 187 00:12:46,640 --> 00:12:47,475 Training? 188 00:12:48,267 --> 00:12:49,810 Für die letzten Kämpfe? 189 00:12:50,519 --> 00:12:52,188 Wir machen das Übliche. 190 00:12:55,065 --> 00:12:57,193 Die Senseis müssen sich besprechen. 191 00:12:58,444 --> 00:13:00,738 Umziehen. Ich warte im Trainingsraum. 192 00:13:11,749 --> 00:13:16,504 Zieht den Kopf aus dem Sand. Vergesst Kreese. Vergesst Miyagi-san. 193 00:13:16,504 --> 00:13:19,840 Sam und Robby müssen gegen starke Gegner kämpfen. 194 00:13:19,840 --> 00:13:23,093 Der Druck ist enorm. Sie brauchen Führung. 195 00:13:23,093 --> 00:13:24,428 Sie brauchen Senseis. 196 00:13:24,428 --> 00:13:26,972 Sie brauchen ihre Väter. 197 00:13:29,934 --> 00:13:31,477 Ich wärme sie auf. 198 00:13:31,477 --> 00:13:34,355 Überlegt ihr euch eine letzte Lektion. 199 00:13:34,355 --> 00:13:36,106 Aber beeilt euch, 200 00:13:36,106 --> 00:13:38,984 sonst zieh ich eure Köpfe persönlich aus dem Sand. 201 00:13:47,326 --> 00:13:49,203 Sollen wir sie hart rannehmen? 202 00:13:50,037 --> 00:13:51,121 Nicht wir selbst. 203 00:13:51,705 --> 00:13:54,583 Acht bis zehn Einheimische. Gegen ein paar Pesos. 204 00:13:55,584 --> 00:13:58,003 Werfen wir Sam und Robby ins kalte Wasser. 205 00:13:58,003 --> 00:14:01,632 Solange sie rechtzeitig aus dem Krankenhaus entlassen werden. 206 00:14:01,632 --> 00:14:04,510 Toguchi hat recht. Das ist unsere letzte Chance. 207 00:14:05,177 --> 00:14:06,637 Fällt dir was Besseres ein? 208 00:14:06,637 --> 00:14:10,307 Wie wäre es damit, sie nicht in Gefahr zu bringen? 209 00:14:10,307 --> 00:14:12,142 - Komm schon. - Eilmeldung. 210 00:14:12,142 --> 00:14:16,355 Die Welt ist gefährlich. Sie packen das. Was haben sie von uns gelernt? 211 00:14:16,939 --> 00:14:19,900 Das frage ich mich immer öfter. 212 00:14:19,900 --> 00:14:22,945 Ich wollte ihnen helfen, sich selbst zu verteidigen. 213 00:14:22,945 --> 00:14:25,698 Jetzt folgt ein Kampf dem nächsten. 214 00:14:26,615 --> 00:14:30,327 Vielleicht ist die ständige Defensive Schwachsinn. 215 00:14:30,828 --> 00:14:34,873 - Vielleicht gehören wir hier nicht hin. - Zweifle Miyagi gern an. 216 00:14:35,374 --> 00:14:37,668 Aber mach jetzt keinen Rückzieher. 217 00:14:38,168 --> 00:14:40,504 Miyagi-Do ging es nie um Turniere. 218 00:14:41,255 --> 00:14:42,172 Unglaublich. 219 00:14:43,507 --> 00:14:46,343 Hätte wissen müssen, dass du ein Weichei bist. 220 00:14:46,343 --> 00:14:48,679 Da ist das Arschloch ja wieder. 221 00:14:48,679 --> 00:14:51,140 Kreese lockt es immer hervor, was? 222 00:14:51,140 --> 00:14:53,684 Für Kerle wie euch ist jeder ein Weichei. 223 00:14:53,684 --> 00:14:57,646 Nein, nicht jeder, nur du. Das größte Weichei, das ich kenne. 224 00:14:57,646 --> 00:14:59,732 Nenn mich bloß nicht noch mal so. 225 00:14:59,732 --> 00:15:01,859 Du machst doch eh nichts. 226 00:15:02,985 --> 00:15:05,195 Tja, ich hab einen schlechten Tag. 227 00:15:05,738 --> 00:15:06,947 Hey! 228 00:15:08,365 --> 00:15:09,825 Was zur Hölle soll das? 229 00:15:17,166 --> 00:15:19,877 Man bekommt nicht oft eine zweite Chance. 230 00:15:20,711 --> 00:15:24,506 Ich will verdammt sein, wenn wir unsere nicht nutzen. 231 00:15:26,050 --> 00:15:28,594 Wir werden in Ehre nach Hause zurückkehren. 232 00:15:39,730 --> 00:15:42,399 Ihr zwei seid meine Champions. 233 00:15:45,402 --> 00:15:48,447 Ihr besitzt beide den nötigen Kampfgeist. 234 00:15:50,240 --> 00:15:52,451 Jetzt ist es Zeit, ihn zu zeigen. 235 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 Nutzt euren Schmerz. 236 00:15:56,622 --> 00:15:58,207 Bündelt eure Wut. 237 00:15:59,124 --> 00:16:00,584 Lenkt sie auf den Feind. 238 00:16:02,461 --> 00:16:03,504 Und dann... 239 00:16:05,339 --> 00:16:06,465 ...und nur dann... 240 00:16:10,636 --> 00:16:11,971 ...lasst ihr sie bluten. 241 00:16:19,353 --> 00:16:20,270 Nichols. 242 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 Komm her. 243 00:16:30,155 --> 00:16:31,699 Keine Ahnung, was los ist. 244 00:16:32,199 --> 00:16:33,742 - Das wird schon. - Wann? 245 00:16:35,035 --> 00:16:36,412 - Was? - Wann? 246 00:16:38,622 --> 00:16:40,374 Nichols, wir sind im Krieg. 247 00:16:41,125 --> 00:16:42,209 Im Krieg 248 00:16:42,209 --> 00:16:46,005 zerstörst du den Feind, sonst zerstört der Feind dich. 249 00:16:46,005 --> 00:16:47,965 Das sind meine Freunde. 250 00:16:47,965 --> 00:16:51,677 So wird man kein Champion. Freunde enttäuschen einen nur. 251 00:16:53,721 --> 00:16:54,722 Hintergehen einen. 252 00:16:56,015 --> 00:16:58,517 Die werden dir auf der Matte nicht helfen. 253 00:16:59,143 --> 00:17:02,354 Jeder von uns kämpft für sich allein. 254 00:17:04,481 --> 00:17:06,442 Das weißt du besser als andere. 255 00:17:08,110 --> 00:17:12,114 Wenn du da rausgehst und Sam LaRusso als Freundin ansiehst, 256 00:17:12,114 --> 00:17:17,119 kannst du deinem Sieg und deiner Zukunft Lebewohl sagen. 257 00:17:20,998 --> 00:17:22,541 Hast du verstanden? 258 00:17:24,126 --> 00:17:25,294 Ja, Sensei. 259 00:17:27,337 --> 00:17:28,547 Ich höre nichts. 260 00:17:28,547 --> 00:17:30,049 Ja, Sensei! 261 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 Gut. 262 00:17:45,898 --> 00:17:48,776 Ich gehe erst, wenn ihr mir sagt, was los ist. 263 00:17:48,776 --> 00:17:50,819 Ok. Hier sonnt man sich oben ohne. 264 00:17:50,819 --> 00:17:53,864 Ich mein's ernst. Ich dachte, ihr vertragt euch. 265 00:17:53,864 --> 00:17:57,076 Haben wir, aber das hält wohl nie lange. 266 00:17:57,076 --> 00:18:02,706 LaRussos Sensei tat etwas Unerwartetes. Meiner tat genau, was ich erwartet hatte. 267 00:18:02,706 --> 00:18:05,000 - Ich werde ihn nie los. - Das nervt. 268 00:18:05,000 --> 00:18:08,378 Aber ihr habt aus einem Haufen Außenseiter 269 00:18:08,378 --> 00:18:12,007 eins der geilsten Dojos der Welt gemacht, ok? 270 00:18:12,007 --> 00:18:15,302 Ja, ihr gabt die Lehren eurer Senseis weiter, 271 00:18:15,302 --> 00:18:17,429 aber nicht alles kam von ihnen. 272 00:18:17,429 --> 00:18:18,806 Ich meine, Scheiße. 273 00:18:18,806 --> 00:18:21,975 Verwandelte Kreese einen schwachen, dürren Jungen 274 00:18:21,975 --> 00:18:24,228 in einen All-Valley-Champion? 275 00:18:24,228 --> 00:18:27,022 - Hat er mich gerettet? - Definitiv nicht. 276 00:18:27,022 --> 00:18:28,148 Definitiv nicht. 277 00:18:28,148 --> 00:18:29,691 Und Mr. Miyagi. 278 00:18:29,691 --> 00:18:33,570 Hat er all diese Kinder von Cobra Kai weggeholt? 279 00:18:33,570 --> 00:18:35,614 Jagte er Silver aus dem Valley? 280 00:18:37,616 --> 00:18:38,450 Ok! 281 00:18:38,450 --> 00:18:43,288 Lasst ihr euch von den Problemen mit euren Senseis davon abhalten, 282 00:18:43,288 --> 00:18:46,750 die Senseis zu sein, die wir für den Sieg brauchen? 283 00:18:46,750 --> 00:18:49,378 - Nein, verdammt. - Gutes Argument. 284 00:18:49,378 --> 00:18:50,337 Allerdings. 285 00:18:51,255 --> 00:18:54,091 Gehen wir in den Trainingsraum zu Sam und Robby? 286 00:18:57,761 --> 00:18:59,012 Ich weiß was Besseres. 287 00:18:59,012 --> 00:19:00,973 - Los! - Los, nicht nachlassen! 288 00:19:00,973 --> 00:19:02,266 Füße hoch! 289 00:19:02,266 --> 00:19:03,976 Miguel, Bewegung! 290 00:19:03,976 --> 00:19:05,936 - Genau so, Sam! - Ja! 291 00:19:47,853 --> 00:19:48,812 Komm schon. 292 00:19:50,397 --> 00:19:51,565 Los, auf geht's. 293 00:20:15,964 --> 00:20:18,383 - Los, gebt Gas! - Los, Sam! 294 00:20:29,353 --> 00:20:33,899 Und jetzt der Moment, auf den ihr alle gewartet habt: 295 00:20:34,942 --> 00:20:39,404 die Einzelwettkämpfe des Sekai Taikai. 296 00:20:58,382 --> 00:21:04,972 Willkommen, Teilnehmende, zum Halbfinale des Sekai Taikai. 297 00:21:05,889 --> 00:21:09,851 Jedes Dojo behält die Punkte, die es sich bisher erkämpft hat. 298 00:21:11,311 --> 00:21:15,399 Jeder Kampf besteht aus drei Runden à zwei Minuten 299 00:21:15,399 --> 00:21:17,985 ohne Unterbrechungen, 300 00:21:17,985 --> 00:21:20,988 in denen ihr unbegrenzt Punkte erzielen könnt. 301 00:21:21,863 --> 00:21:24,658 Ein Punkt pro Treffer. Zehn für einen Knock-down. 302 00:21:25,492 --> 00:21:29,454 Sollte jemand einen Knock-out erzielen, ergibt dieser 20 Punkte. 303 00:21:30,414 --> 00:21:34,209 Es ist nach wie vor alles offen. 304 00:21:36,336 --> 00:21:38,755 An diesem Punkt des Turniers 305 00:21:39,298 --> 00:21:43,218 ist kein Rückstand unüberwindbar. 306 00:21:44,761 --> 00:21:46,179 Euch allen viel Glück. 307 00:21:46,179 --> 00:21:49,474 Möge das beste Dojo gewinnen. 308 00:21:50,267 --> 00:21:52,477 {\an8}JETZT: DIE HALBFINALRUNDEN 309 00:21:52,477 --> 00:21:54,271 Ok, wir haben Pizza. 310 00:21:57,107 --> 00:21:58,108 Die ist für dich. 311 00:21:58,608 --> 00:22:01,445 Also, letztes Mal hast du die selbst gemacht. 312 00:22:02,779 --> 00:22:05,157 Du weißt, wo die Küche ist. Nur zu. 313 00:22:05,157 --> 00:22:06,116 Ok. 314 00:22:06,116 --> 00:22:09,453 Meine Damen und Herren, Teilnehmende und Senseis, 315 00:22:09,453 --> 00:22:12,456 begrüßt unsere ersten Halbfinalisten. 316 00:22:13,790 --> 00:22:17,044 Von Furia de Pantera: Diego Aguilar. 317 00:22:19,588 --> 00:22:22,632 Und von Cobra Kai: Kwon Jae-Sung. 318 00:22:25,052 --> 00:22:25,886 Auf Position. 319 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 Verbeugen. Jetzt voreinander. 320 00:22:31,850 --> 00:22:32,851 Bereit machen. 321 00:22:36,730 --> 00:22:37,564 Kämpft! 322 00:22:45,906 --> 00:22:47,115 Punkt! 323 00:23:00,962 --> 00:23:01,963 Da wären wir. 324 00:23:03,256 --> 00:23:05,550 - Der Moment der Wahrheit. - Punkt! 325 00:23:05,550 --> 00:23:06,927 Aufgeregt? 326 00:23:06,927 --> 00:23:08,845 Nur ein bisschen. 327 00:23:08,845 --> 00:23:10,430 - Das ist ok. - Punkt! 328 00:23:11,098 --> 00:23:13,391 Das zeigt nur, wie sehr du das willst. 329 00:23:15,352 --> 00:23:17,187 Wie fühlst du dich wegen Tory? 330 00:23:19,898 --> 00:23:20,732 Punkt! 331 00:23:23,026 --> 00:23:24,945 Zwiegespalten, schätze ich. 332 00:23:26,113 --> 00:23:29,449 Es wäre schön, mal kein Drama auf der Matte zu haben. 333 00:23:29,449 --> 00:23:31,409 Drama wird es immer geben. 334 00:23:32,285 --> 00:23:35,997 Darüber hast du keine Kontrolle, über deinen Umgang damit schon. 335 00:23:37,916 --> 00:23:39,126 Punkt! 336 00:24:02,023 --> 00:24:03,650 Sieger durch Knock-out 337 00:24:03,650 --> 00:24:06,987 mit beeindruckenden 27 Punkten für Cobra Kai 338 00:24:06,987 --> 00:24:09,614 und dem ersten Platz im Finale der Jungen 339 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 ist Kwon Jae-Sung. 340 00:24:15,537 --> 00:24:19,541 Als Nächstes: Maria Àlvarez von Furia de Pantera 341 00:24:19,541 --> 00:24:23,378 gegen Zara Malik von den Iron Dragons. 342 00:24:24,796 --> 00:24:26,089 Kämpft! 343 00:24:31,845 --> 00:24:32,804 Punkt! 344 00:24:33,722 --> 00:24:34,598 Punkt! 345 00:24:44,441 --> 00:24:47,360 Die Kapitänin der Dragons ist schnell und wendig, 346 00:24:48,528 --> 00:24:51,698 aber sie hat sicher nie Schiefer per Hand zertrümmert. 347 00:24:55,827 --> 00:24:56,828 Punkt! 348 00:24:57,704 --> 00:24:58,663 Punkt! 349 00:24:59,789 --> 00:25:03,919 - Sie macht mir keine Sorgen. - Ach? Aber irgendwas macht dir Sorgen. 350 00:25:03,919 --> 00:25:07,339 Konzentrier dich, sonst riskierst du eine Niederlage. 351 00:25:08,215 --> 00:25:09,299 Für uns alle. 352 00:25:09,799 --> 00:25:10,675 Punkt! 353 00:25:12,761 --> 00:25:15,388 Ich frage mich: Lohnt es sich? 354 00:25:16,973 --> 00:25:18,391 Lohnt sich was? 355 00:25:18,391 --> 00:25:19,559 Gewinnen. 356 00:25:19,559 --> 00:25:20,936 Um jeden Preis. 357 00:25:21,937 --> 00:25:23,563 Das lehrt Ihr Großvater. 358 00:25:24,773 --> 00:25:28,902 Darum fürchten Sie eine Niederlage. Darum machen Sie mir so viel Druck. 359 00:25:29,611 --> 00:25:30,487 Ja. 360 00:25:30,987 --> 00:25:34,491 Um die Beste zu werden, braucht es Disziplin, Opfer. 361 00:25:34,491 --> 00:25:35,659 Das versteh ich. 362 00:25:36,910 --> 00:25:39,287 Sie sind die Beste, die ich kenne. 363 00:25:40,705 --> 00:25:42,624 Sie haben sicher viel geopfert. 364 00:25:43,416 --> 00:25:44,334 Freundschaften. 365 00:25:45,168 --> 00:25:46,211 Beziehungen. 366 00:25:46,211 --> 00:25:48,421 Ein Leben jenseits vom Karate. 367 00:25:50,465 --> 00:25:53,343 Meine Frage lautet: Hat es sich gelohnt? 368 00:25:57,389 --> 00:25:58,515 Absolut. 369 00:25:59,724 --> 00:26:00,684 - Punkt! - Ja! 370 00:26:01,184 --> 00:26:02,227 - Ja! - Ja! 371 00:26:06,564 --> 00:26:07,732 Punkt! 372 00:26:11,319 --> 00:26:14,406 Punkt! 373 00:26:17,075 --> 00:26:17,951 Punkt! 374 00:26:20,078 --> 00:26:20,912 Siegerin! 375 00:26:20,912 --> 00:26:23,873 Und Zara Malik zieht ins Finale der Mädchen ein 376 00:26:23,873 --> 00:26:25,834 mit einem eindeutigen Ergebnis. 377 00:26:26,543 --> 00:26:27,752 Du bist die Nächste. 378 00:26:29,713 --> 00:26:32,757 Es folgt das zweite Halbfinale der Jungen. 379 00:26:32,757 --> 00:26:35,760 Axel Kovačević von den Iron Dragons 380 00:26:35,760 --> 00:26:38,346 gegen Robby Keene von Miyagi-Do. 381 00:26:42,267 --> 00:26:45,520 Darauf hast du hingearbeitet. Du hast es dir verdient. 382 00:26:45,520 --> 00:26:49,899 Atme, konzentrier dich, bleib bei dir. Gib alles, was du kannst. 383 00:26:49,899 --> 00:26:52,193 Und dann gib noch mehr. 384 00:26:54,237 --> 00:26:56,072 - Ja! Komm schon! - Ja, Robby! 385 00:26:56,072 --> 00:26:57,365 - Genau so! - Los! 386 00:26:57,365 --> 00:26:58,408 Los, Robby! 387 00:26:59,909 --> 00:27:00,827 {\an8}HALBFINALRUNDEN 388 00:27:00,827 --> 00:27:01,786 Ja! 389 00:27:19,929 --> 00:27:20,930 Bereit machen! 390 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 Kämpft! 391 00:27:53,129 --> 00:27:53,963 Scheiße. 392 00:27:53,963 --> 00:27:56,633 Robby kommt nicht durch seine Defensive. 393 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 Axel! 394 00:28:09,062 --> 00:28:10,647 Angriff! 395 00:28:19,948 --> 00:28:20,865 Punkt! 396 00:28:20,865 --> 00:28:22,992 Seine Offensive ist sogar noch besser. 397 00:28:22,992 --> 00:28:24,077 Punkt! 398 00:28:25,912 --> 00:28:26,830 Punkt! 399 00:28:29,791 --> 00:28:30,875 Defensive, Robby! 400 00:28:57,152 --> 00:28:59,612 Verteidigst du dich nur oder kämpfst du? 401 00:29:01,364 --> 00:29:02,449 - Hey! - Komm schon! 402 00:29:05,034 --> 00:29:06,411 Hey! 403 00:29:06,411 --> 00:29:07,370 So nicht! 404 00:29:08,872 --> 00:29:10,832 - Was tut er? - Was soll das? 405 00:29:10,832 --> 00:29:12,834 Was ist dein Problem? 406 00:29:12,834 --> 00:29:14,419 Billig. Willst du noch mal? 407 00:29:17,755 --> 00:29:19,048 - Na los. - Schlag mich. 408 00:29:19,048 --> 00:29:20,550 Was ist da los? 409 00:29:20,550 --> 00:29:22,510 Stopp! Aufhören! 410 00:29:23,344 --> 00:29:24,554 Reißt euch zusammen. 411 00:29:24,554 --> 00:29:25,889 - Los, Romeo. - Hey! 412 00:29:25,889 --> 00:29:27,474 Alle runter von der Matte! 413 00:29:28,600 --> 00:29:29,851 Sonst ist das Turn... 414 00:29:40,195 --> 00:29:41,070 Los! 415 00:29:41,070 --> 00:29:42,489 - Ja! - Ja! 416 00:29:42,489 --> 00:29:44,449 Los, verdammt! 417 00:29:44,449 --> 00:29:45,700 Kommt schon! 418 00:30:00,131 --> 00:30:01,299 Los geht's! 419 00:30:15,522 --> 00:30:16,481 Robby! 420 00:30:22,362 --> 00:30:24,155 Jemand muss das beenden! 421 00:30:26,824 --> 00:30:27,867 Komm schon! 422 00:30:27,867 --> 00:30:30,662 - Nein, nicht! - Teste das auf Drogen! 423 00:30:31,704 --> 00:30:32,580 Schlampe! 424 00:30:43,466 --> 00:30:45,552 Hey! Versuch das mal mit mir! 425 00:30:48,680 --> 00:30:49,764 Scheiße. 426 00:30:50,348 --> 00:30:52,058 Weg von ihm! Robby! 427 00:30:52,851 --> 00:30:53,768 Tory! 428 00:30:53,768 --> 00:30:56,771 Armselig. Du denkst, du gehörst ins Finale? 429 00:30:56,771 --> 00:30:58,106 Finden wir's raus. 430 00:31:08,575 --> 00:31:09,993 Du gehörst mir, Nichols! 431 00:31:21,921 --> 00:31:22,922 Hilfe gefällig? 432 00:31:27,677 --> 00:31:29,470 Nichols! Kwon! Stopp! 433 00:31:29,470 --> 00:31:30,847 Komm her, Bitch! 434 00:31:33,433 --> 00:31:35,143 Ich reiß dir den Zopf aus. 435 00:31:51,200 --> 00:31:52,118 Mein Held. 436 00:31:52,660 --> 00:31:55,204 - Oder war das ein Versehen? - Diesmal nicht. 437 00:31:56,080 --> 00:31:57,123 Eifer des Gefechts. 438 00:32:03,212 --> 00:32:04,255 Devon, komm! 439 00:32:27,612 --> 00:32:30,490 Ich sagte ja, wir hätten uns einschleusen sollen. 440 00:32:30,490 --> 00:32:33,159 Voll. Wir wissen, wie man sich prügelt. 441 00:32:33,660 --> 00:32:35,536 Wieso endet es immer so? 442 00:32:35,536 --> 00:32:36,829 Das wird schon, Mom. 443 00:32:37,330 --> 00:32:38,206 Glaube ich. 444 00:32:39,040 --> 00:32:39,874 Robby! 445 00:32:40,541 --> 00:32:42,669 Bitte. Bitte, tun Sie das nicht. 446 00:32:45,546 --> 00:32:47,507 John Lawrence. 447 00:32:47,507 --> 00:32:50,802 Einer von uns wird sich gleich mehr amüsieren. 448 00:32:50,802 --> 00:32:53,388 Aus dem Weg. Ich hab mich genug amüsiert. 449 00:32:56,182 --> 00:32:58,059 Komm schon, Sensei. 450 00:33:08,111 --> 00:33:09,278 Du schon wieder? 451 00:33:14,283 --> 00:33:16,577 Das ist für neulich. 452 00:33:57,118 --> 00:33:58,494 Los, Anabolika-Wichser! 453 00:34:30,902 --> 00:34:32,820 Doswidanja, du Hurensohn. 454 00:34:39,994 --> 00:34:40,828 Es reicht! 455 00:35:02,934 --> 00:35:04,227 Zwei gegen einen. 456 00:35:05,478 --> 00:35:08,314 - Klingt nach gutem Training. - Trainier das, du... 457 00:35:38,928 --> 00:35:40,221 Kenny! 458 00:35:45,685 --> 00:35:46,936 - Geil! - Ja, du auch! 459 00:35:46,936 --> 00:35:47,854 Komm! 460 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 Hola. 461 00:36:19,468 --> 00:36:23,931 Johnny, John. Willkommen zum bösen Erwachen. 462 00:36:39,030 --> 00:36:40,281 Was ist, John? 463 00:36:41,574 --> 00:36:42,700 Was verloren? 464 00:36:43,576 --> 00:36:44,410 Nein. 465 00:36:45,494 --> 00:36:49,916 Ich muss das wohl mit bloßen Händen zu Ende bringen. 466 00:36:49,916 --> 00:36:50,917 Dann los. 467 00:37:06,140 --> 00:37:07,266 Hab dich! 468 00:37:12,855 --> 00:37:14,065 Nimm das, Bitch! 469 00:37:30,373 --> 00:37:31,207 Du bist schwach! 470 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 Geh! 471 00:37:46,180 --> 00:37:47,306 Runter von ihr! 472 00:37:53,020 --> 00:37:54,355 Du ziehst sie mir vor? 473 00:37:54,355 --> 00:37:55,815 Das steht außer Frage. 474 00:38:37,565 --> 00:38:38,733 Und bleib unten! 475 00:38:57,001 --> 00:38:57,960 Heilige Scheiße. 476 00:38:58,919 --> 00:38:59,837 Danke. 477 00:38:59,837 --> 00:39:00,921 Jederzeit. 478 00:39:14,268 --> 00:39:15,394 Keene! 479 00:39:19,023 --> 00:39:20,107 Robby! 480 00:40:31,011 --> 00:40:34,932 Wie schade, dass es so kommen musste. 481 00:40:34,932 --> 00:40:38,227 Du hast mich aus meinem Käfig befreit. 482 00:40:40,104 --> 00:40:42,022 Du hättest in deinem bleiben sollen. 483 00:40:43,232 --> 00:40:45,109 Oh, ja. Komm schon. 484 00:40:45,109 --> 00:40:46,485 Kämpf weiter! 485 00:40:47,278 --> 00:40:48,154 Bis zum Ende! 486 00:40:56,537 --> 00:40:57,371 Wieso? 487 00:40:59,165 --> 00:41:00,207 War ich dir schuldig. 488 00:41:02,960 --> 00:41:04,336 Na komm, Schönling. 489 00:41:39,538 --> 00:41:41,207 Kwon! Nein! 490 00:42:06,815 --> 00:42:08,442 - Kwon? - Er rührt sich nicht. 491 00:42:09,401 --> 00:42:10,361 Es ist Kwon. 492 00:42:10,361 --> 00:42:11,987 War das ein Messer? 493 00:42:12,780 --> 00:42:14,323 Da ist so viel Blut. 494 00:42:14,323 --> 00:42:15,574 Etwas stimmt nicht. 495 00:42:17,201 --> 00:42:18,911 Ruft einen Krankenwagen. 496 00:42:38,847 --> 00:42:40,099 Übertragung abbrechen. 497 00:42:41,308 --> 00:42:42,184 Abbrechen! 498 00:44:07,353 --> 00:44:11,649 Untertitel von: Carolin Polter