1 00:00:14,973 --> 00:00:18,226 Et maintenant, le moment que vous attendez tous. 2 00:00:18,810 --> 00:00:21,688 La finale du Sekai Taikai ! 3 00:00:26,943 --> 00:00:29,529 Combattants, sur le tapis. 4 00:00:29,529 --> 00:00:32,449 Miyagi ! 5 00:00:47,881 --> 00:00:49,424 Tue-le, Miyagi-san ! 6 00:00:50,008 --> 00:00:50,967 M. Miyagi ? 7 00:00:51,468 --> 00:00:52,802 Où est-on ? 8 00:01:00,852 --> 00:01:01,895 Prêts ? 9 00:01:05,482 --> 00:01:06,858 Battez-vous ! 10 00:01:15,033 --> 00:01:16,785 Point, Miyagi ! 11 00:01:18,369 --> 00:01:19,621 Monsieur Miyagi ? 12 00:01:19,621 --> 00:01:21,206 Que faites-vous ? 13 00:01:22,165 --> 00:01:23,416 C'est moi. 14 00:01:47,607 --> 00:01:50,527 Si c'est une leçon, je ne la comprends pas. 15 00:01:51,110 --> 00:01:51,986 Une leçon ? 16 00:02:04,624 --> 00:02:05,458 Ça suffit. 17 00:02:06,167 --> 00:02:07,252 Parlez-moi. 18 00:02:07,252 --> 00:02:09,212 Vous ne m'avez pas tout dit. 19 00:02:09,921 --> 00:02:11,673 Je veux comprendre pourquoi. 20 00:02:11,673 --> 00:02:13,883 Ça a toujours été ton problème. 21 00:02:13,883 --> 00:02:15,969 Si impatient de comprendre, 22 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 mais incapable d'accepter. 23 00:02:39,868 --> 00:02:42,662 Miyagi ne t'a pas tout dit, Daniel-san, 24 00:02:42,662 --> 00:02:44,706 car tu n'étais pas assez fort 25 00:02:44,706 --> 00:02:46,332 pour accepter la vérité. 26 00:03:01,681 --> 00:03:03,433 C'est le seau traditionnel. 27 00:03:04,392 --> 00:03:07,478 Les noms des juges correspondent à nos archives. 28 00:03:07,478 --> 00:03:10,398 Ce sont les résultats officiels du Sekai Taikai. 29 00:03:11,191 --> 00:03:12,066 Aucun doute. 30 00:03:13,318 --> 00:03:16,404 Malheureusement, il est arrivé qu'il y ait des morts. 31 00:03:18,031 --> 00:03:20,074 C'était une autre époque. 32 00:03:24,996 --> 00:03:25,830 Je vois. 33 00:03:27,832 --> 00:03:30,835 Veuillez m'excuser. J'ai une chose à régler. 34 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 Désolé, Daniel-san. 35 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 Ouais, ça craint. 36 00:03:38,009 --> 00:03:40,261 Mais y avait parfois des morts. 37 00:03:40,929 --> 00:03:42,555 Peut-être un accident. 38 00:03:43,056 --> 00:03:45,642 Miyagi-Dô est en finale, Cobra Kai est éliminé. 39 00:03:45,642 --> 00:03:47,268 Y a pas mieux. 40 00:03:48,269 --> 00:03:49,479 À part gagner. 41 00:03:51,231 --> 00:03:52,065 Oui. 42 00:03:53,524 --> 00:03:55,193 Retournons voir les jeunes. 43 00:04:04,702 --> 00:04:07,455 Je sais pas. C'est peut-être ça. 44 00:04:07,455 --> 00:04:08,748 - Purée. - Je sais. 45 00:04:09,749 --> 00:04:11,084 Sérieux ? Encore un ? 46 00:04:11,751 --> 00:04:14,254 Deux sponsors m'ont lâchée, trois autres hésitent. 47 00:04:15,630 --> 00:04:19,300 Heureusement que cette pute est éliminée, je l'aurais laminée. 48 00:04:19,801 --> 00:04:22,178 On fait une visite avant le combat ? 49 00:04:22,178 --> 00:04:24,013 Je sais qu'on a vu... 50 00:04:24,013 --> 00:04:25,723 C'est quoi, son problème ? 51 00:04:31,062 --> 00:04:32,939 Le soir où tu es parti, 52 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 je l'ai rencontré sur la plage. 53 00:04:35,400 --> 00:04:37,235 On a discuté, 54 00:04:37,235 --> 00:04:40,488 et j'imagine qu'il s'est fait des idées, 55 00:04:40,488 --> 00:04:42,573 parce qu'il a voulu m'embrasser. 56 00:04:43,366 --> 00:04:44,701 Je l'ai arrêté. 57 00:04:44,701 --> 00:04:46,411 Il ne s'est rien passé. 58 00:04:47,829 --> 00:04:52,125 Il sait que j'ai un copain. Peut-être qu'il ne le prend pas bien. 59 00:04:54,002 --> 00:04:56,504 Je comprends, mais c'est clair que non. 60 00:05:08,891 --> 00:05:09,767 Salut. 61 00:05:10,935 --> 00:05:12,270 Tu rentres déjà ? 62 00:05:14,313 --> 00:05:15,231 Ça va ? 63 00:05:16,065 --> 00:05:17,525 On peut pas dire ça. 64 00:05:18,026 --> 00:05:19,235 Écoute, je... 65 00:05:20,778 --> 00:05:22,196 Je te dois des excuses. 66 00:05:22,196 --> 00:05:24,824 J'aurais pas dû laisser Kwon me manipuler. 67 00:05:25,491 --> 00:05:27,660 J'aurais dû le savoir. Je te connais. 68 00:05:28,328 --> 00:05:30,288 J'ai pas supporté la pression et... 69 00:05:30,288 --> 00:05:31,497 Pas maintenant. 70 00:05:33,332 --> 00:05:35,043 Tout est parti en vrille. 71 00:05:35,960 --> 00:05:37,462 Comme toujours. 72 00:05:38,421 --> 00:05:40,465 J'aurais pas dû y croire. 73 00:05:43,342 --> 00:05:45,511 Tu parles aussi de moi ? 74 00:05:46,929 --> 00:05:48,139 Pas ton équipe. 75 00:05:52,101 --> 00:05:53,353 Ça veut dire... 76 00:05:53,978 --> 00:05:56,105 Comment on dit chez toi ? 77 00:05:56,981 --> 00:05:59,233 T'as eu de la chance, connard. 78 00:05:59,233 --> 00:06:02,070 Ce qui est arrivé hier pendant le combat 79 00:06:02,779 --> 00:06:04,197 n'arrivera 80 00:06:05,239 --> 00:06:06,199 plus 81 00:06:06,866 --> 00:06:07,825 jamais. 82 00:06:19,295 --> 00:06:21,339 On ne le saura jamais. 83 00:06:23,341 --> 00:06:24,425 Tant mieux. 84 00:06:29,305 --> 00:06:30,306 Rentre bien. 85 00:06:30,890 --> 00:06:32,058 S'il te plaît. 86 00:06:32,058 --> 00:06:33,309 On se verra là-bas. 87 00:06:39,273 --> 00:06:41,692 Byung-Shin ne mérite pas d'être en finale. 88 00:06:42,318 --> 00:06:43,820 C'est ma place. 89 00:06:43,820 --> 00:06:46,155 T'aurais pas dû le laisser te battre. 90 00:06:47,407 --> 00:06:49,242 Tu as dit quoi ? 91 00:06:49,242 --> 00:06:50,326 Tu m'as entendue. 92 00:06:50,827 --> 00:06:54,122 - Ça m'a coûté ma place. - T'en aurais fait quoi ? 93 00:06:54,122 --> 00:06:56,666 Zara t'aurait mise en pièce, 94 00:06:56,666 --> 00:06:58,960 puis elle aurait fêté ça avec ton copain. 95 00:07:01,587 --> 00:07:02,505 Répète. 96 00:07:02,505 --> 00:07:03,673 Tu m'as entendu. 97 00:07:07,510 --> 00:07:08,344 Ça suffit ! 98 00:07:10,096 --> 00:07:14,016 On va retourner voir mon grand-père en disgrâce. 99 00:07:15,059 --> 00:07:17,270 Vous voulez empirer les choses ? 100 00:07:19,021 --> 00:07:20,398 Reprends-toi. 101 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 Comment ça s'est passé ? 102 00:07:28,030 --> 00:07:29,657 Comme je m'y attendais. 103 00:07:30,158 --> 00:07:32,743 Quand ce sera fini, vous vous réconcilierez. 104 00:07:33,411 --> 00:07:36,914 Peut-être. Pour l'instant, je dois lui laisser de l'espace. 105 00:07:38,499 --> 00:07:41,085 En attendant, on a un tournoi à gagner. 106 00:07:41,085 --> 00:07:42,170 Carrément. 107 00:07:43,004 --> 00:07:45,548 En tout cas, je dois dire 108 00:07:45,548 --> 00:07:48,926 que c'est chouette que Cobra Kai ne soit plus une menace. 109 00:07:53,931 --> 00:07:55,975 John Kreese, je vous arrête. 110 00:07:55,975 --> 00:07:57,268 Qu'as-tu fait ? 111 00:07:58,936 --> 00:08:00,771 Tu as l'air tendu, John. 112 00:08:01,981 --> 00:08:03,691 Comme au bon vieux temps. 113 00:08:05,902 --> 00:08:08,905 Pourquoi il a fallu que tu remues le passé ? 114 00:08:12,658 --> 00:08:13,743 Merci beaucoup. 115 00:08:13,743 --> 00:08:15,411 - Très bien. - Enchanté. 116 00:08:15,411 --> 00:08:17,830 Vous voulez toujours la récompense. 117 00:08:19,498 --> 00:08:21,501 Vous ignorez les ennemis qui font obstacle. 118 00:08:25,254 --> 00:08:26,255 J'écoute. 119 00:08:27,590 --> 00:08:29,759 Tu as donc enfin compris. 120 00:08:32,720 --> 00:08:36,724 Et plus rien ne nous barrera 121 00:08:37,808 --> 00:08:38,726 la route. 122 00:08:42,939 --> 00:08:43,773 Parfait. 123 00:08:46,234 --> 00:08:48,819 Qu'on en parle dans le monde entier. 124 00:08:51,155 --> 00:08:52,156 C'était qui ? 125 00:08:52,698 --> 00:08:56,369 Mon équipe média. Je veux que le monde entier parle de nous. 126 00:08:56,369 --> 00:08:59,205 - Tes combattants sont prêts ? - Toujours. 127 00:08:59,789 --> 00:09:02,333 Miyagi-Dô sera humilié publiquement. 128 00:09:02,333 --> 00:09:04,835 Dommage qu'on ne puisse pas humilier Cobra Kai. 129 00:09:04,835 --> 00:09:07,088 Ils l'ont fait tout seuls. 130 00:09:12,843 --> 00:09:15,429 Aux compétiteurs du Sekai Taikai. 131 00:09:15,429 --> 00:09:18,849 Tous les dojos sont attendus dans le hall principal, 132 00:09:18,849 --> 00:09:21,435 y compris les dojos éliminés. 133 00:09:26,399 --> 00:09:28,859 Pardon de vous convoquer ainsi. 134 00:09:29,360 --> 00:09:32,488 Mais vu les circonstances, c'était indispensable. 135 00:09:33,072 --> 00:09:35,032 Le Sekai Taikai a une longue 136 00:09:35,032 --> 00:09:36,659 et honorable tradition. 137 00:09:37,368 --> 00:09:40,538 Nous nous battons avec force, mais à la loyale. 138 00:09:40,538 --> 00:09:41,706 C'est pourquoi 139 00:09:42,290 --> 00:09:43,916 j'ai le regret de vous dire 140 00:09:43,916 --> 00:09:45,960 que l'un des dojos ici présents 141 00:09:45,960 --> 00:09:48,713 a terni notre tradition en trichant. 142 00:09:48,713 --> 00:09:49,922 Qui ? 143 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 En trichant ? 144 00:09:52,508 --> 00:09:53,342 Quoi ? 145 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 Sensei Ivanov. 146 00:10:01,100 --> 00:10:02,685 Quatre de vos élèves 147 00:10:02,685 --> 00:10:05,646 ont eu un résultat positif au contrôle antidopage. 148 00:10:08,774 --> 00:10:09,692 Je le savais. 149 00:10:09,692 --> 00:10:12,820 - Vous êtes donc éliminés. - C'est pas vrai ! 150 00:10:12,820 --> 00:10:15,489 - Vous n'irez pas en finale. - Foutaises ! 151 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 Approchez et obligez-moi à partir. 152 00:10:19,285 --> 00:10:20,328 Sensei Ivanov ! 153 00:10:21,912 --> 00:10:25,207 Vous avez de la chance qu'on ne vous ait pas bannis. 154 00:10:26,292 --> 00:10:27,918 Changez de comportement 155 00:10:29,378 --> 00:10:32,465 ou nous pourrions aisément nous raviser. 156 00:10:40,431 --> 00:10:42,350 Udar Tigra sera remplacé 157 00:10:42,350 --> 00:10:45,519 par le dojo suivant au classement général. 158 00:10:45,519 --> 00:10:46,437 Attendez. 159 00:10:47,271 --> 00:10:48,105 Ça veut dire... 160 00:10:48,105 --> 00:10:49,315 Cobra Kai. 161 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 Bien sûr. 162 00:10:58,324 --> 00:11:00,284 Sur une note plus positive, 163 00:11:00,284 --> 00:11:03,663 nous allons annoncer la composition des demi-finales. 164 00:11:08,250 --> 00:11:09,752 Dans le tableau féminin, 165 00:11:09,752 --> 00:11:11,921 la première demi-finale opposera 166 00:11:12,546 --> 00:11:13,964 Maria Àlvarez 167 00:11:14,548 --> 00:11:17,593 à Zara Malik. 168 00:11:18,177 --> 00:11:20,763 Le deuxième match 169 00:11:21,472 --> 00:11:23,849 opposera Tory Nichols... 170 00:11:25,851 --> 00:11:28,813 à Samantha LaRusso. 171 00:11:32,775 --> 00:11:34,151 Dans le tableau masculin, 172 00:11:34,151 --> 00:11:36,362 la première demi-finale 173 00:11:36,362 --> 00:11:37,446 opposera 174 00:11:37,988 --> 00:11:39,949 Diego Aguilar 175 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 à Kwon Jae-Sung. 176 00:11:43,786 --> 00:11:46,497 Et la deuxième demi-finale opposera 177 00:11:46,497 --> 00:11:48,999 Axel Kovačević 178 00:11:48,999 --> 00:11:51,460 à Robby Keene. 179 00:11:54,922 --> 00:11:57,717 Bonne chance à tous les demi-finalistes. 180 00:11:57,717 --> 00:12:00,428 Nous avons hâte de vous retrouver demain. 181 00:12:07,852 --> 00:12:11,397 Axel l'invincible, et Sam contre Tory, pour la millième fois. 182 00:12:12,064 --> 00:12:13,315 Pas vraiment idéal. 183 00:12:15,693 --> 00:12:16,777 Tu peux le battre. 184 00:12:20,823 --> 00:12:22,241 C'est des conneries ! 185 00:12:22,867 --> 00:12:25,536 Combien de fois il va falloir tuer ce salaud ? 186 00:12:25,536 --> 00:12:27,496 Kreese est comme un cafard. 187 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 Mais ce n'est pas lui qui se bat. 188 00:12:30,583 --> 00:12:33,669 Sensei Chozen a raison. On a la journée pour se préparer. 189 00:12:35,045 --> 00:12:35,921 On fait quoi ? 190 00:12:35,921 --> 00:12:37,715 D'abord, on démolit Kreese. 191 00:12:41,010 --> 00:12:41,927 Papa ? 192 00:12:43,554 --> 00:12:44,638 Papa ? 193 00:12:44,638 --> 00:12:45,639 Quoi ? 194 00:12:46,640 --> 00:12:47,558 On s'entraîne ? 195 00:12:48,267 --> 00:12:49,810 Pour les finales ? 196 00:12:50,519 --> 00:12:52,188 On fait comme d'habitude. 197 00:12:55,065 --> 00:12:57,193 Vos senseis ont besoin de discuter. 198 00:12:58,444 --> 00:13:00,821 Allez vous changer. On se retrouve au gymnase. 199 00:13:12,249 --> 00:13:14,001 Sortez-vous la tête du cul ! 200 00:13:14,001 --> 00:13:15,336 Oublie Kreese. 201 00:13:15,336 --> 00:13:16,504 Oublie Miyagi-san. 202 00:13:16,504 --> 00:13:19,799 Sam et Robby affrontent des adversaires solides. 203 00:13:19,799 --> 00:13:21,008 Beaucoup de pression. 204 00:13:21,008 --> 00:13:23,093 Ils ont besoin d'aide. 205 00:13:23,093 --> 00:13:24,428 De senseis. 206 00:13:24,428 --> 00:13:26,972 Ils ont besoin de leurs pères. 207 00:13:29,934 --> 00:13:31,477 Je vais les échauffer 208 00:13:31,477 --> 00:13:34,355 pendant que vous préparez votre dernière leçon. 209 00:13:34,355 --> 00:13:36,106 Mais réfléchissez vite, 210 00:13:36,106 --> 00:13:38,984 ou je vous sortirai moi-même la tête du cul ! 211 00:13:47,326 --> 00:13:49,203 Il faut peut-être les secouer. 212 00:13:50,037 --> 00:13:51,121 Pas nous. 213 00:13:51,705 --> 00:13:54,708 Une dizaine de locaux à qui on donne quelques pesos. 214 00:13:55,584 --> 00:13:57,962 On laisse Sam et Robby les affronter. 215 00:13:57,962 --> 00:14:01,632 C'est parfait. Tant qu'ils sortent de l'hôpital à temps. 216 00:14:01,632 --> 00:14:04,385 Toguchi a raison. C'est notre dernière chance. 217 00:14:05,177 --> 00:14:06,637 Si t'as mieux, dis-moi. 218 00:14:06,637 --> 00:14:10,307 On pourrait éviter de les mettre en danger avant les finales. 219 00:14:10,307 --> 00:14:12,059 - Sérieux. - Réveille-toi. 220 00:14:12,059 --> 00:14:13,519 Le monde est dangereux. 221 00:14:14,019 --> 00:14:16,355 Ils géreront. On leur a appris quoi ? 222 00:14:16,939 --> 00:14:19,900 Je commence à me le demander, en fait. 223 00:14:19,900 --> 00:14:22,945 Miyagi-Dô devait leur apprendre à se défendre. 224 00:14:22,945 --> 00:14:26,532 Et maintenant, ils enchaînent les combats. 225 00:14:26,532 --> 00:14:28,284 Miser sur la défense, c'est... 226 00:14:29,368 --> 00:14:30,327 des conneries. 227 00:14:30,828 --> 00:14:32,538 On ne devrait pas être là. 228 00:14:32,538 --> 00:14:34,873 Tu veux douter de Miyagi ? Vas-y. 229 00:14:35,374 --> 00:14:38,085 Me dis pas que tu veux abandonner maintenant. 230 00:14:38,085 --> 00:14:40,504 Miyagi-Dô, c'est pas la compétition. 231 00:14:41,255 --> 00:14:42,172 Incroyable. 232 00:14:43,507 --> 00:14:46,343 J'aurais dû me douter que tu te débinerais. 233 00:14:46,343 --> 00:14:48,679 Voilà ce bon vieux connard. 234 00:14:48,679 --> 00:14:51,140 Kreese le fait toujours ressortir. 235 00:14:51,140 --> 00:14:53,684 Pour vous, tout le monde se débine. 236 00:14:53,684 --> 00:14:55,853 Pas tout le monde. Juste toi. 237 00:14:56,353 --> 00:14:57,646 T'es une mauviette. 238 00:14:57,646 --> 00:14:59,732 Redis ça et tu vas voir. 239 00:14:59,732 --> 00:15:01,859 Tu feras jamais rien, mauviette. 240 00:15:02,985 --> 00:15:05,195 C'était pas le jour à faire ça. 241 00:15:08,365 --> 00:15:09,992 Qu'est-ce que vous foutez ? 242 00:15:17,166 --> 00:15:19,877 On n'a pas souvent de deuxième chance. 243 00:15:20,711 --> 00:15:24,506 Je vous assure qu'on va profiter de celle-ci. 244 00:15:26,050 --> 00:15:28,594 Nous rentrerons avec honneur. 245 00:15:39,730 --> 00:15:42,399 Vous avez été choisis pour être mes champions. 246 00:15:45,402 --> 00:15:48,447 Vous avez cette hargne en vous. 247 00:15:50,240 --> 00:15:52,451 C'est le moment de la laisser sortir. 248 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 Utilisez votre souffrance. 249 00:15:56,622 --> 00:15:58,207 Dirigez votre rage. 250 00:15:59,124 --> 00:16:00,584 Et visez votre ennemi. 251 00:16:02,461 --> 00:16:03,504 Alors, 252 00:16:05,339 --> 00:16:06,465 le moment venu... 253 00:16:10,636 --> 00:16:11,971 libérez vos démons. 254 00:16:19,353 --> 00:16:20,270 Nichols. 255 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 Viens voir. 256 00:16:30,155 --> 00:16:31,699 Je sais pas ce qu'il y a. 257 00:16:32,199 --> 00:16:33,742 - J'y arriverai. - Quand ? 258 00:16:35,035 --> 00:16:36,412 - Pardon ? - Quand ? 259 00:16:38,622 --> 00:16:40,374 Nichols, c'est la guerre. 260 00:16:41,125 --> 00:16:42,209 À la guerre, 261 00:16:42,209 --> 00:16:44,211 tu détruis ton ennemi 262 00:16:44,211 --> 00:16:46,005 ou ton ennemi te détruit. 263 00:16:46,005 --> 00:16:47,965 Ce sont mes amis, pas mes ennemis. 264 00:16:47,965 --> 00:16:51,677 Les amis ne feront pas de toi une championne. Ils t'abandonneront. 265 00:16:53,721 --> 00:16:54,722 Ils te trahiront. 266 00:16:56,015 --> 00:16:58,517 Ils ne t'aideront pas sur le tapis. 267 00:16:59,143 --> 00:17:02,354 Chacun de nous est seul au monde. 268 00:17:04,440 --> 00:17:06,442 Tu le sais mieux que quiconque. 269 00:17:08,110 --> 00:17:12,114 Si tu y vas en pensant que Samantha LaRusso est ton amie, 270 00:17:12,114 --> 00:17:17,119 tu peux dire au revoir à ta victoire et à ton avenir. 271 00:17:20,998 --> 00:17:22,541 Tu comprends ? 272 00:17:24,126 --> 00:17:25,294 Oui, sensei. 273 00:17:27,337 --> 00:17:28,547 J'ai rien entendu. 274 00:17:28,547 --> 00:17:30,049 Oui, sensei ! 275 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 Bien. 276 00:17:45,898 --> 00:17:48,776 Je partirai pas avant de savoir ce qui se passe. 277 00:17:48,776 --> 00:17:50,861 Ça me va. Les filles sont topless. 278 00:17:50,861 --> 00:17:53,864 Sérieux. Je croyais que vous étiez réconciliés. 279 00:17:53,864 --> 00:17:57,076 C'est vrai, mais ça ne dure jamais très longtemps. 280 00:17:57,076 --> 00:18:00,329 LaRusso a découvert que son sensei lui a menti. 281 00:18:00,329 --> 00:18:02,706 Et moi, que le mien a dit vrai. 282 00:18:02,706 --> 00:18:05,000 - Et que je le battrai jamais. - Ça craint. 283 00:18:05,000 --> 00:18:08,378 Mais vous avez transformé une bande de jeunes harcelés 284 00:18:08,378 --> 00:18:10,798 en un dojo qui déchire grave. 285 00:18:12,091 --> 00:18:15,302 Vous nous avez enseigné des trucs de vos senseis, 286 00:18:15,302 --> 00:18:17,429 mais vous en avez ajouté d'autres. 287 00:18:17,429 --> 00:18:18,806 C'est vrai, merde. 288 00:18:18,806 --> 00:18:21,975 Est-ce que Kreese a transformé un gamin pleurnichard 289 00:18:21,975 --> 00:18:24,228 en champion All-Valley en six mois ? 290 00:18:24,228 --> 00:18:27,022 - Il m'a guéri ? - Sûrement pas. 291 00:18:27,022 --> 00:18:28,148 Pas du tout. 292 00:18:28,148 --> 00:18:29,691 Et M. Miyagi, 293 00:18:29,691 --> 00:18:33,570 il a réuni les jeunes de la vallée pour battre Cobra Kai ? 294 00:18:33,570 --> 00:18:35,614 Est-ce qu'il a viré Silver ? 295 00:18:38,534 --> 00:18:43,288 Vous allez laisser vos senseis vous empêcher de faire ce qu'il faut ? 296 00:18:43,288 --> 00:18:46,750 Être les senseis dont on a besoin pour gagner ce tournoi ? 297 00:18:46,750 --> 00:18:49,378 - Sûrement pas. - Tu n'as pas tort. 298 00:18:49,378 --> 00:18:51,171 Tu m'étonnes. 299 00:18:51,171 --> 00:18:54,091 Allons préparer Sam et Robby pour la victoire. 300 00:18:57,761 --> 00:18:59,012 J'ai une autre idée. 301 00:18:59,012 --> 00:19:00,973 - Allez ! - On continue ! 302 00:19:00,973 --> 00:19:02,266 Levez les pieds ! 303 00:19:02,266 --> 00:19:03,976 Miguel, bouge-toi. 304 00:19:03,976 --> 00:19:05,936 C'est bien, Sam. 305 00:19:47,853 --> 00:19:48,812 Allez ! 306 00:19:50,397 --> 00:19:51,565 Allez, vas-y. 307 00:20:15,964 --> 00:20:18,383 - Allez, à fond ! - Vas-y, Sam ! 308 00:20:29,353 --> 00:20:33,899 Et maintenant, le moment que vous attendez tous. 309 00:20:34,942 --> 00:20:39,404 Le tournoi des champions du Sekai Taikai. 310 00:20:58,382 --> 00:21:01,718 Bienvenue aux demi-finales 311 00:21:01,718 --> 00:21:04,972 du Sekai Taikai ! 312 00:21:05,889 --> 00:21:09,851 Chaque dojo conserve les points obtenus jusque-là. 313 00:21:11,311 --> 00:21:15,399 Chaque match sera composé de trois manches de deux minutes 314 00:21:15,399 --> 00:21:17,985 avec points illimités 315 00:21:17,985 --> 00:21:20,988 et sans interruption. 316 00:21:21,863 --> 00:21:23,156 Un point par coup. 317 00:21:23,657 --> 00:21:25,409 Dix pour un knock-down, 318 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 Et si vous faites un K-O, 319 00:21:28,203 --> 00:21:29,705 vous marquerez 20 points. 320 00:21:30,414 --> 00:21:34,209 {\an8}Tout le monde a encore une chance de gagner. 321 00:21:36,336 --> 00:21:38,755 À ce stade du tournoi, 322 00:21:39,298 --> 00:21:43,218 tous les retards peuvent encore être rattrapés. 323 00:21:44,761 --> 00:21:46,179 Bonne chance à tous. 324 00:21:46,179 --> 00:21:49,474 Que le meilleur dojo gagne. 325 00:21:50,267 --> 00:21:52,519 {\an8}À SUIVRE : LES DEMI-FINALES 326 00:21:52,519 --> 00:21:54,396 Les pizzas sont là. 327 00:21:57,107 --> 00:21:58,108 Pour toi. 328 00:21:58,608 --> 00:22:01,445 La dernière fois, c'était du fait maison. 329 00:22:02,738 --> 00:22:05,157 Tu sais où est la cuisine. N'hésite pas. 330 00:22:05,157 --> 00:22:06,116 C'est ça. 331 00:22:06,116 --> 00:22:09,453 Mesdames et messieurs, compétiteurs et senseis, 332 00:22:09,453 --> 00:22:12,456 veuillez accueillir nos premiers demi-finalistes. 333 00:22:13,790 --> 00:22:17,044 Pour Furia de Pantera, Diego Aguilar. 334 00:22:19,588 --> 00:22:22,632 Pour Cobra Kai, Kwon Jae-Sung. 335 00:22:25,052 --> 00:22:25,886 En position. 336 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 Saluez-moi. Saluez-vous. 337 00:22:31,850 --> 00:22:32,851 Prêts ? 338 00:22:36,730 --> 00:22:37,564 Battez-vous ! 339 00:22:45,906 --> 00:22:47,115 Point ! 340 00:23:00,962 --> 00:23:01,963 Nous y voilà. 341 00:23:03,256 --> 00:23:04,633 Le moment de vérité. 342 00:23:05,634 --> 00:23:06,927 Tu as le trac ? 343 00:23:06,927 --> 00:23:08,845 Un petit peu. 344 00:23:08,845 --> 00:23:10,222 Accueille-le. 345 00:23:11,098 --> 00:23:13,391 Il te rappelle à quel point tu veux gagner. 346 00:23:15,352 --> 00:23:17,187 Et le fait de combattre Tory ? 347 00:23:23,026 --> 00:23:24,945 Je suis partagée, je pense. 348 00:23:26,113 --> 00:23:29,449 Ce serait chouette de finir un combat sans histoires. 349 00:23:29,449 --> 00:23:31,409 Ça arrive rarement. 350 00:23:32,285 --> 00:23:35,997 Tu ne peux pas les empêcher, mais tu peux apprendre à les gérer. 351 00:24:02,023 --> 00:24:03,650 Vainqueur par K-O, 352 00:24:03,650 --> 00:24:06,987 obtenant un total stupéfiant de 27 points pour Cobra Kai 353 00:24:06,987 --> 00:24:09,614 et la première qualification pour la finale, 354 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 Kwon Jae-Sung ! 355 00:24:15,537 --> 00:24:19,541 À suivre, Maria Àlvarez pour Furia de Pantera 356 00:24:19,541 --> 00:24:23,378 contre Zara Malik pour Iron Dragons. 357 00:24:24,796 --> 00:24:26,089 Battez-vous ! 358 00:24:31,845 --> 00:24:32,804 Point ! 359 00:24:33,722 --> 00:24:34,598 Point ! 360 00:24:44,441 --> 00:24:47,444 La capitaine des Dragons est rapide et agile, mais... 361 00:24:48,528 --> 00:24:51,698 elle n'a jamais cassé d'ardoise avec ses poings. 362 00:24:55,827 --> 00:24:56,828 Point ! 363 00:24:57,704 --> 00:24:58,663 Point ! 364 00:24:59,789 --> 00:25:00,790 Elle m'inquiète pas. 365 00:25:01,917 --> 00:25:03,460 Autre chose t'inquiète ? 366 00:25:04,002 --> 00:25:07,339 Sans une concentration maximale, tu risques la défaite. 367 00:25:08,215 --> 00:25:09,299 Pour nous tous. 368 00:25:12,761 --> 00:25:15,388 Je me demande si ça en vaut la peine. 369 00:25:16,973 --> 00:25:18,391 Quoi donc ? 370 00:25:18,391 --> 00:25:19,559 De gagner. 371 00:25:19,559 --> 00:25:20,936 À tout prix. 372 00:25:21,937 --> 00:25:24,147 C'est ce qu'enseigne votre grand-père. 373 00:25:24,773 --> 00:25:28,902 Ce qui vous fait craindre d'être vaincue, votre raison de me pousser. 374 00:25:29,611 --> 00:25:30,445 Oui. 375 00:25:30,946 --> 00:25:34,491 Être la meilleure requiert de la discipline, du sacrifice. 376 00:25:34,491 --> 00:25:35,659 Je comprends. 377 00:25:36,910 --> 00:25:39,287 Personne n'est meilleure que vous. 378 00:25:40,747 --> 00:25:42,499 Vous avez beaucoup sacrifié. 379 00:25:43,416 --> 00:25:44,251 Les amis. 380 00:25:45,168 --> 00:25:46,211 L'amour. 381 00:25:46,211 --> 00:25:48,421 La vie en dehors du karaté. 382 00:25:50,465 --> 00:25:53,426 Alors, est-ce que ça en valait la peine ? 383 00:25:57,389 --> 00:25:58,515 Bien sûr. 384 00:26:06,564 --> 00:26:07,732 Point ! 385 00:26:17,075 --> 00:26:17,951 Fin du combat ! 386 00:26:20,078 --> 00:26:20,912 Vainqueur ! 387 00:26:20,912 --> 00:26:23,873 Zara Malik avance en finale féminine 388 00:26:23,873 --> 00:26:25,917 avec une victoire sans équivoque. 389 00:26:26,543 --> 00:26:27,544 À ton tour. 390 00:26:29,713 --> 00:26:32,757 À suivre, la deuxième demi-finale masculine. 391 00:26:32,757 --> 00:26:35,760 Axel Kovačević de Iron Dragons 392 00:26:35,760 --> 00:26:38,346 contre Robby Keene de Miyagi-Dô. 393 00:26:42,267 --> 00:26:44,144 Tu t'es entraîné pour ça. 394 00:26:44,644 --> 00:26:45,520 Tu l'as mérité. 395 00:26:45,520 --> 00:26:49,899 Respire, reste concentré et équilibré. Donne-lui tout ce que tu as. 396 00:26:49,899 --> 00:26:52,193 Ensuite, donne-lui encore plus. 397 00:26:55,155 --> 00:26:56,072 Vas-y, Robby ! 398 00:26:56,072 --> 00:26:57,365 - Allez ! - Vas-y ! 399 00:26:57,365 --> 00:26:58,408 Allez ! 400 00:27:19,929 --> 00:27:20,930 Prêts ? 401 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 Battez-vous ! 402 00:27:53,129 --> 00:27:53,963 Merde. 403 00:27:53,963 --> 00:27:56,633 Sa défense est parfaite. Robby ne peut pas passer. 404 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 Axel ! 405 00:28:09,062 --> 00:28:10,647 Attaque ! 406 00:28:19,948 --> 00:28:20,865 Point ! 407 00:28:20,865 --> 00:28:22,992 Merde. Son attaque est encore meilleure. 408 00:28:22,992 --> 00:28:24,077 Point ! 409 00:28:25,912 --> 00:28:26,830 Point ! 410 00:28:29,791 --> 00:28:30,875 Robby, défense ! 411 00:28:57,152 --> 00:28:59,612 Tu continues de défendre ou tu te bats ? 412 00:29:01,364 --> 00:29:02,449 Du calme ! 413 00:29:06,494 --> 00:29:07,370 N'importe quoi ! 414 00:29:08,872 --> 00:29:10,832 - Il fait quoi ? - Quoi ? 415 00:29:10,832 --> 00:29:12,834 C'est quoi, ton problème ? 416 00:29:12,834 --> 00:29:14,419 Joli coup bas. Tu le refais ? 417 00:29:17,755 --> 00:29:19,048 - Refais-le. - Frappe. 418 00:29:19,048 --> 00:29:20,550 Il se passe quoi ? 419 00:29:20,550 --> 00:29:22,510 Ça suffit ! Arrêtez ça. 420 00:29:23,344 --> 00:29:24,554 Reprenez-vous. 421 00:29:24,554 --> 00:29:25,889 Vas-y, Roméo. 422 00:29:25,889 --> 00:29:26,973 Sortez du tapis. 423 00:29:28,600 --> 00:29:29,851 Ou ce tournoi... 424 00:29:40,195 --> 00:29:41,070 Allez ! 425 00:29:42,572 --> 00:29:44,449 À l'attaque, putain ! 426 00:30:00,131 --> 00:30:01,299 On y va ! 427 00:30:15,522 --> 00:30:16,481 Robby ! 428 00:30:22,362 --> 00:30:24,155 Quelqu'un doit arrêter ça ! 429 00:30:26,824 --> 00:30:27,867 Allez ! 430 00:30:27,867 --> 00:30:29,410 Non ! 431 00:30:29,410 --> 00:30:30,662 Prends-toi ça ! 432 00:30:31,704 --> 00:30:32,580 Sale pute ! 433 00:30:43,466 --> 00:30:45,552 Essaie ça avec moi, enfoiré. 434 00:30:48,680 --> 00:30:49,764 Merde. 435 00:30:50,348 --> 00:30:52,058 Lâche-le ! Robby ! 436 00:30:52,851 --> 00:30:53,768 Tory ! 437 00:30:53,768 --> 00:30:56,771 Pathétique. Tu crois avoir ta place en finale ? 438 00:30:56,771 --> 00:30:58,106 Je vais te montrer. 439 00:31:08,575 --> 00:31:09,993 Je te tiens, Nichols ! 440 00:31:21,921 --> 00:31:22,880 De l'aide ? 441 00:31:27,677 --> 00:31:29,470 Nichols ! Kwon ! Arrêtez ! 442 00:31:29,470 --> 00:31:30,847 Viens là, salope ! 443 00:31:33,433 --> 00:31:35,143 Je vais t'arracher ta couette. 444 00:31:51,200 --> 00:31:52,118 Mon héros. 445 00:31:52,660 --> 00:31:54,037 Ou une autre erreur ? 446 00:31:54,037 --> 00:31:55,204 Pas d'erreur. 447 00:31:56,080 --> 00:31:57,123 Feu de la bataille. 448 00:32:03,212 --> 00:32:04,255 Viens, Devon. 449 00:32:27,612 --> 00:32:30,365 On aurait dû se cacher dans leurs bagages. 450 00:32:30,365 --> 00:32:33,159 Carrément, on gère les bagarres générales. 451 00:32:33,660 --> 00:32:35,536 Pourquoi ça recommence ? 452 00:32:35,536 --> 00:32:36,829 Ça va aller. 453 00:32:37,330 --> 00:32:38,206 Je crois. 454 00:32:39,040 --> 00:32:39,874 Robby ! 455 00:32:40,541 --> 00:32:42,669 Monsieur, s'il vous plaît, non. 456 00:32:45,546 --> 00:32:47,507 John Lawrence. 457 00:32:47,507 --> 00:32:50,802 L'un de nous va beaucoup plus s'amuser que l'autre. 458 00:32:50,802 --> 00:32:53,388 Dégage, j'ai pas envie de m'amuser. 459 00:32:56,182 --> 00:32:58,059 Allez, sensei. 460 00:33:08,111 --> 00:33:09,278 Encore toi ? 461 00:33:14,283 --> 00:33:16,577 C'est pour l'autre fois. 462 00:33:57,118 --> 00:33:58,494 Viens, sale dopé ! 463 00:34:30,902 --> 00:34:32,820 Dasvidaniya, espèce d'enfoiré. 464 00:34:39,994 --> 00:34:40,828 Ça suffit ! 465 00:35:02,934 --> 00:35:04,227 Deux contre un ? 466 00:35:05,478 --> 00:35:07,063 Un bon exercice. 467 00:35:07,063 --> 00:35:08,314 Prends-toi ça, esp... 468 00:35:38,928 --> 00:35:40,221 Kenny ! 469 00:35:45,685 --> 00:35:46,936 - Joli ! - Toi aussi. 470 00:35:46,936 --> 00:35:47,854 Viens ! 471 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 Hola. 472 00:36:19,468 --> 00:36:21,721 Johnny, John. 473 00:36:22,305 --> 00:36:23,931 Tu vas déchanter. 474 00:36:39,030 --> 00:36:40,281 Qu'y a-t-il ? 475 00:36:41,574 --> 00:36:42,825 Tu as perdu un truc ? 476 00:36:43,576 --> 00:36:44,410 Non. 477 00:36:45,494 --> 00:36:49,916 Je vais devoir en finir à mains nues. 478 00:36:49,916 --> 00:36:50,917 Vas-y. 479 00:37:06,140 --> 00:37:07,266 Je t'ai eu ! 480 00:37:12,855 --> 00:37:14,065 Bouffe ça, salope ! 481 00:37:30,373 --> 00:37:31,207 Tu es faible ! 482 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 Vas-y ! 483 00:37:46,180 --> 00:37:47,306 Dégage ! 484 00:37:52,520 --> 00:37:54,355 Tu la préfères à moi ? 485 00:37:54,355 --> 00:37:55,815 Y a pas photo. 486 00:38:37,565 --> 00:38:38,733 Te relève pas ! 487 00:38:57,001 --> 00:38:57,960 Putain. 488 00:38:58,919 --> 00:38:59,837 Merci. 489 00:38:59,837 --> 00:39:00,921 Avec plaisir. 490 00:39:14,268 --> 00:39:15,394 Keene ! 491 00:39:19,023 --> 00:39:20,107 Robby ! 492 00:40:32,304 --> 00:40:34,932 Dommage qu'on en soit arrivé là. 493 00:40:34,932 --> 00:40:38,227 Tu m'as sorti de cette cage il y a tant d'années. 494 00:40:40,062 --> 00:40:42,022 Il fallait rester dans la tienne. 495 00:40:43,232 --> 00:40:45,109 Oui, c'est ça. Vas-y. 496 00:40:45,109 --> 00:40:46,485 Bats-toi. 497 00:40:47,278 --> 00:40:48,195 Jusqu'au bout ! 498 00:40:56,537 --> 00:40:57,371 Pourquoi ? 499 00:40:59,165 --> 00:41:00,207 Je t'en devais une. 500 00:41:02,960 --> 00:41:04,336 Allons-y, beau gosse. 501 00:41:39,538 --> 00:41:41,207 Kwon, non ! 502 00:42:06,815 --> 00:42:08,442 - Kwon ? - Il bouge plus. 503 00:42:09,401 --> 00:42:10,361 C'est Kwon. 504 00:42:10,361 --> 00:42:11,987 C'était un couteau ? 505 00:42:12,780 --> 00:42:14,323 Il y a beaucoup de sang. 506 00:42:14,323 --> 00:42:15,574 Y a un problème. 507 00:42:17,201 --> 00:42:18,911 Appelez une ambulance. 508 00:42:38,847 --> 00:42:40,015 Coupez les caméras. 509 00:42:41,308 --> 00:42:42,184 Coupez ça ! 510 00:44:09,855 --> 00:44:11,607 Sous-titres : Audrey Forzy