1 00:00:14,973 --> 00:00:18,226 Και τώρα, η στιγμή που όλοι περιμένατε. 2 00:00:18,810 --> 00:00:21,771 Ο τελικός αγώνας του Σεκάι Ταϊκάι! 3 00:00:26,943 --> 00:00:29,654 Οι καρατέκα να προσέλθουν στο τατάμι. 4 00:00:29,654 --> 00:00:34,200 Μιγιάγκι! 5 00:00:47,881 --> 00:00:49,424 Σκότωσέ τον, Μιγιάγκι-σαν! 6 00:00:50,008 --> 00:00:50,967 Κύριε Μιγιάγκι; 7 00:00:51,968 --> 00:00:52,927 Τι είναι αυτό; 8 00:01:00,852 --> 00:01:01,895 Έτοιμοι. 9 00:01:05,482 --> 00:01:06,858 Παλέψτε! 10 00:01:15,158 --> 00:01:16,785 Πόντος για τον Μιγιάγκι! 11 00:01:18,369 --> 00:01:19,621 Κύριε Μιγιάγκι. 12 00:01:20,205 --> 00:01:21,206 Τι κάνετε; 13 00:01:22,165 --> 00:01:23,416 Εγώ είμαι. 14 00:01:47,607 --> 00:01:50,527 Αν αυτό είναι μάθημα, δεν το καταλαβαίνω. 15 00:01:51,110 --> 00:01:52,070 Μάθημα; 16 00:02:04,624 --> 00:02:05,458 Αρκετά! 17 00:02:06,167 --> 00:02:07,252 Μιλήστε μου. 18 00:02:07,836 --> 00:02:09,212 Μου έχετε κρύψει πολλά. 19 00:02:09,921 --> 00:02:11,673 Θέλω να καταλάβω γιατί. 20 00:02:11,673 --> 00:02:13,883 Να το πρόβλημά σου, Ντάνιελ-σαν. 21 00:02:13,883 --> 00:02:15,969 Τόσο πρόθυμος να καταλάβεις, 22 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 αλλά όχι να αποδεχτείς. 23 00:02:39,826 --> 00:02:42,662 Ο Μιγιάγκι δεν σου τα είπε ποτέ όλα, Ντάνιελ-σαν, 24 00:02:42,662 --> 00:02:44,706 επειδή δεν ήσουν αρκετά δυνατός 25 00:02:44,706 --> 00:02:46,583 για να αποδεχτείς την αλήθεια! 26 00:03:01,681 --> 00:03:03,433 Είναι η παραδοσιακή σφραγίδα. 27 00:03:04,309 --> 00:03:07,520 Τα ονόματα των διοργανωτών ταιριάζουν με τα αρχεία μας. 28 00:03:07,520 --> 00:03:10,398 Είναι τα αυθεντικά αποτελέσματα. 29 00:03:11,191 --> 00:03:12,150 Χωρίς αμφιβολία. 30 00:03:13,359 --> 00:03:16,404 Εκείνο τον καιρό, πέθαιναν και άτομα, αν και σπάνια. 31 00:03:18,031 --> 00:03:20,533 Ήταν άλλες εποχές τότε. 32 00:03:24,996 --> 00:03:26,623 Κατάλαβα. Εντάξει. 33 00:03:27,790 --> 00:03:30,835 Δάσκαλοι, με συγχωρείτε. Προέκυψε κάτι. 34 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 Λυπάμαι, Ντάνιελ-σαν. 35 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 Ναι, πολύ χάλια. 36 00:03:38,092 --> 00:03:40,261 Αλλά άκουσες. Πέθαιναν άτομα τότε. 37 00:03:41,054 --> 00:03:42,555 Ίσως ήταν η κακιά η ώρα. 38 00:03:43,056 --> 00:03:45,642 Πάμε τελικό, και το Κόμπρα Κάι είναι εκτός. 39 00:03:45,642 --> 00:03:47,352 Καλύτερα δεν γίνεται. 40 00:03:48,269 --> 00:03:49,479 Εκτός αν νικήσουμε. 41 00:03:51,231 --> 00:03:52,065 Σωστά. 42 00:03:53,524 --> 00:03:55,151 Ας γυρίσουμε στα παιδιά. 43 00:04:05,203 --> 00:04:07,455 Δεν ξέρω. Ναι, είναι κρίμα. 44 00:04:07,455 --> 00:04:08,748 Συμφωνώ. 45 00:04:09,749 --> 00:04:11,084 Όντως τώρα; Κι άλλος; 46 00:04:11,709 --> 00:04:14,254 Δύο χορηγοί με παράτησαν. Τρεις με απειλούν. 47 00:04:15,630 --> 00:04:19,300 Αν η σκρόφα δεν είχε αποκλειστεί, θα την τσάκιζα στο τατάμι. 48 00:04:24,097 --> 00:04:25,765 Τι ζόρι τραβάει ο τύπος; 49 00:04:31,020 --> 00:04:33,398 Το βράδυ που γύρισες στην Αμερική, 50 00:04:33,398 --> 00:04:35,400 τον πέτυχα στην παραλία. 51 00:04:35,400 --> 00:04:37,235 Αρχίσαμε να μιλάμε, 52 00:04:37,235 --> 00:04:40,488 και μάλλον το παρεξήγησε 53 00:04:40,488 --> 00:04:42,573 και πήγε να με φιλήσει. 54 00:04:43,366 --> 00:04:44,701 Το σταμάτησα αμέσως. 55 00:04:44,701 --> 00:04:46,828 Δεν έγινε τίποτα. 56 00:04:47,870 --> 00:04:49,998 Ξέρει ότι έχω αγόρι. Απλώς... 57 00:04:50,665 --> 00:04:52,125 Μάλλον δεν το πήρε καλά. 58 00:04:53,084 --> 00:04:53,918 Ναι. 59 00:04:53,918 --> 00:04:56,921 Εγώ καταλαβαίνω, αλλά αυτός προφανώς όχι. 60 00:05:08,891 --> 00:05:09,767 Γεια. 61 00:05:10,935 --> 00:05:12,228 Θα γυρίσεις Αμερική; 62 00:05:14,313 --> 00:05:15,231 Είσαι καλά; 63 00:05:16,065 --> 00:05:17,942 Ούτε κατά διάνοια. 64 00:05:17,942 --> 00:05:19,277 Άκου, εγώ... 65 00:05:20,778 --> 00:05:22,196 Σου οφείλω μια συγγνώμη. 66 00:05:22,196 --> 00:05:24,699 Κακώς άφησα τον Κουόν να μ' επηρεάσει. 67 00:05:25,491 --> 00:05:27,660 Θα 'πρεπε να το ξέρω. Ξέρω εσένα. 68 00:05:28,286 --> 00:05:30,288 Με κατέβαλε το στρες του τουρνουά... 69 00:05:30,288 --> 00:05:31,497 Δεν μπορώ τώρα. 70 00:05:33,332 --> 00:05:35,168 Πήγαν όλα σκατά. 71 00:05:35,960 --> 00:05:37,628 Όπως γίνεται πάντα με όλα. 72 00:05:38,421 --> 00:05:40,715 Δεν έπρεπε να πιστέψω ποτέ τίποτα. 73 00:05:43,342 --> 00:05:45,511 Είμαι κι εγώ μέσα στο "τίποτα"; 74 00:05:46,888 --> 00:05:48,139 Λάθος ομάδα. 75 00:05:52,101 --> 00:05:53,353 Θα πει... 76 00:05:53,978 --> 00:05:56,105 Πώς το λέτε εσείς οι Αμερικάνοι; 77 00:05:56,981 --> 00:05:59,233 Κωλόφαρδος. 78 00:05:59,817 --> 00:06:02,195 Αυτό που έγινε εχθές στον αγώνα 79 00:06:02,779 --> 00:06:04,447 δεν πρόκειται 80 00:06:05,239 --> 00:06:06,199 να συμβεί 81 00:06:06,866 --> 00:06:07,825 ξανά. 82 00:06:19,295 --> 00:06:21,339 Ευτυχώς, δεν θα χρειαστεί να μάθω. 83 00:06:23,341 --> 00:06:24,425 Είμαι τυχερός. 84 00:06:29,305 --> 00:06:30,306 Να προσέχεις. 85 00:06:30,890 --> 00:06:32,058 Σε παρακαλώ. 86 00:06:32,058 --> 00:06:33,267 Τα λέμε πίσω. 87 00:06:39,190 --> 00:06:41,692 Δεν του αξίζει να είναι στον επόμενο γύρο. 88 00:06:42,318 --> 00:06:43,820 Εγώ έπρεπε να πάω. 89 00:06:43,820 --> 00:06:46,155 Ας μην τον άφηνες να σε πλακώσει. 90 00:06:47,407 --> 00:06:49,242 Τι είπες; 91 00:06:49,242 --> 00:06:51,994 Με άκουσες. Μου στέρησες τον τελικό. 92 00:06:51,994 --> 00:06:54,122 Και τι θα έκανες αν προκρινόσουν; 93 00:06:54,122 --> 00:06:56,666 Η Ζάρα θα σε κατέστρεφε 94 00:06:56,666 --> 00:06:58,960 και θα το γιόρταζε με το αγόρι σου. 95 00:07:01,587 --> 00:07:02,505 Για ξαναπές το. 96 00:07:02,505 --> 00:07:03,673 Με άκουσες. 97 00:07:07,468 --> 00:07:08,344 Αρκετά! 98 00:07:10,596 --> 00:07:14,225 Ήδη θα επιστρέψουμε ατιμασμένοι στον παππού μου. 99 00:07:15,059 --> 00:07:17,270 Θες να μας ντροπιάσεις κι άλλο; 100 00:07:19,021 --> 00:07:20,440 Εσύ κοίτα να συνέλθεις. 101 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 Πώς πήγε τελικά; 102 00:07:27,989 --> 00:07:30,074 Όπως θα περίμενε κανείς. 103 00:07:30,074 --> 00:07:32,743 Όταν καταλαγιάσει όλο αυτό, θα τα βρείτε. 104 00:07:33,327 --> 00:07:36,289 Ίσως. Μέχρι τότε, πρέπει να της δώσω χρόνο. 105 00:07:36,289 --> 00:07:37,206 Οπότε... 106 00:07:38,499 --> 00:07:41,085 Στο μεταξύ, ας κερδίσουμε το τουρνουά. 107 00:07:41,085 --> 00:07:42,170 Έτσι ακριβώς. 108 00:07:43,504 --> 00:07:45,631 Κι αν δεν γίνει τίποτα απρόσμενο, 109 00:07:45,631 --> 00:07:48,926 χαίρομαι που το Κόμπρα Κάι δεν αποτελεί απειλή πια. 110 00:07:53,890 --> 00:07:55,975 Τζον Κριζ, συλλαμβάνεσαι. 111 00:07:55,975 --> 00:07:57,226 Τι έκανες; 112 00:07:58,811 --> 00:08:00,813 Φαίνεσαι τσιτωμένος, Τζον. 113 00:08:01,981 --> 00:08:03,774 Όπως τον παλιό, καλό καιρό. 114 00:08:05,902 --> 00:08:08,946 Γιατί έπρεπε να ταράξεις τα νερά; 115 00:08:12,658 --> 00:08:13,743 Ευχαριστούμε. 116 00:08:13,743 --> 00:08:15,411 - Αυτό γίνεται. - Χάρηκα. 117 00:08:15,411 --> 00:08:17,830 Πάντα εστιάζετε στο έπαθλο. 118 00:08:18,956 --> 00:08:21,501 Δεν βλέπετε τους εχθρούς που σας εμποδίζουν. 119 00:08:25,254 --> 00:08:26,172 Πες μου. 120 00:08:27,590 --> 00:08:29,967 Τώρα καταλαβαίνεις... 121 00:08:32,553 --> 00:08:36,807 Και τίποτα δεν θα μας σταθεί εμπόδιο 122 00:08:37,808 --> 00:08:38,726 ξανά. 123 00:08:42,939 --> 00:08:43,773 Τέλεια. 124 00:08:44,565 --> 00:08:45,441 Ναι. 125 00:08:46,234 --> 00:08:48,819 Φρόντισε να το διατυμπανίσουν παντού. 126 00:08:51,155 --> 00:08:52,198 Ποιος ήταν; 127 00:08:52,698 --> 00:08:56,244 Απ' τις Δημ. Σχέσεις. Θέλω να το καλύψουν τα παγκόσμια ΜΜΕ. 128 00:08:56,244 --> 00:08:57,161 Έτοιμοι; 129 00:08:57,161 --> 00:08:59,205 Η Ζάρα κι ο Άξελ; Πάντα έτοιμοι. 130 00:08:59,789 --> 00:09:02,333 Το Μιγιάγκι-Ντο θα γίνει ρεζίλι δημοσίως. 131 00:09:02,333 --> 00:09:04,919 Κρίμα να μην το κάνουμε και στο Κόμπρα Κάι. 132 00:09:04,919 --> 00:09:07,046 Αυτοί ρεζιλεύτηκαν μόνοι τους. 133 00:09:07,547 --> 00:09:08,422 Ναι. 134 00:09:12,802 --> 00:09:15,429 Προσοχή, διαγωνιζόμενοι του Σεκάι Ταϊκάι. 135 00:09:15,429 --> 00:09:18,849 Όλα τα ντότζο να προσέλθουν αμέσως στο κεντρικό λόμπι, 136 00:09:18,849 --> 00:09:21,560 μαζί με αυτά που έχουν αποκλειστεί. 137 00:09:26,399 --> 00:09:28,859 Συγγνώμη που σας κάλεσα έτσι. 138 00:09:29,360 --> 00:09:32,488 Αλλά δεδομένων των συνθηκών, ήταν απαραίτητο. 139 00:09:33,072 --> 00:09:36,784 Το Σεκάι Ταϊκάι έχει μια μακροχρόνια και έντιμη παράδοση. 140 00:09:37,368 --> 00:09:38,869 Παλεύουμε σκληρά, 141 00:09:39,412 --> 00:09:40,538 αλλά δίκαια. 142 00:09:40,538 --> 00:09:41,706 Γι' αυτό, 143 00:09:42,290 --> 00:09:43,916 με λύπη μου ανακοινώνω 144 00:09:43,916 --> 00:09:45,960 ότι ένα από τα ντότζο εδώ 145 00:09:45,960 --> 00:09:48,713 αμαύρωσε την παράδοσή μας κλέβοντας. 146 00:09:56,387 --> 00:09:57,430 Δάσκαλε Ιβανόφ. 147 00:10:01,100 --> 00:10:05,646 Τέσσερις μαθητές σας βρέθηκαν θετικοί σε αναβολικές ουσίες. 148 00:10:09,608 --> 00:10:11,277 Αποκλείεστε απ' το τουρνουά. 149 00:10:11,277 --> 00:10:12,820 Τι διάολο λες, Μπράουν; 150 00:10:12,820 --> 00:10:15,489 - Αποκλείεστε από φιναλίστ. - Μαλακίες! 151 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 Έλα εδώ να με αποκλείσεις στα ίσα. 152 00:10:19,285 --> 00:10:20,328 Δάσκαλε Ιβανόφ! 153 00:10:21,787 --> 00:10:25,207 Είστε τυχερός που το ντότζο σας δεν αποβάλλεται διά παντός. 154 00:10:26,250 --> 00:10:27,918 Συνεχίστε να φέρεστε έτσι, 155 00:10:29,378 --> 00:10:31,005 και μπορώ να το κανονίσω, 156 00:10:31,505 --> 00:10:32,465 πανεύκολα! 157 00:10:40,431 --> 00:10:42,350 Αντικαταστάτης του Ούνταρ Τίγκρα 158 00:10:42,350 --> 00:10:45,519 θα είναι το ντότζο με τους περισσότερους πόντους. 159 00:10:45,519 --> 00:10:46,437 Μια στιγμή. 160 00:10:47,271 --> 00:10:48,105 Δηλαδή... 161 00:10:48,105 --> 00:10:49,315 Το Κόμπρα Κάι. 162 00:10:54,028 --> 00:10:55,404 Φυσικά. 163 00:10:58,282 --> 00:11:00,368 Και σε πιο ευχάριστο κλίμα, 164 00:11:00,368 --> 00:11:03,663 τώρα θ' ανακοινώσουμε τα ζευγάρια των ημιτελικών. 165 00:11:08,250 --> 00:11:09,752 Στα κορίτσια, 166 00:11:09,752 --> 00:11:12,463 ο πρώτος ημιτελικός θα γίνει ανάμεσα 167 00:11:12,463 --> 00:11:14,548 στη Μαρία Άλβαρες 168 00:11:14,548 --> 00:11:17,593 και στη Ζάρα Μάλικ. 169 00:11:18,177 --> 00:11:20,763 Και στον δεύτερο αγώνα, 170 00:11:21,472 --> 00:11:23,849 θα δούμε την Τόρυ Νίκολς... 171 00:11:25,851 --> 00:11:28,813 εναντίον της Σαμάνθα Λαρούσο. 172 00:11:32,775 --> 00:11:34,151 Στα αγόρια, 173 00:11:34,151 --> 00:11:37,446 ο πρώτος αγώνας των ημιτελικών θα γίνει ανάμεσα 174 00:11:37,988 --> 00:11:40,116 στον Ντιέγκο Αγκιλάρ 175 00:11:40,616 --> 00:11:42,993 και στον Κουόν Τζε-Σανγκ. 176 00:11:43,786 --> 00:11:46,497 Στον δεύτερο αγώνα των ημιτελικών θα δούμε 177 00:11:46,497 --> 00:11:48,999 τον Άξελ Κοβάτσεβιτς 178 00:11:48,999 --> 00:11:51,460 εναντίον του Ρόμπι Κιν. 179 00:11:54,880 --> 00:11:57,717 Καλή τύχη σε όλους τους διαγωνιζόμενους. 180 00:11:57,717 --> 00:12:00,428 Ανυπομονούμε να σας δούμε αύριο. 181 00:12:07,852 --> 00:12:11,230 Ο Άξελ ο Αήττητος και Σαμ εναντίον Τόρυ για χιλιοστή φορά. 182 00:12:11,981 --> 00:12:13,315 Δεν το λες κι ιδανικό. 183 00:12:15,651 --> 00:12:16,652 Το 'χεις. 184 00:12:20,823 --> 00:12:22,241 Τι μπούρδες είν' αυτές. 185 00:12:22,825 --> 00:12:25,536 Πόσες φορές πρέπει να σκοτώσουμε το κάθαρμα; 186 00:12:25,536 --> 00:12:27,496 Ο Κριζ είναι σαν κατσαρίδα. 187 00:12:27,496 --> 00:12:29,957 Αλλά δεν παλεύει αυτός στο τατάμι. 188 00:12:30,583 --> 00:12:33,669 Ο δάσκαλος έχει δίκιο. Να ετοιμαστούμε για αύριο. 189 00:12:35,045 --> 00:12:35,921 Τι κάνουμε; 190 00:12:35,921 --> 00:12:37,715 Κομματάκια τον Κριζ για αρχή. 191 00:12:41,010 --> 00:12:41,969 Μπαμπά. 192 00:12:43,512 --> 00:12:44,638 Μπαμπά; 193 00:12:44,638 --> 00:12:45,639 Τι; 194 00:12:46,640 --> 00:12:47,516 Προπόνηση; 195 00:12:48,267 --> 00:12:49,810 Για τον ημιτελικό; 196 00:12:50,478 --> 00:12:52,188 Ναι. Θα κάνουμε ό,τι συνήθως. 197 00:12:55,065 --> 00:12:57,693 Οι δάσκαλοι θέλουν χρόνο να συζητήσουν. 198 00:12:58,444 --> 00:13:01,238 Πηγαίνετε ν' αλλάξετε κι ελάτε στο γυμναστήριο. 199 00:13:12,249 --> 00:13:14,001 Κόψτε τις παπαριές επιτέλους. 200 00:13:14,001 --> 00:13:16,504 Ξεχάστε τον Κριζ και τον Μιγιάγκι-σαν. 201 00:13:16,504 --> 00:13:19,840 Η Σαμ κι ο Ρόμπι θ' αντιμετωπίσουν ισχυρούς αντιπάλους. 202 00:13:19,840 --> 00:13:21,008 Πιέζονται πολύ. 203 00:13:21,008 --> 00:13:23,093 Χρειάζονται καθοδήγηση. 204 00:13:23,093 --> 00:13:24,428 Τους δασκάλους τους. 205 00:13:25,012 --> 00:13:26,972 Χρειάζονται τους πατεράδες τους. 206 00:13:29,934 --> 00:13:31,477 Θα τους κάνω προθέρμανση 207 00:13:31,477 --> 00:13:34,355 όσο εσείς θα σκεφτείτε το τελευταίο τους μάθημα. 208 00:13:34,355 --> 00:13:36,106 Αλλά σκεφτείτε γρήγορα, 209 00:13:36,106 --> 00:13:38,984 αλλιώς θα σας κόψω εγώ τα παπάρια. 210 00:13:47,284 --> 00:13:49,203 Μήπως να τους βαρέσουμε λίγο; 211 00:13:50,037 --> 00:13:51,163 Όχι εμείς. 212 00:13:51,705 --> 00:13:54,667 Να βρούμε δέκα ντόπιους, να τους δώσουμε λίγα πέσο. 213 00:13:55,543 --> 00:13:58,045 Να δούμε τι ψάρια πιάνουν η Σαμ κι ο Ρόμπι. 214 00:13:58,045 --> 00:14:01,632 Υπέροχα. Αρκεί να 'χουν βγει απ' το νοσοκομείο ως τον αγώνα. 215 00:14:01,632 --> 00:14:04,468 Ο Τογκούτσι έχει δίκιο. Τελευταία ευκαιρία. 216 00:14:05,094 --> 00:14:06,637 Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα; 217 00:14:06,637 --> 00:14:10,307 Μήπως να μην τραυματιστούν οι αρχηγοί πριν παλέψουν καν; 218 00:14:10,307 --> 00:14:12,059 Σου 'χω νέα, Λαρούσο. 219 00:14:12,059 --> 00:14:13,936 Ο κόσμος είναι επικίνδυνος. 220 00:14:13,936 --> 00:14:16,188 Αντέχουν. Τι διάολο τους μαθαίνουμε; 221 00:14:16,939 --> 00:14:19,900 Κι εγώ αρχίζω ν' αναρωτιέμαι τελευταία. 222 00:14:19,900 --> 00:14:22,862 Ξεκίνησα το Μιγιάγκι-Ντο για να τους μάθω άμυνα, 223 00:14:22,862 --> 00:14:26,490 αλλά τώρα βρίσκονται συνέχεια σε καβγάδες. 224 00:14:26,490 --> 00:14:28,367 Ίσως τα περί άμυνας μόνο είναι 225 00:14:29,368 --> 00:14:30,327 μαλακίες. 226 00:14:30,828 --> 00:14:32,538 Ίσως δεν ανήκουμε εδώ. 227 00:14:32,538 --> 00:14:34,790 Αμφισβήτησε όσο θες τον Μιγιάγκι. 228 00:14:35,291 --> 00:14:38,085 Αλλά μη μου πεις ότι θα τα παρατήσεις στο τέρμα. 229 00:14:38,085 --> 00:14:40,504 Το Μιγιάγκι-Ντο δεν στόχευε σε τουρνουά. 230 00:14:41,213 --> 00:14:42,214 Δεν σε πιστεύω. 231 00:14:43,507 --> 00:14:46,427 Το ήξερα ότι θα τα παρατήσεις με την πρώτη στραβή. 232 00:14:46,427 --> 00:14:48,679 Να τος ο μαλάκας που ξέρω. 233 00:14:49,263 --> 00:14:51,140 Ο Κριζ ξέρει να σε προκαλεί. 234 00:14:51,140 --> 00:14:53,684 Για σένα κι αυτόν, όλοι είναι χέστηδες. 235 00:14:53,684 --> 00:14:55,102 Όχι όλοι. 236 00:14:55,102 --> 00:14:57,646 Μόνο εσύ. Ο μεγαλύτερος χέστης που ξέρω. 237 00:14:57,646 --> 00:14:59,732 Ξαναπές με χέστη και θα σου δείξω. 238 00:14:59,732 --> 00:15:01,859 Τόσες φορές και δεν έκανες τίποτα. 239 00:15:02,985 --> 00:15:05,195 Με πέτυχες σε πολύ σκατά μέρα. 240 00:15:08,407 --> 00:15:09,950 Τι διάολο σας έπιασε; 241 00:15:17,166 --> 00:15:19,960 Οι δεύτερες ευκαιρίες σπανίζουν. 242 00:15:20,711 --> 00:15:24,506 Αλλά ανάθεμά με αν δεν την αξιοποιήσουμε αυτήν εδώ. 243 00:15:26,050 --> 00:15:28,594 Θα επιστρέψουμε στην πατρίδα με τιμή. 244 00:15:39,730 --> 00:15:42,399 Εσάς τους δύο σάς διάλεξα ως πρωταθλητές. 245 00:15:45,402 --> 00:15:48,572 Γιατί κι οι δυο σας έχετε πείσμα μέσα σας. 246 00:15:50,199 --> 00:15:52,451 Τώρα είναι ώρα να το εκδηλώσετε. 247 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 Αξιοποιήστε τον πόνο. 248 00:15:56,622 --> 00:15:58,207 Εστιάστε με την οργή. 249 00:15:59,124 --> 00:16:00,584 Και στοχεύστε τον εχθρό. 250 00:16:02,461 --> 00:16:03,504 Και τότε, 251 00:16:05,339 --> 00:16:06,465 και μόνο τότε... 252 00:16:10,636 --> 00:16:11,971 ρημάξτε τα όλα. 253 00:16:19,353 --> 00:16:20,270 Νίκολς. 254 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 Μαζί μου. 255 00:16:30,155 --> 00:16:31,699 Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει. 256 00:16:32,199 --> 00:16:33,742 - Θα το ξεπεράσω. - Πότε; 257 00:16:35,035 --> 00:16:36,495 - Τι; - Πότε; 258 00:16:38,622 --> 00:16:40,374 Νίκολς, εδώ έχουμε πόλεμο. 259 00:16:41,083 --> 00:16:42,209 Στον πόλεμο, 260 00:16:42,209 --> 00:16:44,211 εξοντώνεις τον εχθρό 261 00:16:44,211 --> 00:16:46,005 ή ο εχθρός εξοντώνει εσένα. 262 00:16:46,005 --> 00:16:47,965 Είναι φίλοι μου, όχι εχθροί. 263 00:16:47,965 --> 00:16:49,800 Δεν σε κάνουν πρωταθλήτρια. 264 00:16:50,676 --> 00:16:51,677 Σε απογοητεύουν. 265 00:16:53,721 --> 00:16:54,722 Σε προδίδουν. 266 00:16:56,015 --> 00:16:58,559 Και σίγουρα δεν θα σε βοηθήσουν στο τατάμι. 267 00:16:59,143 --> 00:17:02,521 Όλοι μας είμαστε μόνοι σ' αυτόν τον κόσμο. 268 00:17:04,440 --> 00:17:06,442 Το ξέρεις καλύτερα απ' τον καθένα. 269 00:17:08,110 --> 00:17:12,114 Αλλά αν παλέψεις νομίζοντας ότι η Σαμάνθα Λαρούσο είναι φίλη σου, 270 00:17:12,114 --> 00:17:17,119 τότε, ξέχνα για πάντα τη νίκη και το μέλλον σου. 271 00:17:20,998 --> 00:17:22,958 Κατάλαβες; 272 00:17:24,042 --> 00:17:25,294 Ναι, δάσκαλε. 273 00:17:27,337 --> 00:17:28,547 Δεν σε άκουσα. 274 00:17:28,547 --> 00:17:30,174 Ναι, δάσκαλε! 275 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 Ωραία. 276 00:17:45,898 --> 00:17:48,776 Λοιπόν, δεν φεύγω αν δεν μου πείτε τι συμβαίνει. 277 00:17:48,776 --> 00:17:50,944 Εγώ μια χαρά είμαι. Τόπλες παραλία. 278 00:17:50,944 --> 00:17:53,822 Μιλάω σοβαρά. Νόμιζα πως τα είχατε λύσει αυτά. 279 00:17:53,822 --> 00:17:57,076 Έτσι είναι. Άλλα μάλλον δεν λύνονται οριστικά. 280 00:17:57,076 --> 00:18:00,287 Ο Λαρούσο δεν ήξερε καλά τον δάσκαλό του. 281 00:18:00,287 --> 00:18:03,999 Εγώ ξέρω πολύ καλά τον δικό μου και δεν θα τον ξεφορτωθώ ποτέ. 282 00:18:03,999 --> 00:18:05,000 Είναι χάλια. 283 00:18:05,000 --> 00:18:08,378 Αλλά δεν αναιρεί το γεγονός ότι κάνατε εκφοβισμένα παιδιά 284 00:18:08,378 --> 00:18:10,798 ένα από τα πιο ζόρικα ντότζο. 285 00:18:11,507 --> 00:18:12,674 Εντάξει; Και ναι. 286 00:18:13,258 --> 00:18:15,302 Μας μάθατε απ' τους δασκάλους σας, 287 00:18:15,302 --> 00:18:17,429 αλλά βάλατε και κάτι καινούργιο. 288 00:18:17,429 --> 00:18:18,806 Γαμώτο, δηλαδή. 289 00:18:18,806 --> 00:18:22,226 Έκανε ο Κριζ ένα αδύναμο, κοκαλιάρικο παιδάκι 290 00:18:22,226 --> 00:18:24,228 πρωταθλητή του Ολ Βάλεϊ σε έξι μήνες; 291 00:18:24,228 --> 00:18:25,562 Αυτός με εμψύχωσε; 292 00:18:26,146 --> 00:18:27,022 Ούτε καν. 293 00:18:27,022 --> 00:18:28,148 Όχι, βέβαια. 294 00:18:28,148 --> 00:18:29,691 Και ο κύριος Μιγιάγκι... 295 00:18:29,691 --> 00:18:33,570 Αυτός αγκάλιασε τα παιδιά του Βάλεϊ όταν επέστρεψε το Κόμπρα Κάι; 296 00:18:33,570 --> 00:18:35,614 Αυτός σούταρε τον Σίλβερ; 297 00:18:37,616 --> 00:18:38,450 Λοιπόν! 298 00:18:38,450 --> 00:18:41,328 Θα σας εμποδίσουν τα απωθημένα με τους δασκάλους 299 00:18:41,328 --> 00:18:43,288 να κάνετε αυτό που πρέπει; 300 00:18:43,288 --> 00:18:46,750 Να γίνετε οι δάσκαλοι που χρειαζόμαστε για να κερδίσουμε; 301 00:18:46,750 --> 00:18:48,544 Με τίποτα. 302 00:18:48,544 --> 00:18:50,337 - Έχεις δίκιο. - Και λίγα λες. 303 00:18:51,255 --> 00:18:54,091 Πάμε στο γυμναστήριο να βοηθήσουμε Σαμ και Ρόμπι; 304 00:18:57,761 --> 00:18:59,012 Έχω καλύτερη ιδέα. 305 00:18:59,012 --> 00:19:00,931 - Πάμε! - Εμπρός, πιο γρήγορα! 306 00:19:00,931 --> 00:19:02,266 Να σας δω να τρέχετε! 307 00:19:02,266 --> 00:19:03,976 Πιο γρήγορα! 308 00:19:03,976 --> 00:19:05,936 - Έτσι, Σαμ! - Ναι! 309 00:19:47,853 --> 00:19:49,229 Έτσι. 310 00:19:50,397 --> 00:19:51,565 Εμπρός, πάμε. 311 00:20:15,964 --> 00:20:17,132 Πιο γρήγορα! 312 00:20:17,132 --> 00:20:18,967 Πάμε, Σαμ! 313 00:20:29,353 --> 00:20:33,941 Και τώρα, η στιγμή που όλοι περιμένατε. 314 00:20:34,942 --> 00:20:39,696 Το τουρνουά των πρωταθλητών του Σεκάι Ταϊκάι! 315 00:20:58,382 --> 00:21:01,718 Διαγωνιζόμενοι, καλώς ήρθατε στον ημιτελικό γύρο 316 00:21:01,718 --> 00:21:04,972 του Σεκάι Ταϊκάι. 317 00:21:05,889 --> 00:21:09,893 Τα ντότζο θα διατηρήσουν τους πόντους που συγκέντρωσαν μέχρι τώρα. 318 00:21:11,311 --> 00:21:15,399 Κάθε αγώνας αποτελείται από τρεις γύρους των δύο λεπτών 319 00:21:15,399 --> 00:21:17,985 με απεριόριστη βαθμολογία 320 00:21:17,985 --> 00:21:21,071 και χωρίς διακοπές. 321 00:21:21,863 --> 00:21:23,573 Ένας πόντος το χτύπημα. 322 00:21:23,573 --> 00:21:25,409 Δέκα πόντοι το νόκνταουν. 323 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 Και αν κάποιος πετύχει νοκ άουτ, 324 00:21:28,203 --> 00:21:29,579 αυτό αξίζει 20 πόντους. 325 00:21:30,414 --> 00:21:34,376 Επομένως, όλοι μπορούν ακόμα να κερδίσουν το τουρνουά. 326 00:21:36,336 --> 00:21:38,755 Σ' αυτήν τη φάση του τουρνουά, 327 00:21:39,298 --> 00:21:43,218 κάθε μειονέκτημα στη βαθμολογία μπορεί ν' ανατραπεί. 328 00:21:44,761 --> 00:21:46,179 Καλή τύχη σε όλους. 329 00:21:46,179 --> 00:21:49,474 Ας κερδίσει το καλύτερο ντότζο. 330 00:21:50,267 --> 00:21:52,477 {\an8}Ο ΗΜΙΤΕΛΙΚΟΣ ΤΟΥ ΣΕΚΑΪ ΤΑΪΚΑΪ 331 00:21:52,477 --> 00:21:54,312 Λοιπόν, έχουμε πίτσα. 332 00:21:57,024 --> 00:21:58,066 Αυτό για σένα. 333 00:21:59,109 --> 00:22:01,445 Καλή, αλλά την άλλη φορά ήταν σπιτική. 334 00:22:02,779 --> 00:22:05,157 Ξέρεις πού είναι η κουζίνα. Άντε φτιάξε. 335 00:22:05,157 --> 00:22:06,116 Μάλιστα. 336 00:22:06,116 --> 00:22:09,453 Κυρίες και κύριοι, διαγωνιζόμενοι και δάσκαλοι, 337 00:22:09,453 --> 00:22:12,456 ας υποδεχτούμε τους πρώτους καρατέκα του γύρου. 338 00:22:13,790 --> 00:22:17,127 Από το Φούρια ντε Παντέρα, ο Ντιέγκο Αγκιλάρ. 339 00:22:19,588 --> 00:22:22,758 Και από το Κόμπρα Κάι, ο Κουόν Τζε-Σανγκ. 340 00:22:25,052 --> 00:22:26,011 Στις θέσεις σας. 341 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 Υποκλιθείτε. Μεταξύ σας. 342 00:22:31,850 --> 00:22:32,851 Έτοιμοι. 343 00:22:36,730 --> 00:22:37,564 Παλέψτε! 344 00:22:45,906 --> 00:22:47,115 Πόντος! 345 00:23:00,962 --> 00:23:02,089 Να 'μαστε, λοιπόν. 346 00:23:03,256 --> 00:23:04,633 Η στιγμή της αλήθειας. 347 00:23:04,633 --> 00:23:05,550 Πόντος! 348 00:23:05,550 --> 00:23:06,927 Έχεις άγχος; 349 00:23:06,927 --> 00:23:08,845 Λιγάκι μόνο. 350 00:23:08,845 --> 00:23:10,555 - Ασπάσου το. - Πόντος! 351 00:23:11,056 --> 00:23:13,391 Υπάρχει για να σου θυμίζει πόσο το θες. 352 00:23:15,352 --> 00:23:17,187 Πώς νιώθεις με την Τόρυ; 353 00:23:19,898 --> 00:23:20,732 Πόντος! 354 00:23:23,026 --> 00:23:24,945 Διχασμένη, μάλλον. 355 00:23:26,029 --> 00:23:29,449 Μακάρι να έβγαινα στο τατάμι χωρίς εντάσεις για μία φορά. 356 00:23:29,449 --> 00:23:31,409 Πάντα θα υπάρχουν εντάσεις. 357 00:23:32,327 --> 00:23:35,997 Δεν μπορείς να το ελέγξεις. Ελέγχεις μόνο πώς το διαχειρίζεσαι. 358 00:23:37,916 --> 00:23:39,126 Πόντος! 359 00:24:02,023 --> 00:24:03,650 Ο νικητής με νοκ άουτ, 360 00:24:03,650 --> 00:24:06,987 που κέρδισε 27 εντυπωσιακούς πόντους για το Κόμπρα Κάι 361 00:24:06,987 --> 00:24:09,614 και την πρώτη θέση στον τελικό των αγοριών, 362 00:24:09,614 --> 00:24:11,783 είναι ο Κουόν Τζε-Σανγκ. 363 00:24:15,537 --> 00:24:20,125 Στη συνέχεια, η Μαρία Άλβαρες από το Φούρια ντε Παντέρα 364 00:24:20,125 --> 00:24:23,378 εναντίον της Ζάρα Μάλικ του Άιρον Ντράγκονς. 365 00:24:24,796 --> 00:24:26,089 Παλέψτε! 366 00:24:31,845 --> 00:24:32,804 Πόντος! 367 00:24:33,722 --> 00:24:34,598 Πόντος! 368 00:24:44,441 --> 00:24:47,444 Η αρχηγός του Ντράγκονς είναι σβέλτη και ευέλικτη, 369 00:24:48,528 --> 00:24:51,698 αλλά αμφιβάλλω αν έχει σπάσει πέτρα με τη γροθιά της. 370 00:24:56,328 --> 00:24:58,663 Πόντος! 371 00:24:59,789 --> 00:25:00,790 Δεν με ανησυχεί. 372 00:25:01,958 --> 00:25:03,919 Σίγουρα κάτι σ' ανησυχεί, πάντως. 373 00:25:03,919 --> 00:25:07,631 Κι αν δεν είσαι απολύτως συγκεντρωμένη, μπορεί να χάσεις. 374 00:25:08,215 --> 00:25:09,716 Κι εμείς μαζί σου. 375 00:25:09,716 --> 00:25:10,675 Πόντος! 376 00:25:12,719 --> 00:25:14,095 Μάλλον αναρωτιέμαι... 377 00:25:14,679 --> 00:25:15,972 Αξίζει τον κόπο; 378 00:25:16,973 --> 00:25:18,391 Ποιο πράγμα; 379 00:25:18,391 --> 00:25:19,559 Η νίκη. 380 00:25:20,143 --> 00:25:21,353 Πάνω απ' όλα. 381 00:25:21,937 --> 00:25:23,563 Αυτό διδάσκει ο παππούς σου. 382 00:25:24,648 --> 00:25:26,358 Δεν θες να γυρίσεις ηττημένη. 383 00:25:26,358 --> 00:25:28,902 Γι' αυτό με πιέζετε τόσο με τον δάσκαλο. 384 00:25:29,611 --> 00:25:30,487 Ναι. 385 00:25:30,987 --> 00:25:33,406 Οι κορυφαίοι χρειάζονται πειθαρχία. 386 00:25:33,406 --> 00:25:34,491 Θυσίες. 387 00:25:34,491 --> 00:25:35,784 Το καταλαβαίνω αυτό. 388 00:25:36,910 --> 00:25:39,287 Άλλωστε, δεν έχω δει καλύτερο από σένα. 389 00:25:40,747 --> 00:25:42,374 Άρα μάλλον θυσίασες πολλά. 390 00:25:43,416 --> 00:25:44,251 Φίλους. 391 00:25:45,168 --> 00:25:46,211 Σχέσεις. 392 00:25:46,211 --> 00:25:48,421 Τη ζωή πέρα απ' το καράτε. 393 00:25:50,423 --> 00:25:53,385 Αυτό που ρωτάω είναι αν άξιζε τον κόπο. 394 00:25:57,389 --> 00:25:58,682 Ασφαλώς. 395 00:25:59,724 --> 00:26:00,684 - Πόντος! - Ναι! 396 00:26:06,564 --> 00:26:07,732 Πόντος! 397 00:26:11,319 --> 00:26:14,406 Πόντος! 398 00:26:17,075 --> 00:26:17,951 Τέλος! 399 00:26:20,078 --> 00:26:20,912 Νικήτρια! 400 00:26:20,912 --> 00:26:23,790 Η Ζάρα Μάλικ περνάει στον τελικό των κοριτσιών 401 00:26:23,790 --> 00:26:26,001 με νίκη χωρίς σκορ από την αντίπαλο. 402 00:26:26,501 --> 00:26:27,627 Ετοιμάσου. 403 00:26:29,713 --> 00:26:32,757 Ακολουθεί ο δεύτερος ημιτελικός των αγοριών. 404 00:26:32,757 --> 00:26:35,760 Άξελ Κοβάτσεβιτς του Άιρον Ντράγκονς 405 00:26:35,760 --> 00:26:38,346 εναντίον Ρόμπι Κιν του Μιγιάγκι-Ντο. 406 00:26:42,267 --> 00:26:44,144 Κόπιασες πολύ γι' αυτό. 407 00:26:44,644 --> 00:26:45,520 Το αξίζεις. 408 00:26:45,520 --> 00:26:48,523 Αναπνοές, συγκέντρωση, ψυχραιμία. 409 00:26:48,523 --> 00:26:49,899 Δώσ' τα όλα. 410 00:26:49,899 --> 00:26:52,193 Και μετά, δώσε κι άλλα. 411 00:26:54,237 --> 00:26:56,072 - Εμπρός! - Πάμε, Ρόμπι! 412 00:26:56,072 --> 00:26:57,991 - Δυνατά! - Πάμε, Ρόμπι! 413 00:27:00,910 --> 00:27:01,786 Ναι! 414 00:27:19,929 --> 00:27:20,930 Έτοιμοι! 415 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 Παλέψτε! 416 00:27:53,129 --> 00:27:53,963 Γαμώτο. 417 00:27:53,963 --> 00:27:56,633 Έχει πολύ καλή άμυνα. Δεν τη σπάει ο Ρόμπι. 418 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 Άξελ! 419 00:28:09,062 --> 00:28:10,647 Επίθεση! 420 00:28:20,949 --> 00:28:22,992 - Πόντος! - Έχει καλύτερη επίθεση. 421 00:28:22,992 --> 00:28:24,077 Πόντος! 422 00:28:25,912 --> 00:28:26,830 Πόντος! 423 00:28:29,791 --> 00:28:30,875 Άμυνα, Ρόμπι! 424 00:28:57,152 --> 00:28:59,612 Θα αμύνεσαι συνέχεια ή θα παλέψεις; 425 00:29:01,990 --> 00:29:03,032 Σταματήστε! 426 00:29:06,494 --> 00:29:07,370 Μαλακίες! 427 00:29:09,372 --> 00:29:10,832 - Τι κάνει; - Τι συμβαίνει; 428 00:29:11,416 --> 00:29:12,834 Τι ζόρι τραβάς, ρε; 429 00:29:12,834 --> 00:29:14,419 Ξαναχτύπα με έτσι, μωρή. 430 00:29:18,423 --> 00:29:19,757 - Εμπρός. - Χτύπα με. 431 00:29:20,633 --> 00:29:22,510 Σταματήστε αμέσως! 432 00:29:23,344 --> 00:29:24,554 Συνέλθετε. 433 00:29:24,554 --> 00:29:25,889 Έλα, ρε Καζανόβα! 434 00:29:25,889 --> 00:29:27,474 Όλοι εκτός τατάμι τώρα! 435 00:29:29,184 --> 00:29:30,435 Αλλιώς, το τουρνουά... 436 00:29:40,195 --> 00:29:41,070 Πάμε! 437 00:29:41,070 --> 00:29:42,489 Ναι! 438 00:29:42,489 --> 00:29:44,449 Πάμε, γαμώτο! 439 00:30:15,522 --> 00:30:16,481 Ρόμπι! 440 00:30:22,362 --> 00:30:24,155 Κάποιος να το σταματήσει! 441 00:30:27,951 --> 00:30:29,327 Όχι! 442 00:30:29,994 --> 00:30:30,912 Πάρ' τα, μωρή! 443 00:30:31,538 --> 00:30:32,497 Σκρόφα! 444 00:30:43,466 --> 00:30:45,552 Ρε! Δοκίμασέ το μ' εμένα! 445 00:30:48,680 --> 00:30:49,764 Σκατά. 446 00:30:50,348 --> 00:30:52,183 Άφησέ τον! Ρόμπι! 447 00:30:52,851 --> 00:30:53,768 Τόρυ! 448 00:30:53,768 --> 00:30:56,771 Αξιολύπητη. Νομίζεις ότι είσαι εσύ για τελικό; 449 00:30:56,771 --> 00:30:58,106 Για να δούμε. 450 00:31:08,575 --> 00:31:09,993 Είναι δικός μου, Νίκολς! 451 00:31:21,921 --> 00:31:22,797 Βοήθα με. 452 00:31:27,677 --> 00:31:29,470 Νίκολς! Κουόν! Σταματήστε! 453 00:31:29,470 --> 00:31:30,847 Έλα δω, μωρή! 454 00:31:33,433 --> 00:31:35,143 Θα σου ξεριζώσω την κοτσίδα! 455 00:31:51,200 --> 00:31:52,535 Ο ήρωάς μου. 456 00:31:52,535 --> 00:31:54,037 Ή ήταν κι αυτό λάθος; 457 00:31:54,037 --> 00:31:55,204 Τώρα, όχι λάθος. 458 00:31:56,080 --> 00:31:57,123 Έξαψη της μάχης. 459 00:32:03,212 --> 00:32:04,255 Ντέβον, έλα! 460 00:32:27,612 --> 00:32:30,490 Σου είπα ότι έπρεπε να τρυπώσουμε στο αεροπλάνο. 461 00:32:30,490 --> 00:32:33,576 Εννοείται. Εμείς ξέρουμε καλά από καβγάδες. 462 00:32:33,576 --> 00:32:35,536 Γιατί γίνεται συνέχεια αυτό; 463 00:32:35,536 --> 00:32:37,246 Όλα θα πάνε καλά, μαμά. 464 00:32:37,246 --> 00:32:38,206 Νομίζω. 465 00:32:39,040 --> 00:32:39,874 Ρόμπι! 466 00:32:40,541 --> 00:32:42,669 Σας παρακαλώ, κύριε. Μην το κάνετε. 467 00:32:45,546 --> 00:32:47,507 Τζον Λόρενς. 468 00:32:47,507 --> 00:32:50,802 Ο ένας μας θα το διασκεδάσει πολύ περισσότερο. 469 00:32:50,802 --> 00:32:53,388 Άκρη, μαλάκα. Αρκετά διασκέδασα σήμερα. 470 00:32:56,182 --> 00:32:58,768 Πάμε, δασκαλάκο. 471 00:33:08,111 --> 00:33:09,278 Πάλι εσύ; 472 00:33:14,283 --> 00:33:16,661 Αυτό είναι για την προηγούμενη φορά! 473 00:33:57,118 --> 00:33:58,494 Έλα, ρε ντοπαρισμένε! 474 00:34:30,902 --> 00:34:32,820 Ντασβιντάνια, παλιοκάθαρμα. 475 00:34:39,994 --> 00:34:40,828 Αρκετά! 476 00:35:02,934 --> 00:35:04,227 Δύο εναντίον ενός. 477 00:35:05,478 --> 00:35:07,063 Θα 'ναι καλή γυμναστική. 478 00:35:07,063 --> 00:35:08,231 Πάρ' τα, ρε καρ... 479 00:35:38,928 --> 00:35:40,221 Κένι! 480 00:35:45,685 --> 00:35:46,936 - Μπράβο! - Επίσης. 481 00:35:46,936 --> 00:35:47,854 Έλα! 482 00:36:10,084 --> 00:36:11,043 Hola. 483 00:36:19,468 --> 00:36:21,721 Βρε Τζόνι. 484 00:36:22,305 --> 00:36:24,515 Ετοιμάσου να προσγειωθείς απότομα. 485 00:36:39,030 --> 00:36:40,281 Τι έγινε, Τζον; 486 00:36:41,574 --> 00:36:42,700 Έχασες κάτι; 487 00:36:43,576 --> 00:36:44,410 Όχι. 488 00:36:45,494 --> 00:36:49,916 Μάλλον θα πρέπει να το τελειώσω με τα χέρια μου. 489 00:36:49,916 --> 00:36:50,917 Πάμε. 490 00:37:06,140 --> 00:37:07,266 Σε πέτυχα! 491 00:37:13,356 --> 00:37:14,649 Φίλα αυτό, μωρή! 492 00:37:30,373 --> 00:37:31,207 Είσαι αδύναμη! 493 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 Πήγαινε! 494 00:37:46,806 --> 00:37:47,640 Άφησέ την! 495 00:37:53,020 --> 00:37:54,355 Αυτήν προτιμάς; 496 00:37:54,355 --> 00:37:55,815 Δεν συγκρίνεστε καν. 497 00:38:38,065 --> 00:38:39,400 Και μη σηκωθείς! 498 00:38:56,959 --> 00:38:57,960 Απίστευτο. 499 00:38:58,919 --> 00:38:59,837 Ευχαριστώ. 500 00:38:59,837 --> 00:39:01,047 Δεν κάνει τίποτα. 501 00:39:14,268 --> 00:39:15,478 Κιν! 502 00:39:19,607 --> 00:39:20,441 Ρόμπι! 503 00:40:32,304 --> 00:40:34,932 Είναι πολύ κρίμα αυτή η κατάληξη. 504 00:40:35,516 --> 00:40:38,227 Με έσωσες στο κλουβί πριν τόσα χρόνια. 505 00:40:40,104 --> 00:40:42,022 Έπρεπε να μείνεις στη φυλακή. 506 00:40:43,232 --> 00:40:44,567 Αυτό είναι. 507 00:40:44,567 --> 00:40:46,485 Εμπρός! Συνέχισε να παλεύεις! 508 00:40:47,278 --> 00:40:48,195 Μέχρι το τέλος! 509 00:40:56,537 --> 00:40:57,371 Γιατί; 510 00:40:59,123 --> 00:41:00,207 Σου χρωστούσα. 511 00:41:02,960 --> 00:41:04,336 Εμπρός, μορφονιέ. 512 00:41:39,538 --> 00:41:41,207 Κουόν! Όχι! 513 00:42:06,815 --> 00:42:07,775 Κουόν; 514 00:42:14,406 --> 00:42:15,574 Κάτι δεν πάει καλά. 515 00:42:38,847 --> 00:42:40,015 Μη μεταδίδετε άλλο. 516 00:42:41,308 --> 00:42:42,184 Μη μεταδίδετε! 517 00:44:10,689 --> 00:44:14,610 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη