1
00:00:14,973 --> 00:00:18,226
Et maintenant,
le moment que vous attendez tous.
2
00:00:18,810 --> 00:00:21,688
La finale du Sekai Taikai !
3
00:00:26,943 --> 00:00:29,529
Combattants, sur le tapis.
4
00:00:29,529 --> 00:00:32,449
Miyagi !
5
00:00:47,881 --> 00:00:49,424
Tue-le, Miyagi-san !
6
00:00:50,008 --> 00:00:50,967
M. Miyagi ?
7
00:00:51,468 --> 00:00:52,802
Où est-on ?
8
00:01:00,852 --> 00:01:01,895
Prêts ?
9
00:01:05,482 --> 00:01:06,858
Battez-vous !
10
00:01:15,033 --> 00:01:16,785
Point, Miyagi !
11
00:01:18,369 --> 00:01:19,621
Monsieur Miyagi ?
12
00:01:19,621 --> 00:01:21,206
Que faites-vous ?
13
00:01:22,165 --> 00:01:23,416
C'est moi.
14
00:01:47,607 --> 00:01:50,527
Si c'est une leçon,
je ne la comprends pas.
15
00:01:51,110 --> 00:01:51,986
Une leçon ?
16
00:02:04,624 --> 00:02:05,458
Ça suffit.
17
00:02:06,167 --> 00:02:07,252
Parlez-moi.
18
00:02:07,252 --> 00:02:09,212
Vous ne m'avez pas tout dit.
19
00:02:09,921 --> 00:02:11,673
Je veux comprendre pourquoi.
20
00:02:11,673 --> 00:02:13,883
Ça a toujours été ton problème.
21
00:02:13,883 --> 00:02:15,969
Si impatient de comprendre,
22
00:02:15,969 --> 00:02:17,929
mais incapable d'accepter.
23
00:02:39,868 --> 00:02:42,662
Miyagi ne t'a pas tout dit, Daniel-san,
24
00:02:42,662 --> 00:02:44,706
car tu n'étais pas assez fort
25
00:02:44,706 --> 00:02:46,332
pour accepter la vérité.
26
00:03:01,681 --> 00:03:03,433
C'est le seau traditionnel.
27
00:03:04,392 --> 00:03:07,478
Les noms des juges correspondent
à nos archives.
28
00:03:07,478 --> 00:03:10,398
Ce sont les résultats officiels
du Sekai Taikai.
29
00:03:11,191 --> 00:03:12,066
Aucun doute.
30
00:03:13,318 --> 00:03:16,404
Malheureusement,
il est arrivé qu'il y ait des morts.
31
00:03:18,031 --> 00:03:20,074
C'était une autre époque.
32
00:03:24,996 --> 00:03:25,830
Je vois.
33
00:03:27,832 --> 00:03:30,835
Veuillez m'excuser.
J'ai une chose à régler.
34
00:03:34,380 --> 00:03:35,673
Désolé, Daniel-san.
35
00:03:35,673 --> 00:03:37,258
Ouais, ça craint.
36
00:03:38,009 --> 00:03:40,261
Mais y avait parfois des morts.
37
00:03:40,929 --> 00:03:42,555
Peut-être un accident.
38
00:03:43,056 --> 00:03:45,642
Miyagi-Dô est en finale,
Cobra Kai est éliminé.
39
00:03:45,642 --> 00:03:47,268
Y a pas mieux.
40
00:03:48,269 --> 00:03:49,479
À part gagner.
41
00:03:51,231 --> 00:03:52,065
Oui.
42
00:03:53,524 --> 00:03:55,193
Retournons voir les jeunes.
43
00:04:04,702 --> 00:04:07,455
Je sais pas. C'est peut-être ça.
44
00:04:07,455 --> 00:04:08,748
- Purée.
- Je sais.
45
00:04:09,749 --> 00:04:11,084
Sérieux ? Encore un ?
46
00:04:11,751 --> 00:04:14,254
Deux sponsors m'ont lâchée,
trois autres hésitent.
47
00:04:15,630 --> 00:04:19,300
Heureusement que cette pute est éliminée,
je l'aurais laminée.
48
00:04:19,801 --> 00:04:22,178
On fait une visite avant le combat ?
49
00:04:22,178 --> 00:04:24,013
Je sais qu'on a vu...
50
00:04:24,013 --> 00:04:25,723
C'est quoi, son problème ?
51
00:04:31,062 --> 00:04:32,939
Le soir où tu es parti,
52
00:04:33,523 --> 00:04:35,400
je l'ai rencontré sur la plage.
53
00:04:35,400 --> 00:04:37,235
On a discuté,
54
00:04:37,235 --> 00:04:40,488
et j'imagine qu'il s'est fait des idées,
55
00:04:40,488 --> 00:04:42,573
parce qu'il a voulu m'embrasser.
56
00:04:43,366 --> 00:04:44,701
Je l'ai arrêté.
57
00:04:44,701 --> 00:04:46,411
Il ne s'est rien passé.
58
00:04:47,829 --> 00:04:52,125
Il sait que j'ai un copain.
Peut-être qu'il ne le prend pas bien.
59
00:04:54,002 --> 00:04:56,504
Je comprends, mais c'est clair que non.
60
00:05:08,891 --> 00:05:09,767
Salut.
61
00:05:10,935 --> 00:05:12,270
Tu rentres déjà ?
62
00:05:14,313 --> 00:05:15,231
Ça va ?
63
00:05:16,065 --> 00:05:17,525
On peut pas dire ça.
64
00:05:18,026 --> 00:05:19,235
Écoute, je...
65
00:05:20,778 --> 00:05:22,196
Je te dois des excuses.
66
00:05:22,196 --> 00:05:24,824
J'aurais pas dû laisser Kwon me manipuler.
67
00:05:25,491 --> 00:05:27,660
J'aurais dû le savoir.
Je te connais.
68
00:05:28,328 --> 00:05:30,288
J'ai pas supporté la pression et...
69
00:05:30,288 --> 00:05:31,497
Pas maintenant.
70
00:05:33,332 --> 00:05:35,043
Tout est parti en vrille.
71
00:05:35,960 --> 00:05:37,462
Comme toujours.
72
00:05:38,421 --> 00:05:40,465
J'aurais pas dû y croire.
73
00:05:43,342 --> 00:05:45,511
Tu parles aussi de moi ?
74
00:05:46,929 --> 00:05:48,139
Pas ton équipe.
75
00:05:52,101 --> 00:05:53,353
Ça veut dire...
76
00:05:53,978 --> 00:05:56,105
Comment on dit chez toi ?
77
00:05:56,981 --> 00:05:59,233
T'as eu de la chance, connard.
78
00:05:59,233 --> 00:06:02,070
Ce qui est arrivé hier pendant le combat
79
00:06:02,779 --> 00:06:04,197
n'arrivera
80
00:06:05,239 --> 00:06:06,199
plus
81
00:06:06,866 --> 00:06:07,825
jamais.
82
00:06:19,295 --> 00:06:21,339
On ne le saura jamais.
83
00:06:23,341 --> 00:06:24,425
Tant mieux.
84
00:06:29,305 --> 00:06:30,306
Rentre bien.
85
00:06:30,890 --> 00:06:32,058
S'il te plaît.
86
00:06:32,058 --> 00:06:33,309
On se verra là-bas.
87
00:06:39,273 --> 00:06:41,692
Byung-Shin ne mérite pas
d'être en finale.
88
00:06:42,318 --> 00:06:43,820
C'est ma place.
89
00:06:43,820 --> 00:06:46,155
T'aurais pas dû le laisser te battre.
90
00:06:47,407 --> 00:06:49,242
Tu as dit quoi ?
91
00:06:49,242 --> 00:06:50,326
Tu m'as entendue.
92
00:06:50,827 --> 00:06:54,122
- Ça m'a coûté ma place.
- T'en aurais fait quoi ?
93
00:06:54,122 --> 00:06:56,666
Zara t'aurait mise en pièce,
94
00:06:56,666 --> 00:06:58,960
puis elle aurait fêté ça avec ton copain.
95
00:07:01,587 --> 00:07:02,505
Répète.
96
00:07:02,505 --> 00:07:03,673
Tu m'as entendu.
97
00:07:07,510 --> 00:07:08,344
Ça suffit !
98
00:07:10,096 --> 00:07:14,016
On va retourner voir mon grand-père
en disgrâce.
99
00:07:15,059 --> 00:07:17,270
Vous voulez empirer les choses ?
100
00:07:19,021 --> 00:07:20,398
Reprends-toi.
101
00:07:25,570 --> 00:07:27,029
Comment ça s'est passé ?
102
00:07:28,030 --> 00:07:29,657
Comme je m'y attendais.
103
00:07:30,158 --> 00:07:32,743
Quand ce sera fini,
vous vous réconcilierez.
104
00:07:33,411 --> 00:07:36,914
Peut-être. Pour l'instant,
je dois lui laisser de l'espace.
105
00:07:38,499 --> 00:07:41,085
En attendant, on a un tournoi à gagner.
106
00:07:41,085 --> 00:07:42,170
Carrément.
107
00:07:43,004 --> 00:07:45,548
En tout cas, je dois dire
108
00:07:45,548 --> 00:07:48,926
que c'est chouette
que Cobra Kai ne soit plus une menace.
109
00:07:53,931 --> 00:07:55,975
John Kreese, je vous arrête.
110
00:07:55,975 --> 00:07:57,268
Qu'as-tu fait ?
111
00:07:58,936 --> 00:08:00,771
Tu as l'air tendu, John.
112
00:08:01,981 --> 00:08:03,691
Comme au bon vieux temps.
113
00:08:05,902 --> 00:08:08,905
Pourquoi il a fallu
que tu remues le passé ?
114
00:08:12,658 --> 00:08:13,743
Merci beaucoup.
115
00:08:13,743 --> 00:08:15,411
- Très bien.
- Enchanté.
116
00:08:15,411 --> 00:08:17,830
Vous voulez toujours la récompense.
117
00:08:19,498 --> 00:08:21,501
Vous ignorez les ennemis
qui font obstacle.
118
00:08:25,254 --> 00:08:26,255
J'écoute.
119
00:08:27,590 --> 00:08:29,759
Tu as donc enfin compris.
120
00:08:32,720 --> 00:08:36,724
Et plus rien ne nous barrera
121
00:08:37,808 --> 00:08:38,726
la route.
122
00:08:42,939 --> 00:08:43,773
Parfait.
123
00:08:46,234 --> 00:08:48,819
Qu'on en parle dans le monde entier.
124
00:08:51,155 --> 00:08:52,156
C'était qui ?
125
00:08:52,698 --> 00:08:56,369
Mon équipe média. Je veux
que le monde entier parle de nous.
126
00:08:56,369 --> 00:08:59,205
- Tes combattants sont prêts ?
- Toujours.
127
00:08:59,789 --> 00:09:02,333
Miyagi-Dô sera humilié publiquement.
128
00:09:02,333 --> 00:09:04,835
Dommage qu'on ne puisse pas
humilier Cobra Kai.
129
00:09:04,835 --> 00:09:07,088
Ils l'ont fait tout seuls.
130
00:09:12,843 --> 00:09:15,429
Aux compétiteurs du Sekai Taikai.
131
00:09:15,429 --> 00:09:18,849
Tous les dojos sont attendus
dans le hall principal,
132
00:09:18,849 --> 00:09:21,435
y compris les dojos éliminés.
133
00:09:26,399 --> 00:09:28,859
Pardon de vous convoquer ainsi.
134
00:09:29,360 --> 00:09:32,488
Mais vu les circonstances,
c'était indispensable.
135
00:09:33,072 --> 00:09:35,032
Le Sekai Taikai a une longue
136
00:09:35,032 --> 00:09:36,659
et honorable tradition.
137
00:09:37,368 --> 00:09:40,538
Nous nous battons avec force,
mais à la loyale.
138
00:09:40,538 --> 00:09:41,706
C'est pourquoi
139
00:09:42,290 --> 00:09:43,916
j'ai le regret de vous dire
140
00:09:43,916 --> 00:09:45,960
que l'un des dojos ici présents
141
00:09:45,960 --> 00:09:48,713
a terni notre tradition en trichant.
142
00:09:48,713 --> 00:09:49,922
Qui ?
143
00:09:49,922 --> 00:09:51,090
En trichant ?
144
00:09:52,508 --> 00:09:53,342
Quoi ?
145
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
Sensei Ivanov.
146
00:10:01,100 --> 00:10:02,685
Quatre de vos élèves
147
00:10:02,685 --> 00:10:05,646
ont eu un résultat positif
au contrôle antidopage.
148
00:10:08,774 --> 00:10:09,692
Je le savais.
149
00:10:09,692 --> 00:10:12,820
- Vous êtes donc éliminés.
- C'est pas vrai !
150
00:10:12,820 --> 00:10:15,489
- Vous n'irez pas en finale.
- Foutaises !
151
00:10:16,616 --> 00:10:19,285
Approchez et obligez-moi à partir.
152
00:10:19,285 --> 00:10:20,328
Sensei Ivanov !
153
00:10:21,912 --> 00:10:25,207
Vous avez de la chance
qu'on ne vous ait pas bannis.
154
00:10:26,292 --> 00:10:27,918
Changez de comportement
155
00:10:29,378 --> 00:10:32,465
ou nous pourrions aisément nous raviser.
156
00:10:40,431 --> 00:10:42,350
Udar Tigra sera remplacé
157
00:10:42,350 --> 00:10:45,519
par le dojo suivant au classement général.
158
00:10:45,519 --> 00:10:46,437
Attendez.
159
00:10:47,271 --> 00:10:48,105
Ça veut dire...
160
00:10:48,105 --> 00:10:49,315
Cobra Kai.
161
00:10:54,111 --> 00:10:55,196
Bien sûr.
162
00:10:58,324 --> 00:11:00,284
Sur une note plus positive,
163
00:11:00,284 --> 00:11:03,663
nous allons annoncer
la composition des demi-finales.
164
00:11:08,250 --> 00:11:09,752
Dans le tableau féminin,
165
00:11:09,752 --> 00:11:11,921
la première demi-finale opposera
166
00:11:12,546 --> 00:11:13,964
Maria Àlvarez
167
00:11:14,548 --> 00:11:17,593
à Zara Malik.
168
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
Le deuxième match
169
00:11:21,472 --> 00:11:23,849
opposera Tory Nichols...
170
00:11:25,851 --> 00:11:28,813
à Samantha LaRusso.
171
00:11:32,775 --> 00:11:34,151
Dans le tableau masculin,
172
00:11:34,151 --> 00:11:36,362
la première demi-finale
173
00:11:36,362 --> 00:11:37,446
opposera
174
00:11:37,988 --> 00:11:39,949
Diego Aguilar
175
00:11:40,616 --> 00:11:42,410
à Kwon Jae-Sung.
176
00:11:43,786 --> 00:11:46,497
Et la deuxième demi-finale opposera
177
00:11:46,497 --> 00:11:48,999
Axel Kovačević
178
00:11:48,999 --> 00:11:51,460
à Robby Keene.
179
00:11:54,922 --> 00:11:57,717
Bonne chance à tous les demi-finalistes.
180
00:11:57,717 --> 00:12:00,428
Nous avons hâte de vous retrouver demain.
181
00:12:07,852 --> 00:12:11,397
Axel l'invincible,
et Sam contre Tory, pour la millième fois.
182
00:12:12,064 --> 00:12:13,315
Pas vraiment idéal.
183
00:12:15,693 --> 00:12:16,777
Tu peux le battre.
184
00:12:20,823 --> 00:12:22,241
C'est des conneries !
185
00:12:22,867 --> 00:12:25,536
Combien de fois
il va falloir tuer ce salaud ?
186
00:12:25,536 --> 00:12:27,496
Kreese est comme un cafard.
187
00:12:27,496 --> 00:12:29,790
Mais ce n'est pas lui qui se bat.
188
00:12:30,583 --> 00:12:33,669
Sensei Chozen a raison.
On a la journée pour se préparer.
189
00:12:35,045 --> 00:12:35,921
On fait quoi ?
190
00:12:35,921 --> 00:12:37,715
D'abord, on démolit Kreese.
191
00:12:41,010 --> 00:12:41,927
Papa ?
192
00:12:43,554 --> 00:12:44,638
Papa ?
193
00:12:44,638 --> 00:12:45,639
Quoi ?
194
00:12:46,640 --> 00:12:47,558
On s'entraîne ?
195
00:12:48,267 --> 00:12:49,810
Pour les finales ?
196
00:12:50,519 --> 00:12:52,188
On fait comme d'habitude.
197
00:12:55,065 --> 00:12:57,193
Vos senseis ont besoin de discuter.
198
00:12:58,444 --> 00:13:00,821
Allez vous changer.
On se retrouve au gymnase.
199
00:13:12,249 --> 00:13:14,001
Sortez-vous la tête du cul !
200
00:13:14,001 --> 00:13:15,336
Oublie Kreese.
201
00:13:15,336 --> 00:13:16,504
Oublie Miyagi-san.
202
00:13:16,504 --> 00:13:19,799
Sam et Robby affrontent
des adversaires solides.
203
00:13:19,799 --> 00:13:21,008
Beaucoup de pression.
204
00:13:21,008 --> 00:13:23,093
Ils ont besoin d'aide.
205
00:13:23,093 --> 00:13:24,428
De senseis.
206
00:13:24,428 --> 00:13:26,972
Ils ont besoin de leurs pères.
207
00:13:29,934 --> 00:13:31,477
Je vais les échauffer
208
00:13:31,477 --> 00:13:34,355
pendant que vous préparez
votre dernière leçon.
209
00:13:34,355 --> 00:13:36,106
Mais réfléchissez vite,
210
00:13:36,106 --> 00:13:38,984
ou je vous sortirai moi-même
la tête du cul !
211
00:13:47,326 --> 00:13:49,203
Il faut peut-être les secouer.
212
00:13:50,037 --> 00:13:51,121
Pas nous.
213
00:13:51,705 --> 00:13:54,708
Une dizaine de locaux
à qui on donne quelques pesos.
214
00:13:55,584 --> 00:13:57,962
On laisse Sam et Robby les affronter.
215
00:13:57,962 --> 00:14:01,632
C'est parfait.
Tant qu'ils sortent de l'hôpital à temps.
216
00:14:01,632 --> 00:14:04,385
Toguchi a raison.
C'est notre dernière chance.
217
00:14:05,177 --> 00:14:06,637
Si t'as mieux, dis-moi.
218
00:14:06,637 --> 00:14:10,307
On pourrait éviter de les mettre en danger
avant les finales.
219
00:14:10,307 --> 00:14:12,059
- Sérieux.
- Réveille-toi.
220
00:14:12,059 --> 00:14:13,519
Le monde est dangereux.
221
00:14:14,019 --> 00:14:16,355
Ils géreront.
On leur a appris quoi ?
222
00:14:16,939 --> 00:14:19,900
Je commence à me le demander, en fait.
223
00:14:19,900 --> 00:14:22,945
Miyagi-Dô devait
leur apprendre à se défendre.
224
00:14:22,945 --> 00:14:26,532
Et maintenant, ils enchaînent les combats.
225
00:14:26,532 --> 00:14:28,284
Miser sur la défense, c'est...
226
00:14:29,368 --> 00:14:30,327
des conneries.
227
00:14:30,828 --> 00:14:32,538
On ne devrait pas être là.
228
00:14:32,538 --> 00:14:34,873
Tu veux douter de Miyagi ? Vas-y.
229
00:14:35,374 --> 00:14:38,085
Me dis pas
que tu veux abandonner maintenant.
230
00:14:38,085 --> 00:14:40,504
Miyagi-Dô, c'est pas la compétition.
231
00:14:41,255 --> 00:14:42,172
Incroyable.
232
00:14:43,507 --> 00:14:46,343
J'aurais dû me douter
que tu te débinerais.
233
00:14:46,343 --> 00:14:48,679
Voilà ce bon vieux connard.
234
00:14:48,679 --> 00:14:51,140
Kreese le fait toujours ressortir.
235
00:14:51,140 --> 00:14:53,684
Pour vous, tout le monde se débine.
236
00:14:53,684 --> 00:14:55,853
Pas tout le monde. Juste toi.
237
00:14:56,353 --> 00:14:57,646
T'es une mauviette.
238
00:14:57,646 --> 00:14:59,732
Redis ça et tu vas voir.
239
00:14:59,732 --> 00:15:01,859
Tu feras jamais rien, mauviette.
240
00:15:02,985 --> 00:15:05,195
C'était pas le jour à faire ça.
241
00:15:08,365 --> 00:15:09,992
Qu'est-ce que vous foutez ?
242
00:15:17,166 --> 00:15:19,877
On n'a pas souvent de deuxième chance.
243
00:15:20,711 --> 00:15:24,506
Je vous assure
qu'on va profiter de celle-ci.
244
00:15:26,050 --> 00:15:28,594
Nous rentrerons avec honneur.
245
00:15:39,730 --> 00:15:42,399
Vous avez été choisis
pour être mes champions.
246
00:15:45,402 --> 00:15:48,447
Vous avez cette hargne en vous.
247
00:15:50,240 --> 00:15:52,451
C'est le moment de la laisser sortir.
248
00:15:53,827 --> 00:15:55,079
Utilisez votre souffrance.
249
00:15:56,622 --> 00:15:58,207
Dirigez votre rage.
250
00:15:59,124 --> 00:16:00,584
Et visez votre ennemi.
251
00:16:02,461 --> 00:16:03,504
Alors,
252
00:16:05,339 --> 00:16:06,465
le moment venu...
253
00:16:10,636 --> 00:16:11,971
libérez vos démons.
254
00:16:19,353 --> 00:16:20,270
Nichols.
255
00:16:22,064 --> 00:16:22,982
Viens voir.
256
00:16:30,155 --> 00:16:31,699
Je sais pas ce qu'il y a.
257
00:16:32,199 --> 00:16:33,742
- J'y arriverai.
- Quand ?
258
00:16:35,035 --> 00:16:36,412
- Pardon ?
- Quand ?
259
00:16:38,622 --> 00:16:40,374
Nichols, c'est la guerre.
260
00:16:41,125 --> 00:16:42,209
À la guerre,
261
00:16:42,209 --> 00:16:44,211
tu détruis ton ennemi
262
00:16:44,211 --> 00:16:46,005
ou ton ennemi te détruit.
263
00:16:46,005 --> 00:16:47,965
Ce sont mes amis, pas mes ennemis.
264
00:16:47,965 --> 00:16:51,677
Les amis ne feront pas de toi
une championne. Ils t'abandonneront.
265
00:16:53,721 --> 00:16:54,722
Ils te trahiront.
266
00:16:56,015 --> 00:16:58,517
Ils ne t'aideront pas sur le tapis.
267
00:16:59,143 --> 00:17:02,354
Chacun de nous est seul au monde.
268
00:17:04,440 --> 00:17:06,442
Tu le sais mieux que quiconque.
269
00:17:08,110 --> 00:17:12,114
Si tu y vas en pensant
que Samantha LaRusso est ton amie,
270
00:17:12,114 --> 00:17:17,119
tu peux dire au revoir
à ta victoire et à ton avenir.
271
00:17:20,998 --> 00:17:22,541
Tu comprends ?
272
00:17:24,126 --> 00:17:25,294
Oui, sensei.
273
00:17:27,337 --> 00:17:28,547
J'ai rien entendu.
274
00:17:28,547 --> 00:17:30,049
Oui, sensei !
275
00:17:31,633 --> 00:17:32,468
Bien.
276
00:17:45,898 --> 00:17:48,776
Je partirai pas
avant de savoir ce qui se passe.
277
00:17:48,776 --> 00:17:50,861
Ça me va. Les filles sont topless.
278
00:17:50,861 --> 00:17:53,864
Sérieux. Je croyais
que vous étiez réconciliés.
279
00:17:53,864 --> 00:17:57,076
C'est vrai,
mais ça ne dure jamais très longtemps.
280
00:17:57,076 --> 00:18:00,329
LaRusso a découvert
que son sensei lui a menti.
281
00:18:00,329 --> 00:18:02,706
Et moi, que le mien a dit vrai.
282
00:18:02,706 --> 00:18:05,000
- Et que je le battrai jamais.
- Ça craint.
283
00:18:05,000 --> 00:18:08,378
Mais vous avez transformé
une bande de jeunes harcelés
284
00:18:08,378 --> 00:18:10,798
en un dojo qui déchire grave.
285
00:18:12,091 --> 00:18:15,302
Vous nous avez enseigné
des trucs de vos senseis,
286
00:18:15,302 --> 00:18:17,429
mais vous en avez ajouté d'autres.
287
00:18:17,429 --> 00:18:18,806
C'est vrai, merde.
288
00:18:18,806 --> 00:18:21,975
Est-ce que Kreese a transformé
un gamin pleurnichard
289
00:18:21,975 --> 00:18:24,228
en champion All-Valley en six mois ?
290
00:18:24,228 --> 00:18:27,022
- Il m'a guéri ?
- Sûrement pas.
291
00:18:27,022 --> 00:18:28,148
Pas du tout.
292
00:18:28,148 --> 00:18:29,691
Et M. Miyagi,
293
00:18:29,691 --> 00:18:33,570
il a réuni les jeunes de la vallée
pour battre Cobra Kai ?
294
00:18:33,570 --> 00:18:35,614
Est-ce qu'il a viré Silver ?
295
00:18:38,534 --> 00:18:43,288
Vous allez laisser vos senseis
vous empêcher de faire ce qu'il faut ?
296
00:18:43,288 --> 00:18:46,750
Être les senseis dont on a besoin
pour gagner ce tournoi ?
297
00:18:46,750 --> 00:18:49,378
- Sûrement pas.
- Tu n'as pas tort.
298
00:18:49,378 --> 00:18:51,171
Tu m'étonnes.
299
00:18:51,171 --> 00:18:54,091
Allons préparer
Sam et Robby pour la victoire.
300
00:18:57,761 --> 00:18:59,012
J'ai une autre idée.
301
00:18:59,012 --> 00:19:00,973
- Allez !
- On continue !
302
00:19:00,973 --> 00:19:02,266
Levez les pieds !
303
00:19:02,266 --> 00:19:03,976
Miguel, bouge-toi.
304
00:19:03,976 --> 00:19:05,936
C'est bien, Sam.
305
00:19:47,853 --> 00:19:48,812
Allez !
306
00:19:50,397 --> 00:19:51,565
Allez, vas-y.
307
00:20:15,964 --> 00:20:18,383
- Allez, à fond !
- Vas-y, Sam !
308
00:20:29,353 --> 00:20:33,899
Et maintenant,
le moment que vous attendez tous.
309
00:20:34,942 --> 00:20:39,404
Le tournoi des champions du Sekai Taikai.
310
00:20:58,382 --> 00:21:01,718
Bienvenue aux demi-finales
311
00:21:01,718 --> 00:21:04,972
du Sekai Taikai !
312
00:21:05,889 --> 00:21:09,851
Chaque dojo conserve
les points obtenus jusque-là.
313
00:21:11,311 --> 00:21:15,399
Chaque match sera composé
de trois manches de deux minutes
314
00:21:15,399 --> 00:21:17,985
avec points illimités
315
00:21:17,985 --> 00:21:20,988
et sans interruption.
316
00:21:21,863 --> 00:21:23,156
Un point par coup.
317
00:21:23,657 --> 00:21:25,409
Dix pour un knock-down,
318
00:21:25,409 --> 00:21:27,661
Et si vous faites un K-O,
319
00:21:28,203 --> 00:21:29,705
vous marquerez 20 points.
320
00:21:30,414 --> 00:21:34,209
{\an8}Tout le monde a encore une chance
de gagner.
321
00:21:36,336 --> 00:21:38,755
À ce stade du tournoi,
322
00:21:39,298 --> 00:21:43,218
tous les retards
peuvent encore être rattrapés.
323
00:21:44,761 --> 00:21:46,179
Bonne chance à tous.
324
00:21:46,179 --> 00:21:49,474
Que le meilleur dojo gagne.
325
00:21:50,267 --> 00:21:52,519
{\an8}À SUIVRE : LES DEMI-FINALES
326
00:21:52,519 --> 00:21:54,396
Les pizzas sont là.
327
00:21:57,107 --> 00:21:58,108
Pour toi.
328
00:21:58,608 --> 00:22:01,445
La dernière fois,
c'était du fait maison.
329
00:22:02,738 --> 00:22:05,157
Tu sais où est la cuisine. N'hésite pas.
330
00:22:05,157 --> 00:22:06,116
C'est ça.
331
00:22:06,116 --> 00:22:09,453
Mesdames et messieurs,
compétiteurs et senseis,
332
00:22:09,453 --> 00:22:12,456
veuillez accueillir
nos premiers demi-finalistes.
333
00:22:13,790 --> 00:22:17,044
Pour Furia de Pantera, Diego Aguilar.
334
00:22:19,588 --> 00:22:22,632
Pour Cobra Kai, Kwon Jae-Sung.
335
00:22:25,052 --> 00:22:25,886
En position.
336
00:22:27,763 --> 00:22:29,514
Saluez-moi. Saluez-vous.
337
00:22:31,850 --> 00:22:32,851
Prêts ?
338
00:22:36,730 --> 00:22:37,564
Battez-vous !
339
00:22:45,906 --> 00:22:47,115
Point !
340
00:23:00,962 --> 00:23:01,963
Nous y voilà.
341
00:23:03,256 --> 00:23:04,633
Le moment de vérité.
342
00:23:05,634 --> 00:23:06,927
Tu as le trac ?
343
00:23:06,927 --> 00:23:08,845
Un petit peu.
344
00:23:08,845 --> 00:23:10,222
Accueille-le.
345
00:23:11,098 --> 00:23:13,391
Il te rappelle
à quel point tu veux gagner.
346
00:23:15,352 --> 00:23:17,187
Et le fait de combattre Tory ?
347
00:23:23,026 --> 00:23:24,945
Je suis partagée, je pense.
348
00:23:26,113 --> 00:23:29,449
Ce serait chouette de finir un combat
sans histoires.
349
00:23:29,449 --> 00:23:31,409
Ça arrive rarement.
350
00:23:32,285 --> 00:23:35,997
Tu ne peux pas les empêcher,
mais tu peux apprendre à les gérer.
351
00:24:02,023 --> 00:24:03,650
Vainqueur par K-O,
352
00:24:03,650 --> 00:24:06,987
obtenant un total stupéfiant
de 27 points pour Cobra Kai
353
00:24:06,987 --> 00:24:09,614
et la première qualification
pour la finale,
354
00:24:09,614 --> 00:24:11,158
Kwon Jae-Sung !
355
00:24:15,537 --> 00:24:19,541
À suivre, Maria Àlvarez
pour Furia de Pantera
356
00:24:19,541 --> 00:24:23,378
contre Zara Malik pour Iron Dragons.
357
00:24:24,796 --> 00:24:26,089
Battez-vous !
358
00:24:31,845 --> 00:24:32,804
Point !
359
00:24:33,722 --> 00:24:34,598
Point !
360
00:24:44,441 --> 00:24:47,444
La capitaine des Dragons
est rapide et agile, mais...
361
00:24:48,528 --> 00:24:51,698
elle n'a jamais cassé d'ardoise
avec ses poings.
362
00:24:55,827 --> 00:24:56,828
Point !
363
00:24:57,704 --> 00:24:58,663
Point !
364
00:24:59,789 --> 00:25:00,790
Elle m'inquiète pas.
365
00:25:01,917 --> 00:25:03,460
Autre chose t'inquiète ?
366
00:25:04,002 --> 00:25:07,339
Sans une concentration maximale,
tu risques la défaite.
367
00:25:08,215 --> 00:25:09,299
Pour nous tous.
368
00:25:12,761 --> 00:25:15,388
Je me demande si ça en vaut la peine.
369
00:25:16,973 --> 00:25:18,391
Quoi donc ?
370
00:25:18,391 --> 00:25:19,559
De gagner.
371
00:25:19,559 --> 00:25:20,936
À tout prix.
372
00:25:21,937 --> 00:25:24,147
C'est ce qu'enseigne votre grand-père.
373
00:25:24,773 --> 00:25:28,902
Ce qui vous fait craindre d'être vaincue,
votre raison de me pousser.
374
00:25:29,611 --> 00:25:30,445
Oui.
375
00:25:30,946 --> 00:25:34,491
Être la meilleure
requiert de la discipline, du sacrifice.
376
00:25:34,491 --> 00:25:35,659
Je comprends.
377
00:25:36,910 --> 00:25:39,287
Personne n'est meilleure que vous.
378
00:25:40,747 --> 00:25:42,499
Vous avez beaucoup sacrifié.
379
00:25:43,416 --> 00:25:44,251
Les amis.
380
00:25:45,168 --> 00:25:46,211
L'amour.
381
00:25:46,211 --> 00:25:48,421
La vie en dehors du karaté.
382
00:25:50,465 --> 00:25:53,426
Alors, est-ce que ça en valait la peine ?
383
00:25:57,389 --> 00:25:58,515
Bien sûr.
384
00:26:06,564 --> 00:26:07,732
Point !
385
00:26:17,075 --> 00:26:17,951
Fin du combat !
386
00:26:20,078 --> 00:26:20,912
Vainqueur !
387
00:26:20,912 --> 00:26:23,873
Zara Malik avance en finale féminine
388
00:26:23,873 --> 00:26:25,917
avec une victoire sans équivoque.
389
00:26:26,543 --> 00:26:27,544
À ton tour.
390
00:26:29,713 --> 00:26:32,757
À suivre, la deuxième
demi-finale masculine.
391
00:26:32,757 --> 00:26:35,760
Axel Kovačević de Iron Dragons
392
00:26:35,760 --> 00:26:38,346
contre Robby Keene de Miyagi-Dô.
393
00:26:42,267 --> 00:26:44,144
Tu t'es entraîné pour ça.
394
00:26:44,644 --> 00:26:45,520
Tu l'as mérité.
395
00:26:45,520 --> 00:26:49,899
Respire, reste concentré et équilibré.
Donne-lui tout ce que tu as.
396
00:26:49,899 --> 00:26:52,193
Ensuite, donne-lui encore plus.
397
00:26:55,155 --> 00:26:56,072
Vas-y, Robby !
398
00:26:56,072 --> 00:26:57,365
- Allez !
- Vas-y !
399
00:26:57,365 --> 00:26:58,408
Allez !
400
00:27:19,929 --> 00:27:20,930
Prêts ?
401
00:27:30,899 --> 00:27:32,108
Battez-vous !
402
00:27:53,129 --> 00:27:53,963
Merde.
403
00:27:53,963 --> 00:27:56,633
Sa défense est parfaite.
Robby ne peut pas passer.
404
00:28:04,432 --> 00:28:05,433
Axel !
405
00:28:09,062 --> 00:28:10,647
Attaque !
406
00:28:19,948 --> 00:28:20,865
Point !
407
00:28:20,865 --> 00:28:22,992
Merde. Son attaque est encore meilleure.
408
00:28:22,992 --> 00:28:24,077
Point !
409
00:28:25,912 --> 00:28:26,830
Point !
410
00:28:29,791 --> 00:28:30,875
Robby, défense !
411
00:28:57,152 --> 00:28:59,612
Tu continues de défendre ou tu te bats ?
412
00:29:01,364 --> 00:29:02,449
Du calme !
413
00:29:06,494 --> 00:29:07,370
N'importe quoi !
414
00:29:08,872 --> 00:29:10,832
- Il fait quoi ?
- Quoi ?
415
00:29:10,832 --> 00:29:12,834
C'est quoi, ton problème ?
416
00:29:12,834 --> 00:29:14,419
Joli coup bas. Tu le refais ?
417
00:29:17,755 --> 00:29:19,048
- Refais-le.
- Frappe.
418
00:29:19,048 --> 00:29:20,550
Il se passe quoi ?
419
00:29:20,550 --> 00:29:22,510
Ça suffit ! Arrêtez ça.
420
00:29:23,344 --> 00:29:24,554
Reprenez-vous.
421
00:29:24,554 --> 00:29:25,889
Vas-y, Roméo.
422
00:29:25,889 --> 00:29:26,973
Sortez du tapis.
423
00:29:28,600 --> 00:29:29,851
Ou ce tournoi...
424
00:29:40,195 --> 00:29:41,070
Allez !
425
00:29:42,572 --> 00:29:44,449
À l'attaque, putain !
426
00:30:00,131 --> 00:30:01,299
On y va !
427
00:30:15,522 --> 00:30:16,481
Robby !
428
00:30:22,362 --> 00:30:24,155
Quelqu'un doit arrêter ça !
429
00:30:26,824 --> 00:30:27,867
Allez !
430
00:30:27,867 --> 00:30:29,410
Non !
431
00:30:29,410 --> 00:30:30,662
Prends-toi ça !
432
00:30:31,704 --> 00:30:32,580
Sale pute !
433
00:30:43,466 --> 00:30:45,552
Essaie ça avec moi, enfoiré.
434
00:30:48,680 --> 00:30:49,764
Merde.
435
00:30:50,348 --> 00:30:52,058
Lâche-le ! Robby !
436
00:30:52,851 --> 00:30:53,768
Tory !
437
00:30:53,768 --> 00:30:56,771
Pathétique. Tu crois
avoir ta place en finale ?
438
00:30:56,771 --> 00:30:58,106
Je vais te montrer.
439
00:31:08,575 --> 00:31:09,993
Je te tiens, Nichols !
440
00:31:21,921 --> 00:31:22,880
De l'aide ?
441
00:31:27,677 --> 00:31:29,470
Nichols ! Kwon ! Arrêtez !
442
00:31:29,470 --> 00:31:30,847
Viens là, salope !
443
00:31:33,433 --> 00:31:35,143
Je vais t'arracher ta couette.
444
00:31:51,200 --> 00:31:52,118
Mon héros.
445
00:31:52,660 --> 00:31:54,037
Ou une autre erreur ?
446
00:31:54,037 --> 00:31:55,204
Pas d'erreur.
447
00:31:56,080 --> 00:31:57,123
Feu de la bataille.
448
00:32:03,212 --> 00:32:04,255
Viens, Devon.
449
00:32:27,612 --> 00:32:30,365
On aurait dû se cacher
dans leurs bagages.
450
00:32:30,365 --> 00:32:33,159
Carrément, on gère
les bagarres générales.
451
00:32:33,660 --> 00:32:35,536
Pourquoi ça recommence ?
452
00:32:35,536 --> 00:32:36,829
Ça va aller.
453
00:32:37,330 --> 00:32:38,206
Je crois.
454
00:32:39,040 --> 00:32:39,874
Robby !
455
00:32:40,541 --> 00:32:42,669
Monsieur, s'il vous plaît, non.
456
00:32:45,546 --> 00:32:47,507
John Lawrence.
457
00:32:47,507 --> 00:32:50,802
L'un de nous va beaucoup plus s'amuser
que l'autre.
458
00:32:50,802 --> 00:32:53,388
Dégage, j'ai pas envie de m'amuser.
459
00:32:56,182 --> 00:32:58,059
Allez, sensei.
460
00:33:08,111 --> 00:33:09,278
Encore toi ?
461
00:33:14,283 --> 00:33:16,577
C'est pour l'autre fois.
462
00:33:57,118 --> 00:33:58,494
Viens, sale dopé !
463
00:34:30,902 --> 00:34:32,820
Dasvidaniya, espèce d'enfoiré.
464
00:34:39,994 --> 00:34:40,828
Ça suffit !
465
00:35:02,934 --> 00:35:04,227
Deux contre un ?
466
00:35:05,478 --> 00:35:07,063
Un bon exercice.
467
00:35:07,063 --> 00:35:08,314
Prends-toi ça, esp...
468
00:35:38,928 --> 00:35:40,221
Kenny !
469
00:35:45,685 --> 00:35:46,936
- Joli !
- Toi aussi.
470
00:35:46,936 --> 00:35:47,854
Viens !
471
00:36:10,126 --> 00:36:11,043
Hola.
472
00:36:19,468 --> 00:36:21,721
Johnny, John.
473
00:36:22,305 --> 00:36:23,931
Tu vas déchanter.
474
00:36:39,030 --> 00:36:40,281
Qu'y a-t-il ?
475
00:36:41,574 --> 00:36:42,825
Tu as perdu un truc ?
476
00:36:43,576 --> 00:36:44,410
Non.
477
00:36:45,494 --> 00:36:49,916
Je vais devoir en finir à mains nues.
478
00:36:49,916 --> 00:36:50,917
Vas-y.
479
00:37:06,140 --> 00:37:07,266
Je t'ai eu !
480
00:37:12,855 --> 00:37:14,065
Bouffe ça, salope !
481
00:37:30,373 --> 00:37:31,207
Tu es faible !
482
00:37:32,208 --> 00:37:33,042
Vas-y !
483
00:37:46,180 --> 00:37:47,306
Dégage !
484
00:37:52,520 --> 00:37:54,355
Tu la préfères à moi ?
485
00:37:54,355 --> 00:37:55,815
Y a pas photo.
486
00:38:37,565 --> 00:38:38,733
Te relève pas !
487
00:38:57,001 --> 00:38:57,960
Putain.
488
00:38:58,919 --> 00:38:59,837
Merci.
489
00:38:59,837 --> 00:39:00,921
Avec plaisir.
490
00:39:14,268 --> 00:39:15,394
Keene !
491
00:39:19,023 --> 00:39:20,107
Robby !
492
00:40:32,304 --> 00:40:34,932
Dommage qu'on en soit arrivé là.
493
00:40:34,932 --> 00:40:38,227
Tu m'as sorti de cette cage
il y a tant d'années.
494
00:40:40,062 --> 00:40:42,022
Il fallait rester dans la tienne.
495
00:40:43,232 --> 00:40:45,109
Oui, c'est ça. Vas-y.
496
00:40:45,109 --> 00:40:46,485
Bats-toi.
497
00:40:47,278 --> 00:40:48,195
Jusqu'au bout !
498
00:40:56,537 --> 00:40:57,371
Pourquoi ?
499
00:40:59,165 --> 00:41:00,207
Je t'en devais une.
500
00:41:02,960 --> 00:41:04,336
Allons-y, beau gosse.
501
00:41:39,538 --> 00:41:41,207
Kwon, non !
502
00:42:06,815 --> 00:42:08,442
- Kwon ?
- Il bouge plus.
503
00:42:09,401 --> 00:42:10,361
C'est Kwon.
504
00:42:10,361 --> 00:42:11,987
C'était un couteau ?
505
00:42:12,780 --> 00:42:14,323
Il y a beaucoup de sang.
506
00:42:14,323 --> 00:42:15,574
Y a un problème.
507
00:42:17,201 --> 00:42:18,911
Appelez une ambulance.
508
00:42:38,847 --> 00:42:40,015
Coupez les caméras.
509
00:42:41,308 --> 00:42:42,184
Coupez ça !
510
00:44:09,855 --> 00:44:11,607
Sous-titres : Audrey Forzy