1
00:00:14,973 --> 00:00:18,727
Nyt koittaa hetki,
jota olette kaikki odottaneet.
2
00:00:18,727 --> 00:00:21,813
Sekai Taikain viimeinen ottelu!
3
00:00:26,901 --> 00:00:29,654
Ottelijat matolle.
4
00:00:29,654 --> 00:00:35,994
Miyagi!
5
00:00:47,881 --> 00:00:49,424
Tapa hänet, Miyagi-san!
6
00:00:50,008 --> 00:00:53,053
Miyagi. Mitä on tekeillä?
7
00:01:00,852 --> 00:01:01,895
Valmiina.
8
00:01:05,482 --> 00:01:06,858
Otelkaa!
9
00:01:15,033 --> 00:01:16,785
Piste Miyagille!
10
00:01:18,369 --> 00:01:21,206
Miyagi. Mitä oikein teet?
11
00:01:22,207 --> 00:01:23,416
Minä tässä.
12
00:01:47,107 --> 00:01:50,527
Jos tämä on oppitunti, en tajua lainkaan.
13
00:01:50,527 --> 00:01:51,986
Oppituntiko?
14
00:02:04,624 --> 00:02:09,212
Riittää jo. Puhu minulle.
Jätit todella paljon kertomatta.
15
00:02:09,921 --> 00:02:13,883
Haluan ymmärtää, miksi.
- Se olikin aina ongelmasi, Daniel-san.
16
00:02:13,883 --> 00:02:17,929
Olet kovin innokas ymmärtämään
mutta vastahakoinen hyväksymään.
17
00:02:39,868 --> 00:02:42,662
Miyagi ei kertonut sinulle kaikkea,
18
00:02:42,662 --> 00:02:46,583
koska et ollut ikinä
kyllin vahva hyväksymään totuutta.
19
00:03:01,681 --> 00:03:03,433
Leimasin on perinteinen.
20
00:03:04,392 --> 00:03:10,398
Tuomareiden nimet täsmäävät tietoihimme.
Nämä ovat aidot Sekai Taikain tulokset.
21
00:03:11,191 --> 00:03:12,358
Ei epäilystäkään.
22
00:03:13,359 --> 00:03:16,404
Silloin sattui harvinainen kuolemantapaus.
23
00:03:18,031 --> 00:03:20,533
Aika oli silloin toinen.
24
00:03:24,996 --> 00:03:26,623
Aivan. Ymmärrän.
25
00:03:27,832 --> 00:03:30,835
Suokaa anteeksi. Minulle tuli menoa.
26
00:03:34,380 --> 00:03:37,926
Pahoittelut, Daniel-san.
- Niinpä. Todella syvältä.
27
00:03:37,926 --> 00:03:42,972
Silloin ottelut vaativat joskus henkiä.
Ehkä se olikin vahinko.
28
00:03:42,972 --> 00:03:47,518
Miyagi-do on kuitenkin finaalissa
ja Cobra Kai pudonnut. Mikäs sen parempaa?
29
00:03:48,269 --> 00:03:49,479
Ehkä voittaminen.
30
00:03:51,231 --> 00:03:55,360
Aivan. Palataan oppilaiden luo.
31
00:04:04,702 --> 00:04:08,748
En tiedä. Ehkä asia on sitten niin.
- Niinpä.
32
00:04:09,749 --> 00:04:14,254
Joko taas? Kaksi sponsoria vetäytyi,
ja kolme uhkaa tehdä saman.
33
00:04:15,630 --> 00:04:19,717
Pyyhkisin mattoa hänen naamallaan,
jos hän ei olisi pudonnut.
34
00:04:19,717 --> 00:04:24,013
Ehdimmeköhän katsella nähtävyyksiä
ennen ottelua? Mehän näimme jo...
35
00:04:24,013 --> 00:04:25,974
Mikä tuon tyypin ongelma on?
36
00:04:31,062 --> 00:04:37,235
Törmäsin häneen rannalla sinä iltana,
jona lensit kotiin. Aloimme jutella.
37
00:04:37,235 --> 00:04:42,573
Hän taisi käsittää jotakin väärin
ja yritti suudella minua.
38
00:04:43,449 --> 00:04:46,828
Torjuin hänet heti. Mitään ei tapahtunut.
39
00:04:47,870 --> 00:04:52,125
Hän tietää, että olen varattu,
muttei suhtaudu siihen kovinkaan hyvin.
40
00:04:53,084 --> 00:04:56,921
Aivan. Ei selvästikään.
41
00:05:10,935 --> 00:05:12,353
Lähdetkö jo kotiin?
42
00:05:14,313 --> 00:05:17,942
Oletko kunnossa?
- Melkoisen kaukana siitä.
43
00:05:17,942 --> 00:05:19,694
Kuule. Minä...
44
00:05:20,778 --> 00:05:24,824
Olen anteeksipyynnön velkaa.
En olisi saanut antaa Kwonin hämätä.
45
00:05:25,491 --> 00:05:27,660
Minun olisi pitänyt tietää.
46
00:05:28,453 --> 00:05:31,497
Turnauksen paine vei voiton.
- En pysty tähän nyt.
47
00:05:33,332 --> 00:05:37,628
Koko juttu on yhtä paskamyrskyä.
Niinhän kaikki aina on.
48
00:05:38,421 --> 00:05:40,840
Ei olisi pitänyt olla hyväuskoinen.
49
00:05:43,342 --> 00:05:45,511
Puhutko nyt myös minusta?
50
00:05:46,929 --> 00:05:48,139
Väärää joukkuetta.
51
00:05:52,101 --> 00:05:53,353
Se tarkoittaa...
52
00:05:53,978 --> 00:05:56,105
Miten se sanotaankaan amerikaksi?
53
00:05:56,981 --> 00:05:59,233
Onnekas paskiainen.
54
00:05:59,233 --> 00:06:02,695
Se, mitä eilisen ottelussa tapahtui,
55
00:06:02,695 --> 00:06:07,825
ei toistu enää milloinkaan.
56
00:06:19,295 --> 00:06:21,339
Onneksi emme enää kohtaa.
57
00:06:23,383 --> 00:06:24,425
Onnekas tosiaan.
58
00:06:29,305 --> 00:06:33,226
Turvallista matkaa. Nähdään kotona.
59
00:06:39,273 --> 00:06:43,820
Byung-Shin ei ansainnut päästä jatkoon.
Se oli minun paikkani.
60
00:06:43,820 --> 00:06:46,155
Itsepähän otit turpaan.
61
00:06:47,407 --> 00:06:50,743
Mitä sanoit?
- Kuulit kyllä.
62
00:06:50,743 --> 00:06:54,122
Putosin takiasi.
- Mitä olisit tehnyt jatkopaikalla?
63
00:06:54,122 --> 00:06:58,960
Zara olisi rökittänyt sinut
ja juhlinut sitten poikaystäväsi kanssa.
64
00:07:01,587 --> 00:07:03,673
Anteeksi mitä?
- Kuulit kyllä.
65
00:07:07,510 --> 00:07:08,428
Riittää!
66
00:07:10,096 --> 00:07:14,308
Joudumme jo muutenkin palaamaan
ukkini luo häpeät hatussamme.
67
00:07:15,059 --> 00:07:17,270
Yritättekö pahentaa tilannetta?
68
00:07:19,021 --> 00:07:20,731
Käyttäydy kunnolla.
69
00:07:25,570 --> 00:07:30,074
Miten meni?
- Kuten odottaa saattoi.
70
00:07:30,074 --> 00:07:32,743
Kaikki selviää, kun tämä kaikki on ohi.
71
00:07:33,369 --> 00:07:37,039
Ehkä. Voin vain antaa hänelle tilaa.
72
00:07:38,541 --> 00:07:42,253
Keskitytään siihen saakka voittamiseen.
- Nimenomaan.
73
00:07:43,004 --> 00:07:48,926
Onneksi Cobra Kai ei ole enää mukana.
Toivottavasti he myös pysyvät poissa.
74
00:07:53,931 --> 00:07:57,226
Sinut on pidätetty, John Kreese.
- Mitä oikein teit?
75
00:07:58,936 --> 00:08:00,771
Näytät hieman kireältä, John.
76
00:08:01,981 --> 00:08:03,983
Ihan kuin ennen vanhaan.
77
00:08:05,943 --> 00:08:09,530
Mikset voinut antaa asioiden olla?
78
00:08:12,658 --> 00:08:15,411
Kiitos paljon.
- Hauska tavata.
79
00:08:15,411 --> 00:08:17,830
Keskitytte aina vain palkintoon.
80
00:08:19,457 --> 00:08:21,501
Ette huomaa vihollisia tiellänne.
81
00:08:25,254 --> 00:08:26,255
Anna tulla.
82
00:08:27,590 --> 00:08:29,759
Nyt siis ymmärrät.
83
00:08:32,929 --> 00:08:38,726
Kukaan ei enää koskaan seiso tiellämme.
84
00:08:42,939 --> 00:08:43,773
Täydellistä.
85
00:08:44,607 --> 00:08:48,819
Hyvä. Muista kertoa
asiasta koko maailmalle.
86
00:08:51,155 --> 00:08:52,615
Kuka siellä oli?
87
00:08:52,615 --> 00:08:56,369
Mediatiimini.
Haluan, että uutinen kantautuu kaikkialle.
88
00:08:56,369 --> 00:08:59,205
Ovatko he valmiita?
- Zara ja Axel ovat aina.
89
00:08:59,789 --> 00:09:02,333
Miyagi-do saa hävetä kaikkien edessä.
90
00:09:02,333 --> 00:09:07,088
Voisimmepa tehdä saman Cobra Kaille.
He tekivät sen jo itselleen.
91
00:09:12,843 --> 00:09:15,429
Huomio, Sekai Taikain kilpailijat.
92
00:09:15,429 --> 00:09:21,560
Kaikki dojot koolle pääaulaan.
Myös pudonneiden pitää tulla paikalle.
93
00:09:26,399 --> 00:09:32,488
Pahoittelen keskeytystä.
Olosuhteet kuitenkin vaativat tätä.
94
00:09:33,072 --> 00:09:36,784
Sekai Taikailla on pitkät
ja kunnioitettavat perinteet.
95
00:09:37,368 --> 00:09:40,538
Täällä otellaan kovaa mutta reilusti.
96
00:09:40,538 --> 00:09:43,916
Siksi onkin ikävä ilmoittaa,
97
00:09:43,916 --> 00:09:48,713
että yksi paikalla olevista dojoista
on tahrannut perinteen huijaamalla.
98
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
Sensei Ivanov.
99
00:10:01,183 --> 00:10:05,646
Neljä oppilastasi on jäänyt kiinni
suorituskykyä parantavista aineista.
100
00:10:09,775 --> 00:10:12,820
Putoatte siis turnauksesta.
- Mitä hittoa, Braun?
101
00:10:12,820 --> 00:10:15,489
Ette ole enää finaalissa.
- Ja paskat!
102
00:10:16,616 --> 00:10:20,328
Pudota minut ihan itse. Anna tulla.
- Sensei Ivanov!
103
00:10:21,912 --> 00:10:25,207
Kiitä onneasi,
ettette saa ikuista porttikieltoa.
104
00:10:26,292 --> 00:10:27,918
Jos jatkat samaa rataa,
105
00:10:29,378 --> 00:10:32,465
se järjestyy kyllä käden käänteessä!
106
00:10:40,431 --> 00:10:45,519
Udar Tigran paikan saa dojo,
jolla on seuraavaksi korkeimmat pisteet.
107
00:10:45,519 --> 00:10:48,105
Hetkinen. Se on siis...
108
00:10:48,105 --> 00:10:49,315
Cobra Kai.
109
00:10:54,111 --> 00:10:55,321
Niinpä tietysti.
110
00:10:58,324 --> 00:11:03,663
Sitten iloisempiin uutisiin.
Ilmoitamme nyt semifinaalin otteluparit.
111
00:11:08,250 --> 00:11:12,463
Aloitan ilmoittamalla
tyttöjen sarjan semifinaaliohjelman.
112
00:11:12,463 --> 00:11:17,593
Maria Álvarez kohtaa Zara Malikin.
113
00:11:18,260 --> 00:11:23,849
Toisessa ottelussa nähdään Tory Nichols.
114
00:11:25,851 --> 00:11:28,813
Hän saa vastaansa Samantha LaRusson.
115
00:11:32,775 --> 00:11:37,446
Seuraavaksi ilmoitan poikien sarjan
semifinaalin otteluparit.
116
00:11:37,988 --> 00:11:43,119
Diego Aguilar kohtaa Kwon Jae-Sungin.
117
00:11:43,786 --> 00:11:48,999
Toisessa semifinaalissa ottelee
puolestaan Axel Kovačević,
118
00:11:48,999 --> 00:11:51,460
joka saa vastaansa Robby Keenen.
119
00:11:54,964 --> 00:12:00,428
Toivotan semifinalisteille onnea.
Nähdään huomenna ottelupaikalla.
120
00:12:07,852 --> 00:12:11,230
Axel on voittamaton,
ja Sam ottelee taas Torya vastaan.
121
00:12:12,064 --> 00:12:13,315
Melko huono mäihä.
122
00:12:15,693 --> 00:12:16,777
Pystyt siihen.
123
00:12:20,906 --> 00:12:22,241
Paskat tästä.
124
00:12:22,867 --> 00:12:25,536
Montako kertaa se paskiainen pitää tappaa?
125
00:12:25,536 --> 00:12:29,874
Kreese on kuin torakka.
Hän ei kuitenkaan ottele matolla.
126
00:12:30,583 --> 00:12:33,669
Chozen on oikeassa.
Valmistaudutaan loppupäivän ajan.
127
00:12:35,045 --> 00:12:37,715
Mikä suunnitelma on?
- Vedetään Kreeseä pataan.
128
00:12:41,010 --> 00:12:44,054
Isä.
129
00:12:44,722 --> 00:12:45,639
Mitä?
130
00:12:46,682 --> 00:12:49,810
Miten harjoittelemme otteluita varten?
131
00:12:50,519 --> 00:12:52,188
Tavalliseen tapaan vain.
132
00:12:55,065 --> 00:12:57,693
Senseiden pitää jutella hetki.
133
00:12:58,444 --> 00:13:01,238
Vaihtakaa vaatteet. Nähdään salilla.
134
00:13:11,749 --> 00:13:16,504
Vetäkää päänne pois perseistänne.
Unohtakaa Kreese ja Miyagi-san.
135
00:13:16,504 --> 00:13:21,008
Samilla ja Robbylla on kovat vastustajat.
Paineet ovat valtavat.
136
00:13:21,008 --> 00:13:24,428
He tarvitsevat ohjausta ja senseiden apua.
137
00:13:24,428 --> 00:13:26,972
Lisäksi he tarvitsevat isiensä tukea.
138
00:13:29,934 --> 00:13:34,355
Miettikää viimeistä oppituntianne
sillä välin kun vedän lämmittelyn.
139
00:13:34,355 --> 00:13:38,984
Pitäkää kuitenkin kiirettä,
tai vedän päänne perseistänne puolestanne.
140
00:13:47,326 --> 00:13:51,622
Heitä voisi hieman muiluttaa.
Emme tosin tekisi sitä itse.
141
00:13:51,622 --> 00:13:58,003
Annetaan Samin ja Robbyn hoidella
paikalle maksetut paikalliset öykkärit.
142
00:13:58,003 --> 00:14:01,632
Mikäs siinä, kunhan he pääsevät
sairaalasta ennen otteluita.
143
00:14:01,632 --> 00:14:06,637
Toguchi on oikeassa. Viimeinen tilaisuus.
Onko parempia ideoita?
144
00:14:06,637 --> 00:14:10,307
Ei ainakaan vaaranneta kapteeneita
ennen itse ottelua.
145
00:14:10,307 --> 00:14:14,478
Maailma on vaarallinen paikka,
mutta he pärjäävät siitä huolimatta.
146
00:14:14,478 --> 00:14:19,900
Mitä olemme muka opettaneet heille?
- Olen alkanut miettiä itse samaa.
147
00:14:19,900 --> 00:14:26,532
Miyagi-do on puolustautumiskeskeinen,
mutta nyt yksi tappelu seuraa toistaan.
148
00:14:26,532 --> 00:14:30,744
Ehkä puolustautumisessa pitäytyminen
onkin pelkkää hevonpaskaa.
149
00:14:30,744 --> 00:14:32,538
Ehkemme kuulukaan tänne.
150
00:14:32,538 --> 00:14:38,085
Epäile ihmeessä kaikkea Miyagin opettamaa.
Älä vain sano, että peräännyt nyt.
151
00:14:38,085 --> 00:14:42,298
Miyagi-do ei ole turnauksia varten.
- Uskomatonta.
152
00:14:43,549 --> 00:14:46,343
Olisi pitänyt arvata, että alat nynnyillä.
153
00:14:46,343 --> 00:14:51,140
Siinä se vanha kunnon paskiainen onkin.
Kreese tuo hänet aina esiin.
154
00:14:51,140 --> 00:14:53,684
Sinulle ja hänelle kaikki ovat nynnyjä.
155
00:14:53,684 --> 00:14:57,646
Eivät kaikki. Sinä vain.
Olet pahin koskaan tapaamani nynny.
156
00:14:57,646 --> 00:15:02,901
Hauku vielä kerrankin, niin...
- Et tee mitään, vaikka kuinka haukkuisin.
157
00:15:02,901 --> 00:15:05,195
Minulla onkin tänään paska päivä.
158
00:15:08,365 --> 00:15:09,909
Mitä hittoa touhuatte?
159
00:15:17,166 --> 00:15:20,002
Toista tilaisuutta ei tule kovin usein.
160
00:15:20,711 --> 00:15:24,506
Pidänkin huolen siitä,
että otamme tästä kaiken irti.
161
00:15:26,050 --> 00:15:28,594
Palaamme kotiin kunniallisesti.
162
00:15:39,730 --> 00:15:42,399
Te kaksi olette mestareitani.
163
00:15:45,402 --> 00:15:48,989
Olette molemmat käyneet sisäistä taistoa.
164
00:15:50,240 --> 00:15:52,451
Nyt on aika taistella muita vastaan.
165
00:15:53,827 --> 00:15:55,079
Valjastakaa tuskanne.
166
00:15:56,622 --> 00:15:58,207
Kanavoikaa raivonne.
167
00:15:59,124 --> 00:16:00,584
Purkakaa se viholliseen.
168
00:16:02,461 --> 00:16:06,465
Vasta sitten on viimeisen silauksen vuoro.
169
00:16:10,636 --> 00:16:11,971
Helvetti pääsee irti.
170
00:16:19,353 --> 00:16:20,437
Nichols.
171
00:16:22,064 --> 00:16:23,524
Jutellaan.
172
00:16:30,239 --> 00:16:33,742
Anteeksi. Ryhdistäydyn kyllä.
- Milloin?
173
00:16:35,035 --> 00:16:36,954
Mitä?
- Milloin?
174
00:16:38,622 --> 00:16:40,374
Tämä on sotaa.
175
00:16:41,125 --> 00:16:46,005
Sodassa vihollinen tuhotaan.
Muuten vihollinen tuhoaa sinut.
176
00:16:46,005 --> 00:16:49,800
He ovat ystäviäni.
- Ystävät eivät tee sinusta mestaria.
177
00:16:50,676 --> 00:16:54,722
He tuottavat sinulle vain pettymyksen.
178
00:16:56,015 --> 00:16:58,559
He eivät ainakaan auta sinua matolla.
179
00:16:59,143 --> 00:17:02,354
Kaikki ovat yksin tässä maailmassa.
180
00:17:04,440 --> 00:17:06,442
Tiedät sen muita paremmin.
181
00:17:08,110 --> 00:17:12,114
Jos menet otteluun kuvitellen,
että Samantha LaRusso on ystäväsi,
182
00:17:12,114 --> 00:17:17,119
voit sanoa hyvästit voitollesi
ja samalla koko tulevaisuudellesi.
183
00:17:20,998 --> 00:17:22,958
Tuliko selväksi?
184
00:17:24,126 --> 00:17:25,294
Kyllä, sensei.
185
00:17:27,337 --> 00:17:30,174
En kuullut.
- Kyllä, sensei!
186
00:17:31,675 --> 00:17:32,885
Hyvä.
187
00:17:45,898 --> 00:17:48,776
En lähde,
ennen kuin kerrotte, mistä kiikastaa.
188
00:17:48,776 --> 00:17:53,864
Mikäs siinä. Tämä on nakuranta.
- Olen tosissani. Kinasteletteko yhä?
189
00:17:53,864 --> 00:17:57,076
Sovimme, mutta jotkin asiat eivät muutu.
190
00:17:57,076 --> 00:18:02,706
LaRusso näki senseistään uuden puolen.
Minun senseini vain todisti paskuutensa.
191
00:18:02,706 --> 00:18:05,000
En pääse hänestä eroon.
- Kurja juttu.
192
00:18:05,000 --> 00:18:12,007
Kokositte silti kiusatuista nuorista
yhden maailman parhaista dojoista.
193
00:18:12,007 --> 00:18:17,429
Jaoitte meille senseidenne oppeja,
mutta lisäsitte niihin omat mausteenne.
194
00:18:17,429 --> 00:18:18,806
Ihan oikeasti.
195
00:18:18,806 --> 00:18:24,228
Tekikö Kreese kuudessa kuukaudessa
pikkunörtistä All Valleyn mestarin?
196
00:18:24,228 --> 00:18:27,022
Korjasiko hän minut, kun olin rikki?
- Tuskin.
197
00:18:27,022 --> 00:18:28,148
Ei todellakaan.
198
00:18:28,148 --> 00:18:33,570
Ottiko Miyagi suojiinsa Valleyn nuoret,
kun Cobra Kai palasi kuvioihin?
199
00:18:33,570 --> 00:18:35,614
Potkiko hän Kreesen Valleysta?
200
00:18:37,616 --> 00:18:38,450
Sitä minäkin!
201
00:18:38,450 --> 00:18:43,288
Aiotteko senseidenne estää teitä
tekemästä sitä, mitä teidän täytyy?
202
00:18:43,288 --> 00:18:46,750
Annatteko heidän estää teitä
olemasta voittavia senseitä?
203
00:18:46,750 --> 00:18:49,378
Emme helvetissä.
- Tuo on harvinaisen totta.
204
00:18:49,378 --> 00:18:51,171
Totta hemmetissä.
205
00:18:51,171 --> 00:18:54,091
Mennään salille
auttamaan Sam ja Robby voittoon.
206
00:18:57,761 --> 00:18:59,012
Tai jotain parempaa.
207
00:18:59,012 --> 00:19:02,266
Vauhtia! Jalkaa toisen eteen!
208
00:19:02,266 --> 00:19:05,936
Liikettä, Miguel!
- Niin sitä pitää, Sam!
209
00:19:47,853 --> 00:19:49,229
Antaa mennä.
210
00:19:50,397 --> 00:19:51,565
Jatkakaa.
211
00:20:15,964 --> 00:20:18,383
Loppuun asti vain!
- Anna mennä, Sam!
212
00:20:29,353 --> 00:20:33,899
Nyt koittaa hetki,
jota olette kaikki odottaneet.
213
00:20:34,942 --> 00:20:39,446
Sekai Taikain mestareiden turnaus.
214
00:20:58,382 --> 00:21:04,972
Toivotan kilpailijat tervetulleiksi
Sekai Taikain semifinaalikierrokselle.
215
00:21:05,889 --> 00:21:10,394
Dojot säilyttävät pisteet,
jotka ovat tähän mennessä keränneet.
216
00:21:11,311 --> 00:21:15,399
Jokaisessa ottelussa on
kolme kahden minuutin erää.
217
00:21:15,399 --> 00:21:21,071
Pisteitä on jaossa rajattomasti,
eikä ottelua keskeytetä lainkaan.
218
00:21:21,863 --> 00:21:25,409
Osumasta saa yhden pisteen
ja kaadosta kymmenen.
219
00:21:25,409 --> 00:21:29,538
Tyrmäys puolestaan on 20 pisteen arvoinen.
220
00:21:30,497 --> 00:21:34,793
{\an8}Kuka tahansa voi siis edelleen voittaa.
221
00:21:36,336 --> 00:21:43,302
Turnauksen tässä vaiheessa
isonkin piste-eron voi vielä kuroa kiinni.
222
00:21:44,761 --> 00:21:49,474
Onnea matkaan. Paras dojo voittakoon.
223
00:21:50,267 --> 00:21:52,519
{\an8}SEURAAVAKSI: SEKAI TAIKAIN SEMIFINAALI
224
00:21:52,519 --> 00:21:54,354
Täältä tulevat pizzat.
225
00:21:57,107 --> 00:21:58,400
Tuo on sinulle.
226
00:21:59,109 --> 00:22:01,445
Viimeksi teit pizzat kylläkin itse.
227
00:22:02,779 --> 00:22:06,116
Tiedät, missä keittiö on. Anna mennä.
- Aivan.
228
00:22:06,116 --> 00:22:09,453
Hyvät naiset ja herrat
sekä kilpailijat ja senseit.
229
00:22:09,453 --> 00:22:12,664
Toivotetaan tervetulleiksi
ensimmäiset semifinalistit.
230
00:22:13,707 --> 00:22:17,294
Furia de Panteraa edustaa Diego Aguilar.
231
00:22:19,588 --> 00:22:22,883
Cobra Kaista matolle astuu Kwon Jae-Sung.
232
00:22:25,052 --> 00:22:26,136
Asemiin.
233
00:22:27,763 --> 00:22:29,514
Kumartakaa.
234
00:22:31,850 --> 00:22:33,435
Valmiina.
235
00:22:36,730 --> 00:22:37,689
Otelkaa!
236
00:22:45,906 --> 00:22:47,115
Piste!
237
00:23:00,962 --> 00:23:02,214
Tässä sitä ollaan.
238
00:23:03,256 --> 00:23:05,550
Totuuden hetki.
- Piste!
239
00:23:05,550 --> 00:23:08,845
Tuntuuko jännitys vatsassa?
- Ehkä ihan vähän.
240
00:23:08,845 --> 00:23:10,430
Käytä se hyödyksi.
- Piste!
241
00:23:11,098 --> 00:23:13,391
Se muistuttaa tahtotilastasi.
242
00:23:15,352 --> 00:23:17,187
Miltä Toryn kohtaaminen tuntuu?
243
00:23:19,898 --> 00:23:20,816
Piste!
244
00:23:23,026 --> 00:23:24,945
Tunteeni ovat ristiriitaiset.
245
00:23:26,113 --> 00:23:29,449
Olisi kiva mennä matolle
kerrankin ilman draamaa.
246
00:23:29,449 --> 00:23:31,409
Draamaa riittää aina.
247
00:23:32,327 --> 00:23:35,997
Voit hallita ainoastaan sitä,
miten suhtaudut siihen.
248
00:23:37,916 --> 00:23:39,126
Piste!
249
00:24:02,023 --> 00:24:06,987
{\an8}Tyrmäysvoitto.
Cobra Kai saa upeat 27 pistettä.
250
00:24:06,987 --> 00:24:11,867
Lisäksi Kwon Jae-Sung lunastaa
ensimmäisen poikien finaalipaikan!
251
00:24:15,537 --> 00:24:19,541
Seuraavaksi matolle astuu
Furia de Panteran oma Maria Álvarez.
252
00:24:19,541 --> 00:24:23,378
Hän saa vastaansa Iron Dragonsin
kasvatin Zara Malikin.
253
00:24:24,796 --> 00:24:26,089
Otelkaa!
254
00:24:31,845 --> 00:24:34,598
Piste!
255
00:24:44,441 --> 00:24:47,444
Dragonsin kapteeni on nopea ja ketterä,
256
00:24:48,528 --> 00:24:51,698
mutta hän on tuskin rikkonut
kivilaattaa nyrkillään.
257
00:24:55,827 --> 00:24:58,663
Piste!
258
00:24:59,789 --> 00:25:03,919
En ole huolissani hänestä.
- Etkö? Jokin sinua selvästi vaivaa.
259
00:25:03,919 --> 00:25:09,716
Jos et keskity sataprosenttisesti,
saatat pilata voittomahdollisuutemme.
260
00:25:09,716 --> 00:25:10,675
Piste!
261
00:25:12,761 --> 00:25:15,972
Mietin vain, onko tämä sen arvoista.
262
00:25:16,973 --> 00:25:19,559
Mikä?
- Voittaminen.
263
00:25:19,559 --> 00:25:23,563
Päihittääkö se kaiken muun?
Siitähän ukkisi karatessa on kyse.
264
00:25:24,773 --> 00:25:28,902
Et halua palata kotiin häviäjänä
ja olet yhtä ankara kuin Kreesekin.
265
00:25:29,611 --> 00:25:34,491
Niin. Parhaaksi tulee vain itsekurilla.
Uhrauksista puhumattakaan.
266
00:25:34,491 --> 00:25:39,287
Ymmärrän kyllä. Olet parempi kuin kukaan.
267
00:25:40,747 --> 00:25:42,499
Uhrasit varmasti paljon.
268
00:25:43,416 --> 00:25:44,251
Ystävät.
269
00:25:45,168 --> 00:25:46,211
Ihmissuhteet.
270
00:25:46,211 --> 00:25:48,421
Elämän karaten ulkopuolella.
271
00:25:50,465 --> 00:25:53,343
Oliko kaikki sen arvoista?
272
00:25:57,389 --> 00:25:58,723
Ehdottomasti.
273
00:25:59,724 --> 00:26:00,684
Piste!
274
00:26:20,078 --> 00:26:20,912
Voittaja!
275
00:26:20,912 --> 00:26:25,917
Zara Malik menee tyttöjen finaaliin
murskavoittonsa turvin.
276
00:26:26,543 --> 00:26:27,669
Olet seuraava.
277
00:26:29,713 --> 00:26:32,757
Poikien seuraava semifinaali alkaa.
278
00:26:32,757 --> 00:26:38,346
Iron Dragonsin Axel Kovačević kohtaa
matolla Miyagi-don Robby Keenen.
279
00:26:42,267 --> 00:26:45,520
Tätä varten olet raatanut.
Olet ansainnut paikkasi.
280
00:26:45,520 --> 00:26:49,899
Hengitä, keskity ja pidä mieli terävänä.
Anna hänelle kaikkesi.
281
00:26:49,899 --> 00:26:52,193
Ja sitten vielä vähän lisää.
282
00:26:57,240 --> 00:26:58,199
Anna palaa!
283
00:27:19,929 --> 00:27:21,014
Valmiina!
284
00:27:30,899 --> 00:27:32,108
Otelkaa!
285
00:27:53,129 --> 00:27:56,633
Hemmetti.
- Robby ei läpäise hänen puolustustaan.
286
00:28:04,432 --> 00:28:05,433
Axel!
287
00:28:09,062 --> 00:28:11,106
Hyökkää!
288
00:28:20,448 --> 00:28:22,992
Piste!
- Hyökkäys on puolustustakin kovempi.
289
00:28:25,912 --> 00:28:26,830
Piste!
290
00:28:29,791 --> 00:28:30,875
Puolustaudu!
291
00:28:57,152 --> 00:28:59,612
Otteletko vai puolustaudutko vain?
292
00:29:01,990 --> 00:29:03,074
Mitä tuo oli?
293
00:29:06,494 --> 00:29:07,370
Mitä hittoa?
294
00:29:08,872 --> 00:29:10,832
Mitä hän tekee?
- Mitä tämä on?
295
00:29:10,832 --> 00:29:12,834
Mikä sinua oikein riivaa?
296
00:29:12,834 --> 00:29:15,086
Halpamaista. Kokeile uudestaan.
297
00:29:17,755 --> 00:29:19,048
Miten on?
- Lyö minua.
298
00:29:19,048 --> 00:29:22,510
Mitä on tekeillä?
- Lopettakaa heti!
299
00:29:23,344 --> 00:29:24,554
Käyttäytykää.
300
00:29:24,554 --> 00:29:27,474
Anna tulla!
- Kaikki pois matolta!
301
00:29:28,600 --> 00:29:29,851
Muuten turnaus...
302
00:29:40,195 --> 00:29:41,070
Menoksi!
303
00:29:42,572 --> 00:29:44,449
Hakkaa päälle!
304
00:30:00,131 --> 00:30:01,299
Kimppuun vain!
305
00:30:15,522 --> 00:30:16,481
Robby!
306
00:30:22,362 --> 00:30:24,155
Tämän pitää loppua!
307
00:30:26,824 --> 00:30:28,743
Anna tulla!
- Älä!
308
00:30:29,994 --> 00:30:32,413
Minä sinulle kielletyt aineet näytän!
309
00:30:43,466 --> 00:30:45,552
Anna tulla vain, ääliö.
310
00:30:48,680 --> 00:30:52,767
Hemmetti.
- Irti hänestä! Robby!
311
00:30:52,767 --> 00:30:53,768
Tory!
312
00:30:53,768 --> 00:30:58,106
Säälittävää. Luuletko kuuluvasi finaaliin?
- Otetaan siitä selvää.
313
00:31:08,575 --> 00:31:10,118
Olet minun, Nichols!
314
00:31:21,921 --> 00:31:23,131
Autanko?
315
00:31:27,677 --> 00:31:30,847
Nichols ja Kwon! Lopettakaa!
- Tänne sieltä, ämmä!
316
00:31:33,433 --> 00:31:35,143
Revin poninhäntäsi irti!
317
00:31:51,200 --> 00:31:57,123
Sankarini. Vai oliko tuokin virhe?
- Ei tällä kertaa. Taistelu vei mennessään.
318
00:32:03,212 --> 00:32:04,422
Tule, Devon!
319
00:32:27,612 --> 00:32:30,490
Minähän sanoin,
että olisi pitänyt salamatkustaa.
320
00:32:30,490 --> 00:32:33,576
Niinpä. Meillä on nujakointikokemusta.
321
00:32:33,576 --> 00:32:38,206
Miksi hemmetissä näin käy aina?
- Kaikki järjestyy, äiti. Ehkä.
322
00:32:39,040 --> 00:32:39,874
Robby!
323
00:32:40,541 --> 00:32:42,669
Ole kiltti. Älä tee tätä.
324
00:32:45,546 --> 00:32:47,507
John Lawrence.
325
00:32:47,507 --> 00:32:50,802
Toisella meistä on pian hauskaa.
326
00:32:50,802 --> 00:32:53,388
Pois tieltä, mulkero. Sain jo tarpeekseni.
327
00:32:56,182 --> 00:32:58,059
Anna tulla, sensei.
328
00:33:08,111 --> 00:33:09,278
Sinäkö taas?
329
00:33:14,283 --> 00:33:16,703
Tämä on viime kerrasta.
330
00:33:57,118 --> 00:33:58,494
Anna tulla, douppaaja!
331
00:34:30,902 --> 00:34:32,820
Do svidanija, paskiainen.
332
00:34:39,994 --> 00:34:40,828
Riittää!
333
00:35:02,934 --> 00:35:04,227
Kaksi yhtä vastaan.
334
00:35:05,478 --> 00:35:08,314
Sehän käy jo kuntoilusta.
- Täältä pesee, senkin...
335
00:35:38,928 --> 00:35:40,221
Kenny!
336
00:35:45,685 --> 00:35:46,936
Hyvä!
- Samat sanat.
337
00:35:46,936 --> 00:35:47,979
Mennään!
338
00:36:10,126 --> 00:36:11,043
Hola.
339
00:36:19,468 --> 00:36:24,599
Voi sinua, John.
- Tervetuloa karuun todellisuuteen.
340
00:36:39,030 --> 00:36:40,281
Mikä hätänä?
341
00:36:41,574 --> 00:36:44,410
Hukkasitko jotain?
- En.
342
00:36:45,494 --> 00:36:49,916
Tämä pitää kai hoitaa paljain käsin.
343
00:36:49,916 --> 00:36:50,917
Anna tulla.
344
00:37:06,140 --> 00:37:07,266
Sainpas!
345
00:37:12,855 --> 00:37:14,065
Tästä saat, ämmä.
346
00:37:30,373 --> 00:37:31,207
Olet heikko!
347
00:37:32,208 --> 00:37:33,125
Mene!
348
00:37:46,180 --> 00:37:47,348
Irti hänestä!
349
00:37:52,520 --> 00:37:55,815
Valitsetko muka tosiaan hänet?
- Ihan milloin tahansa.
350
00:38:37,565 --> 00:38:38,733
Pysy maassa!
351
00:38:57,001 --> 00:38:57,960
Hemmetti.
352
00:38:58,919 --> 00:39:01,464
Kiitos.
- Eipä kestä.
353
00:39:14,268 --> 00:39:15,936
Keene!
354
00:39:19,023 --> 00:39:20,232
Robby!
355
00:40:31,011 --> 00:40:34,932
Onpa sääli, että tämä päättyy näin.
356
00:40:34,932 --> 00:40:38,227
Pelastit minut häkistä vuosia sitten.
357
00:40:40,104 --> 00:40:42,022
Olisitpa pysynyt omassasi.
358
00:40:43,232 --> 00:40:45,109
Juuri noin. Anna tulla!
359
00:40:45,109 --> 00:40:48,154
Ottele loppuun saakka!
360
00:40:56,537 --> 00:40:57,371
Miksi?
361
00:40:59,165 --> 00:41:00,207
Jäin velkaa.
362
00:41:02,960 --> 00:41:04,336
Anna tulla, neiti.
363
00:41:39,538 --> 00:41:41,207
Ei, Kwon!
364
00:42:06,815 --> 00:42:08,442
Kwon.
365
00:42:09,401 --> 00:42:11,987
Se on Kwon.
- Oliko tuo veitsi?
366
00:42:12,780 --> 00:42:15,574
Verta on paljon.
- Jokin on vialla.
367
00:42:38,847 --> 00:42:39,932
Lähetys poikki.
368
00:42:41,308 --> 00:42:42,184
Poikki!
369
00:44:05,684 --> 00:44:09,772
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen