1 00:00:14,973 --> 00:00:18,226 ‫וכעת, הרגע שכולכם חיכיתם לו. 2 00:00:18,810 --> 00:00:21,771 ‫הקרב האחרון בסקאיי טייקאיי. 3 00:00:26,943 --> 00:00:29,654 ‫לוחמים, למזרן. 4 00:00:29,654 --> 00:00:35,994 ‫מיאגי! 5 00:00:47,881 --> 00:00:49,424 ‫תהרוג אותו, מיאגי-סאן! 6 00:00:50,008 --> 00:00:50,967 ‫מר מיאגי? 7 00:00:51,468 --> 00:00:52,802 ‫מה זה? 8 00:01:00,852 --> 00:01:01,895 ‫היכון. 9 00:01:05,482 --> 00:01:06,858 ‫התחל! 10 00:01:15,033 --> 00:01:16,785 ‫מיאגי, נקודה! 11 00:01:18,369 --> 00:01:19,621 ‫מר מיאגי. 12 00:01:19,621 --> 00:01:21,206 ‫מה אתה עושה? 13 00:01:22,165 --> 00:01:23,416 ‫זה אני. 14 00:01:47,607 --> 00:01:50,527 ‫אם זה שיעור, אני לא מבין אותו. 15 00:01:50,527 --> 00:01:51,736 ‫שיעור? 16 00:02:04,624 --> 00:02:05,458 ‫מספיק. 17 00:02:06,167 --> 00:02:07,252 ‫רק דבר אליי. 18 00:02:07,252 --> 00:02:09,212 ‫יש כל כך הרבה שלא סיפרת לי. 19 00:02:09,921 --> 00:02:11,673 ‫אני רק צריך להבין למה. 20 00:02:11,673 --> 00:02:13,883 ‫זו תמיד הייתה הבעיה שלך, דניאל-סאן. 21 00:02:13,883 --> 00:02:15,969 ‫להוט כל כך להבין, 22 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 ‫אבל לא מוכן לקבל. 23 00:02:39,868 --> 00:02:42,662 ‫מיאגי לא סיפר לך הכול, דניאל-סאן, 24 00:02:42,662 --> 00:02:44,706 ‫כי לא היית חזק מספיק 25 00:02:44,706 --> 00:02:46,332 ‫לקבל את האמת. 26 00:02:56,176 --> 00:03:00,638 ‫- קוברה קאי - 27 00:03:01,681 --> 00:03:03,433 ‫זה החותם המסורתי. 28 00:03:04,392 --> 00:03:07,478 ‫שמות השופטים תואמים לארכיון שלנו. 29 00:03:07,478 --> 00:03:10,398 ‫אלה תוצאות אמיתיות של סקאיי טייקאיי. 30 00:03:11,191 --> 00:03:12,066 ‫אין ספק. 31 00:03:13,359 --> 00:03:16,404 ‫למרבה הצער, מקרי מוות נדירים ‫כן אירעו באותה תקופה. 32 00:03:18,031 --> 00:03:20,074 ‫זו הייתה... תקופה אחרת. 33 00:03:24,996 --> 00:03:26,623 ‫אני מבין. בסדר. 34 00:03:27,832 --> 00:03:30,835 ‫רבותיי, תצטרכו לסלוח לי. משהו צץ. 35 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 ‫מצטער, דניאל-סאן. 36 00:03:35,673 --> 00:03:37,383 ‫כן, זה ממש על הפנים, איש. 37 00:03:38,092 --> 00:03:40,845 ‫אבל שמעת, אנשים מתו לפעמים בקרבות ‫באותה תקופה. 38 00:03:40,845 --> 00:03:42,555 ‫אולי זו הייתה תאונה מוזרה. 39 00:03:43,056 --> 00:03:45,642 ‫אבל כרגע מיאגי דו בגמר וקוברה קאי בחוץ. 40 00:03:45,642 --> 00:03:47,477 ‫אין יותר טוב מזה. 41 00:03:48,269 --> 00:03:49,479 ‫מלבד לנצח בטורניר. 42 00:03:51,231 --> 00:03:52,065 ‫כן. 43 00:03:53,524 --> 00:03:55,360 ‫כדאי שנחזור לילדים. 44 00:04:04,702 --> 00:04:07,455 ‫אני לא יודע. ואז זהו זה, כנראה. 45 00:04:07,455 --> 00:04:08,748 ‫וואו. ‫- אני יודע. 46 00:04:09,749 --> 00:04:11,084 ‫אתם רציניים? עוד אחד? 47 00:04:11,668 --> 00:04:14,254 ‫שני ספונסרים עזבו אותי. עוד שלושה מאיימים. 48 00:04:15,505 --> 00:04:19,217 ‫לכלבה הזאת יש מזל שהיא הודחה. ‫הייתי מנקה את המזרן עם הפרצוף שלה. 49 00:04:19,217 --> 00:04:22,178 ‫מעניין איפה עוד נספיק לטייל לפני הקרב. 50 00:04:22,178 --> 00:04:24,013 ‫כלומר, אני יודעת שראינו... 51 00:04:24,013 --> 00:04:25,932 ‫טוב, מה הבעיה שלו? 52 00:04:31,062 --> 00:04:32,939 ‫בלילה שטסת הביתה, 53 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 ‫נתקלתי בו במקרה בחוף. 54 00:04:35,400 --> 00:04:37,235 ‫והתחלנו לדבר, 55 00:04:37,235 --> 00:04:40,488 ‫ואני מניחה שהוא קיבל רושם מוטעה 56 00:04:40,488 --> 00:04:42,573 ‫וניסה לנשק אותי. 57 00:04:43,366 --> 00:04:44,701 ‫כלומר, עצרתי בעדו. 58 00:04:44,701 --> 00:04:46,411 ‫ושום דבר לא קרה. 59 00:04:47,870 --> 00:04:52,125 ‫הוא יודע שיש לי חבר, אני מניחה שהוא רק... ‫לא מקבל את זה יפה. 60 00:04:53,084 --> 00:04:53,918 ‫כן. 61 00:04:53,918 --> 00:04:56,504 ‫אני מבין, אבל ברור שהוא לא מבין. 62 00:05:08,891 --> 00:05:09,767 ‫היי. 63 00:05:10,935 --> 00:05:12,270 ‫את כבר חוזרת הביתה? 64 00:05:14,313 --> 00:05:15,231 ‫את בסדר? 65 00:05:16,065 --> 00:05:17,525 ‫די רחוקה מבסדר. 66 00:05:18,026 --> 00:05:19,235 ‫תראי, אני... 67 00:05:20,778 --> 00:05:22,196 ‫אני חייב לך התנצלות. 68 00:05:22,196 --> 00:05:24,824 ‫לא הייתי צריך לתת לקוואן להיכנס לי לראש. 69 00:05:25,491 --> 00:05:30,288 ‫הייתי צריך להימנע מזה. ‫אני מכיר אותך טוב יותר. נלחצתי מהטורניר... 70 00:05:30,288 --> 00:05:31,497 ‫אני לא יכולה כרגע. 71 00:05:33,332 --> 00:05:35,293 ‫כל העסק הזה הפך לחרא. 72 00:05:35,960 --> 00:05:37,628 ‫כמו שתמיד קורה. 73 00:05:38,421 --> 00:05:40,923 ‫לא הייתי צריכה לתת לעצמי להאמין במשהו מזה. 74 00:05:43,342 --> 00:05:45,511 ‫ה"משהו מזה" כולל אותי? 75 00:05:46,929 --> 00:05:48,139 ‫לא הקבוצה שלך. 76 00:05:52,101 --> 00:05:53,353 ‫זה אומר... 77 00:05:53,978 --> 00:05:56,105 ‫איך אומרים באמריקנית? 78 00:05:56,981 --> 00:05:59,233 ‫מנוול עם מזל. 79 00:05:59,233 --> 00:06:02,070 ‫מה שקרה אתמול בתחרות 80 00:06:02,779 --> 00:06:04,197 ‫לעולם 81 00:06:05,239 --> 00:06:06,199 ‫לא יקרה 82 00:06:06,866 --> 00:06:07,825 ‫שוב. 83 00:06:19,295 --> 00:06:21,339 ‫מזל שאני לא צריך לגלות. 84 00:06:23,341 --> 00:06:24,425 ‫מזלי. 85 00:06:29,222 --> 00:06:30,306 ‫תחזרי הביתה בבטחה. 86 00:06:30,890 --> 00:06:32,058 ‫אני מבקש. 87 00:06:32,058 --> 00:06:33,226 ‫נתראה שם. 88 00:06:39,273 --> 00:06:41,692 ‫האידיוט הזה לא ראוי לעלות לסיבוב הבא. 89 00:06:42,318 --> 00:06:43,820 ‫זה המקום שלי. 90 00:06:43,820 --> 00:06:46,155 ‫אז חבל שנתת לו לכסח לך את הצורה. 91 00:06:47,407 --> 00:06:49,242 ‫מה אמרת? 92 00:06:49,242 --> 00:06:50,326 ‫שמעת אותי. 93 00:06:50,827 --> 00:06:51,994 ‫עלית לי במקום שלי. 94 00:06:51,994 --> 00:06:54,122 ‫ומה את היית עושה איתו? 95 00:06:54,122 --> 00:06:56,666 ‫זארה הייתה משמידה אותך, 96 00:06:56,666 --> 00:06:58,960 ‫ואז חוגגת עם החבר שלך. 97 00:07:01,587 --> 00:07:02,505 ‫תגיד את זה שוב. 98 00:07:02,505 --> 00:07:03,673 ‫שמעת אותי. 99 00:07:07,510 --> 00:07:08,344 ‫מספיק! 100 00:07:10,096 --> 00:07:14,016 ‫אנחנו ממילא חוזרים לסבא שלי עטויי חרפה. 101 00:07:15,059 --> 00:07:17,270 ‫את מנסה להוסיף לבושה שלנו? 102 00:07:19,021 --> 00:07:20,398 ‫תתאפס על עצמך. 103 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 ‫היי, אחי. איך הלך? 104 00:07:28,030 --> 00:07:29,657 ‫איך שניתן לצפות. 105 00:07:30,158 --> 00:07:33,327 ‫אני בטוחה שאחרי שהטירוף יירגע, ‫אתם תפתרו את זה. 106 00:07:33,327 --> 00:07:36,914 ‫אולי. בינתיים אני יכול רק ‫לתת לה אוויר, אז... 107 00:07:38,499 --> 00:07:41,085 ‫בינתיים, יש לנו טורניר לנצח בו. 108 00:07:41,085 --> 00:07:42,170 ‫נכון. 109 00:07:43,004 --> 00:07:45,631 ‫אני חייב לומר, במצב הנוכחי, 110 00:07:45,631 --> 00:07:48,926 ‫די מגניב לדעת שקוברה קאי ‫כבר לא מהווים איום. 111 00:07:53,931 --> 00:07:55,975 ‫ג'ון קריס, אתה עצור. 112 00:07:55,975 --> 00:07:57,268 ‫מה עשית? 113 00:07:58,936 --> 00:08:00,771 ‫אתה נראה קצת מתוח, ג'ון. 114 00:08:01,981 --> 00:08:03,691 ‫כמו בימים הטובים. 115 00:08:05,902 --> 00:08:08,905 ‫למה לא יכולת להניח לזה? 116 00:08:12,658 --> 00:08:13,743 ‫תודה רבה. 117 00:08:13,743 --> 00:08:15,411 ‫זה אפשרי. ‫- שמחתי להיפגש. 118 00:08:15,411 --> 00:08:17,830 ‫תמיד להתמקד בפרס. 119 00:08:19,457 --> 00:08:21,501 ‫לא לראות אויב שמפריע בדרך. 120 00:08:25,254 --> 00:08:26,255 ‫אני מקשיב. 121 00:08:27,590 --> 00:08:29,759 ‫כעת אתה מבין... 122 00:08:32,011 --> 00:08:32,845 ‫בסדר. 123 00:08:32,845 --> 00:08:36,724 ‫...ששום דבר לעולם לא יעמוד בדרכנו... 124 00:08:37,808 --> 00:08:38,726 ‫שוב. 125 00:08:42,939 --> 00:08:43,773 ‫מושלם. 126 00:08:44,607 --> 00:08:45,441 ‫כן. 127 00:08:46,234 --> 00:08:48,819 ‫רק תוודא שכולם יודעים על זה. 128 00:08:51,155 --> 00:08:52,156 ‫מי זה היה? 129 00:08:52,698 --> 00:08:56,369 ‫צוות התקשורת שלי. אני רוצה לוודא ‫שהעיתונות העולמית תסקר את זה. 130 00:08:56,369 --> 00:08:59,205 ‫הלוחמים שלך מוכנים? ‫- זארה ואקסל תמיד מוכנים. 131 00:08:59,789 --> 00:09:02,333 ‫מיאגי דו יושפלו מול כולם. 132 00:09:02,333 --> 00:09:04,835 ‫חבל שלא נוכל להשפיל את קוברה קאי. 133 00:09:04,835 --> 00:09:07,088 ‫הם כבר השפילו את עצמם. 134 00:09:07,588 --> 00:09:08,422 ‫כן. 135 00:09:12,843 --> 00:09:15,429 ‫שימו לב, כל מתחרי סקאיי טייקאיי. 136 00:09:15,429 --> 00:09:18,849 ‫על כל בתי הספר להתאסף מיד בלובי הראשי, 137 00:09:18,849 --> 00:09:21,435 ‫כולל בתי הספר שהודחו. 138 00:09:26,399 --> 00:09:28,859 ‫התנצלותי על כך שזימנתי אתכם בצורה כזו. 139 00:09:29,360 --> 00:09:32,488 ‫אבל תחת הנסיבות, זה היה הכרחי. 140 00:09:33,072 --> 00:09:36,659 ‫לסקאיי טייקאיי יש מסורת ארוכה ומכובדת. 141 00:09:37,368 --> 00:09:38,744 ‫אנחנו נלחמים חזק, 142 00:09:39,370 --> 00:09:40,538 ‫אבל נלחמים בהגינות. 143 00:09:40,538 --> 00:09:41,706 ‫לכן... 144 00:09:42,290 --> 00:09:43,916 ‫אני מצטער להכריז 145 00:09:43,916 --> 00:09:45,960 ‫שאחד מבתי הספר כאן 146 00:09:45,960 --> 00:09:48,713 ‫הכתים את המסורת הזו בכך שרימה. 147 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 ‫סנסיי איבאנוב. 148 00:10:01,100 --> 00:10:03,603 ‫ארבעה מתלמידיך נמצאו חיוביים 149 00:10:03,603 --> 00:10:05,646 ‫לאחר בדיקה לגילוי סמים ממריצים. 150 00:10:09,775 --> 00:10:12,820 ‫אתם מודחים. ‫- על מה אתה מדבר, ברון? 151 00:10:12,820 --> 00:10:15,489 ‫אתם נמחקים מרשימת העולים לגמר. ‫- בולשיט! 152 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 ‫למה שלא תבוא הנה ותמחק אותי בעצמך? 153 00:10:19,285 --> 00:10:20,328 ‫סנסיי איבאנוב! 154 00:10:21,912 --> 00:10:25,207 ‫ראה את עצמך בר מזל שהדוג'ו שלך ‫לא נפסל לצמיתות. 155 00:10:26,292 --> 00:10:27,918 ‫אם תמשיך בהתנהגות הזו, 156 00:10:29,378 --> 00:10:32,465 ‫ונוכל לארגן זאת... בקלות! 157 00:10:40,431 --> 00:10:42,350 ‫את אודאר טיגרה יחליף 158 00:10:42,350 --> 00:10:45,519 ‫הדוג'ו עם מספר הנקודות הבא הגבוה ביותר. 159 00:10:45,519 --> 00:10:46,437 ‫רגע. 160 00:10:47,271 --> 00:10:48,105 ‫זה אומר... 161 00:10:48,105 --> 00:10:49,315 ‫קוברה קאי. 162 00:10:51,776 --> 00:10:53,444 ‫כן! ‫- כן! 163 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 ‫כמובן. 164 00:10:58,324 --> 00:11:00,368 ‫ובנימה חיובית יותר, 165 00:11:00,368 --> 00:11:03,663 ‫נכריז כעת על תוצאות ההגרלה לחצי הגמר. 166 00:11:08,250 --> 00:11:09,752 ‫בקטגוריית הבנות, 167 00:11:09,752 --> 00:11:11,921 ‫חצי הגמר הראשון יהיה 168 00:11:12,546 --> 00:11:13,964 ‫בין מריה אלוורז 169 00:11:14,548 --> 00:11:17,593 ‫לזארה מאליק. 170 00:11:18,177 --> 00:11:20,763 ‫והקרב השני 171 00:11:21,472 --> 00:11:23,849 ‫יפגיש את טורי ניקולס... 172 00:11:25,851 --> 00:11:28,813 ‫נגד סמנתה לרוסו. 173 00:11:32,775 --> 00:11:34,151 ‫בקטגוריית הבנים, 174 00:11:34,151 --> 00:11:36,362 ‫הקרב הראשון בחצי הגמר 175 00:11:36,362 --> 00:11:37,446 ‫יהיה 176 00:11:37,988 --> 00:11:39,949 ‫בין דייגו אגילר 177 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 ‫לקוואן ג'ה-סונג. 178 00:11:43,786 --> 00:11:46,497 ‫וחצי הגמר השני יפגיש 179 00:11:46,497 --> 00:11:48,999 ‫את אקסל קובצ'ביץ' 180 00:11:48,999 --> 00:11:51,460 ‫נגד רובי קין. 181 00:11:54,922 --> 00:11:57,717 ‫בהצלחה לכל העולים לחצי הגמר. 182 00:11:57,717 --> 00:12:00,428 ‫ואנו מצפים לראותכם מחר באולם. 183 00:12:07,852 --> 00:12:11,063 ‫אקסל הבלתי מנוצח ‫ופרק מיליארד בסאגת סאם-טורי. 184 00:12:12,064 --> 00:12:13,315 ‫לא הכי אידיאלי. 185 00:12:15,693 --> 00:12:16,694 ‫אתה מסוגל. 186 00:12:20,740 --> 00:12:22,241 ‫לעזאזל עם החרא הזה, גבר. 187 00:12:22,867 --> 00:12:25,536 ‫כמה פעמים צריך להרוג את הבן כלבה הזה? 188 00:12:25,536 --> 00:12:27,496 ‫קריס הוא כמו מקק. 189 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 ‫אבל הוא לא זה שנלחם על המזרן. 190 00:12:30,583 --> 00:12:34,253 ‫סנסיי צ'וזן צודק. ‫יש לנו את שארית היום להתכונן למחר. 191 00:12:35,045 --> 00:12:35,921 ‫מה התוכנית? 192 00:12:35,921 --> 00:12:38,299 ‫להעיף לקריס את הראש, בתור התחלה. 193 00:12:41,010 --> 00:12:41,927 ‫אבא? 194 00:12:43,554 --> 00:12:44,638 ‫אבא? 195 00:12:44,638 --> 00:12:45,639 ‫מה? 196 00:12:46,640 --> 00:12:47,475 ‫אימונים? 197 00:12:48,267 --> 00:12:49,810 ‫לקרבות האחרונים שלנו? 198 00:12:50,519 --> 00:12:52,188 ‫כן, נעשה את הדברים הרגילים. 199 00:12:55,065 --> 00:12:57,193 ‫המורים צריכים זמן לדון. 200 00:12:58,444 --> 00:12:59,570 ‫לכו תחליפו בגדים. 201 00:12:59,570 --> 00:13:00,738 ‫ניפגש בחדר הכושר. 202 00:13:11,749 --> 00:13:14,001 ‫חייבים להוציא את הראש מהתחת. 203 00:13:14,001 --> 00:13:15,336 ‫תשכחו מקריס. 204 00:13:15,336 --> 00:13:16,504 ‫תשכחו ממיאגי-סאן. 205 00:13:16,504 --> 00:13:19,840 ‫סאם ורובי יתמודדו מול יריבים חזקים. 206 00:13:19,840 --> 00:13:21,008 ‫לחץ גדול. 207 00:13:21,008 --> 00:13:24,428 ‫הם זקוקים להנחיה. צריכים את המורים שלהם. 208 00:13:24,428 --> 00:13:26,972 ‫צריכים את האבות שלהם. 209 00:13:29,934 --> 00:13:31,477 ‫אני אחמם אותם 210 00:13:31,477 --> 00:13:34,355 ‫בזמן שאתם תחשבו על שיעור אחד אחרון. 211 00:13:34,355 --> 00:13:36,106 ‫אבל תחשבו מהר, 212 00:13:36,106 --> 00:13:38,984 ‫או שאני אוציא לכם את הראשים מהתחת בשבילכם. 213 00:13:47,326 --> 00:13:49,203 ‫אולי צריך להחטיף להם קצת. 214 00:13:50,037 --> 00:13:51,121 ‫לא אנחנו. 215 00:13:51,622 --> 00:13:53,249 ‫נמצא שמונה עד עשרה מקומיים. 216 00:13:53,249 --> 00:13:54,583 ‫ניתן להם קצת פזוס. 217 00:13:55,501 --> 00:13:58,003 ‫הם יעמדו בשתי שורות ‫וסאם ורובי יעברו באמצע. 218 00:13:58,003 --> 00:14:01,632 ‫נהדר, כל עוד הילדים יצאו מבית החולים ‫לפני הקרבות שלהם. 219 00:14:01,632 --> 00:14:04,677 ‫טוגוצ'י צודק. זאת ההזדמנות האחרונה שלנו. 220 00:14:05,177 --> 00:14:06,637 ‫יש לך רעיון טוב יותר? 221 00:14:06,637 --> 00:14:10,307 ‫מה דעתך על לא לסכן את הקפטנים שלנו ‫לפני שעלו על המזרן? 222 00:14:10,307 --> 00:14:12,142 ‫בחייך. ‫- מבזק חדשות, לרוסו. 223 00:14:12,142 --> 00:14:14,478 ‫העולם הוא מקום מסוכן. הם יסתדרו. 224 00:14:14,478 --> 00:14:16,355 ‫מה אתה חושב שלימדנו אותם? 225 00:14:16,939 --> 00:14:19,900 ‫אני מתחיל לתהות לגבי זה בעצמי. 226 00:14:19,900 --> 00:14:22,945 ‫פתחתי את מיאגי דו ‫כדי לעזור לילדים להגן על עצמם 227 00:14:22,945 --> 00:14:26,532 ‫ועכשיו זה פשוט קרב אחרי קרב. 228 00:14:26,532 --> 00:14:28,158 ‫אולי הגנה בלבד זה סתם... 229 00:14:29,368 --> 00:14:30,286 ‫בולשיט. 230 00:14:30,786 --> 00:14:34,915 ‫אולי לא היינו אמורים להיות פה. ‫- אתה רוצה לפקפק במה שלמדת ממיאגי? קדימה. 231 00:14:35,457 --> 00:14:38,085 ‫אל תגיד לי שאתה חושב לסגת לפני קו הסיום. 232 00:14:38,085 --> 00:14:40,504 ‫טורנירים אף פעם לא היו העיקר במיאגי דו. 233 00:14:41,255 --> 00:14:42,172 ‫לא ייאמן. 234 00:14:43,507 --> 00:14:46,343 ‫הייתי צריך לדעת שתשתפן כמו נקבה. 235 00:14:46,343 --> 00:14:48,679 ‫אה. הנה המניאק שאני מכיר. 236 00:14:48,679 --> 00:14:51,140 ‫קריס תמיד מוציא אותו החוצה, אה? 237 00:14:51,140 --> 00:14:53,684 ‫בשביל אנשים כמוך וכמוהו, כולם נקבות. 238 00:14:53,684 --> 00:14:55,853 ‫לא, לא כולם. רק אתה. 239 00:14:56,353 --> 00:14:59,732 ‫הנקבה הכי גדולה שפגשתי. ‫- תקרא לי שוב "נקבה" ותראה מה יקרה. 240 00:14:59,732 --> 00:15:02,443 ‫קראתי לך "נקבה" אלף פעמים. ‫אתה לא עושה כלום. 241 00:15:02,985 --> 00:15:05,195 ‫טוב, תפסת אותי ביום די מחורבן. 242 00:15:06,196 --> 00:15:07,531 ‫היי! 243 00:15:08,365 --> 00:15:10,075 ‫מה אתם עושים, לעזאזל? 244 00:15:17,166 --> 00:15:19,877 ‫אין הרבה הזדמנויות שניות בחיים. 245 00:15:20,711 --> 00:15:24,506 ‫אבל תהיו בטוחים ‫שנדאג לנצל את ההזדמנות הזו עד הסוף. 246 00:15:26,050 --> 00:15:28,594 ‫אנחנו נשוב הביתה בכבוד. 247 00:15:39,730 --> 00:15:42,399 ‫שניכם נבחרתם כאלופים שלי. 248 00:15:45,402 --> 00:15:48,447 ‫כי לשניכם יש רוח לחימה בתוככם. 249 00:15:50,240 --> 00:15:52,451 ‫עכשיו הזמן להוציא את הכול. 250 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 ‫רתמו את הכאב שלכם. 251 00:15:56,622 --> 00:15:58,207 ‫תמקדו את הזעם הזה. 252 00:15:59,124 --> 00:16:00,584 ‫ותתבייתו על האויב שלכם. 253 00:16:02,461 --> 00:16:03,504 ‫ואז, 254 00:16:05,339 --> 00:16:06,465 ‫ורק אז... 255 00:16:10,636 --> 00:16:11,971 ‫שחררו את הגיהינום. 256 00:16:19,353 --> 00:16:20,270 ‫ניקולס. 257 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 ‫בואי איתי. 258 00:16:30,072 --> 00:16:31,699 ‫סליחה, אני לא יודעת מה קרה. 259 00:16:32,199 --> 00:16:33,742 ‫אני אגיע לשם. ‫- מתי? 260 00:16:35,035 --> 00:16:36,412 ‫מה? ‫- מתי? 261 00:16:38,622 --> 00:16:40,374 ‫ניקולס, זאת מלחמה. 262 00:16:41,125 --> 00:16:42,209 ‫במלחמה, 263 00:16:42,209 --> 00:16:44,211 ‫אתה משמיד את האויב, 264 00:16:44,211 --> 00:16:47,965 ‫או שהאויב שלך משמיד אותך. ‫- הם לא האויבים שלי, הם החברים שלי. 265 00:16:47,965 --> 00:16:49,800 ‫חברים לא יהפכו אותך לאלופה. 266 00:16:50,676 --> 00:16:51,677 ‫הם יאכזבו אותך. 267 00:16:53,721 --> 00:16:54,722 ‫יבגדו בך. 268 00:16:56,015 --> 00:16:58,517 ‫והם בהחלט לא יעזרו לך על המזרן הזה. 269 00:16:59,143 --> 00:17:02,354 ‫כל אחד מאיתנו נמצא לבדו בעולם הזה. 270 00:17:04,440 --> 00:17:06,442 ‫את יודעת זאת טוב יותר מרוב האנשים. 271 00:17:08,110 --> 00:17:12,114 ‫אבל אם תצאי לשם במחשבה ‫שסמנתה לרוסו היא חברה שלך, 272 00:17:12,114 --> 00:17:17,119 ‫את יכולה להיפרד לשלום ‫מהניצחון שלך ומהעתיד שלך. 273 00:17:20,998 --> 00:17:22,541 ‫את מבינה? 274 00:17:24,126 --> 00:17:25,294 ‫כן, סנסיי. 275 00:17:27,337 --> 00:17:28,547 ‫אני לא שומע אותך. 276 00:17:28,547 --> 00:17:30,049 ‫כן, סנסיי! 277 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 ‫יפה. 278 00:17:45,898 --> 00:17:48,776 ‫טוב, לא אעזוב עד ששניכם תספרו לי מה קורה. 279 00:17:48,776 --> 00:17:50,819 ‫לי אין בעיה. זה חוף רחצה בעירום. 280 00:17:50,819 --> 00:17:53,864 ‫אני רציני. חשבתי שגמרתם עם החרא הזה. 281 00:17:53,864 --> 00:17:57,076 ‫גמרנו. אבל מסתבר שזה לא תמיד עד הסוף. 282 00:17:57,076 --> 00:18:02,706 ‫לרוסו גילה שהסנסיי שלו שונה ממי שחשב שהיה. ‫אני גיליתי שהסנסיי שלי הוא באמת מי שחשבתי. 283 00:18:02,706 --> 00:18:06,752 ‫ואני לעולם לא איפטר ממנו. ‫- זה דפוק. אבל זה לא משנה את העובדה 284 00:18:06,752 --> 00:18:10,798 ‫שהפכתם ילדים שסבלו מבריונות ‫לכדי אחד מבתי הספר לקראטה הקשוחים בעולם. 285 00:18:11,548 --> 00:18:15,302 ‫בסדר? כן, לימדתם אותנו דברים ‫שלמדתם מהמורים שלכם, 286 00:18:15,302 --> 00:18:17,429 ‫אבל הוספתם לזה משהו חדש. 287 00:18:17,429 --> 00:18:18,806 ‫כאילו, שיט. 288 00:18:18,806 --> 00:18:21,975 ‫האם קריס הפך ילד חנון וכחוש 289 00:18:21,975 --> 00:18:24,228 ‫לאלוף האול ואלי תוך שישה חודשים? 290 00:18:24,228 --> 00:18:27,022 ‫האם הוא תיקן אותי כשהייתי שבור? ‫- אין סיכוי. 291 00:18:27,022 --> 00:18:28,148 ‫ממש לא. 292 00:18:28,148 --> 00:18:29,691 ‫ומר מיאגי, כלומר, 293 00:18:29,691 --> 00:18:33,570 ‫האם הוא לקח את כל הילדים האלה מהוואלי ‫כשקוברה קאי חזר? 294 00:18:33,570 --> 00:18:36,448 ‫האם הוא בעט והעיף את סילבר לתמיד? 295 00:18:37,616 --> 00:18:38,450 ‫אוקיי! 296 00:18:38,450 --> 00:18:41,328 ‫אז שניכם עומדים לתת לבעיות שלכם ‫עם המורים שלכם 297 00:18:41,328 --> 00:18:43,288 ‫למנוע מכם לעשות את מה שצריך? 298 00:18:43,288 --> 00:18:46,750 ‫לכו לשם ותהיו המורים שאנחנו צריכים ‫כדי לנצח בטורניר הזה. 299 00:18:46,750 --> 00:18:49,378 ‫כן! ‫- יש לך נקודה טובה. 300 00:18:49,378 --> 00:18:51,171 ‫ועוד איך. 301 00:18:51,171 --> 00:18:54,967 ‫מה אתה אומר שנלך לחדר הכושר ‫ונכין את סאם ורובי לניצחון בטורניר? 302 00:18:57,761 --> 00:18:59,012 ‫יש לי רעיון טוב יותר. 303 00:18:59,012 --> 00:19:00,973 ‫קדימה! ‫- קדימה, מהר יותר! 304 00:19:00,973 --> 00:19:02,266 ‫להרים רגליים! 305 00:19:02,266 --> 00:19:03,976 ‫מיגל, תזוז כבר! 306 00:19:03,976 --> 00:19:05,936 ‫זהו זה, סאם! ‫- כן! 307 00:19:47,853 --> 00:19:48,812 ‫קדימה. 308 00:19:50,397 --> 00:19:51,565 ‫קדימה, מהר יותר. 309 00:20:15,964 --> 00:20:18,383 ‫קדימה, חזק! ‫- קדימה, סאם! 310 00:20:29,353 --> 00:20:33,899 ‫וכעת, הרגע שלו כולכם חיכיתם. 311 00:20:34,942 --> 00:20:39,404 ‫טורניר האלופים של סקאיי טייקאיי. 312 00:20:58,382 --> 00:21:01,718 ‫ברוכים הבאים, מתחרים, לסיבוב חצי הגמר 313 00:21:01,718 --> 00:21:04,972 ‫של הסקאיי טייקאיי. 314 00:21:05,889 --> 00:21:09,851 ‫כל דוג'ו ישמור את הנקודות שצבר עד עכשיו. 315 00:21:11,311 --> 00:21:15,399 ‫כל קרב יכלול שלושה סיבובים בני שתי דקות 316 00:21:15,399 --> 00:21:17,985 ‫עם ניקוד בלתי מוגבל 317 00:21:17,985 --> 00:21:20,988 ‫ובלי עצירות. 318 00:21:21,863 --> 00:21:23,156 ‫נקודה אחת לפגיעה. 319 00:21:23,657 --> 00:21:25,409 ‫עשר נקודות על הפלה. 320 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 ‫ואם מישהו יצליח לבצע נוקאאוט, 321 00:21:28,203 --> 00:21:29,454 ‫הוא שווה 20 נקודות. 322 00:21:30,414 --> 00:21:34,376 ‫{\an8}אז הטורניר עדיין פתוח וכל אחד יכול לנצח. 323 00:21:36,336 --> 00:21:38,755 ‫כי בשלב הזה בטורניר, 324 00:21:39,298 --> 00:21:43,218 ‫אין אף פער שאי אפשר לסגור. 325 00:21:44,761 --> 00:21:46,179 ‫בהצלחה לכולכם. 326 00:21:46,179 --> 00:21:49,474 ‫ושהדוג'ו הטוב מכולם ינצח. 327 00:21:50,267 --> 00:21:52,769 ‫{\an8}- בהמשך: חצי הגמר באליפות סקאיי טייקאיי - 328 00:21:52,769 --> 00:21:54,271 ‫טוב, הבאנו פיצה. 329 00:21:57,107 --> 00:21:58,108 ‫זה בשבילך. 330 00:21:58,608 --> 00:22:01,445 ‫זה לא רע, אמא, ‫אבל בפעם שעברה זה היה תוצרת בית. 331 00:22:02,779 --> 00:22:05,157 ‫אתה יודע איפה המטבח נמצא. לך תעשה חיים. 332 00:22:05,157 --> 00:22:06,116 ‫כן. 333 00:22:06,116 --> 00:22:09,453 ‫גבירותיי ורבותיי, מתחרים ומורים, 334 00:22:09,453 --> 00:22:12,456 ‫קבלו בבקשה למזרן ‫את המתמודדים הראשונים בחצי הגמר. 335 00:22:13,790 --> 00:22:17,044 ‫מפוריה די פנתרה, דייגו אגילר. 336 00:22:19,588 --> 00:22:22,632 ‫ומקוברה קאי, קוואן ג'ה-סונג. 337 00:22:25,052 --> 00:22:25,886 ‫למקומות. 338 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 ‫תקודו לי. תקודו זה לזה. 339 00:22:31,850 --> 00:22:32,851 ‫היכון. 340 00:22:36,730 --> 00:22:37,564 ‫קרב! 341 00:22:45,906 --> 00:22:47,115 ‫נקודה! 342 00:23:00,962 --> 00:23:01,963 ‫הנה אנחנו. 343 00:23:03,256 --> 00:23:05,550 ‫רגע האמת. ‫- נקודה! 344 00:23:05,550 --> 00:23:06,927 ‫יש לך פרפרים? 345 00:23:06,927 --> 00:23:08,845 ‫רק אחד או שניים. 346 00:23:08,845 --> 00:23:10,430 ‫תשלימי איתם. ‫- נקודה! 347 00:23:11,098 --> 00:23:13,391 ‫הם שם כדי להזכיר לך כמה את רוצה את זה. 348 00:23:15,352 --> 00:23:17,187 ‫מה מצבך לגבי העניין עם טורי? 349 00:23:19,898 --> 00:23:20,732 ‫נקודה! 350 00:23:23,026 --> 00:23:24,945 ‫חצויה, אני מניחה. 351 00:23:26,113 --> 00:23:29,449 ‫יהיה נחמד לרדת מהמזרן ‫בלי שום דרמה לשם שינוי. 352 00:23:29,449 --> 00:23:31,409 ‫תמיד תהיה דרמה כלשהי. 353 00:23:32,327 --> 00:23:35,997 ‫את לא יכולה לשלוט בזה. ‫את יכולה רק לשלוט בתגובה שלך לכך. 354 00:23:37,916 --> 00:23:39,126 ‫נקודה! 355 00:24:02,023 --> 00:24:03,650 ‫המנצח בנוקאאוט 356 00:24:03,650 --> 00:24:06,987 ‫עם 27 נקודות מרשימות לקוברה קאי, 357 00:24:06,987 --> 00:24:09,614 ‫ותופס את המקום הראשון בגמר הבנים, 358 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 ‫קוואן ג'ה-סונג! 359 00:24:15,537 --> 00:24:19,541 ‫ועכשיו, מריה אלוורז מפוריה די פנתרה 360 00:24:19,541 --> 00:24:23,378 ‫נגד זארה מאליק מאיירון דרגונז. 361 00:24:24,796 --> 00:24:26,089 ‫קרב! 362 00:24:31,845 --> 00:24:32,804 ‫נקודה! 363 00:24:33,722 --> 00:24:34,598 ‫נקודה! 364 00:24:36,850 --> 00:24:38,435 ‫{\an8}- מריה אלוורז 0 ‫זארה מאליק 2 - 365 00:24:44,441 --> 00:24:47,360 ‫הקפטנית של הדרגונז מהירה וזריזה, אבל... 366 00:24:48,528 --> 00:24:51,698 ‫אני בספק אם היא נאלצה פעם ‫לשבור סלעים באגרופיה. 367 00:24:55,827 --> 00:24:56,828 ‫נקודה! 368 00:24:57,704 --> 00:24:58,663 ‫נקודה! 369 00:24:59,789 --> 00:25:01,500 ‫היא לא מדאיגה אותי. ‫- אה? 370 00:25:02,000 --> 00:25:03,919 ‫משהו בהחלט מדאיג אותך. 371 00:25:03,919 --> 00:25:07,339 ‫ואם לא תהיי מרוכזת במאה אחוז, ‫את עלולה להפסיד. 372 00:25:08,215 --> 00:25:09,716 ‫להפסיד את הקרב לכולנו. 373 00:25:09,716 --> 00:25:10,675 ‫נקודה! 374 00:25:12,761 --> 00:25:15,388 ‫אני מניחה שתהיתי אם זה שווה את זה. 375 00:25:16,973 --> 00:25:18,391 ‫אם מה שווה את זה? 376 00:25:18,391 --> 00:25:19,559 ‫ניצחון. 377 00:25:19,559 --> 00:25:20,936 ‫מעל כל דבר אחר. 378 00:25:21,937 --> 00:25:24,147 ‫זה לב הקראטה שסבא שלך מלמד, נכון? 379 00:25:24,773 --> 00:25:28,902 ‫לכן את מפחדת לחזור הביתה מובסת. ‫לכן את וקריס דוחפים אותי חזק כל כך. 380 00:25:29,611 --> 00:25:30,487 ‫כן. 381 00:25:30,987 --> 00:25:33,406 ‫דרושה משמעת כדי להיות הטובה ביותר. 382 00:25:33,406 --> 00:25:34,491 ‫הקרבה. 383 00:25:34,491 --> 00:25:35,659 ‫אני מבינה. 384 00:25:36,910 --> 00:25:39,287 ‫כלומר, את הכי טובה שראיתי אי פעם. 385 00:25:40,747 --> 00:25:42,499 ‫את בטח הקרבת המון. 386 00:25:43,416 --> 00:25:44,251 ‫חברים. 387 00:25:45,168 --> 00:25:46,211 ‫מערכות יחסים. 388 00:25:46,211 --> 00:25:48,421 ‫חיים כלשהם מחוץ לקראטה. 389 00:25:50,382 --> 00:25:53,343 ‫אני מניחה שמה שאני שואלת זה, ‫האם זה היה שווה את זה? 390 00:25:57,389 --> 00:25:58,515 ‫לחלוטין. 391 00:25:59,724 --> 00:26:00,684 ‫נקודה! ‫- כן! 392 00:26:01,184 --> 00:26:02,227 ‫כן! ‫- כן! 393 00:26:06,564 --> 00:26:07,732 ‫נקודה! 394 00:26:11,319 --> 00:26:14,406 ‫נקודה! 395 00:26:17,075 --> 00:26:17,951 ‫נקודה! 396 00:26:20,078 --> 00:26:20,912 ‫המנצחת. 397 00:26:20,912 --> 00:26:23,873 ‫וזארה מאליק עולה לגמר הבנות 398 00:26:23,873 --> 00:26:25,834 ‫עם ניצחון מכריע. 399 00:26:26,543 --> 00:26:27,544 ‫את הבאה בתור. 400 00:26:29,713 --> 00:26:32,757 ‫וכעת, חצי הגמר השני לבנים, 401 00:26:32,757 --> 00:26:35,760 ‫אקסל קובצ'ביץ' מאיירון דרגונז 402 00:26:35,760 --> 00:26:38,346 ‫נגד רובי קין ממיאגי דו. 403 00:26:42,267 --> 00:26:44,144 ‫טוב, בשביל זה עבדת כל כך קשה. 404 00:26:44,644 --> 00:26:45,520 ‫זה מגיע לך. 405 00:26:45,520 --> 00:26:49,899 ‫תנשום, תתמקד, שמור על איזון, ‫ותן לו כל מה שיש לך. 406 00:26:49,899 --> 00:26:52,193 ‫ואז, תיתן לו עוד. 407 00:26:54,237 --> 00:26:56,072 ‫כן! קדימה! ‫- כן, רובי! 408 00:26:56,072 --> 00:26:57,365 ‫כאן! ‫- קדימה! 409 00:26:57,365 --> 00:26:58,408 ‫קדימה, רובי. 410 00:26:59,909 --> 00:27:00,827 ‫- קין נגד קובצ'ביץ' - 411 00:27:00,827 --> 00:27:01,786 ‫כן! 412 00:27:19,929 --> 00:27:20,930 ‫היכון! 413 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 ‫קרב! 414 00:27:53,129 --> 00:27:53,963 ‫שיט. 415 00:27:53,963 --> 00:27:56,633 ‫ההגנה שלו מושלמת. רובי לא מצליח לעבור. 416 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 ‫אקסל! 417 00:28:09,062 --> 00:28:10,647 ‫תקוף! 418 00:28:19,948 --> 00:28:20,865 ‫נקודה! 419 00:28:20,865 --> 00:28:22,992 ‫שיט. ההתקפה שלו עוד יותר טובה. 420 00:28:22,992 --> 00:28:24,077 ‫נקודה! 421 00:28:25,912 --> 00:28:26,830 ‫נקודה! 422 00:28:29,791 --> 00:28:30,875 ‫הגנה, רובי! 423 00:28:57,152 --> 00:28:59,612 ‫אתה תמשיך להגן? או שאתה מתכוון להילחם? 424 00:29:01,364 --> 00:29:02,449 ‫היי! ‫- בחייך! 425 00:29:05,034 --> 00:29:06,411 ‫היי! 426 00:29:06,411 --> 00:29:07,370 ‫זה בולשיט! 427 00:29:08,872 --> 00:29:10,832 ‫מה הוא עושה? ‫- מה זה? 428 00:29:10,832 --> 00:29:15,086 ‫מה הבעיה שלך לעזאזל, אה? ‫- מכה מתחת לחגורה, נבלה. רוצה לנסות שוב? 429 00:29:17,755 --> 00:29:19,048 ‫תנסה שוב. ‫- תרביץ לי. 430 00:29:19,048 --> 00:29:20,550 ‫מה קורה שם? 431 00:29:20,550 --> 00:29:22,510 ‫תפסיקו. תפסיקו את זה! 432 00:29:23,344 --> 00:29:24,554 ‫תשתלטו על עצמכם. 433 00:29:24,554 --> 00:29:25,889 ‫בוא הנה, רומיאו. ‫- היי! 434 00:29:25,889 --> 00:29:27,474 ‫כולם לרדת מהמזרן ברגע זה! 435 00:29:28,600 --> 00:29:29,851 ‫או שהטורניר... 436 00:29:40,195 --> 00:29:41,070 ‫קדימה! 437 00:29:41,070 --> 00:29:42,489 ‫כן! ‫- כן! 438 00:29:42,489 --> 00:29:44,449 ‫קדימה, לעזאזל! 439 00:29:44,449 --> 00:29:45,700 ‫קדימה! 440 00:30:00,131 --> 00:30:01,299 ‫קדימה! 441 00:30:15,522 --> 00:30:16,481 ‫רובי! 442 00:30:22,362 --> 00:30:24,155 ‫שמישהו יעצור את זה! 443 00:30:26,824 --> 00:30:27,867 ‫קדימה! 444 00:30:27,867 --> 00:30:29,410 ‫לא! 445 00:30:29,410 --> 00:30:30,662 ‫תבדקי סמים עכשיו. 446 00:30:31,704 --> 00:30:32,580 ‫כלבה! 447 00:30:43,466 --> 00:30:45,552 ‫היי! נסה את זה איתי, נבלה! 448 00:30:48,680 --> 00:30:49,764 ‫שיט. 449 00:30:50,348 --> 00:30:52,058 ‫עזוב אותו! רובי! 450 00:30:52,851 --> 00:30:53,768 ‫טורי! 451 00:30:53,768 --> 00:30:56,771 ‫פתטי. את חושבת שאת ראויה לגמר? 452 00:30:56,771 --> 00:30:58,106 ‫בואי נגלה. 453 00:31:08,575 --> 00:31:09,993 ‫את שלי, ניקולס! 454 00:31:21,921 --> 00:31:22,880 ‫קצת עזרה? 455 00:31:27,677 --> 00:31:29,470 ‫ניקולס! קוואן! תפסיקו! 456 00:31:29,470 --> 00:31:30,847 ‫בואי הנה, כלבה. 457 00:31:33,433 --> 00:31:35,143 ‫אתלוש לך את הקוקו הזה מהראש. 458 00:31:51,200 --> 00:31:52,118 ‫הגיבור שלי. 459 00:31:52,660 --> 00:31:54,037 ‫או שזו הייתה עוד טעות? 460 00:31:54,037 --> 00:31:55,204 ‫הפעם לא טעות. 461 00:31:56,080 --> 00:31:57,123 ‫רק להט הקרב. 462 00:32:03,212 --> 00:32:04,255 ‫דבון, בואי! 463 00:32:27,612 --> 00:32:30,531 ‫אמרתי לך, ‫היינו צריכים להתגנב למטוס באחת המזוודות. 464 00:32:30,531 --> 00:32:33,159 ‫לגמרי. יש לנו המון ניסיון בקטטות ענק. 465 00:32:33,660 --> 00:32:35,536 ‫למה זה ממשיך לקרות, לעזאזל? 466 00:32:35,536 --> 00:32:36,829 ‫יהיה בסדר, אמא. 467 00:32:37,330 --> 00:32:38,206 ‫נראה לי. 468 00:32:39,040 --> 00:32:39,874 ‫רובי! 469 00:32:40,541 --> 00:32:42,669 ‫אדוני, בבקשה, אל תעשה את זה. 470 00:32:45,546 --> 00:32:47,507 ‫ג'ון לורנס. 471 00:32:47,507 --> 00:32:50,802 ‫אחד מאיתנו עומד ליהנות הרבה יותר מהשני. 472 00:32:50,802 --> 00:32:53,388 ‫זוז הצידה, נבלה. נהניתי מספיק היום. 473 00:32:56,182 --> 00:32:58,059 ‫בוא נתחיל, סנסיי. 474 00:33:08,111 --> 00:33:09,278 ‫שוב אתה? 475 00:33:14,283 --> 00:33:16,577 ‫זה בשביל הפעם האחרונה. 476 00:33:56,993 --> 00:33:58,494 ‫בואו, חארות על סטרואידים! 477 00:34:30,902 --> 00:34:32,820 ‫דסבידניה, בן זונה. 478 00:34:39,994 --> 00:34:40,828 ‫מספיק! 479 00:35:02,934 --> 00:35:04,227 ‫שניים על אחד. 480 00:35:05,478 --> 00:35:07,063 ‫הזדמנות להתעמל טוב. 481 00:35:07,063 --> 00:35:08,314 ‫תתעמל על זה, בן ז... 482 00:35:38,928 --> 00:35:40,221 ‫קני! 483 00:35:45,685 --> 00:35:46,936 ‫יפה! ‫- כן, גם את. 484 00:35:46,936 --> 00:35:47,854 ‫בוא! 485 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 ‫הולה. 486 00:36:19,468 --> 00:36:21,721 ‫ג'וני, ג'ון. 487 00:36:22,305 --> 00:36:23,931 ‫הגיע הזמן להתעורר. 488 00:36:39,030 --> 00:36:40,281 ‫מה יש, ג'ון? 489 00:36:41,574 --> 00:36:42,700 ‫איבדת משהו? 490 00:36:43,576 --> 00:36:44,410 ‫לא. 491 00:36:45,494 --> 00:36:49,916 ‫אני מניח שאצטרך לסיים את זה בידיים חשופות. 492 00:36:49,916 --> 00:36:50,917 ‫בוא. 493 00:37:06,140 --> 00:37:07,266 ‫תפסתי אותך! 494 00:37:12,855 --> 00:37:14,065 ‫נשקי את זה, כלבה. 495 00:37:30,373 --> 00:37:31,207 ‫את חלשה! 496 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 ‫לך! 497 00:37:46,180 --> 00:37:47,306 ‫רדי ממנה! 498 00:37:52,520 --> 00:37:54,355 ‫באמת תבחר בה על פניי? 499 00:37:54,355 --> 00:37:55,815 ‫זאת אפילו לא תחרות. 500 00:38:37,565 --> 00:38:38,733 ‫ותישארי למטה! 501 00:38:57,001 --> 00:38:57,960 ‫לעזאזל. 502 00:38:58,919 --> 00:38:59,837 ‫תודה. 503 00:38:59,837 --> 00:39:00,921 ‫תמיד. 504 00:39:14,268 --> 00:39:15,394 ‫קין! 505 00:39:19,023 --> 00:39:20,107 ‫רובי! 506 00:40:31,011 --> 00:40:34,932 ‫אוי, כל כך חבל שהגענו לזה. 507 00:40:34,932 --> 00:40:38,227 ‫הצלת אותי בכלוב הזה לפני שנים רבות. 508 00:40:40,104 --> 00:40:42,022 ‫היית צריך להישאר בכלוב שלך. 509 00:40:43,232 --> 00:40:45,109 ‫זהו זה, בוא. 510 00:40:45,109 --> 00:40:46,485 ‫תמשיך להילחם. 511 00:40:47,278 --> 00:40:48,154 ‫עד הסוף! 512 00:40:56,537 --> 00:40:57,371 ‫למה? 513 00:40:59,165 --> 00:41:00,207 ‫הייתי חייב לך. 514 00:41:02,960 --> 00:41:04,336 ‫אז קדימה, יפיוף. 515 00:41:39,538 --> 00:41:41,207 ‫קוואן! לא! 516 00:42:06,815 --> 00:42:07,816 ‫קוואן? 517 00:42:10,444 --> 00:42:11,987 ‫היה לו סכין? 518 00:42:12,780 --> 00:42:14,323 ‫יש המון דם. 519 00:42:14,323 --> 00:42:15,574 ‫משהו לא בסדר. 520 00:42:38,847 --> 00:42:39,765 ‫קטעו את השידור. 521 00:42:41,267 --> 00:42:42,184 ‫קטעו את השידור! 522 00:42:43,978 --> 00:42:48,357 ‫- קוברה קאי - 523 00:44:07,353 --> 00:44:11,649 ‫תרגום כתוביות: ליאור הדר