1
00:00:14,973 --> 00:00:18,226
Tiba juga momen yang kalian nanti.
2
00:00:18,810 --> 00:00:21,771
Pertandingan final Sekai Taikai dimulai.
3
00:00:26,943 --> 00:00:29,654
Petarung, silakan naik ke arena.
4
00:00:29,654 --> 00:00:35,994
Miyagi!
5
00:00:47,881 --> 00:00:49,424
Habisi dia, Miyagi-san!
6
00:00:50,008 --> 00:00:50,967
Pak Miyagi?
7
00:00:51,468 --> 00:00:52,802
Apa maksudnya ini?
8
00:01:00,852 --> 00:01:01,895
Bersiap.
9
00:01:05,482 --> 00:01:06,858
Mulai!
10
00:01:15,033 --> 00:01:16,785
Poin untuk Miyagi!
11
00:01:18,369 --> 00:01:19,621
Pak Miyagi.
12
00:01:19,621 --> 00:01:21,206
Apa-apaan ini?
13
00:01:22,165 --> 00:01:23,416
Ini aku.
14
00:01:47,607 --> 00:01:50,527
Jika ini bagian dari pelatihan,
aku tak mengerti.
15
00:01:50,527 --> 00:01:51,736
Pelatihan?
16
00:02:04,624 --> 00:02:05,458
Cukup.
17
00:02:06,167 --> 00:02:07,252
Jelaskan padaku.
18
00:02:07,252 --> 00:02:09,212
Banyak yang kau sembunyikan.
19
00:02:09,921 --> 00:02:11,673
Aku cuma ingin tahu alasannya.
20
00:02:11,673 --> 00:02:13,883
Itu masalahmu sejak dulu, Daniel-san.
21
00:02:13,883 --> 00:02:15,969
Selalu ingin tahu,
22
00:02:15,969 --> 00:02:17,929
tapi tak pernah siap menerima.
23
00:02:39,868 --> 00:02:42,662
Miyagi tak pernah beri tahu padamu
segalanya, Daniel,
24
00:02:42,662 --> 00:02:44,706
karena kau tak cukup tangguh
25
00:02:44,706 --> 00:02:46,332
untuk menerima kenyataan.
26
00:03:01,681 --> 00:03:03,433
Benar ini stempel tradisionalnya.
27
00:03:04,392 --> 00:03:07,478
Nama panitianya sesuai
dengan rekam data kami.
28
00:03:07,478 --> 00:03:10,398
Ini hasil Sekai Taikai yang asli.
29
00:03:11,191 --> 00:03:12,066
Tak diragukan lagi.
30
00:03:13,359 --> 00:03:16,404
Sayangnya, memang terjadi
kematian tak wajar di era itu.
31
00:03:18,031 --> 00:03:20,074
Sungguh era yang tak biasa.
32
00:03:24,996 --> 00:03:26,623
Begitu. Baiklah.
33
00:03:27,832 --> 00:03:30,835
Sensei sekalian, saya izin pamit.
Ada suatu urusan.
34
00:03:34,380 --> 00:03:35,673
Turun prihatin, Daniel-san.
35
00:03:35,673 --> 00:03:37,383
Ya. Sungguh nahas, Bung.
36
00:03:38,092 --> 00:03:40,845
Seperti kata Gunther.
Dulu pertandingan memakan nyawa.
37
00:03:40,845 --> 00:03:42,555
Mungkin tak sengaja.
38
00:03:43,056 --> 00:03:45,642
Kini Miyagi-Do lolos ke final
dan Cobra Kai gugur.
39
00:03:45,642 --> 00:03:47,477
Benar-benar hasil terbaik.
40
00:03:48,269 --> 00:03:49,479
Tinggal menjadi juaranya.
41
00:03:51,231 --> 00:03:52,065
Benar.
42
00:03:53,524 --> 00:03:55,360
Kita harus kembali ke para murid.
43
00:04:04,702 --> 00:04:07,455
Entahlah. Mungkin cuma itu saja.
44
00:04:07,455 --> 00:04:08,748
- Astaga.
- Ya, 'kan?
45
00:04:09,749 --> 00:04:11,084
Yang benar saja? Ada lagi?
46
00:04:11,751 --> 00:04:14,254
Dua sponsor mencampakkanku.
Gawat jika sampai tiga.
47
00:04:15,630 --> 00:04:19,217
Bagus jalang itu gugur.
Atau habis dia tersungkur.
48
00:04:19,217 --> 00:04:22,178
Kita bisa jalan-jalan ke mana
sebelum bertanding?
49
00:04:22,178 --> 00:04:24,013
Kita sudah melihat...
50
00:04:24,013 --> 00:04:25,932
Kenapa dia memelototiku?
51
00:04:31,062 --> 00:04:32,897
Malam saat kau pulang,
52
00:04:33,481 --> 00:04:35,400
aku bertemu dengannya di pantai.
53
00:04:35,400 --> 00:04:37,235
Kami sempat mengobrol.
54
00:04:37,235 --> 00:04:40,488
Kurasa dia salah paham
55
00:04:40,488 --> 00:04:42,573
dan mencoba menciumku.
56
00:04:43,366 --> 00:04:44,701
Aku mencegahnya.
57
00:04:44,701 --> 00:04:46,411
Dan tak terjadi apa-apa.
58
00:04:47,870 --> 00:04:52,125
Dia tahu aku punya pacar.
Kurasa dia cuma susah menerimanya.
59
00:04:53,084 --> 00:04:53,918
Ya.
60
00:04:53,918 --> 00:04:56,504
Aku paham. Dia yang tidak.
61
00:05:08,891 --> 00:05:09,767
Hei.
62
00:05:10,935 --> 00:05:12,270
Kau langsung pulang?
63
00:05:14,313 --> 00:05:15,231
Kau baik saja?
64
00:05:16,065 --> 00:05:17,525
Tidak sama sekali.
65
00:05:18,026 --> 00:05:19,235
Dengar, aku...
66
00:05:20,778 --> 00:05:22,196
Aku ingin minta maaf.
67
00:05:22,196 --> 00:05:24,824
Mestinya Kwon tak perlu kugubris.
68
00:05:25,491 --> 00:05:28,244
Aku keliru. Aku tahu kau tak begitu.
69
00:05:28,244 --> 00:05:30,288
Aku terbawa tekanan turnamen...
70
00:05:30,288 --> 00:05:31,497
Jangan sekarang.
71
00:05:33,332 --> 00:05:35,293
Semuanya jadi berantakan.
72
00:05:35,960 --> 00:05:37,628
Seperti setiap saat.
73
00:05:38,421 --> 00:05:40,840
Mestinya aku tak usah percaya sama sekali.
74
00:05:43,342 --> 00:05:45,511
"Sama sekali" termasuk aku?
75
00:05:46,929 --> 00:05:48,139
Bukan timmu.
76
00:05:52,101 --> 00:05:53,353
Maksudku...
77
00:05:53,978 --> 00:05:56,105
Apa istilahnya di Amerika?
78
00:05:56,981 --> 00:05:59,233
Bedebah beruntung.
79
00:05:59,233 --> 00:06:02,070
Kejadian di pertandingan kemarin
80
00:06:02,779 --> 00:06:04,197
takkan pernah
81
00:06:05,239 --> 00:06:06,199
terulang
82
00:06:06,866 --> 00:06:07,825
kembali.
83
00:06:19,295 --> 00:06:21,339
Sayangnya kau sudah tereliminasi.
84
00:06:23,341 --> 00:06:24,425
Bedebah ini beruntung.
85
00:06:29,305 --> 00:06:30,306
Hati-hati di jalan.
86
00:06:30,890 --> 00:06:32,058
Kumohon.
87
00:06:32,058 --> 00:06:33,226
Sampai jumpa lagi.
88
00:06:39,273 --> 00:06:41,692
Byung-Shin tak pantas masuk final.
89
00:06:42,318 --> 00:06:43,820
Mestinya aku yang lolos.
90
00:06:43,820 --> 00:06:46,155
Salah sendiri dipermalukan olehnya.
91
00:06:47,407 --> 00:06:49,242
Apa katamu?
92
00:06:49,242 --> 00:06:50,326
Kau dengar, kok.
93
00:06:50,827 --> 00:06:51,994
Aku gugur gara-gara kau.
94
00:06:51,994 --> 00:06:54,122
Memang kau bisa apa kalau lolos?
95
00:06:54,122 --> 00:06:56,666
Zara bakal menumbangkanmu
96
00:06:56,666 --> 00:06:58,960
dan merayakannya dengan pacarmu.
97
00:07:01,587 --> 00:07:02,505
Apa katamu?
98
00:07:02,505 --> 00:07:03,673
Kau dengar, kok.
99
00:07:07,510 --> 00:07:08,344
Cukup!
100
00:07:10,096 --> 00:07:14,016
Sudah cukup kita pulang
ke kakekku menanggung malu.
101
00:07:15,059 --> 00:07:17,270
Kalian mau mempermalukan kita lebih jauh?
102
00:07:19,021 --> 00:07:20,398
Fokus.
103
00:07:25,570 --> 00:07:27,029
Hei, Kawan. Bagaimana?
104
00:07:28,030 --> 00:07:29,657
Sesuai dugaanmu.
105
00:07:30,158 --> 00:07:33,327
Setelah situasinya mereda,
kalian akan berbaikan.
106
00:07:33,327 --> 00:07:36,914
Mungkin. Saat ini aku cuma bisa
memberinya waktu sendiri.
107
00:07:38,499 --> 00:07:41,085
Untuk saat ini, kita harus menang.
108
00:07:41,085 --> 00:07:42,170
Jelas saja.
109
00:07:43,004 --> 00:07:45,631
Dengar, jujur saja,
jika tak ada perubahan,
110
00:07:45,631 --> 00:07:48,926
senang mengetahui Cobra Kai
bukan lagi tandingan.
111
00:07:53,931 --> 00:07:55,975
John Kreese, kau ditangkap.
112
00:07:55,975 --> 00:07:57,268
Apa yang kau perbuat?
113
00:07:58,936 --> 00:08:00,771
Kau agak tegang, John.
114
00:08:01,981 --> 00:08:03,691
Seperti dulu.
115
00:08:05,902 --> 00:08:08,905
Kenapa kau harus mengungkitnya lagi?
116
00:08:12,658 --> 00:08:13,743
Terima kasih banyak.
117
00:08:13,743 --> 00:08:15,411
- Tentu.
- Senang berjumpa.
118
00:08:15,411 --> 00:08:17,830
Selalu fokus pada hadiahnya.
119
00:08:19,498 --> 00:08:21,542
Tak pernah menyadari musuh
yang menghalangi.
120
00:08:25,254 --> 00:08:26,255
Bicaralah.
121
00:08:27,590 --> 00:08:29,759
Kini kau paham...
122
00:08:32,011 --> 00:08:32,845
Baiklah.
123
00:08:32,845 --> 00:08:36,724
...bahwa tak akan ada lagi
yang menghalangi kita
124
00:08:37,808 --> 00:08:38,726
selamanya.
125
00:08:42,939 --> 00:08:43,773
Sempurna.
126
00:08:44,607 --> 00:08:45,441
Ya.
127
00:08:46,234 --> 00:08:48,819
Pastikan disiarkan ke seluruh dunia.
128
00:08:51,155 --> 00:08:52,156
Siapa itu?
129
00:08:52,698 --> 00:08:53,658
Tim persku.
130
00:08:53,658 --> 00:08:56,369
Aku ingin memastikan
seluruh awak media memberitakan ini.
131
00:08:56,369 --> 00:08:59,205
- Petarungmu siap?
- Zara dan Axel selalu siap.
132
00:08:59,789 --> 00:09:02,333
Miyagi-Do akan dipermalukan
di hadapan semua orang.
133
00:09:02,333 --> 00:09:04,835
Sayang sekali tak bisa
mempermalukan Cobra Kai.
134
00:09:04,835 --> 00:09:07,088
Mereka sudah lakukan sendiri.
135
00:09:07,588 --> 00:09:08,422
Ya.
136
00:09:12,843 --> 00:09:15,429
Perhatian, kontestan Sekai Taikai.
137
00:09:15,429 --> 00:09:18,849
Semua dojo harap berkumpul
segera di lobi utama.
138
00:09:18,849 --> 00:09:21,435
Termasuk yang sudah tereliminasi.
139
00:09:26,399 --> 00:09:28,859
Maaf memanggil kalian semua seperti ini.
140
00:09:29,360 --> 00:09:32,488
Tapi ini situasi mendesak.
141
00:09:33,072 --> 00:09:35,032
Sekai Taikai punya tradisi panjang
142
00:09:35,032 --> 00:09:36,659
nan luhur.
143
00:09:37,368 --> 00:09:38,744
Bertarung sengit,
144
00:09:39,453 --> 00:09:40,538
tapi adil.
145
00:09:40,538 --> 00:09:41,706
Karena itu,
146
00:09:42,290 --> 00:09:43,916
aku sedih harus mengumumkan
147
00:09:43,916 --> 00:09:45,960
bahwa ada salah satu dojo
148
00:09:45,960 --> 00:09:48,713
yang mencoreng tradisi tersebut
dengan bertindak curang.
149
00:09:48,713 --> 00:09:49,922
- Hah?
- Siapa?
150
00:09:49,922 --> 00:09:51,090
Curang?
151
00:09:52,508 --> 00:09:53,342
Apa?
152
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
Sensei Ivanov.
153
00:10:01,100 --> 00:10:03,603
Keempat murid Anda
telah terbukti positif
154
00:10:03,603 --> 00:10:05,646
atas penggunaan doping.
155
00:10:07,148 --> 00:10:08,691
- Tidak kaget.
- Yang benar saja.
156
00:10:08,691 --> 00:10:09,692
Sudah kuduga!
157
00:10:09,692 --> 00:10:12,820
- Maka Anda tereliminasi.
- Bicara apa kau, Braun?
158
00:10:12,820 --> 00:10:15,489
- Anda dicabut dari daftar finalis.
- Omong kosong!
159
00:10:16,616 --> 00:10:19,285
Coba cabut saja sendiri kalau kau bisa.
160
00:10:19,285 --> 00:10:20,328
Sensei Ivanov!
161
00:10:21,912 --> 00:10:25,207
Kau beruntung dojomu
tak dilarang berpartisipasi selamanya.
162
00:10:26,292 --> 00:10:27,918
Jika kau terus bertingkah,
163
00:10:29,378 --> 00:10:32,465
itu akan terkabul dengan mudah!
164
00:10:40,431 --> 00:10:42,350
Yang menempati posisi Udar Tigra
165
00:10:42,350 --> 00:10:45,519
adalah dojo dengan perolehan poin
tertinggi berikutnya.
166
00:10:45,519 --> 00:10:46,437
Tunggu.
167
00:10:47,271 --> 00:10:48,105
Berarti...
168
00:10:48,105 --> 00:10:49,315
Cobra Kai.
169
00:10:51,776 --> 00:10:53,444
- Ya!
- Hore!
170
00:10:54,111 --> 00:10:55,196
Tentu saja.
171
00:10:58,324 --> 00:11:00,368
Dan pemberitahuan selanjutnya,
172
00:11:00,368 --> 00:11:03,663
kami akan umumkan hasil undian semifinal.
173
00:11:08,250 --> 00:11:09,752
Pada kategori putri,
174
00:11:09,752 --> 00:11:11,921
semifinalis pertama adalah
175
00:11:12,546 --> 00:11:13,964
Maria Àlvarez
176
00:11:14,548 --> 00:11:17,593
versus Zara Malik.
177
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
Dan pertandingan kedua
178
00:11:21,472 --> 00:11:23,849
adalah Tory Nichols...
179
00:11:25,851 --> 00:11:28,813
melawan Samantha LaRusso.
180
00:11:32,775 --> 00:11:34,151
Pada kategori putra,
181
00:11:34,151 --> 00:11:36,362
pertandingan semifinal pertama
182
00:11:36,362 --> 00:11:37,446
adalah
183
00:11:37,988 --> 00:11:39,949
Diego Aguilar
184
00:11:40,616 --> 00:11:42,410
melawan Kwon Jae-Sung.
185
00:11:43,786 --> 00:11:46,497
Dan pertandingan semifinal kedua adalah
186
00:11:46,497 --> 00:11:48,999
Axel Kovačević
187
00:11:48,999 --> 00:11:51,460
melawan Robby Keene.
188
00:11:54,922 --> 00:11:57,717
Semoga sukses, para semifinalis.
189
00:11:57,717 --> 00:12:00,428
Sampai jumpa besok di arena.
190
00:12:07,852 --> 00:12:11,355
Axel Perkasa, serta Sam melawan Tory
untuk kesekian kalinya.
191
00:12:12,064 --> 00:12:13,315
Kurang beruntung.
192
00:12:15,693 --> 00:12:16,694
Kau pasti bisa.
193
00:12:20,823 --> 00:12:22,241
Sungguh di luar nalar.
194
00:12:22,867 --> 00:12:25,536
Berapa kali kita harus
membunuh si bedebah itu?
195
00:12:25,536 --> 00:12:27,496
Kreese sudah seperti kecoak.
196
00:12:27,496 --> 00:12:29,790
Tapi bukan dia yang turun ke arena.
197
00:12:30,583 --> 00:12:34,253
Sensei Chozen benar.
Kami punya waktu persiapan untuk besok.
198
00:12:35,045 --> 00:12:35,921
Apa rencana kita?
199
00:12:35,921 --> 00:12:38,299
Pertama, patahkan leher Kreese.
200
00:12:41,010 --> 00:12:41,927
Ayah?
201
00:12:43,554 --> 00:12:44,638
Ayah?
202
00:12:44,638 --> 00:12:45,639
Ya?
203
00:12:46,640 --> 00:12:47,475
Latihan apa?
204
00:12:48,267 --> 00:12:49,810
Untuk pertarungan final?
205
00:12:50,519 --> 00:12:52,188
Menu latihan seperti biasa.
206
00:12:55,065 --> 00:12:57,193
Para sensei butuh waktu berdiskusi.
207
00:12:58,444 --> 00:12:59,570
Silakan ganti baju.
208
00:12:59,570 --> 00:13:00,738
Kumpul di gimnasium.
209
00:13:11,749 --> 00:13:14,001
Kalian berdua harus fokus.
210
00:13:14,001 --> 00:13:15,336
Lupakan Kreese.
211
00:13:15,336 --> 00:13:16,504
Lupakan Miyagi-san.
212
00:13:16,504 --> 00:13:19,840
Lawan Sam dan Robby tangguh.
213
00:13:19,840 --> 00:13:21,008
Tekanannya besar.
214
00:13:21,008 --> 00:13:23,093
Mereka butuh arahan.
215
00:13:23,093 --> 00:13:24,428
Butuh sensei.
216
00:13:24,428 --> 00:13:26,972
Mereka butuh ayah mereka.
217
00:13:29,934 --> 00:13:31,477
Akan kusuruh mereka pemanasan
218
00:13:31,477 --> 00:13:34,355
selagi kalian pikirkan
satu latihan terakhir mereka.
219
00:13:34,355 --> 00:13:36,106
Tapi pikirkan yang cepat
220
00:13:36,106 --> 00:13:38,984
atau aku yang akan bertindak.
221
00:13:47,326 --> 00:13:49,203
Mungkin mereka harus dikasari.
222
00:13:50,037 --> 00:13:51,121
Bukan oleh kita.
223
00:13:51,705 --> 00:13:53,249
Cari 8-10 warga lokal.
224
00:13:53,249 --> 00:13:54,583
Beri mereka fulus.
225
00:13:55,584 --> 00:13:58,003
Suruh mereka lawan Sam
dan Robby satu per satu.
226
00:13:58,003 --> 00:14:01,632
Ide bagus. Mereka bisa diopname
saat waktunya bertanding.
227
00:14:01,632 --> 00:14:04,677
Toguchi benar.
Ini kesempatan terakhir kita.
228
00:14:05,177 --> 00:14:06,637
Usulkan ide lebih baik jika ada.
229
00:14:06,637 --> 00:14:10,307
Bagaimana jika jangan bahayakan
kapten kita sebelum pertandingan?
230
00:14:10,307 --> 00:14:12,142
- Astaga.
- Begini faktanya, LaRusso.
231
00:14:12,142 --> 00:14:14,478
Dunia ini tempat berbahaya.
Mereka bisa atasi.
232
00:14:14,478 --> 00:14:16,355
Itulah ilmu yang kita ajarkan.
233
00:14:16,939 --> 00:14:19,900
Belakangan aku merenungkan itu.
234
00:14:19,900 --> 00:14:22,945
Aku merintis Miyagi-Do
untuk melatih bela diri.
235
00:14:22,945 --> 00:14:26,532
Sekarang mereka malah
tak bisa berhenti berkelahi.
236
00:14:26,532 --> 00:14:28,450
Mungkin mengutamakan bertahan itu
237
00:14:29,368 --> 00:14:30,327
omong kosong.
238
00:14:30,828 --> 00:14:32,538
Mungkin kita tak pantas ada di sini.
239
00:14:32,538 --> 00:14:34,873
Silakan ragukan semua ajaran Miyagi.
240
00:14:35,374 --> 00:14:38,085
Tapi jangan berniat mundur saat final.
241
00:14:38,085 --> 00:14:40,504
Miyagi-Do memang bukan dojo kompetitif.
242
00:14:41,255 --> 00:14:42,214
Yang benar saja.
243
00:14:43,507 --> 00:14:46,343
Sudah kuduga
begitu situasi rumit, kau ciut.
244
00:14:46,343 --> 00:14:48,679
Ini dia si berengsek yang kukenal.
245
00:14:48,679 --> 00:14:51,140
Kreese selalu bisa memancing
sifat itu keluar, ya?
246
00:14:51,140 --> 00:14:53,684
Bagi orang sepertimu dan dia,
semua orang pengecut.
247
00:14:53,684 --> 00:14:55,853
Bukan semua orang. Cuma kau.
248
00:14:56,353 --> 00:14:57,646
Orang paling pengecut.
249
00:14:57,646 --> 00:14:59,732
Sebut pengecut lagi,
kau rasakan akibatnya.
250
00:14:59,732 --> 00:15:02,443
Sudah kusebut ribuan kali, kau diam saja.
251
00:15:02,985 --> 00:15:05,195
Hari ini suasana hatiku sedang buruk.
252
00:15:06,196 --> 00:15:07,531
Hei!
253
00:15:08,365 --> 00:15:10,075
Apa-apaan kalian berdua?
254
00:15:17,166 --> 00:15:19,877
Kesempatan kedua jarang terjadi.
255
00:15:20,711 --> 00:15:24,506
Jangan sampai kita
tak memanfaatkan ini sebaik mungkin.
256
00:15:26,050 --> 00:15:28,594
Kita akan pulang membawa kehormatan.
257
00:15:39,730 --> 00:15:42,399
Kalian berdua sudah terpilih
menjadi prajuritku.
258
00:15:45,402 --> 00:15:48,447
Karena kalian punya taring
dalam diri kalian.
259
00:15:50,240 --> 00:15:52,451
Saatnya memamerkan semuanya.
260
00:15:53,827 --> 00:15:55,079
Kendalikan rasa sakit.
261
00:15:56,622 --> 00:15:58,207
Pusatkan amarah.
262
00:15:59,124 --> 00:16:00,584
Sasar musuh kalian.
263
00:16:02,461 --> 00:16:03,504
Barulah,
264
00:16:05,339 --> 00:16:06,465
barulah saat itu...
265
00:16:10,636 --> 00:16:11,971
bantai habis.
266
00:16:19,353 --> 00:16:20,270
Nichols.
267
00:16:22,064 --> 00:16:22,982
Ikut aku.
268
00:16:30,155 --> 00:16:31,699
Maaf, entah ada apa denganku.
269
00:16:32,199 --> 00:16:33,742
- Aku bisa bangkit.
- Kapan?
270
00:16:35,035 --> 00:16:36,412
- Apa?
- Kapan?
271
00:16:38,622 --> 00:16:40,374
Nichols, ini peperangan.
272
00:16:41,125 --> 00:16:42,209
Dalam peperangan,
273
00:16:42,209 --> 00:16:44,211
kau harus hancurkan musuhmu,
274
00:16:44,211 --> 00:16:46,005
atau kau yang dihancurkan.
275
00:16:46,005 --> 00:16:47,965
Mereka bukan musuhku, tapi temanku.
276
00:16:47,965 --> 00:16:49,800
Teman takkan menjadikanmu juara.
277
00:16:50,676 --> 00:16:51,677
Kau akan dikecewakan.
278
00:16:53,721 --> 00:16:54,722
Dikhianati.
279
00:16:56,015 --> 00:16:58,517
Dan mereka takkan menolongmu di arena.
280
00:16:59,143 --> 00:17:02,354
Kita semua sendiri di dunia ini.
281
00:17:04,440 --> 00:17:06,442
Kau yang paling mengerti itu.
282
00:17:08,110 --> 00:17:12,114
Tapi jika kau menganggap
Samantha LaRusso temanmu,
283
00:17:12,114 --> 00:17:17,119
maka ucapkan selamat tinggal
pada kemenangan dan masa depanmu.
284
00:17:20,998 --> 00:17:22,541
Kau mengerti?
285
00:17:24,126 --> 00:17:25,294
Ya, Sensei.
286
00:17:27,337 --> 00:17:28,547
Kurang keras.
287
00:17:28,547 --> 00:17:30,049
Ya, Sensei!
288
00:17:31,633 --> 00:17:32,468
Bagus.
289
00:17:45,898 --> 00:17:48,776
Aku takkan pergi
sampai dijelaskan masalahnya.
290
00:17:48,776 --> 00:17:50,819
Bukan masalah. Di sini bisa melihat dada.
291
00:17:50,819 --> 00:17:53,864
Aku serius. Kukira kalian
takkan bersitegang lagi.
292
00:17:53,864 --> 00:17:57,076
Tadinya, tapi kurasa itu mustahil.
293
00:17:57,076 --> 00:18:00,287
LaRusso menyadari senseinya
tak seperti bayangannya.
294
00:18:00,287 --> 00:18:02,706
Dan senseiku persis seperti bayanganku.
295
00:18:02,706 --> 00:18:05,000
- Aku tak bisa mengalahkannya.
- Itu berat.
296
00:18:05,000 --> 00:18:08,378
Tapi kalian berhasil
mengubah sekumpulan korban perisakan
297
00:18:08,378 --> 00:18:12,007
menjadi dojo paling keren di dunia. Paham?
298
00:18:12,007 --> 00:18:15,302
Kalian memang mengajari
yang diajarkan sensei kalian,
299
00:18:15,302 --> 00:18:17,429
tapi kalian memberi sentuhan baru.
300
00:18:17,429 --> 00:18:18,806
Maksudku, lihat saja.
301
00:18:18,806 --> 00:18:21,975
Memang Kreese bisa mengubah
bocah kerempeng dan cupu
302
00:18:21,975 --> 00:18:24,228
menjadi juara All Valley
dalam waktu enam bulan?
303
00:18:24,228 --> 00:18:27,022
- Apa dia membuatku bisa jalan lagi?
- Mana mungkin.
304
00:18:27,022 --> 00:18:28,148
Mustahil.
305
00:18:28,148 --> 00:18:29,691
Dan Pak Miyagi,
306
00:18:29,691 --> 00:18:33,570
apa dia membimbing anak-anak
menjuarai Valley saat Cobra Kai kembali?
307
00:18:33,570 --> 00:18:36,448
Apa dia berhasil
mendepak Silver dari Valley?
308
00:18:37,616 --> 00:18:38,450
Ya, 'kan?
309
00:18:38,450 --> 00:18:41,328
Jadi, mau biarkan masalah
dengan sensei kalian
310
00:18:41,328 --> 00:18:43,288
mengganggu tanggung jawab kalian?
311
00:18:43,288 --> 00:18:46,750
Menjadi sensei
yang bisa membimbing kami juara dunia?
312
00:18:46,750 --> 00:18:49,378
- Tentu tidak.
- Benar juga ucapanmu.
313
00:18:49,378 --> 00:18:50,337
Dia memang top.
314
00:18:51,255 --> 00:18:54,967
Bagaimana jika kita ke gimnasium,
bantu Sam dan Robby menang?
315
00:18:57,761 --> 00:18:59,012
Ideku lebih bagus.
316
00:18:59,012 --> 00:19:00,973
- Ayo!
- Ayo, lari terus!
317
00:19:00,973 --> 00:19:02,266
Gerakkan kaki kalian!
318
00:19:02,266 --> 00:19:03,976
Miguel, terus!
319
00:19:03,976 --> 00:19:05,936
- Bagus, Sam!
- Ya!
320
00:19:47,853 --> 00:19:48,812
Ayo.
321
00:19:50,397 --> 00:19:51,565
Ayo, kau bisa.
322
00:20:15,964 --> 00:20:18,383
- Ayo, lebih cepat!
- Ayo, Sam!
323
00:20:29,353 --> 00:20:33,899
Inilah momen yang kalian tunggu-tunggu.
324
00:20:34,942 --> 00:20:39,404
Turnamen Kejuaraan Sekai Taikai.
325
00:20:58,382 --> 00:21:04,972
Selamat datang, Kontestan,
ke babak semifinal Sekai Taikai.
326
00:21:05,889 --> 00:21:09,851
Masing-masing dojo tetap mengantongi
poin yang dikumpulkan.
327
00:21:11,311 --> 00:21:15,399
Setiap pertandingan terdiri
dari tiga ronde berdurasi dua menit
328
00:21:15,399 --> 00:21:17,985
dengan perolehan skor tak terbatas
329
00:21:17,985 --> 00:21:20,988
dan tanpa jeda.
330
00:21:21,863 --> 00:21:23,156
Pukulan sah, satu poin.
331
00:21:23,657 --> 00:21:25,409
Sepuluh poin jika hingga KO.
332
00:21:25,409 --> 00:21:27,661
Bagi yang mencetak KO,
333
00:21:28,203 --> 00:21:29,454
poinnya 20.
334
00:21:30,414 --> 00:21:34,209
{\an8}Jadi, semua berkesempatan menang.
335
00:21:36,336 --> 00:21:38,755
Karena di panggung turnamen ini,
336
00:21:39,298 --> 00:21:43,218
selisih sebesar apa pun bisa disusul.
337
00:21:44,761 --> 00:21:46,179
Semoga beruntung.
338
00:21:46,179 --> 00:21:49,474
Dan semoga dojo terbaik pemenangnya.
339
00:21:52,561 --> 00:21:54,271
Baiklah, kami bawakan piza.
340
00:21:57,107 --> 00:21:58,108
Ini untukmu.
341
00:21:58,608 --> 00:22:01,445
Bukannya menyinggung,
menu kemarin masakan rumahan.
342
00:22:02,779 --> 00:22:05,157
Kau tahu letak dapur.
Silakan masak sendiri.
343
00:22:05,157 --> 00:22:06,116
Baiklah.
344
00:22:06,116 --> 00:22:09,453
Hadirin, para kontestan dan para sensei,
345
00:22:09,453 --> 00:22:12,456
mari sambut
kontestan semifinal pertama kita.
346
00:22:13,790 --> 00:22:17,044
Dari Furia de Pantera, Diego Aguilar.
347
00:22:19,588 --> 00:22:22,632
Dari Cobra Kai, Kwon Jae-Sung.
348
00:22:25,052 --> 00:22:25,886
Ambil posisi.
349
00:22:27,763 --> 00:22:29,514
Beri hormat padaku lalu ke lawan.
350
00:22:31,850 --> 00:22:32,851
Petarung siap.
351
00:22:36,730 --> 00:22:37,564
Mulai!
352
00:22:45,906 --> 00:22:47,115
Poin!
353
00:23:00,962 --> 00:23:01,963
Inilah saatnya.
354
00:23:03,256 --> 00:23:05,550
- Penentuan juara.
- Poin!
355
00:23:05,550 --> 00:23:06,927
Kau gugup?
356
00:23:06,927 --> 00:23:08,845
Sedikit.
357
00:23:08,845 --> 00:23:10,430
- Resapi saja.
- Poin!
358
00:23:11,098 --> 00:23:13,391
Itu pengingat atas keinginanmu
untuk menang.
359
00:23:15,352 --> 00:23:17,187
Kau tak apa melawan Tory?
360
00:23:19,898 --> 00:23:20,732
Poin!
361
00:23:23,026 --> 00:23:24,945
Dilema, mungkin.
362
00:23:26,113 --> 00:23:29,449
Andai bisa selesaikan pertandingan
tanpa drama kali ini saja.
363
00:23:29,449 --> 00:23:31,409
Akan selalu ada sedikit drama.
364
00:23:32,327 --> 00:23:35,997
Itu di luar kendalimu,
tapi kau bisa kendalikan reaksimu.
365
00:23:37,916 --> 00:23:39,126
Poin!
366
00:24:02,023 --> 00:24:03,650
Menang KO,
367
00:24:03,650 --> 00:24:06,987
dengan perolehan 27 poin untuk Cobra Kai,
368
00:24:06,987 --> 00:24:09,614
sekaligus finalis putra pertama,
369
00:24:09,614 --> 00:24:11,158
Kwon Jae-Sung!
370
00:24:15,537 --> 00:24:19,541
Berikutnya, Maria Àlvarez
dari Furia de Pantera
371
00:24:19,541 --> 00:24:23,378
melawan Zara Malik dari Iron Dragons.
372
00:24:24,796 --> 00:24:26,089
Mulai!
373
00:24:31,845 --> 00:24:32,804
Poin!
374
00:24:33,722 --> 00:24:34,598
Poin!
375
00:24:44,441 --> 00:24:47,360
Kapten The Dragon memang cepat dan gesit,
376
00:24:48,528 --> 00:24:51,698
tapi tinjunya tak mampu
menghancurkan batu sabak.
377
00:24:55,827 --> 00:24:56,828
Poin!
378
00:24:57,704 --> 00:24:58,663
Poin!
379
00:24:59,789 --> 00:25:01,500
- Aku tak mencemaskannya.
- Begitu?
380
00:25:02,000 --> 00:25:03,919
Kau jelas mencemaskan sesuatu.
381
00:25:03,919 --> 00:25:07,339
Jika kau tak fokus,
kekalahan adalah taruhannya.
382
00:25:08,215 --> 00:25:09,299
Untuk kita semua.
383
00:25:09,799 --> 00:25:10,675
Poin!
384
00:25:12,761 --> 00:25:15,388
Aku terus merenung.
Apa semua ini ada artinya?
385
00:25:16,973 --> 00:25:18,391
Apanya?
386
00:25:18,391 --> 00:25:19,559
Kemenangan.
387
00:25:19,559 --> 00:25:20,936
Di atas segalanya.
388
00:25:21,937 --> 00:25:24,147
Itulah inti ajaran karate kakekmu.
389
00:25:24,773 --> 00:25:28,902
Kau takut pulang gigit jari.
Kau dan Sensei Kreese sangat menekanku.
390
00:25:29,611 --> 00:25:30,487
Tentu saja.
391
00:25:30,987 --> 00:25:33,406
Menjadi yang terbaik butuh kedisiplinan.
392
00:25:33,406 --> 00:25:34,491
Pengorbanan.
393
00:25:34,491 --> 00:25:35,659
Aku paham itu.
394
00:25:36,910 --> 00:25:39,287
Kau petarung terbaik yang pernah kulihat.
395
00:25:40,747 --> 00:25:42,499
Pasti banyak pengorbananmu.
396
00:25:43,416 --> 00:25:44,251
Teman-teman.
397
00:25:45,168 --> 00:25:46,211
Hubungan.
398
00:25:46,211 --> 00:25:48,421
Hidup di luar karate.
399
00:25:50,465 --> 00:25:53,343
Aku ingin bertanya,
apa pengorbanannya sepadan?
400
00:25:57,389 --> 00:25:58,515
Tentu saja.
401
00:25:59,724 --> 00:26:00,684
- Poin!
- Ya!
402
00:26:01,184 --> 00:26:02,227
- Ya!
- Ya!
403
00:26:06,564 --> 00:26:07,732
Poin!
404
00:26:11,319 --> 00:26:14,406
Poin!
405
00:26:17,075 --> 00:26:17,951
Poin!
406
00:26:20,078 --> 00:26:20,912
Pemenangnya!
407
00:26:20,912 --> 00:26:23,873
Dan Zara Malik lolos ke final putri
408
00:26:23,873 --> 00:26:25,834
dengan kemenangan telak.
409
00:26:26,543 --> 00:26:27,544
Kau selanjutnya.
410
00:26:29,713 --> 00:26:32,757
Berikutnya, semifinal putra kedua,
411
00:26:32,757 --> 00:26:35,760
Axel Kovačević dari Iron Dragons
412
00:26:35,760 --> 00:26:38,346
melawan Robby Keene dari Miyagi-Do.
413
00:26:42,267 --> 00:26:44,144
Semua ini hasil jerih payahmu.
414
00:26:44,644 --> 00:26:45,520
Hasil perjuanganmu.
415
00:26:45,520 --> 00:26:49,899
Tarik napas, fokus, tetap tenang.
Kerahkan yang terbaik.
416
00:26:49,899 --> 00:26:52,193
Kerahkan segalanya.
417
00:26:54,237 --> 00:26:56,072
- Ya! Kau bisa!
- Ya, Robby!
418
00:26:56,072 --> 00:26:57,365
- Di sini!
- Ayo!
419
00:26:57,365 --> 00:26:58,408
Kau bisa, Robby!
420
00:26:59,909 --> 00:27:00,827
BABAK SEMIFINAL
421
00:27:00,827 --> 00:27:01,786
Ya!
422
00:27:19,929 --> 00:27:20,930
Bersiap!
423
00:27:30,899 --> 00:27:32,108
Mulai!
424
00:27:53,129 --> 00:27:53,963
Sial.
425
00:27:53,963 --> 00:27:56,633
Pertahanannya ketat.
Serangan Robby terus ditangkis.
426
00:28:04,432 --> 00:28:05,433
Axel!
427
00:28:09,062 --> 00:28:10,647
Serang!
428
00:28:19,948 --> 00:28:20,865
Poin!
429
00:28:20,865 --> 00:28:22,992
Sial. Serangannya lebih kuat lagi.
430
00:28:22,992 --> 00:28:24,077
Poin!
431
00:28:25,912 --> 00:28:26,830
Poin!
432
00:28:29,791 --> 00:28:30,875
Bertahan, Robby!
433
00:28:57,152 --> 00:28:59,612
Kau cuma akan bertahan
atau kau akan bertarung?
434
00:29:01,364 --> 00:29:02,449
- Hei!
- Ayolah!
435
00:29:05,034 --> 00:29:06,411
Hei!
436
00:29:06,411 --> 00:29:07,370
Curang!
437
00:29:08,872 --> 00:29:10,832
- Apa-apaan dia?
- Ada apa ini?
438
00:29:10,832 --> 00:29:12,834
Apa masalahmu?
439
00:29:12,834 --> 00:29:15,086
Serangan pengecut. Berani coba lagi?
440
00:29:17,755 --> 00:29:19,048
- Coba lagi.
- Pukul aku.
441
00:29:19,048 --> 00:29:20,550
Ada apa?
442
00:29:20,550 --> 00:29:22,510
Cukup. Hentikan!
443
00:29:23,344 --> 00:29:24,554
Tenangkan diri kalian.
444
00:29:24,554 --> 00:29:25,889
- Maju, Romeo!
- Hei!
445
00:29:25,889 --> 00:29:27,474
Semua turun dari matras!
446
00:29:28,600 --> 00:29:29,851
Atau turnamen akan...
447
00:29:40,195 --> 00:29:41,070
Serbu!
448
00:29:41,070 --> 00:29:42,489
- Ya!
- Ya!
449
00:29:42,489 --> 00:29:44,449
Ayo serang!
450
00:29:44,449 --> 00:29:45,700
Ayo!
451
00:30:00,131 --> 00:30:01,299
Ayo berkelahi!
452
00:30:15,522 --> 00:30:16,481
Robby!
453
00:30:22,362 --> 00:30:24,155
Siapa pun, hentikan semua ini!
454
00:30:26,824 --> 00:30:27,867
Ayolah!
455
00:30:27,867 --> 00:30:29,410
Tidak boleh, jangan!
456
00:30:29,410 --> 00:30:30,662
Rasakan tes ini!
457
00:30:31,704 --> 00:30:32,580
Jalang!
458
00:30:43,466 --> 00:30:45,552
Hei! Coba hadapi aku, Sialan.
459
00:30:48,680 --> 00:30:49,764
Sial.
460
00:30:50,348 --> 00:30:52,058
Minggir! Robby!
461
00:30:52,851 --> 00:30:53,768
Tory!
462
00:30:53,768 --> 00:30:56,771
Pecundang. Pikirmu kau pantas masuk final?
463
00:30:56,771 --> 00:30:58,106
Ayo buktikan.
464
00:31:08,575 --> 00:31:09,993
Kau mangsaku, Nichols!
465
00:31:21,921 --> 00:31:22,880
Butuh bantuan?
466
00:31:27,677 --> 00:31:29,470
Nichols! Kwon! Berhenti!
467
00:31:29,470 --> 00:31:30,847
Maju kau, Jalang!
468
00:31:33,433 --> 00:31:35,143
Biar kucabut rambutmu!
469
00:31:51,200 --> 00:31:52,118
Pahlawanku.
470
00:31:52,660 --> 00:31:54,037
Apa itu juga tak sengaja?
471
00:31:54,037 --> 00:31:55,204
Kali ini tidak.
472
00:31:56,080 --> 00:31:57,123
Cuma terbawa suasana.
473
00:32:03,212 --> 00:32:04,255
Devon, ayo!
474
00:32:27,612 --> 00:32:30,490
Mestinya kita menyusup ke pesawat
lewat koper!
475
00:32:30,490 --> 00:32:33,159
Kau benar. Kita sudah biasa baku hantam.
476
00:32:33,660 --> 00:32:35,536
Bisa-bisanya ini terus terjadi?
477
00:32:35,536 --> 00:32:36,829
Semua akan baik saja, Bu.
478
00:32:37,330 --> 00:32:38,206
Mungkin.
479
00:32:39,040 --> 00:32:39,874
Robby!
480
00:32:40,541 --> 00:32:42,669
Tolong. Pak, jangan begini.
481
00:32:45,546 --> 00:32:47,507
John Lawrence.
482
00:32:47,507 --> 00:32:50,802
Salah satu dari kita
akan lebih menikmati ini.
483
00:32:50,802 --> 00:32:53,388
Menyingkir, Berengsek.
Aku sudah cukup senang-senang.
484
00:32:56,182 --> 00:32:58,059
Ayo bertarung, Sensei.
485
00:33:08,111 --> 00:33:09,278
Kau lagi?
486
00:33:14,283 --> 00:33:16,577
Ini balasan yang kemarin.
487
00:33:57,118 --> 00:33:58,494
Sini kau, dasar tukang doping!
488
00:34:30,902 --> 00:34:32,820
Dasvidaniya, Berengsek.
489
00:34:39,994 --> 00:34:40,828
Cukup!
490
00:35:02,934 --> 00:35:04,227
Dua lawan satu.
491
00:35:05,478 --> 00:35:07,063
Lumayan untuk olahraga.
492
00:35:07,063 --> 00:35:08,314
Makan ini, Kepara...
493
00:35:38,928 --> 00:35:40,221
Kenny!
494
00:35:45,685 --> 00:35:46,936
- Hebat!
- Kau juga!
495
00:35:46,936 --> 00:35:47,854
Ayo pergi!
496
00:36:10,126 --> 00:36:11,043
Hola.
497
00:36:19,468 --> 00:36:21,721
Johnny, John.
498
00:36:22,305 --> 00:36:23,931
Saatnya bangun dari mimpi indahmu.
499
00:36:39,030 --> 00:36:40,281
Kenapa, John?
500
00:36:41,574 --> 00:36:42,700
Kehilangan sesuatu?
501
00:36:43,576 --> 00:36:44,410
Tidak.
502
00:36:45,494 --> 00:36:49,916
Kurasa harus kuhabisi kau
dengan tanganku sendiri.
503
00:36:49,916 --> 00:36:50,917
Majulah.
504
00:37:06,140 --> 00:37:07,266
Kena kau!
505
00:37:12,855 --> 00:37:14,065
Rasakan ini, Jalang.
506
00:37:30,373 --> 00:37:31,207
Kau lemah!
507
00:37:32,208 --> 00:37:33,042
Cepat!
508
00:37:46,180 --> 00:37:47,306
Jangan sentuh dia!
509
00:37:52,520 --> 00:37:54,355
Kau memilihnya dibanding aku?
510
00:37:54,355 --> 00:37:55,815
Tentu saja.
511
00:38:37,565 --> 00:38:38,733
Jangan berdiri lagi!
512
00:38:57,001 --> 00:38:57,960
Gila.
513
00:38:58,919 --> 00:38:59,837
Terima kasih.
514
00:38:59,837 --> 00:39:00,921
Tentu saja.
515
00:39:14,268 --> 00:39:15,394
Keene!
516
00:39:19,023 --> 00:39:20,107
Robby!
517
00:40:31,011 --> 00:40:34,932
Oh, sayang sekali begini akhirnya.
518
00:40:34,932 --> 00:40:38,227
Dulu kau yang menolongku
keluar dari kerangkeng.
519
00:40:40,104 --> 00:40:42,022
Mestinya kau tetap dikurung.
520
00:40:43,232 --> 00:40:45,109
Nah, begitu. Ayolah!
521
00:40:45,109 --> 00:40:46,485
Tetaplah bertarung!
522
00:40:47,278 --> 00:40:48,154
Sampai akhir!
523
00:40:56,537 --> 00:40:57,371
Kenapa?
524
00:40:59,165 --> 00:41:00,207
Balasan untukmu.
525
00:41:02,960 --> 00:41:04,336
Maju kau, Tampan.
526
00:41:39,538 --> 00:41:41,207
Kwon! Jangan!
527
00:42:06,815 --> 00:42:08,442
- Kwon?
- Dia tidak bergerak.
528
00:42:09,401 --> 00:42:10,361
Itu Kwon.
529
00:42:10,361 --> 00:42:11,987
Apa itu pisau?
530
00:42:12,780 --> 00:42:14,323
Darahnya berceceran.
531
00:42:14,323 --> 00:42:15,574
Ada yang salah.
532
00:42:17,201 --> 00:42:18,911
Tolong telepon ambulans.
533
00:42:38,847 --> 00:42:39,765
Matikan siarannya.
534
00:42:41,308 --> 00:42:42,184
Matikan siarannya!
535
00:44:07,353 --> 00:44:11,649
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya