1 00:00:14,973 --> 00:00:18,226 Tiba juga momen yang kalian nanti. 2 00:00:18,810 --> 00:00:21,771 Pertandingan final Sekai Taikai dimulai. 3 00:00:26,943 --> 00:00:29,654 Petarung, silakan naik ke arena. 4 00:00:29,654 --> 00:00:35,994 Miyagi! 5 00:00:47,881 --> 00:00:49,424 Habisi dia, Miyagi-san! 6 00:00:50,008 --> 00:00:50,967 Pak Miyagi? 7 00:00:51,468 --> 00:00:52,802 Apa maksudnya ini? 8 00:01:00,852 --> 00:01:01,895 Bersiap. 9 00:01:05,482 --> 00:01:06,858 Mulai! 10 00:01:15,033 --> 00:01:16,785 Poin untuk Miyagi! 11 00:01:18,369 --> 00:01:19,621 Pak Miyagi. 12 00:01:19,621 --> 00:01:21,206 Apa-apaan ini? 13 00:01:22,165 --> 00:01:23,416 Ini aku. 14 00:01:47,607 --> 00:01:50,527 Jika ini bagian dari pelatihan, aku tak mengerti. 15 00:01:50,527 --> 00:01:51,736 Pelatihan? 16 00:02:04,624 --> 00:02:05,458 Cukup. 17 00:02:06,167 --> 00:02:07,252 Jelaskan padaku. 18 00:02:07,252 --> 00:02:09,212 Banyak yang kau sembunyikan. 19 00:02:09,921 --> 00:02:11,673 Aku cuma ingin tahu alasannya. 20 00:02:11,673 --> 00:02:13,883 Itu masalahmu sejak dulu, Daniel-san. 21 00:02:13,883 --> 00:02:15,969 Selalu ingin tahu, 22 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 tapi tak pernah siap menerima. 23 00:02:39,868 --> 00:02:42,662 Miyagi tak pernah beri tahu padamu segalanya, Daniel, 24 00:02:42,662 --> 00:02:44,706 karena kau tak cukup tangguh 25 00:02:44,706 --> 00:02:46,332 untuk menerima kenyataan. 26 00:03:01,681 --> 00:03:03,433 Benar ini stempel tradisionalnya. 27 00:03:04,392 --> 00:03:07,478 Nama panitianya sesuai dengan rekam data kami. 28 00:03:07,478 --> 00:03:10,398 Ini hasil Sekai Taikai yang asli. 29 00:03:11,191 --> 00:03:12,066 Tak diragukan lagi. 30 00:03:13,359 --> 00:03:16,404 Sayangnya, memang terjadi kematian tak wajar di era itu. 31 00:03:18,031 --> 00:03:20,074 Sungguh era yang tak biasa. 32 00:03:24,996 --> 00:03:26,623 Begitu. Baiklah. 33 00:03:27,832 --> 00:03:30,835 Sensei sekalian, saya izin pamit. Ada suatu urusan. 34 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 Turun prihatin, Daniel-san. 35 00:03:35,673 --> 00:03:37,383 Ya. Sungguh nahas, Bung. 36 00:03:38,092 --> 00:03:40,845 Seperti kata Gunther. Dulu pertandingan memakan nyawa. 37 00:03:40,845 --> 00:03:42,555 Mungkin tak sengaja. 38 00:03:43,056 --> 00:03:45,642 Kini Miyagi-Do lolos ke final dan Cobra Kai gugur. 39 00:03:45,642 --> 00:03:47,477 Benar-benar hasil terbaik. 40 00:03:48,269 --> 00:03:49,479 Tinggal menjadi juaranya. 41 00:03:51,231 --> 00:03:52,065 Benar. 42 00:03:53,524 --> 00:03:55,360 Kita harus kembali ke para murid. 43 00:04:04,702 --> 00:04:07,455 Entahlah. Mungkin cuma itu saja. 44 00:04:07,455 --> 00:04:08,748 - Astaga. - Ya, 'kan? 45 00:04:09,749 --> 00:04:11,084 Yang benar saja? Ada lagi? 46 00:04:11,751 --> 00:04:14,254 Dua sponsor mencampakkanku. Gawat jika sampai tiga. 47 00:04:15,630 --> 00:04:19,217 Bagus jalang itu gugur. Atau habis dia tersungkur. 48 00:04:19,217 --> 00:04:22,178 Kita bisa jalan-jalan ke mana sebelum bertanding? 49 00:04:22,178 --> 00:04:24,013 Kita sudah melihat... 50 00:04:24,013 --> 00:04:25,932 Kenapa dia memelototiku? 51 00:04:31,062 --> 00:04:32,897 Malam saat kau pulang, 52 00:04:33,481 --> 00:04:35,400 aku bertemu dengannya di pantai. 53 00:04:35,400 --> 00:04:37,235 Kami sempat mengobrol. 54 00:04:37,235 --> 00:04:40,488 Kurasa dia salah paham 55 00:04:40,488 --> 00:04:42,573 dan mencoba menciumku. 56 00:04:43,366 --> 00:04:44,701 Aku mencegahnya. 57 00:04:44,701 --> 00:04:46,411 Dan tak terjadi apa-apa. 58 00:04:47,870 --> 00:04:52,125 Dia tahu aku punya pacar. Kurasa dia cuma susah menerimanya. 59 00:04:53,084 --> 00:04:53,918 Ya. 60 00:04:53,918 --> 00:04:56,504 Aku paham. Dia yang tidak. 61 00:05:08,891 --> 00:05:09,767 Hei. 62 00:05:10,935 --> 00:05:12,270 Kau langsung pulang? 63 00:05:14,313 --> 00:05:15,231 Kau baik saja? 64 00:05:16,065 --> 00:05:17,525 Tidak sama sekali. 65 00:05:18,026 --> 00:05:19,235 Dengar, aku... 66 00:05:20,778 --> 00:05:22,196 Aku ingin minta maaf. 67 00:05:22,196 --> 00:05:24,824 Mestinya Kwon tak perlu kugubris. 68 00:05:25,491 --> 00:05:28,244 Aku keliru. Aku tahu kau tak begitu. 69 00:05:28,244 --> 00:05:30,288 Aku terbawa tekanan turnamen... 70 00:05:30,288 --> 00:05:31,497 Jangan sekarang. 71 00:05:33,332 --> 00:05:35,293 Semuanya jadi berantakan. 72 00:05:35,960 --> 00:05:37,628 Seperti setiap saat. 73 00:05:38,421 --> 00:05:40,840 Mestinya aku tak usah percaya sama sekali. 74 00:05:43,342 --> 00:05:45,511 "Sama sekali" termasuk aku? 75 00:05:46,929 --> 00:05:48,139 Bukan timmu. 76 00:05:52,101 --> 00:05:53,353 Maksudku... 77 00:05:53,978 --> 00:05:56,105 Apa istilahnya di Amerika? 78 00:05:56,981 --> 00:05:59,233 Bedebah beruntung. 79 00:05:59,233 --> 00:06:02,070 Kejadian di pertandingan kemarin 80 00:06:02,779 --> 00:06:04,197 takkan pernah 81 00:06:05,239 --> 00:06:06,199 terulang 82 00:06:06,866 --> 00:06:07,825 kembali. 83 00:06:19,295 --> 00:06:21,339 Sayangnya kau sudah tereliminasi. 84 00:06:23,341 --> 00:06:24,425 Bedebah ini beruntung. 85 00:06:29,305 --> 00:06:30,306 Hati-hati di jalan. 86 00:06:30,890 --> 00:06:32,058 Kumohon. 87 00:06:32,058 --> 00:06:33,226 Sampai jumpa lagi. 88 00:06:39,273 --> 00:06:41,692 Byung-Shin tak pantas masuk final. 89 00:06:42,318 --> 00:06:43,820 Mestinya aku yang lolos. 90 00:06:43,820 --> 00:06:46,155 Salah sendiri dipermalukan olehnya. 91 00:06:47,407 --> 00:06:49,242 Apa katamu? 92 00:06:49,242 --> 00:06:50,326 Kau dengar, kok. 93 00:06:50,827 --> 00:06:51,994 Aku gugur gara-gara kau. 94 00:06:51,994 --> 00:06:54,122 Memang kau bisa apa kalau lolos? 95 00:06:54,122 --> 00:06:56,666 Zara bakal menumbangkanmu 96 00:06:56,666 --> 00:06:58,960 dan merayakannya dengan pacarmu. 97 00:07:01,587 --> 00:07:02,505 Apa katamu? 98 00:07:02,505 --> 00:07:03,673 Kau dengar, kok. 99 00:07:07,510 --> 00:07:08,344 Cukup! 100 00:07:10,096 --> 00:07:14,016 Sudah cukup kita pulang ke kakekku menanggung malu. 101 00:07:15,059 --> 00:07:17,270 Kalian mau mempermalukan kita lebih jauh? 102 00:07:19,021 --> 00:07:20,398 Fokus. 103 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 Hei, Kawan. Bagaimana? 104 00:07:28,030 --> 00:07:29,657 Sesuai dugaanmu. 105 00:07:30,158 --> 00:07:33,327 Setelah situasinya mereda, kalian akan berbaikan. 106 00:07:33,327 --> 00:07:36,914 Mungkin. Saat ini aku cuma bisa memberinya waktu sendiri. 107 00:07:38,499 --> 00:07:41,085 Untuk saat ini, kita harus menang. 108 00:07:41,085 --> 00:07:42,170 Jelas saja. 109 00:07:43,004 --> 00:07:45,631 Dengar, jujur saja, jika tak ada perubahan, 110 00:07:45,631 --> 00:07:48,926 senang mengetahui Cobra Kai bukan lagi tandingan. 111 00:07:53,931 --> 00:07:55,975 John Kreese, kau ditangkap. 112 00:07:55,975 --> 00:07:57,268 Apa yang kau perbuat? 113 00:07:58,936 --> 00:08:00,771 Kau agak tegang, John. 114 00:08:01,981 --> 00:08:03,691 Seperti dulu. 115 00:08:05,902 --> 00:08:08,905 Kenapa kau harus mengungkitnya lagi? 116 00:08:12,658 --> 00:08:13,743 Terima kasih banyak. 117 00:08:13,743 --> 00:08:15,411 - Tentu. - Senang berjumpa. 118 00:08:15,411 --> 00:08:17,830 Selalu fokus pada hadiahnya. 119 00:08:19,498 --> 00:08:21,542 Tak pernah menyadari musuh yang menghalangi. 120 00:08:25,254 --> 00:08:26,255 Bicaralah. 121 00:08:27,590 --> 00:08:29,759 Kini kau paham... 122 00:08:32,011 --> 00:08:32,845 Baiklah. 123 00:08:32,845 --> 00:08:36,724 ...bahwa tak akan ada lagi yang menghalangi kita 124 00:08:37,808 --> 00:08:38,726 selamanya. 125 00:08:42,939 --> 00:08:43,773 Sempurna. 126 00:08:44,607 --> 00:08:45,441 Ya. 127 00:08:46,234 --> 00:08:48,819 Pastikan disiarkan ke seluruh dunia. 128 00:08:51,155 --> 00:08:52,156 Siapa itu? 129 00:08:52,698 --> 00:08:53,658 Tim persku. 130 00:08:53,658 --> 00:08:56,369 Aku ingin memastikan seluruh awak media memberitakan ini. 131 00:08:56,369 --> 00:08:59,205 - Petarungmu siap? - Zara dan Axel selalu siap. 132 00:08:59,789 --> 00:09:02,333 Miyagi-Do akan dipermalukan di hadapan semua orang. 133 00:09:02,333 --> 00:09:04,835 Sayang sekali tak bisa mempermalukan Cobra Kai. 134 00:09:04,835 --> 00:09:07,088 Mereka sudah lakukan sendiri. 135 00:09:07,588 --> 00:09:08,422 Ya. 136 00:09:12,843 --> 00:09:15,429 Perhatian, kontestan Sekai Taikai. 137 00:09:15,429 --> 00:09:18,849 Semua dojo harap berkumpul segera di lobi utama. 138 00:09:18,849 --> 00:09:21,435 Termasuk yang sudah tereliminasi. 139 00:09:26,399 --> 00:09:28,859 Maaf memanggil kalian semua seperti ini. 140 00:09:29,360 --> 00:09:32,488 Tapi ini situasi mendesak. 141 00:09:33,072 --> 00:09:35,032 Sekai Taikai punya tradisi panjang 142 00:09:35,032 --> 00:09:36,659 nan luhur. 143 00:09:37,368 --> 00:09:38,744 Bertarung sengit, 144 00:09:39,453 --> 00:09:40,538 tapi adil. 145 00:09:40,538 --> 00:09:41,706 Karena itu, 146 00:09:42,290 --> 00:09:43,916 aku sedih harus mengumumkan 147 00:09:43,916 --> 00:09:45,960 bahwa ada salah satu dojo 148 00:09:45,960 --> 00:09:48,713 yang mencoreng tradisi tersebut dengan bertindak curang. 149 00:09:48,713 --> 00:09:49,922 - Hah? - Siapa? 150 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 Curang? 151 00:09:52,508 --> 00:09:53,342 Apa? 152 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 Sensei Ivanov. 153 00:10:01,100 --> 00:10:03,603 Keempat murid Anda telah terbukti positif 154 00:10:03,603 --> 00:10:05,646 atas penggunaan doping. 155 00:10:07,148 --> 00:10:08,691 - Tidak kaget. - Yang benar saja. 156 00:10:08,691 --> 00:10:09,692 Sudah kuduga! 157 00:10:09,692 --> 00:10:12,820 - Maka Anda tereliminasi. - Bicara apa kau, Braun? 158 00:10:12,820 --> 00:10:15,489 - Anda dicabut dari daftar finalis. - Omong kosong! 159 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 Coba cabut saja sendiri kalau kau bisa. 160 00:10:19,285 --> 00:10:20,328 Sensei Ivanov! 161 00:10:21,912 --> 00:10:25,207 Kau beruntung dojomu tak dilarang berpartisipasi selamanya. 162 00:10:26,292 --> 00:10:27,918 Jika kau terus bertingkah, 163 00:10:29,378 --> 00:10:32,465 itu akan terkabul dengan mudah! 164 00:10:40,431 --> 00:10:42,350 Yang menempati posisi Udar Tigra 165 00:10:42,350 --> 00:10:45,519 adalah dojo dengan perolehan poin tertinggi berikutnya. 166 00:10:45,519 --> 00:10:46,437 Tunggu. 167 00:10:47,271 --> 00:10:48,105 Berarti... 168 00:10:48,105 --> 00:10:49,315 Cobra Kai. 169 00:10:51,776 --> 00:10:53,444 - Ya! - Hore! 170 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 Tentu saja. 171 00:10:58,324 --> 00:11:00,368 Dan pemberitahuan selanjutnya, 172 00:11:00,368 --> 00:11:03,663 kami akan umumkan hasil undian semifinal. 173 00:11:08,250 --> 00:11:09,752 Pada kategori putri, 174 00:11:09,752 --> 00:11:11,921 semifinalis pertama adalah 175 00:11:12,546 --> 00:11:13,964 Maria Àlvarez 176 00:11:14,548 --> 00:11:17,593 versus Zara Malik. 177 00:11:18,177 --> 00:11:20,763 Dan pertandingan kedua 178 00:11:21,472 --> 00:11:23,849 adalah Tory Nichols... 179 00:11:25,851 --> 00:11:28,813 melawan Samantha LaRusso. 180 00:11:32,775 --> 00:11:34,151 Pada kategori putra, 181 00:11:34,151 --> 00:11:36,362 pertandingan semifinal pertama 182 00:11:36,362 --> 00:11:37,446 adalah 183 00:11:37,988 --> 00:11:39,949 Diego Aguilar 184 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 melawan Kwon Jae-Sung. 185 00:11:43,786 --> 00:11:46,497 Dan pertandingan semifinal kedua adalah 186 00:11:46,497 --> 00:11:48,999 Axel Kovačević 187 00:11:48,999 --> 00:11:51,460 melawan Robby Keene. 188 00:11:54,922 --> 00:11:57,717 Semoga sukses, para semifinalis. 189 00:11:57,717 --> 00:12:00,428 Sampai jumpa besok di arena. 190 00:12:07,852 --> 00:12:11,355 Axel Perkasa, serta Sam melawan Tory untuk kesekian kalinya. 191 00:12:12,064 --> 00:12:13,315 Kurang beruntung. 192 00:12:15,693 --> 00:12:16,694 Kau pasti bisa. 193 00:12:20,823 --> 00:12:22,241 Sungguh di luar nalar. 194 00:12:22,867 --> 00:12:25,536 Berapa kali kita harus membunuh si bedebah itu? 195 00:12:25,536 --> 00:12:27,496 Kreese sudah seperti kecoak. 196 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 Tapi bukan dia yang turun ke arena. 197 00:12:30,583 --> 00:12:34,253 Sensei Chozen benar. Kami punya waktu persiapan untuk besok. 198 00:12:35,045 --> 00:12:35,921 Apa rencana kita? 199 00:12:35,921 --> 00:12:38,299 Pertama, patahkan leher Kreese. 200 00:12:41,010 --> 00:12:41,927 Ayah? 201 00:12:43,554 --> 00:12:44,638 Ayah? 202 00:12:44,638 --> 00:12:45,639 Ya? 203 00:12:46,640 --> 00:12:47,475 Latihan apa? 204 00:12:48,267 --> 00:12:49,810 Untuk pertarungan final? 205 00:12:50,519 --> 00:12:52,188 Menu latihan seperti biasa. 206 00:12:55,065 --> 00:12:57,193 Para sensei butuh waktu berdiskusi. 207 00:12:58,444 --> 00:12:59,570 Silakan ganti baju. 208 00:12:59,570 --> 00:13:00,738 Kumpul di gimnasium. 209 00:13:11,749 --> 00:13:14,001 Kalian berdua harus fokus. 210 00:13:14,001 --> 00:13:15,336 Lupakan Kreese. 211 00:13:15,336 --> 00:13:16,504 Lupakan Miyagi-san. 212 00:13:16,504 --> 00:13:19,840 Lawan Sam dan Robby tangguh. 213 00:13:19,840 --> 00:13:21,008 Tekanannya besar. 214 00:13:21,008 --> 00:13:23,093 Mereka butuh arahan. 215 00:13:23,093 --> 00:13:24,428 Butuh sensei. 216 00:13:24,428 --> 00:13:26,972 Mereka butuh ayah mereka. 217 00:13:29,934 --> 00:13:31,477 Akan kusuruh mereka pemanasan 218 00:13:31,477 --> 00:13:34,355 selagi kalian pikirkan satu latihan terakhir mereka. 219 00:13:34,355 --> 00:13:36,106 Tapi pikirkan yang cepat 220 00:13:36,106 --> 00:13:38,984 atau aku yang akan bertindak. 221 00:13:47,326 --> 00:13:49,203 Mungkin mereka harus dikasari. 222 00:13:50,037 --> 00:13:51,121 Bukan oleh kita. 223 00:13:51,705 --> 00:13:53,249 Cari 8-10 warga lokal. 224 00:13:53,249 --> 00:13:54,583 Beri mereka fulus. 225 00:13:55,584 --> 00:13:58,003 Suruh mereka lawan Sam dan Robby satu per satu. 226 00:13:58,003 --> 00:14:01,632 Ide bagus. Mereka bisa diopname saat waktunya bertanding. 227 00:14:01,632 --> 00:14:04,677 Toguchi benar. Ini kesempatan terakhir kita. 228 00:14:05,177 --> 00:14:06,637 Usulkan ide lebih baik jika ada. 229 00:14:06,637 --> 00:14:10,307 Bagaimana jika jangan bahayakan kapten kita sebelum pertandingan? 230 00:14:10,307 --> 00:14:12,142 - Astaga. - Begini faktanya, LaRusso. 231 00:14:12,142 --> 00:14:14,478 Dunia ini tempat berbahaya. Mereka bisa atasi. 232 00:14:14,478 --> 00:14:16,355 Itulah ilmu yang kita ajarkan. 233 00:14:16,939 --> 00:14:19,900 Belakangan aku merenungkan itu. 234 00:14:19,900 --> 00:14:22,945 Aku merintis Miyagi-Do untuk melatih bela diri. 235 00:14:22,945 --> 00:14:26,532 Sekarang mereka malah tak bisa berhenti berkelahi. 236 00:14:26,532 --> 00:14:28,450 Mungkin mengutamakan bertahan itu 237 00:14:29,368 --> 00:14:30,327 omong kosong. 238 00:14:30,828 --> 00:14:32,538 Mungkin kita tak pantas ada di sini. 239 00:14:32,538 --> 00:14:34,873 Silakan ragukan semua ajaran Miyagi. 240 00:14:35,374 --> 00:14:38,085 Tapi jangan berniat mundur saat final. 241 00:14:38,085 --> 00:14:40,504 Miyagi-Do memang bukan dojo kompetitif. 242 00:14:41,255 --> 00:14:42,214 Yang benar saja. 243 00:14:43,507 --> 00:14:46,343 Sudah kuduga begitu situasi rumit, kau ciut. 244 00:14:46,343 --> 00:14:48,679 Ini dia si berengsek yang kukenal. 245 00:14:48,679 --> 00:14:51,140 Kreese selalu bisa memancing sifat itu keluar, ya? 246 00:14:51,140 --> 00:14:53,684 Bagi orang sepertimu dan dia, semua orang pengecut. 247 00:14:53,684 --> 00:14:55,853 Bukan semua orang. Cuma kau. 248 00:14:56,353 --> 00:14:57,646 Orang paling pengecut. 249 00:14:57,646 --> 00:14:59,732 Sebut pengecut lagi, kau rasakan akibatnya. 250 00:14:59,732 --> 00:15:02,443 Sudah kusebut ribuan kali, kau diam saja. 251 00:15:02,985 --> 00:15:05,195 Hari ini suasana hatiku sedang buruk. 252 00:15:06,196 --> 00:15:07,531 Hei! 253 00:15:08,365 --> 00:15:10,075 Apa-apaan kalian berdua? 254 00:15:17,166 --> 00:15:19,877 Kesempatan kedua jarang terjadi. 255 00:15:20,711 --> 00:15:24,506 Jangan sampai kita tak memanfaatkan ini sebaik mungkin. 256 00:15:26,050 --> 00:15:28,594 Kita akan pulang membawa kehormatan. 257 00:15:39,730 --> 00:15:42,399 Kalian berdua sudah terpilih menjadi prajuritku. 258 00:15:45,402 --> 00:15:48,447 Karena kalian punya taring dalam diri kalian. 259 00:15:50,240 --> 00:15:52,451 Saatnya memamerkan semuanya. 260 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 Kendalikan rasa sakit. 261 00:15:56,622 --> 00:15:58,207 Pusatkan amarah. 262 00:15:59,124 --> 00:16:00,584 Sasar musuh kalian. 263 00:16:02,461 --> 00:16:03,504 Barulah, 264 00:16:05,339 --> 00:16:06,465 barulah saat itu... 265 00:16:10,636 --> 00:16:11,971 bantai habis. 266 00:16:19,353 --> 00:16:20,270 Nichols. 267 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 Ikut aku. 268 00:16:30,155 --> 00:16:31,699 Maaf, entah ada apa denganku. 269 00:16:32,199 --> 00:16:33,742 - Aku bisa bangkit. - Kapan? 270 00:16:35,035 --> 00:16:36,412 - Apa? - Kapan? 271 00:16:38,622 --> 00:16:40,374 Nichols, ini peperangan. 272 00:16:41,125 --> 00:16:42,209 Dalam peperangan, 273 00:16:42,209 --> 00:16:44,211 kau harus hancurkan musuhmu, 274 00:16:44,211 --> 00:16:46,005 atau kau yang dihancurkan. 275 00:16:46,005 --> 00:16:47,965 Mereka bukan musuhku, tapi temanku. 276 00:16:47,965 --> 00:16:49,800 Teman takkan menjadikanmu juara. 277 00:16:50,676 --> 00:16:51,677 Kau akan dikecewakan. 278 00:16:53,721 --> 00:16:54,722 Dikhianati. 279 00:16:56,015 --> 00:16:58,517 Dan mereka takkan menolongmu di arena. 280 00:16:59,143 --> 00:17:02,354 Kita semua sendiri di dunia ini. 281 00:17:04,440 --> 00:17:06,442 Kau yang paling mengerti itu. 282 00:17:08,110 --> 00:17:12,114 Tapi jika kau menganggap Samantha LaRusso temanmu, 283 00:17:12,114 --> 00:17:17,119 maka ucapkan selamat tinggal pada kemenangan dan masa depanmu. 284 00:17:20,998 --> 00:17:22,541 Kau mengerti? 285 00:17:24,126 --> 00:17:25,294 Ya, Sensei. 286 00:17:27,337 --> 00:17:28,547 Kurang keras. 287 00:17:28,547 --> 00:17:30,049 Ya, Sensei! 288 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 Bagus. 289 00:17:45,898 --> 00:17:48,776 Aku takkan pergi sampai dijelaskan masalahnya. 290 00:17:48,776 --> 00:17:50,819 Bukan masalah. Di sini bisa melihat dada. 291 00:17:50,819 --> 00:17:53,864 Aku serius. Kukira kalian takkan bersitegang lagi. 292 00:17:53,864 --> 00:17:57,076 Tadinya, tapi kurasa itu mustahil. 293 00:17:57,076 --> 00:18:00,287 LaRusso menyadari senseinya tak seperti bayangannya. 294 00:18:00,287 --> 00:18:02,706 Dan senseiku persis seperti bayanganku. 295 00:18:02,706 --> 00:18:05,000 - Aku tak bisa mengalahkannya. - Itu berat. 296 00:18:05,000 --> 00:18:08,378 Tapi kalian berhasil mengubah sekumpulan korban perisakan 297 00:18:08,378 --> 00:18:12,007 menjadi dojo paling keren di dunia. Paham? 298 00:18:12,007 --> 00:18:15,302 Kalian memang mengajari yang diajarkan sensei kalian, 299 00:18:15,302 --> 00:18:17,429 tapi kalian memberi sentuhan baru. 300 00:18:17,429 --> 00:18:18,806 Maksudku, lihat saja. 301 00:18:18,806 --> 00:18:21,975 Memang Kreese bisa mengubah bocah kerempeng dan cupu 302 00:18:21,975 --> 00:18:24,228 menjadi juara All Valley dalam waktu enam bulan? 303 00:18:24,228 --> 00:18:27,022 - Apa dia membuatku bisa jalan lagi? - Mana mungkin. 304 00:18:27,022 --> 00:18:28,148 Mustahil. 305 00:18:28,148 --> 00:18:29,691 Dan Pak Miyagi, 306 00:18:29,691 --> 00:18:33,570 apa dia membimbing anak-anak menjuarai Valley saat Cobra Kai kembali? 307 00:18:33,570 --> 00:18:36,448 Apa dia berhasil mendepak Silver dari Valley? 308 00:18:37,616 --> 00:18:38,450 Ya, 'kan? 309 00:18:38,450 --> 00:18:41,328 Jadi, mau biarkan masalah dengan sensei kalian 310 00:18:41,328 --> 00:18:43,288 mengganggu tanggung jawab kalian? 311 00:18:43,288 --> 00:18:46,750 Menjadi sensei yang bisa membimbing kami juara dunia? 312 00:18:46,750 --> 00:18:49,378 - Tentu tidak. - Benar juga ucapanmu. 313 00:18:49,378 --> 00:18:50,337 Dia memang top. 314 00:18:51,255 --> 00:18:54,967 Bagaimana jika kita ke gimnasium, bantu Sam dan Robby menang? 315 00:18:57,761 --> 00:18:59,012 Ideku lebih bagus. 316 00:18:59,012 --> 00:19:00,973 - Ayo! - Ayo, lari terus! 317 00:19:00,973 --> 00:19:02,266 Gerakkan kaki kalian! 318 00:19:02,266 --> 00:19:03,976 Miguel, terus! 319 00:19:03,976 --> 00:19:05,936 - Bagus, Sam! - Ya! 320 00:19:47,853 --> 00:19:48,812 Ayo. 321 00:19:50,397 --> 00:19:51,565 Ayo, kau bisa. 322 00:20:15,964 --> 00:20:18,383 - Ayo, lebih cepat! - Ayo, Sam! 323 00:20:29,353 --> 00:20:33,899 Inilah momen yang kalian tunggu-tunggu. 324 00:20:34,942 --> 00:20:39,404 Turnamen Kejuaraan Sekai Taikai. 325 00:20:58,382 --> 00:21:04,972 Selamat datang, Kontestan, ke babak semifinal Sekai Taikai. 326 00:21:05,889 --> 00:21:09,851 Masing-masing dojo tetap mengantongi poin yang dikumpulkan. 327 00:21:11,311 --> 00:21:15,399 Setiap pertandingan terdiri dari tiga ronde berdurasi dua menit 328 00:21:15,399 --> 00:21:17,985 dengan perolehan skor tak terbatas 329 00:21:17,985 --> 00:21:20,988 dan tanpa jeda. 330 00:21:21,863 --> 00:21:23,156 Pukulan sah, satu poin. 331 00:21:23,657 --> 00:21:25,409 Sepuluh poin jika hingga KO. 332 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 Bagi yang mencetak KO, 333 00:21:28,203 --> 00:21:29,454 poinnya 20. 334 00:21:30,414 --> 00:21:34,209 {\an8}Jadi, semua berkesempatan menang. 335 00:21:36,336 --> 00:21:38,755 Karena di panggung turnamen ini, 336 00:21:39,298 --> 00:21:43,218 selisih sebesar apa pun bisa disusul. 337 00:21:44,761 --> 00:21:46,179 Semoga beruntung. 338 00:21:46,179 --> 00:21:49,474 Dan semoga dojo terbaik pemenangnya. 339 00:21:52,561 --> 00:21:54,271 Baiklah, kami bawakan piza. 340 00:21:57,107 --> 00:21:58,108 Ini untukmu. 341 00:21:58,608 --> 00:22:01,445 Bukannya menyinggung, menu kemarin masakan rumahan. 342 00:22:02,779 --> 00:22:05,157 Kau tahu letak dapur. Silakan masak sendiri. 343 00:22:05,157 --> 00:22:06,116 Baiklah. 344 00:22:06,116 --> 00:22:09,453 Hadirin, para kontestan dan para sensei, 345 00:22:09,453 --> 00:22:12,456 mari sambut kontestan semifinal pertama kita. 346 00:22:13,790 --> 00:22:17,044 Dari Furia de Pantera, Diego Aguilar. 347 00:22:19,588 --> 00:22:22,632 Dari Cobra Kai, Kwon Jae-Sung. 348 00:22:25,052 --> 00:22:25,886 Ambil posisi. 349 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 Beri hormat padaku lalu ke lawan. 350 00:22:31,850 --> 00:22:32,851 Petarung siap. 351 00:22:36,730 --> 00:22:37,564 Mulai! 352 00:22:45,906 --> 00:22:47,115 Poin! 353 00:23:00,962 --> 00:23:01,963 Inilah saatnya. 354 00:23:03,256 --> 00:23:05,550 - Penentuan juara. - Poin! 355 00:23:05,550 --> 00:23:06,927 Kau gugup? 356 00:23:06,927 --> 00:23:08,845 Sedikit. 357 00:23:08,845 --> 00:23:10,430 - Resapi saja. - Poin! 358 00:23:11,098 --> 00:23:13,391 Itu pengingat atas keinginanmu untuk menang. 359 00:23:15,352 --> 00:23:17,187 Kau tak apa melawan Tory? 360 00:23:19,898 --> 00:23:20,732 Poin! 361 00:23:23,026 --> 00:23:24,945 Dilema, mungkin. 362 00:23:26,113 --> 00:23:29,449 Andai bisa selesaikan pertandingan tanpa drama kali ini saja. 363 00:23:29,449 --> 00:23:31,409 Akan selalu ada sedikit drama. 364 00:23:32,327 --> 00:23:35,997 Itu di luar kendalimu, tapi kau bisa kendalikan reaksimu. 365 00:23:37,916 --> 00:23:39,126 Poin! 366 00:24:02,023 --> 00:24:03,650 Menang KO, 367 00:24:03,650 --> 00:24:06,987 dengan perolehan 27 poin untuk Cobra Kai, 368 00:24:06,987 --> 00:24:09,614 sekaligus finalis putra pertama, 369 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 Kwon Jae-Sung! 370 00:24:15,537 --> 00:24:19,541 Berikutnya, Maria Àlvarez dari Furia de Pantera 371 00:24:19,541 --> 00:24:23,378 melawan Zara Malik dari Iron Dragons. 372 00:24:24,796 --> 00:24:26,089 Mulai! 373 00:24:31,845 --> 00:24:32,804 Poin! 374 00:24:33,722 --> 00:24:34,598 Poin! 375 00:24:44,441 --> 00:24:47,360 Kapten The Dragon memang cepat dan gesit, 376 00:24:48,528 --> 00:24:51,698 tapi tinjunya tak mampu menghancurkan batu sabak. 377 00:24:55,827 --> 00:24:56,828 Poin! 378 00:24:57,704 --> 00:24:58,663 Poin! 379 00:24:59,789 --> 00:25:01,500 - Aku tak mencemaskannya. - Begitu? 380 00:25:02,000 --> 00:25:03,919 Kau jelas mencemaskan sesuatu. 381 00:25:03,919 --> 00:25:07,339 Jika kau tak fokus, kekalahan adalah taruhannya. 382 00:25:08,215 --> 00:25:09,299 Untuk kita semua. 383 00:25:09,799 --> 00:25:10,675 Poin! 384 00:25:12,761 --> 00:25:15,388 Aku terus merenung. Apa semua ini ada artinya? 385 00:25:16,973 --> 00:25:18,391 Apanya? 386 00:25:18,391 --> 00:25:19,559 Kemenangan. 387 00:25:19,559 --> 00:25:20,936 Di atas segalanya. 388 00:25:21,937 --> 00:25:24,147 Itulah inti ajaran karate kakekmu. 389 00:25:24,773 --> 00:25:28,902 Kau takut pulang gigit jari. Kau dan Sensei Kreese sangat menekanku. 390 00:25:29,611 --> 00:25:30,487 Tentu saja. 391 00:25:30,987 --> 00:25:33,406 Menjadi yang terbaik butuh kedisiplinan. 392 00:25:33,406 --> 00:25:34,491 Pengorbanan. 393 00:25:34,491 --> 00:25:35,659 Aku paham itu. 394 00:25:36,910 --> 00:25:39,287 Kau petarung terbaik yang pernah kulihat. 395 00:25:40,747 --> 00:25:42,499 Pasti banyak pengorbananmu. 396 00:25:43,416 --> 00:25:44,251 Teman-teman. 397 00:25:45,168 --> 00:25:46,211 Hubungan. 398 00:25:46,211 --> 00:25:48,421 Hidup di luar karate. 399 00:25:50,465 --> 00:25:53,343 Aku ingin bertanya, apa pengorbanannya sepadan? 400 00:25:57,389 --> 00:25:58,515 Tentu saja. 401 00:25:59,724 --> 00:26:00,684 - Poin! - Ya! 402 00:26:01,184 --> 00:26:02,227 - Ya! - Ya! 403 00:26:06,564 --> 00:26:07,732 Poin! 404 00:26:11,319 --> 00:26:14,406 Poin! 405 00:26:17,075 --> 00:26:17,951 Poin! 406 00:26:20,078 --> 00:26:20,912 Pemenangnya! 407 00:26:20,912 --> 00:26:23,873 Dan Zara Malik lolos ke final putri 408 00:26:23,873 --> 00:26:25,834 dengan kemenangan telak. 409 00:26:26,543 --> 00:26:27,544 Kau selanjutnya. 410 00:26:29,713 --> 00:26:32,757 Berikutnya, semifinal putra kedua, 411 00:26:32,757 --> 00:26:35,760 Axel Kovačević dari Iron Dragons 412 00:26:35,760 --> 00:26:38,346 melawan Robby Keene dari Miyagi-Do. 413 00:26:42,267 --> 00:26:44,144 Semua ini hasil jerih payahmu. 414 00:26:44,644 --> 00:26:45,520 Hasil perjuanganmu. 415 00:26:45,520 --> 00:26:49,899 Tarik napas, fokus, tetap tenang. Kerahkan yang terbaik. 416 00:26:49,899 --> 00:26:52,193 Kerahkan segalanya. 417 00:26:54,237 --> 00:26:56,072 - Ya! Kau bisa! - Ya, Robby! 418 00:26:56,072 --> 00:26:57,365 - Di sini! - Ayo! 419 00:26:57,365 --> 00:26:58,408 Kau bisa, Robby! 420 00:26:59,909 --> 00:27:00,827 BABAK SEMIFINAL 421 00:27:00,827 --> 00:27:01,786 Ya! 422 00:27:19,929 --> 00:27:20,930 Bersiap! 423 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 Mulai! 424 00:27:53,129 --> 00:27:53,963 Sial. 425 00:27:53,963 --> 00:27:56,633 Pertahanannya ketat. Serangan Robby terus ditangkis. 426 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 Axel! 427 00:28:09,062 --> 00:28:10,647 Serang! 428 00:28:19,948 --> 00:28:20,865 Poin! 429 00:28:20,865 --> 00:28:22,992 Sial. Serangannya lebih kuat lagi. 430 00:28:22,992 --> 00:28:24,077 Poin! 431 00:28:25,912 --> 00:28:26,830 Poin! 432 00:28:29,791 --> 00:28:30,875 Bertahan, Robby! 433 00:28:57,152 --> 00:28:59,612 Kau cuma akan bertahan atau kau akan bertarung? 434 00:29:01,364 --> 00:29:02,449 - Hei! - Ayolah! 435 00:29:05,034 --> 00:29:06,411 Hei! 436 00:29:06,411 --> 00:29:07,370 Curang! 437 00:29:08,872 --> 00:29:10,832 - Apa-apaan dia? - Ada apa ini? 438 00:29:10,832 --> 00:29:12,834 Apa masalahmu? 439 00:29:12,834 --> 00:29:15,086 Serangan pengecut. Berani coba lagi? 440 00:29:17,755 --> 00:29:19,048 - Coba lagi. - Pukul aku. 441 00:29:19,048 --> 00:29:20,550 Ada apa? 442 00:29:20,550 --> 00:29:22,510 Cukup. Hentikan! 443 00:29:23,344 --> 00:29:24,554 Tenangkan diri kalian. 444 00:29:24,554 --> 00:29:25,889 - Maju, Romeo! - Hei! 445 00:29:25,889 --> 00:29:27,474 Semua turun dari matras! 446 00:29:28,600 --> 00:29:29,851 Atau turnamen akan... 447 00:29:40,195 --> 00:29:41,070 Serbu! 448 00:29:41,070 --> 00:29:42,489 - Ya! - Ya! 449 00:29:42,489 --> 00:29:44,449 Ayo serang! 450 00:29:44,449 --> 00:29:45,700 Ayo! 451 00:30:00,131 --> 00:30:01,299 Ayo berkelahi! 452 00:30:15,522 --> 00:30:16,481 Robby! 453 00:30:22,362 --> 00:30:24,155 Siapa pun, hentikan semua ini! 454 00:30:26,824 --> 00:30:27,867 Ayolah! 455 00:30:27,867 --> 00:30:29,410 Tidak boleh, jangan! 456 00:30:29,410 --> 00:30:30,662 Rasakan tes ini! 457 00:30:31,704 --> 00:30:32,580 Jalang! 458 00:30:43,466 --> 00:30:45,552 Hei! Coba hadapi aku, Sialan. 459 00:30:48,680 --> 00:30:49,764 Sial. 460 00:30:50,348 --> 00:30:52,058 Minggir! Robby! 461 00:30:52,851 --> 00:30:53,768 Tory! 462 00:30:53,768 --> 00:30:56,771 Pecundang. Pikirmu kau pantas masuk final? 463 00:30:56,771 --> 00:30:58,106 Ayo buktikan. 464 00:31:08,575 --> 00:31:09,993 Kau mangsaku, Nichols! 465 00:31:21,921 --> 00:31:22,880 Butuh bantuan? 466 00:31:27,677 --> 00:31:29,470 Nichols! Kwon! Berhenti! 467 00:31:29,470 --> 00:31:30,847 Maju kau, Jalang! 468 00:31:33,433 --> 00:31:35,143 Biar kucabut rambutmu! 469 00:31:51,200 --> 00:31:52,118 Pahlawanku. 470 00:31:52,660 --> 00:31:54,037 Apa itu juga tak sengaja? 471 00:31:54,037 --> 00:31:55,204 Kali ini tidak. 472 00:31:56,080 --> 00:31:57,123 Cuma terbawa suasana. 473 00:32:03,212 --> 00:32:04,255 Devon, ayo! 474 00:32:27,612 --> 00:32:30,490 Mestinya kita menyusup ke pesawat lewat koper! 475 00:32:30,490 --> 00:32:33,159 Kau benar. Kita sudah biasa baku hantam. 476 00:32:33,660 --> 00:32:35,536 Bisa-bisanya ini terus terjadi? 477 00:32:35,536 --> 00:32:36,829 Semua akan baik saja, Bu. 478 00:32:37,330 --> 00:32:38,206 Mungkin. 479 00:32:39,040 --> 00:32:39,874 Robby! 480 00:32:40,541 --> 00:32:42,669 Tolong. Pak, jangan begini. 481 00:32:45,546 --> 00:32:47,507 John Lawrence. 482 00:32:47,507 --> 00:32:50,802 Salah satu dari kita akan lebih menikmati ini. 483 00:32:50,802 --> 00:32:53,388 Menyingkir, Berengsek. Aku sudah cukup senang-senang. 484 00:32:56,182 --> 00:32:58,059 Ayo bertarung, Sensei. 485 00:33:08,111 --> 00:33:09,278 Kau lagi? 486 00:33:14,283 --> 00:33:16,577 Ini balasan yang kemarin. 487 00:33:57,118 --> 00:33:58,494 Sini kau, dasar tukang doping! 488 00:34:30,902 --> 00:34:32,820 Dasvidaniya, Berengsek. 489 00:34:39,994 --> 00:34:40,828 Cukup! 490 00:35:02,934 --> 00:35:04,227 Dua lawan satu. 491 00:35:05,478 --> 00:35:07,063 Lumayan untuk olahraga. 492 00:35:07,063 --> 00:35:08,314 Makan ini, Kepara... 493 00:35:38,928 --> 00:35:40,221 Kenny! 494 00:35:45,685 --> 00:35:46,936 - Hebat! - Kau juga! 495 00:35:46,936 --> 00:35:47,854 Ayo pergi! 496 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 Hola. 497 00:36:19,468 --> 00:36:21,721 Johnny, John. 498 00:36:22,305 --> 00:36:23,931 Saatnya bangun dari mimpi indahmu. 499 00:36:39,030 --> 00:36:40,281 Kenapa, John? 500 00:36:41,574 --> 00:36:42,700 Kehilangan sesuatu? 501 00:36:43,576 --> 00:36:44,410 Tidak. 502 00:36:45,494 --> 00:36:49,916 Kurasa harus kuhabisi kau dengan tanganku sendiri. 503 00:36:49,916 --> 00:36:50,917 Majulah. 504 00:37:06,140 --> 00:37:07,266 Kena kau! 505 00:37:12,855 --> 00:37:14,065 Rasakan ini, Jalang. 506 00:37:30,373 --> 00:37:31,207 Kau lemah! 507 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 Cepat! 508 00:37:46,180 --> 00:37:47,306 Jangan sentuh dia! 509 00:37:52,520 --> 00:37:54,355 Kau memilihnya dibanding aku? 510 00:37:54,355 --> 00:37:55,815 Tentu saja. 511 00:38:37,565 --> 00:38:38,733 Jangan berdiri lagi! 512 00:38:57,001 --> 00:38:57,960 Gila. 513 00:38:58,919 --> 00:38:59,837 Terima kasih. 514 00:38:59,837 --> 00:39:00,921 Tentu saja. 515 00:39:14,268 --> 00:39:15,394 Keene! 516 00:39:19,023 --> 00:39:20,107 Robby! 517 00:40:31,011 --> 00:40:34,932 Oh, sayang sekali begini akhirnya. 518 00:40:34,932 --> 00:40:38,227 Dulu kau yang menolongku keluar dari kerangkeng. 519 00:40:40,104 --> 00:40:42,022 Mestinya kau tetap dikurung. 520 00:40:43,232 --> 00:40:45,109 Nah, begitu. Ayolah! 521 00:40:45,109 --> 00:40:46,485 Tetaplah bertarung! 522 00:40:47,278 --> 00:40:48,154 Sampai akhir! 523 00:40:56,537 --> 00:40:57,371 Kenapa? 524 00:40:59,165 --> 00:41:00,207 Balasan untukmu. 525 00:41:02,960 --> 00:41:04,336 Maju kau, Tampan. 526 00:41:39,538 --> 00:41:41,207 Kwon! Jangan! 527 00:42:06,815 --> 00:42:08,442 - Kwon? - Dia tidak bergerak. 528 00:42:09,401 --> 00:42:10,361 Itu Kwon. 529 00:42:10,361 --> 00:42:11,987 Apa itu pisau? 530 00:42:12,780 --> 00:42:14,323 Darahnya berceceran. 531 00:42:14,323 --> 00:42:15,574 Ada yang salah. 532 00:42:17,201 --> 00:42:18,911 Tolong telepon ambulans. 533 00:42:38,847 --> 00:42:39,765 Matikan siarannya. 534 00:42:41,308 --> 00:42:42,184 Matikan siarannya! 535 00:44:07,353 --> 00:44:11,649 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya