1 00:00:14,973 --> 00:00:18,727 Nyt koittaa hetki, jota olette kaikki odottaneet. 2 00:00:18,727 --> 00:00:21,813 Sekai Taikain viimeinen ottelu! 3 00:00:26,901 --> 00:00:29,654 Ottelijat matolle. 4 00:00:29,654 --> 00:00:35,994 Miyagi! 5 00:00:47,881 --> 00:00:49,424 Tapa hänet, Miyagi-san! 6 00:00:50,008 --> 00:00:53,053 Miyagi. Mitä on tekeillä? 7 00:01:00,852 --> 00:01:01,895 Valmiina. 8 00:01:05,482 --> 00:01:06,858 Otelkaa! 9 00:01:15,033 --> 00:01:16,785 Piste Miyagille! 10 00:01:18,369 --> 00:01:21,206 Miyagi. Mitä oikein teet? 11 00:01:22,207 --> 00:01:23,416 Minä tässä. 12 00:01:47,107 --> 00:01:50,527 Jos tämä on oppitunti, en tajua lainkaan. 13 00:01:50,527 --> 00:01:51,986 Oppituntiko? 14 00:02:04,624 --> 00:02:09,212 Riittää jo. Puhu minulle. Jätit todella paljon kertomatta. 15 00:02:09,921 --> 00:02:13,883 Haluan ymmärtää, miksi. - Se olikin aina ongelmasi, Daniel-san. 16 00:02:13,883 --> 00:02:17,929 Olet kovin innokas ymmärtämään mutta vastahakoinen hyväksymään. 17 00:02:39,868 --> 00:02:42,662 Miyagi ei kertonut sinulle kaikkea, 18 00:02:42,662 --> 00:02:46,583 koska et ollut ikinä kyllin vahva hyväksymään totuutta. 19 00:03:01,681 --> 00:03:03,433 Leimasin on perinteinen. 20 00:03:04,392 --> 00:03:10,398 Tuomareiden nimet täsmäävät tietoihimme. Nämä ovat aidot Sekai Taikain tulokset. 21 00:03:11,191 --> 00:03:12,358 Ei epäilystäkään. 22 00:03:13,359 --> 00:03:16,404 Silloin sattui harvinainen kuolemantapaus. 23 00:03:18,031 --> 00:03:20,533 Aika oli silloin toinen. 24 00:03:24,996 --> 00:03:26,623 Aivan. Ymmärrän. 25 00:03:27,832 --> 00:03:30,835 Suokaa anteeksi. Minulle tuli menoa. 26 00:03:34,380 --> 00:03:37,926 Pahoittelut, Daniel-san. - Niinpä. Todella syvältä. 27 00:03:37,926 --> 00:03:42,972 Silloin ottelut vaativat joskus henkiä. Ehkä se olikin vahinko. 28 00:03:42,972 --> 00:03:47,518 Miyagi-do on kuitenkin finaalissa ja Cobra Kai pudonnut. Mikäs sen parempaa? 29 00:03:48,269 --> 00:03:49,479 Ehkä voittaminen. 30 00:03:51,231 --> 00:03:55,360 Aivan. Palataan oppilaiden luo. 31 00:04:04,702 --> 00:04:08,748 En tiedä. Ehkä asia on sitten niin. - Niinpä. 32 00:04:09,749 --> 00:04:14,254 Joko taas? Kaksi sponsoria vetäytyi, ja kolme uhkaa tehdä saman. 33 00:04:15,630 --> 00:04:19,717 Pyyhkisin mattoa hänen naamallaan, jos hän ei olisi pudonnut. 34 00:04:19,717 --> 00:04:24,013 Ehdimmeköhän katsella nähtävyyksiä ennen ottelua? Mehän näimme jo... 35 00:04:24,013 --> 00:04:25,974 Mikä tuon tyypin ongelma on? 36 00:04:31,062 --> 00:04:37,235 Törmäsin häneen rannalla sinä iltana, jona lensit kotiin. Aloimme jutella. 37 00:04:37,235 --> 00:04:42,573 Hän taisi käsittää jotakin väärin ja yritti suudella minua. 38 00:04:43,449 --> 00:04:46,828 Torjuin hänet heti. Mitään ei tapahtunut. 39 00:04:47,870 --> 00:04:52,125 Hän tietää, että olen varattu, muttei suhtaudu siihen kovinkaan hyvin. 40 00:04:53,084 --> 00:04:56,921 Aivan. Ei selvästikään. 41 00:05:10,935 --> 00:05:12,353 Lähdetkö jo kotiin? 42 00:05:14,313 --> 00:05:17,942 Oletko kunnossa? - Melkoisen kaukana siitä. 43 00:05:17,942 --> 00:05:19,694 Kuule. Minä... 44 00:05:20,778 --> 00:05:24,824 Olen anteeksipyynnön velkaa. En olisi saanut antaa Kwonin hämätä. 45 00:05:25,491 --> 00:05:27,660 Minun olisi pitänyt tietää. 46 00:05:28,453 --> 00:05:31,497 Turnauksen paine vei voiton. - En pysty tähän nyt. 47 00:05:33,332 --> 00:05:37,628 Koko juttu on yhtä paskamyrskyä. Niinhän kaikki aina on. 48 00:05:38,421 --> 00:05:40,840 Ei olisi pitänyt olla hyväuskoinen. 49 00:05:43,342 --> 00:05:45,511 Puhutko nyt myös minusta? 50 00:05:46,929 --> 00:05:48,139 Väärää joukkuetta. 51 00:05:52,101 --> 00:05:53,353 Se tarkoittaa... 52 00:05:53,978 --> 00:05:56,105 Miten se sanotaankaan amerikaksi? 53 00:05:56,981 --> 00:05:59,233 Onnekas paskiainen. 54 00:05:59,233 --> 00:06:02,695 Se, mitä eilisen ottelussa tapahtui, 55 00:06:02,695 --> 00:06:07,825 ei toistu enää milloinkaan. 56 00:06:19,295 --> 00:06:21,339 Onneksi emme enää kohtaa. 57 00:06:23,383 --> 00:06:24,425 Onnekas tosiaan. 58 00:06:29,305 --> 00:06:33,226 Turvallista matkaa. Nähdään kotona. 59 00:06:39,273 --> 00:06:43,820 Byung-Shin ei ansainnut päästä jatkoon. Se oli minun paikkani. 60 00:06:43,820 --> 00:06:46,155 Itsepähän otit turpaan. 61 00:06:47,407 --> 00:06:50,743 Mitä sanoit? - Kuulit kyllä. 62 00:06:50,743 --> 00:06:54,122 Putosin takiasi. - Mitä olisit tehnyt jatkopaikalla? 63 00:06:54,122 --> 00:06:58,960 Zara olisi rökittänyt sinut ja juhlinut sitten poikaystäväsi kanssa. 64 00:07:01,587 --> 00:07:03,673 Anteeksi mitä? - Kuulit kyllä. 65 00:07:07,510 --> 00:07:08,428 Riittää! 66 00:07:10,096 --> 00:07:14,308 Joudumme jo muutenkin palaamaan ukkini luo häpeät hatussamme. 67 00:07:15,059 --> 00:07:17,270 Yritättekö pahentaa tilannetta? 68 00:07:19,021 --> 00:07:20,731 Käyttäydy kunnolla. 69 00:07:25,570 --> 00:07:30,074 Miten meni? - Kuten odottaa saattoi. 70 00:07:30,074 --> 00:07:32,743 Kaikki selviää, kun tämä kaikki on ohi. 71 00:07:33,369 --> 00:07:37,039 Ehkä. Voin vain antaa hänelle tilaa. 72 00:07:38,541 --> 00:07:42,253 Keskitytään siihen saakka voittamiseen. - Nimenomaan. 73 00:07:43,004 --> 00:07:48,926 Onneksi Cobra Kai ei ole enää mukana. Toivottavasti he myös pysyvät poissa. 74 00:07:53,931 --> 00:07:57,226 Sinut on pidätetty, John Kreese. - Mitä oikein teit? 75 00:07:58,936 --> 00:08:00,771 Näytät hieman kireältä, John. 76 00:08:01,981 --> 00:08:03,983 Ihan kuin ennen vanhaan. 77 00:08:05,943 --> 00:08:09,530 Mikset voinut antaa asioiden olla? 78 00:08:12,658 --> 00:08:15,411 Kiitos paljon. - Hauska tavata. 79 00:08:15,411 --> 00:08:17,830 Keskitytte aina vain palkintoon. 80 00:08:19,457 --> 00:08:21,501 Ette huomaa vihollisia tiellänne. 81 00:08:25,254 --> 00:08:26,255 Anna tulla. 82 00:08:27,590 --> 00:08:29,759 Nyt siis ymmärrät. 83 00:08:32,929 --> 00:08:38,726 Kukaan ei enää koskaan seiso tiellämme. 84 00:08:42,939 --> 00:08:43,773 Täydellistä. 85 00:08:44,607 --> 00:08:48,819 Hyvä. Muista kertoa asiasta koko maailmalle. 86 00:08:51,155 --> 00:08:52,615 Kuka siellä oli? 87 00:08:52,615 --> 00:08:56,369 Mediatiimini. Haluan, että uutinen kantautuu kaikkialle. 88 00:08:56,369 --> 00:08:59,205 Ovatko he valmiita? - Zara ja Axel ovat aina. 89 00:08:59,789 --> 00:09:02,333 Miyagi-do saa hävetä kaikkien edessä. 90 00:09:02,333 --> 00:09:07,088 Voisimmepa tehdä saman Cobra Kaille. He tekivät sen jo itselleen. 91 00:09:12,843 --> 00:09:15,429 Huomio, Sekai Taikain kilpailijat. 92 00:09:15,429 --> 00:09:21,560 Kaikki dojot koolle pääaulaan. Myös pudonneiden pitää tulla paikalle. 93 00:09:26,399 --> 00:09:32,488 Pahoittelen keskeytystä. Olosuhteet kuitenkin vaativat tätä. 94 00:09:33,072 --> 00:09:36,784 Sekai Taikailla on pitkät ja kunnioitettavat perinteet. 95 00:09:37,368 --> 00:09:40,538 Täällä otellaan kovaa mutta reilusti. 96 00:09:40,538 --> 00:09:43,916 Siksi onkin ikävä ilmoittaa, 97 00:09:43,916 --> 00:09:48,713 että yksi paikalla olevista dojoista on tahrannut perinteen huijaamalla. 98 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 Sensei Ivanov. 99 00:10:01,183 --> 00:10:05,646 Neljä oppilastasi on jäänyt kiinni suorituskykyä parantavista aineista. 100 00:10:09,775 --> 00:10:12,820 Putoatte siis turnauksesta. - Mitä hittoa, Braun? 101 00:10:12,820 --> 00:10:15,489 Ette ole enää finaalissa. - Ja paskat! 102 00:10:16,616 --> 00:10:20,328 Pudota minut ihan itse. Anna tulla. - Sensei Ivanov! 103 00:10:21,912 --> 00:10:25,207 Kiitä onneasi, ettette saa ikuista porttikieltoa. 104 00:10:26,292 --> 00:10:27,918 Jos jatkat samaa rataa, 105 00:10:29,378 --> 00:10:32,465 se järjestyy kyllä käden käänteessä! 106 00:10:40,431 --> 00:10:45,519 Udar Tigran paikan saa dojo, jolla on seuraavaksi korkeimmat pisteet. 107 00:10:45,519 --> 00:10:48,105 Hetkinen. Se on siis... 108 00:10:48,105 --> 00:10:49,315 Cobra Kai. 109 00:10:54,111 --> 00:10:55,321 Niinpä tietysti. 110 00:10:58,324 --> 00:11:03,663 Sitten iloisempiin uutisiin. Ilmoitamme nyt semifinaalin otteluparit. 111 00:11:08,250 --> 00:11:12,463 Aloitan ilmoittamalla tyttöjen sarjan semifinaaliohjelman. 112 00:11:12,463 --> 00:11:17,593 Maria Álvarez kohtaa Zara Malikin. 113 00:11:18,260 --> 00:11:23,849 Toisessa ottelussa nähdään Tory Nichols. 114 00:11:25,851 --> 00:11:28,813 Hän saa vastaansa Samantha LaRusson. 115 00:11:32,775 --> 00:11:37,446 Seuraavaksi ilmoitan poikien sarjan semifinaalin otteluparit. 116 00:11:37,988 --> 00:11:43,119 Diego Aguilar kohtaa Kwon Jae-Sungin. 117 00:11:43,786 --> 00:11:48,999 Toisessa semifinaalissa ottelee puolestaan Axel Kovačević, 118 00:11:48,999 --> 00:11:51,460 joka saa vastaansa Robby Keenen. 119 00:11:54,964 --> 00:12:00,428 Toivotan semifinalisteille onnea. Nähdään huomenna ottelupaikalla. 120 00:12:07,852 --> 00:12:11,230 Axel on voittamaton, ja Sam ottelee taas Torya vastaan. 121 00:12:12,064 --> 00:12:13,315 Melko huono mäihä. 122 00:12:15,693 --> 00:12:16,777 Pystyt siihen. 123 00:12:20,906 --> 00:12:22,241 Paskat tästä. 124 00:12:22,867 --> 00:12:25,536 Montako kertaa se paskiainen pitää tappaa? 125 00:12:25,536 --> 00:12:29,874 Kreese on kuin torakka. Hän ei kuitenkaan ottele matolla. 126 00:12:30,583 --> 00:12:33,669 Chozen on oikeassa. Valmistaudutaan loppupäivän ajan. 127 00:12:35,045 --> 00:12:37,715 Mikä suunnitelma on? - Vedetään Kreeseä pataan. 128 00:12:41,010 --> 00:12:44,054 Isä. 129 00:12:44,722 --> 00:12:45,639 Mitä? 130 00:12:46,682 --> 00:12:49,810 Miten harjoittelemme otteluita varten? 131 00:12:50,519 --> 00:12:52,188 Tavalliseen tapaan vain. 132 00:12:55,065 --> 00:12:57,693 Senseiden pitää jutella hetki. 133 00:12:58,444 --> 00:13:01,238 Vaihtakaa vaatteet. Nähdään salilla. 134 00:13:11,749 --> 00:13:16,504 Vetäkää päänne pois perseistänne. Unohtakaa Kreese ja Miyagi-san. 135 00:13:16,504 --> 00:13:21,008 Samilla ja Robbylla on kovat vastustajat. Paineet ovat valtavat. 136 00:13:21,008 --> 00:13:24,428 He tarvitsevat ohjausta ja senseiden apua. 137 00:13:24,428 --> 00:13:26,972 Lisäksi he tarvitsevat isiensä tukea. 138 00:13:29,934 --> 00:13:34,355 Miettikää viimeistä oppituntianne sillä välin kun vedän lämmittelyn. 139 00:13:34,355 --> 00:13:38,984 Pitäkää kuitenkin kiirettä, tai vedän päänne perseistänne puolestanne. 140 00:13:47,326 --> 00:13:51,622 Heitä voisi hieman muiluttaa. Emme tosin tekisi sitä itse. 141 00:13:51,622 --> 00:13:58,003 Annetaan Samin ja Robbyn hoidella paikalle maksetut paikalliset öykkärit. 142 00:13:58,003 --> 00:14:01,632 Mikäs siinä, kunhan he pääsevät sairaalasta ennen otteluita. 143 00:14:01,632 --> 00:14:06,637 Toguchi on oikeassa. Viimeinen tilaisuus. Onko parempia ideoita? 144 00:14:06,637 --> 00:14:10,307 Ei ainakaan vaaranneta kapteeneita ennen itse ottelua. 145 00:14:10,307 --> 00:14:14,478 Maailma on vaarallinen paikka, mutta he pärjäävät siitä huolimatta. 146 00:14:14,478 --> 00:14:19,900 Mitä olemme muka opettaneet heille? - Olen alkanut miettiä itse samaa. 147 00:14:19,900 --> 00:14:26,532 Miyagi-do on puolustautumiskeskeinen, mutta nyt yksi tappelu seuraa toistaan. 148 00:14:26,532 --> 00:14:30,744 Ehkä puolustautumisessa pitäytyminen onkin pelkkää hevonpaskaa. 149 00:14:30,744 --> 00:14:32,538 Ehkemme kuulukaan tänne. 150 00:14:32,538 --> 00:14:38,085 Epäile ihmeessä kaikkea Miyagin opettamaa. Älä vain sano, että peräännyt nyt. 151 00:14:38,085 --> 00:14:42,298 Miyagi-do ei ole turnauksia varten. - Uskomatonta. 152 00:14:43,549 --> 00:14:46,343 Olisi pitänyt arvata, että alat nynnyillä. 153 00:14:46,343 --> 00:14:51,140 Siinä se vanha kunnon paskiainen onkin. Kreese tuo hänet aina esiin. 154 00:14:51,140 --> 00:14:53,684 Sinulle ja hänelle kaikki ovat nynnyjä. 155 00:14:53,684 --> 00:14:57,646 Eivät kaikki. Sinä vain. Olet pahin koskaan tapaamani nynny. 156 00:14:57,646 --> 00:15:02,901 Hauku vielä kerrankin, niin... - Et tee mitään, vaikka kuinka haukkuisin. 157 00:15:02,901 --> 00:15:05,195 Minulla onkin tänään paska päivä. 158 00:15:08,365 --> 00:15:09,909 Mitä hittoa touhuatte? 159 00:15:17,166 --> 00:15:20,002 Toista tilaisuutta ei tule kovin usein. 160 00:15:20,711 --> 00:15:24,506 Pidänkin huolen siitä, että otamme tästä kaiken irti. 161 00:15:26,050 --> 00:15:28,594 Palaamme kotiin kunniallisesti. 162 00:15:39,730 --> 00:15:42,399 Te kaksi olette mestareitani. 163 00:15:45,402 --> 00:15:48,989 Olette molemmat käyneet sisäistä taistoa. 164 00:15:50,240 --> 00:15:52,451 Nyt on aika taistella muita vastaan. 165 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 Valjastakaa tuskanne. 166 00:15:56,622 --> 00:15:58,207 Kanavoikaa raivonne. 167 00:15:59,124 --> 00:16:00,584 Purkakaa se viholliseen. 168 00:16:02,461 --> 00:16:06,465 Vasta sitten on viimeisen silauksen vuoro. 169 00:16:10,636 --> 00:16:11,971 Helvetti pääsee irti. 170 00:16:19,353 --> 00:16:20,437 Nichols. 171 00:16:22,064 --> 00:16:23,524 Jutellaan. 172 00:16:30,239 --> 00:16:33,742 Anteeksi. Ryhdistäydyn kyllä. - Milloin? 173 00:16:35,035 --> 00:16:36,954 Mitä? - Milloin? 174 00:16:38,622 --> 00:16:40,374 Tämä on sotaa. 175 00:16:41,125 --> 00:16:46,005 Sodassa vihollinen tuhotaan. Muuten vihollinen tuhoaa sinut. 176 00:16:46,005 --> 00:16:49,800 He ovat ystäviäni. - Ystävät eivät tee sinusta mestaria. 177 00:16:50,676 --> 00:16:54,722 He tuottavat sinulle vain pettymyksen. 178 00:16:56,015 --> 00:16:58,559 He eivät ainakaan auta sinua matolla. 179 00:16:59,143 --> 00:17:02,354 Kaikki ovat yksin tässä maailmassa. 180 00:17:04,440 --> 00:17:06,442 Tiedät sen muita paremmin. 181 00:17:08,110 --> 00:17:12,114 Jos menet otteluun kuvitellen, että Samantha LaRusso on ystäväsi, 182 00:17:12,114 --> 00:17:17,119 voit sanoa hyvästit voitollesi ja samalla koko tulevaisuudellesi. 183 00:17:20,998 --> 00:17:22,958 Tuliko selväksi? 184 00:17:24,126 --> 00:17:25,294 Kyllä, sensei. 185 00:17:27,337 --> 00:17:30,174 En kuullut. - Kyllä, sensei! 186 00:17:31,675 --> 00:17:32,885 Hyvä. 187 00:17:45,898 --> 00:17:48,776 En lähde, ennen kuin kerrotte, mistä kiikastaa. 188 00:17:48,776 --> 00:17:53,864 Mikäs siinä. Tämä on nakuranta. - Olen tosissani. Kinasteletteko yhä? 189 00:17:53,864 --> 00:17:57,076 Sovimme, mutta jotkin asiat eivät muutu. 190 00:17:57,076 --> 00:18:02,706 LaRusso näki senseistään uuden puolen. Minun senseini vain todisti paskuutensa. 191 00:18:02,706 --> 00:18:05,000 En pääse hänestä eroon. - Kurja juttu. 192 00:18:05,000 --> 00:18:12,007 Kokositte silti kiusatuista nuorista yhden maailman parhaista dojoista. 193 00:18:12,007 --> 00:18:17,429 Jaoitte meille senseidenne oppeja, mutta lisäsitte niihin omat mausteenne. 194 00:18:17,429 --> 00:18:18,806 Ihan oikeasti. 195 00:18:18,806 --> 00:18:24,228 Tekikö Kreese kuudessa kuukaudessa pikkunörtistä All Valleyn mestarin? 196 00:18:24,228 --> 00:18:27,022 Korjasiko hän minut, kun olin rikki? - Tuskin. 197 00:18:27,022 --> 00:18:28,148 Ei todellakaan. 198 00:18:28,148 --> 00:18:33,570 Ottiko Miyagi suojiinsa Valleyn nuoret, kun Cobra Kai palasi kuvioihin? 199 00:18:33,570 --> 00:18:35,614 Potkiko hän Kreesen Valleysta? 200 00:18:37,616 --> 00:18:38,450 Sitä minäkin! 201 00:18:38,450 --> 00:18:43,288 Aiotteko senseidenne estää teitä tekemästä sitä, mitä teidän täytyy? 202 00:18:43,288 --> 00:18:46,750 Annatteko heidän estää teitä olemasta voittavia senseitä? 203 00:18:46,750 --> 00:18:49,378 Emme helvetissä. - Tuo on harvinaisen totta. 204 00:18:49,378 --> 00:18:51,171 Totta hemmetissä. 205 00:18:51,171 --> 00:18:54,091 Mennään salille auttamaan Sam ja Robby voittoon. 206 00:18:57,761 --> 00:18:59,012 Tai jotain parempaa. 207 00:18:59,012 --> 00:19:02,266 Vauhtia! Jalkaa toisen eteen! 208 00:19:02,266 --> 00:19:05,936 Liikettä, Miguel! - Niin sitä pitää, Sam! 209 00:19:47,853 --> 00:19:49,229 Antaa mennä. 210 00:19:50,397 --> 00:19:51,565 Jatkakaa. 211 00:20:15,964 --> 00:20:18,383 Loppuun asti vain! - Anna mennä, Sam! 212 00:20:29,353 --> 00:20:33,899 Nyt koittaa hetki, jota olette kaikki odottaneet. 213 00:20:34,942 --> 00:20:39,446 Sekai Taikain mestareiden turnaus. 214 00:20:58,382 --> 00:21:04,972 Toivotan kilpailijat tervetulleiksi Sekai Taikain semifinaalikierrokselle. 215 00:21:05,889 --> 00:21:10,394 Dojot säilyttävät pisteet, jotka ovat tähän mennessä keränneet. 216 00:21:11,311 --> 00:21:15,399 Jokaisessa ottelussa on kolme kahden minuutin erää. 217 00:21:15,399 --> 00:21:21,071 Pisteitä on jaossa rajattomasti, eikä ottelua keskeytetä lainkaan. 218 00:21:21,863 --> 00:21:25,409 Osumasta saa yhden pisteen ja kaadosta kymmenen. 219 00:21:25,409 --> 00:21:29,538 Tyrmäys puolestaan on 20 pisteen arvoinen. 220 00:21:30,497 --> 00:21:34,793 {\an8}Kuka tahansa voi siis edelleen voittaa. 221 00:21:36,336 --> 00:21:43,302 Turnauksen tässä vaiheessa isonkin piste-eron voi vielä kuroa kiinni. 222 00:21:44,761 --> 00:21:49,474 Onnea matkaan. Paras dojo voittakoon. 223 00:21:50,267 --> 00:21:52,519 {\an8}SEURAAVAKSI: SEKAI TAIKAIN SEMIFINAALI 224 00:21:52,519 --> 00:21:54,354 Täältä tulevat pizzat. 225 00:21:57,107 --> 00:21:58,400 Tuo on sinulle. 226 00:21:59,109 --> 00:22:01,445 Viimeksi teit pizzat kylläkin itse. 227 00:22:02,779 --> 00:22:06,116 Tiedät, missä keittiö on. Anna mennä. - Aivan. 228 00:22:06,116 --> 00:22:09,453 Hyvät naiset ja herrat sekä kilpailijat ja senseit. 229 00:22:09,453 --> 00:22:12,664 Toivotetaan tervetulleiksi ensimmäiset semifinalistit. 230 00:22:13,707 --> 00:22:17,294 Furia de Panteraa edustaa Diego Aguilar. 231 00:22:19,588 --> 00:22:22,883 Cobra Kaista matolle astuu Kwon Jae-Sung. 232 00:22:25,052 --> 00:22:26,136 Asemiin. 233 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 Kumartakaa. 234 00:22:31,850 --> 00:22:33,435 Valmiina. 235 00:22:36,730 --> 00:22:37,689 Otelkaa! 236 00:22:45,906 --> 00:22:47,115 Piste! 237 00:23:00,962 --> 00:23:02,214 Tässä sitä ollaan. 238 00:23:03,256 --> 00:23:05,550 Totuuden hetki. - Piste! 239 00:23:05,550 --> 00:23:08,845 Tuntuuko jännitys vatsassa? - Ehkä ihan vähän. 240 00:23:08,845 --> 00:23:10,430 Käytä se hyödyksi. - Piste! 241 00:23:11,098 --> 00:23:13,391 Se muistuttaa tahtotilastasi. 242 00:23:15,352 --> 00:23:17,187 Miltä Toryn kohtaaminen tuntuu? 243 00:23:19,898 --> 00:23:20,816 Piste! 244 00:23:23,026 --> 00:23:24,945 Tunteeni ovat ristiriitaiset. 245 00:23:26,113 --> 00:23:29,449 Olisi kiva mennä matolle kerrankin ilman draamaa. 246 00:23:29,449 --> 00:23:31,409 Draamaa riittää aina. 247 00:23:32,327 --> 00:23:35,997 Voit hallita ainoastaan sitä, miten suhtaudut siihen. 248 00:23:37,916 --> 00:23:39,126 Piste! 249 00:24:02,023 --> 00:24:06,987 {\an8}Tyrmäysvoitto. Cobra Kai saa upeat 27 pistettä. 250 00:24:06,987 --> 00:24:11,867 Lisäksi Kwon Jae-Sung lunastaa ensimmäisen poikien finaalipaikan! 251 00:24:15,537 --> 00:24:19,541 Seuraavaksi matolle astuu Furia de Panteran oma Maria Álvarez. 252 00:24:19,541 --> 00:24:23,378 Hän saa vastaansa Iron Dragonsin kasvatin Zara Malikin. 253 00:24:24,796 --> 00:24:26,089 Otelkaa! 254 00:24:31,845 --> 00:24:34,598 Piste! 255 00:24:44,441 --> 00:24:47,444 Dragonsin kapteeni on nopea ja ketterä, 256 00:24:48,528 --> 00:24:51,698 mutta hän on tuskin rikkonut kivilaattaa nyrkillään. 257 00:24:55,827 --> 00:24:58,663 Piste! 258 00:24:59,789 --> 00:25:03,919 En ole huolissani hänestä. - Etkö? Jokin sinua selvästi vaivaa. 259 00:25:03,919 --> 00:25:09,716 Jos et keskity sataprosenttisesti, saatat pilata voittomahdollisuutemme. 260 00:25:09,716 --> 00:25:10,675 Piste! 261 00:25:12,761 --> 00:25:15,972 Mietin vain, onko tämä sen arvoista. 262 00:25:16,973 --> 00:25:19,559 Mikä? - Voittaminen. 263 00:25:19,559 --> 00:25:23,563 Päihittääkö se kaiken muun? Siitähän ukkisi karatessa on kyse. 264 00:25:24,773 --> 00:25:28,902 Et halua palata kotiin häviäjänä ja olet yhtä ankara kuin Kreesekin. 265 00:25:29,611 --> 00:25:34,491 Niin. Parhaaksi tulee vain itsekurilla. Uhrauksista puhumattakaan. 266 00:25:34,491 --> 00:25:39,287 Ymmärrän kyllä. Olet parempi kuin kukaan. 267 00:25:40,747 --> 00:25:42,499 Uhrasit varmasti paljon. 268 00:25:43,416 --> 00:25:44,251 Ystävät. 269 00:25:45,168 --> 00:25:46,211 Ihmissuhteet. 270 00:25:46,211 --> 00:25:48,421 Elämän karaten ulkopuolella. 271 00:25:50,465 --> 00:25:53,343 Oliko kaikki sen arvoista? 272 00:25:57,389 --> 00:25:58,723 Ehdottomasti. 273 00:25:59,724 --> 00:26:00,684 Piste! 274 00:26:20,078 --> 00:26:20,912 Voittaja! 275 00:26:20,912 --> 00:26:25,917 Zara Malik menee tyttöjen finaaliin murskavoittonsa turvin. 276 00:26:26,543 --> 00:26:27,669 Olet seuraava. 277 00:26:29,713 --> 00:26:32,757 Poikien seuraava semifinaali alkaa. 278 00:26:32,757 --> 00:26:38,346 Iron Dragonsin Axel Kovačević kohtaa matolla Miyagi-don Robby Keenen. 279 00:26:42,267 --> 00:26:45,520 Tätä varten olet raatanut. Olet ansainnut paikkasi. 280 00:26:45,520 --> 00:26:49,899 Hengitä, keskity ja pidä mieli terävänä. Anna hänelle kaikkesi. 281 00:26:49,899 --> 00:26:52,193 Ja sitten vielä vähän lisää. 282 00:26:57,240 --> 00:26:58,199 Anna palaa! 283 00:27:19,929 --> 00:27:21,014 Valmiina! 284 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 Otelkaa! 285 00:27:53,129 --> 00:27:56,633 Hemmetti. - Robby ei läpäise hänen puolustustaan. 286 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 Axel! 287 00:28:09,062 --> 00:28:11,106 Hyökkää! 288 00:28:20,448 --> 00:28:22,992 Piste! - Hyökkäys on puolustustakin kovempi. 289 00:28:25,912 --> 00:28:26,830 Piste! 290 00:28:29,791 --> 00:28:30,875 Puolustaudu! 291 00:28:57,152 --> 00:28:59,612 Otteletko vai puolustaudutko vain? 292 00:29:01,990 --> 00:29:03,074 Mitä tuo oli? 293 00:29:06,494 --> 00:29:07,370 Mitä hittoa? 294 00:29:08,872 --> 00:29:10,832 Mitä hän tekee? - Mitä tämä on? 295 00:29:10,832 --> 00:29:12,834 Mikä sinua oikein riivaa? 296 00:29:12,834 --> 00:29:15,086 Halpamaista. Kokeile uudestaan. 297 00:29:17,755 --> 00:29:19,048 Miten on? - Lyö minua. 298 00:29:19,048 --> 00:29:22,510 Mitä on tekeillä? - Lopettakaa heti! 299 00:29:23,344 --> 00:29:24,554 Käyttäytykää. 300 00:29:24,554 --> 00:29:27,474 Anna tulla! - Kaikki pois matolta! 301 00:29:28,600 --> 00:29:29,851 Muuten turnaus... 302 00:29:40,195 --> 00:29:41,070 Menoksi! 303 00:29:42,572 --> 00:29:44,449 Hakkaa päälle! 304 00:30:00,131 --> 00:30:01,299 Kimppuun vain! 305 00:30:15,522 --> 00:30:16,481 Robby! 306 00:30:22,362 --> 00:30:24,155 Tämän pitää loppua! 307 00:30:26,824 --> 00:30:28,743 Anna tulla! - Älä! 308 00:30:29,994 --> 00:30:32,413 Minä sinulle kielletyt aineet näytän! 309 00:30:43,466 --> 00:30:45,552 Anna tulla vain, ääliö. 310 00:30:48,680 --> 00:30:52,767 Hemmetti. - Irti hänestä! Robby! 311 00:30:52,767 --> 00:30:53,768 Tory! 312 00:30:53,768 --> 00:30:58,106 Säälittävää. Luuletko kuuluvasi finaaliin? - Otetaan siitä selvää. 313 00:31:08,575 --> 00:31:10,118 Olet minun, Nichols! 314 00:31:21,921 --> 00:31:23,131 Autanko? 315 00:31:27,677 --> 00:31:30,847 Nichols ja Kwon! Lopettakaa! - Tänne sieltä, ämmä! 316 00:31:33,433 --> 00:31:35,143 Revin poninhäntäsi irti! 317 00:31:51,200 --> 00:31:57,123 Sankarini. Vai oliko tuokin virhe? - Ei tällä kertaa. Taistelu vei mennessään. 318 00:32:03,212 --> 00:32:04,422 Tule, Devon! 319 00:32:27,612 --> 00:32:30,490 Minähän sanoin, että olisi pitänyt salamatkustaa. 320 00:32:30,490 --> 00:32:33,576 Niinpä. Meillä on nujakointikokemusta. 321 00:32:33,576 --> 00:32:38,206 Miksi hemmetissä näin käy aina? - Kaikki järjestyy, äiti. Ehkä. 322 00:32:39,040 --> 00:32:39,874 Robby! 323 00:32:40,541 --> 00:32:42,669 Ole kiltti. Älä tee tätä. 324 00:32:45,546 --> 00:32:47,507 John Lawrence. 325 00:32:47,507 --> 00:32:50,802 Toisella meistä on pian hauskaa. 326 00:32:50,802 --> 00:32:53,388 Pois tieltä, mulkero. Sain jo tarpeekseni. 327 00:32:56,182 --> 00:32:58,059 Anna tulla, sensei. 328 00:33:08,111 --> 00:33:09,278 Sinäkö taas? 329 00:33:14,283 --> 00:33:16,703 Tämä on viime kerrasta. 330 00:33:57,118 --> 00:33:58,494 Anna tulla, douppaaja! 331 00:34:30,902 --> 00:34:32,820 Do svidanija, paskiainen. 332 00:34:39,994 --> 00:34:40,828 Riittää! 333 00:35:02,934 --> 00:35:04,227 Kaksi yhtä vastaan. 334 00:35:05,478 --> 00:35:08,314 Sehän käy jo kuntoilusta. - Täältä pesee, senkin... 335 00:35:38,928 --> 00:35:40,221 Kenny! 336 00:35:45,685 --> 00:35:46,936 Hyvä! - Samat sanat. 337 00:35:46,936 --> 00:35:47,979 Mennään! 338 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 Hola. 339 00:36:19,468 --> 00:36:24,599 Voi sinua, John. - Tervetuloa karuun todellisuuteen. 340 00:36:39,030 --> 00:36:40,281 Mikä hätänä? 341 00:36:41,574 --> 00:36:44,410 Hukkasitko jotain? - En. 342 00:36:45,494 --> 00:36:49,916 Tämä pitää kai hoitaa paljain käsin. 343 00:36:49,916 --> 00:36:50,917 Anna tulla. 344 00:37:06,140 --> 00:37:07,266 Sainpas! 345 00:37:12,855 --> 00:37:14,065 Tästä saat, ämmä. 346 00:37:30,373 --> 00:37:31,207 Olet heikko! 347 00:37:32,208 --> 00:37:33,125 Mene! 348 00:37:46,180 --> 00:37:47,348 Irti hänestä! 349 00:37:52,520 --> 00:37:55,815 Valitsetko muka tosiaan hänet? - Ihan milloin tahansa. 350 00:38:37,565 --> 00:38:38,733 Pysy maassa! 351 00:38:57,001 --> 00:38:57,960 Hemmetti. 352 00:38:58,919 --> 00:39:01,464 Kiitos. - Eipä kestä. 353 00:39:14,268 --> 00:39:15,936 Keene! 354 00:39:19,023 --> 00:39:20,232 Robby! 355 00:40:31,011 --> 00:40:34,932 Onpa sääli, että tämä päättyy näin. 356 00:40:34,932 --> 00:40:38,227 Pelastit minut häkistä vuosia sitten. 357 00:40:40,104 --> 00:40:42,022 Olisitpa pysynyt omassasi. 358 00:40:43,232 --> 00:40:45,109 Juuri noin. Anna tulla! 359 00:40:45,109 --> 00:40:48,154 Ottele loppuun saakka! 360 00:40:56,537 --> 00:40:57,371 Miksi? 361 00:40:59,165 --> 00:41:00,207 Jäin velkaa. 362 00:41:02,960 --> 00:41:04,336 Anna tulla, neiti. 363 00:41:39,538 --> 00:41:41,207 Ei, Kwon! 364 00:42:06,815 --> 00:42:08,442 Kwon. 365 00:42:09,401 --> 00:42:11,987 Se on Kwon. - Oliko tuo veitsi? 366 00:42:12,780 --> 00:42:15,574 Verta on paljon. - Jokin on vialla. 367 00:42:38,847 --> 00:42:39,932 Lähetys poikki. 368 00:42:41,308 --> 00:42:42,184 Poikki! 369 00:44:05,684 --> 00:44:09,772 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen