1 00:00:14,973 --> 00:00:18,226 Kini, tibalah detik yang anda nanti-nantikan. 2 00:00:18,810 --> 00:00:21,771 Pertarungan akhir Sekai Taikai! 3 00:00:26,943 --> 00:00:29,654 Peserta, ke gelanggang. 4 00:00:29,654 --> 00:00:35,994 Miyagi! 5 00:00:47,881 --> 00:00:49,424 Bunuh dia, Miyagi! 6 00:00:50,008 --> 00:00:50,967 Tuan Miyagi? 7 00:00:51,468 --> 00:00:52,802 Apa halnya ini? 8 00:01:00,852 --> 00:01:01,895 Sedia. 9 00:01:05,482 --> 00:01:06,858 Mula! 10 00:01:15,033 --> 00:01:16,785 Miyagi, mata! 11 00:01:18,369 --> 00:01:19,621 Tuan Miyagi. 12 00:01:19,621 --> 00:01:21,206 Tuan buat apa? 13 00:01:22,165 --> 00:01:23,416 Ini sayalah. 14 00:01:47,607 --> 00:01:50,527 Kalau ini pengajaran, saya tak faham mesej tuan. 15 00:01:50,527 --> 00:01:51,736 Pengajaran? 16 00:02:04,624 --> 00:02:05,458 Cukup. 17 00:02:06,167 --> 00:02:07,252 Beritahu sajalah. 18 00:02:07,252 --> 00:02:09,212 Tuan banyak berahsia. 19 00:02:09,921 --> 00:02:11,673 Saya cuma nak faham sebabnya. 20 00:02:11,673 --> 00:02:13,883 Itu masalah awak dari dulu. 21 00:02:13,883 --> 00:02:15,969 Sentiasa nak faham, 22 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 tapi enggan terima. 23 00:02:39,868 --> 00:02:42,662 Miyagi tak beritahu awak semuanya, Daniel, 24 00:02:42,662 --> 00:02:44,706 kerana awak tak cukup kuat 25 00:02:44,706 --> 00:02:46,332 untuk terima hakikat. 26 00:03:01,681 --> 00:03:03,433 Ini cap mohor asal. 27 00:03:04,392 --> 00:03:07,478 Nama para pegawai sepadan dengan rekod kami. 28 00:03:07,478 --> 00:03:10,398 Ini keputusan Sekai Taikai yang sah. 29 00:03:11,191 --> 00:03:12,066 Tak syak lagi. 30 00:03:13,276 --> 00:03:16,404 Sayangnya, tragedi maut pernah berlaku pada zaman itu. 31 00:03:18,031 --> 00:03:20,074 Zaman dulu lain. 32 00:03:24,996 --> 00:03:26,623 Begitu. Baiklah. 33 00:03:27,832 --> 00:03:30,835 Sensei, saya minta diri. Ada hal pula. 34 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 Aku simpati. 35 00:03:35,673 --> 00:03:37,383 Ya, ini memang teruk. 36 00:03:38,092 --> 00:03:40,845 Dulu memang ada peserta mati bertarung. 37 00:03:40,845 --> 00:03:42,555 Mungkin kemalangan aneh. 38 00:03:43,056 --> 00:03:47,477 Yang bagusnya, Miyagi-Do masuk peringkat akhir dan Cobra Kai tersingkir. 39 00:03:48,269 --> 00:03:49,479 Menang lagilah bagus. 40 00:03:51,231 --> 00:03:52,065 Betul. 41 00:03:53,524 --> 00:03:55,360 Mari jumpa budak-budak itu. 42 00:04:04,702 --> 00:04:07,455 Entahlah. Mungkin itu saja. 43 00:04:07,455 --> 00:04:08,748 - Teruknya. - Betul. 44 00:04:09,749 --> 00:04:11,084 Biar benar? Satu lagi? 45 00:04:11,709 --> 00:04:14,254 Dua penaja buang aku. Tiga lagi beri amaran. 46 00:04:15,546 --> 00:04:19,217 Kalau dia tak tersingkir, memang aku ganyang dia di gelanggang. 47 00:04:19,217 --> 00:04:22,178 Kita boleh jalan-jalan sebelum perlawanan. 48 00:04:22,178 --> 00:04:24,013 Ada pemandangan... 49 00:04:24,013 --> 00:04:25,932 Apa masalah dia? 50 00:04:31,062 --> 00:04:33,439 Pada malam awak pulang ke Valley, 51 00:04:33,439 --> 00:04:35,400 kami terserempak di pantai. 52 00:04:35,400 --> 00:04:37,235 Kami berbual. 53 00:04:37,235 --> 00:04:40,488 Dia salah faham 54 00:04:40,488 --> 00:04:42,573 dan cuba cium saya. 55 00:04:43,366 --> 00:04:44,701 Saya halang dia. 56 00:04:44,701 --> 00:04:46,411 Tak ada apa-apa berlaku. 57 00:04:47,870 --> 00:04:52,125 Dia tahu saya ada teman lelaki. Cuma dia tak boleh terima. 58 00:04:53,084 --> 00:04:53,918 Okey. 59 00:04:53,918 --> 00:04:56,504 Saya faham, tapi dia tak faham. 60 00:05:08,891 --> 00:05:09,767 Hei. 61 00:05:10,935 --> 00:05:12,270 Awak dah nak pulang? 62 00:05:14,313 --> 00:05:15,231 Awak okey? 63 00:05:16,065 --> 00:05:17,525 Tak okey langsung. 64 00:05:18,026 --> 00:05:19,235 Saya... 65 00:05:20,778 --> 00:05:22,196 Saya nak minta maaf. 66 00:05:22,196 --> 00:05:24,907 Saya tak patut terpengaruh dengan cakap Kwon. 67 00:05:25,491 --> 00:05:28,244 Saya tertipu padahal saya kenal awak. 68 00:05:28,244 --> 00:05:30,288 Kejohanan ini buat saya tertekan... 69 00:05:30,288 --> 00:05:31,497 Bukan sekarang. 70 00:05:33,332 --> 00:05:35,293 Semuanya dah jahanam. 71 00:05:35,960 --> 00:05:37,628 Macam biasalah. 72 00:05:38,421 --> 00:05:40,840 Saya menyesal percaya semua ini. 73 00:05:43,342 --> 00:05:45,511 Termasuk saya? 74 00:05:46,929 --> 00:05:48,139 Pasukan kau? Oh, tidak. 75 00:05:52,101 --> 00:05:53,353 Maksudnya... 76 00:05:53,978 --> 00:05:56,105 Apa orang Amerika cakap? 77 00:05:56,981 --> 00:05:59,233 Bangsat bertuah. 78 00:05:59,233 --> 00:06:02,070 Perkara yang berlaku semasa perlawanan semalam 79 00:06:02,779 --> 00:06:04,197 tak akan 80 00:06:05,239 --> 00:06:06,199 berlaku 81 00:06:06,866 --> 00:06:07,825 lagi. 82 00:06:19,295 --> 00:06:21,339 Mujurlah aku tak perlu tahu. 83 00:06:23,341 --> 00:06:24,425 Bertuah aku. 84 00:06:29,305 --> 00:06:30,306 Pulang hati-hati. 85 00:06:30,890 --> 00:06:32,058 Tolonglah. 86 00:06:32,058 --> 00:06:33,351 Jumpa di sana nanti. 87 00:06:39,273 --> 00:06:41,692 Si bodoh itu tak layak mara. 88 00:06:42,318 --> 00:06:43,820 Itu tempat aku. 89 00:06:43,820 --> 00:06:46,155 Kau yang biar dia kalahkan kau. 90 00:06:47,407 --> 00:06:49,158 Apa kau cakap? 91 00:06:49,158 --> 00:06:50,326 Kau tak salah dengar. 92 00:06:50,827 --> 00:06:51,994 Kau buat aku kalah. 93 00:06:51,994 --> 00:06:54,122 Apa kau boleh buat kalau mara pun? 94 00:06:54,122 --> 00:06:56,666 Zara akan belasah kau cukup-cukup 95 00:06:56,666 --> 00:06:58,960 dan berseronok dengan teman lelaki kau. 96 00:07:01,587 --> 00:07:02,505 Ulang balik. 97 00:07:02,505 --> 00:07:03,673 Kau tak salah dengar. 98 00:07:07,510 --> 00:07:08,344 Cukup! 99 00:07:10,096 --> 00:07:14,016 Kita akan pulang kepada datuk saya dengan membawa aib. 100 00:07:15,059 --> 00:07:17,270 Kamu nak tambah aib kita lagi? 101 00:07:19,021 --> 00:07:20,398 Kawal emosi. 102 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 Macam mana tadi? 103 00:07:28,030 --> 00:07:29,657 Macam yang dijangka. 104 00:07:30,158 --> 00:07:33,327 Selepas semuanya reda, tentu kamu boleh berbaik. 105 00:07:33,327 --> 00:07:36,914 Mungkin. Aku perlu beri dia ruang dulu. 106 00:07:38,499 --> 00:07:41,085 Sementara itu, kita perlu kejar kemenangan. 107 00:07:41,085 --> 00:07:42,170 Betul. 108 00:07:43,004 --> 00:07:45,631 Apa-apa pun, 109 00:07:45,631 --> 00:07:48,926 aku lega Cobra Kai bukan lagi ancaman kepada kita. 110 00:07:53,931 --> 00:07:55,975 John Kreese, awak ditahan. 111 00:07:55,975 --> 00:07:57,268 Apa yang kau buat? 112 00:07:58,936 --> 00:08:00,771 Kau nampak cemas, John. 113 00:08:01,981 --> 00:08:03,691 Macam dulu-dulu. 114 00:08:05,902 --> 00:08:08,905 Kenapa kau nak ungkit cerita lama? 115 00:08:12,658 --> 00:08:13,743 Terima kasih. 116 00:08:13,743 --> 00:08:15,411 - Boleh. - Gembira bertemu. 117 00:08:15,411 --> 00:08:17,830 Fokus awak sentiasa pada ganjaran. 118 00:08:18,998 --> 00:08:21,542 Sampaikan tak sedar musuh yang menghalang. 119 00:08:25,254 --> 00:08:26,255 Helo? 120 00:08:27,590 --> 00:08:29,759 Sekarang, awak dah faham... 121 00:08:32,011 --> 00:08:32,845 Baiklah. 122 00:08:32,845 --> 00:08:38,726 ...tiada apa-apa yang boleh menghalang kita lagi. 123 00:08:42,939 --> 00:08:43,773 Bagus. 124 00:08:44,607 --> 00:08:45,441 Ya. 125 00:08:46,234 --> 00:08:48,819 Pastikan satu dunia tahu. 126 00:08:51,155 --> 00:08:52,156 Siapa? 127 00:08:52,698 --> 00:08:53,658 Pasukan media. 128 00:08:53,658 --> 00:08:56,369 Aku nak berita ini tersebar seluruh dunia. 129 00:08:56,369 --> 00:08:59,789 - Pasukan kau sedia? - Zara dan Axel sentiasa sedia. 130 00:08:59,789 --> 00:09:02,333 Miyagi-Do akan dimalukan di depan semua. 131 00:09:02,333 --> 00:09:04,919 Malangnya kita tak dapat malukan Cobra Kai. 132 00:09:04,919 --> 00:09:07,088 Mereka dah malukan diri sendiri. 133 00:09:07,588 --> 00:09:08,422 Betul. 134 00:09:12,843 --> 00:09:15,429 Perhatian, peserta Sekai Taikai. 135 00:09:15,429 --> 00:09:18,849 Diminta semua dojo berkumpul di lobi utama sekarang. 136 00:09:18,849 --> 00:09:21,435 Termasuk pasukan yang tersingkir. 137 00:09:26,399 --> 00:09:28,859 Maaf kerana panggil kamu semua begini. 138 00:09:29,360 --> 00:09:32,488 Tapi dalam situasi ini, saya terpaksa. 139 00:09:33,072 --> 00:09:36,867 Sekai Taikai menjunjung tradisi mulia sejak zaman-berzaman. 140 00:09:37,368 --> 00:09:38,744 Berlawan sepenuh hati 141 00:09:39,453 --> 00:09:40,538 dengan adil. 142 00:09:40,538 --> 00:09:41,706 Sebab itulah 143 00:09:42,290 --> 00:09:43,916 dukacita saya umumkan 144 00:09:43,916 --> 00:09:45,960 salah satu dojo di sini 145 00:09:45,960 --> 00:09:48,713 telah mencemarkan tradisi itu dengan menipu. 146 00:09:48,713 --> 00:09:49,922 - Apa? - Siapa? 147 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 Menipu? 148 00:09:52,508 --> 00:09:53,342 Apa? 149 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 Sensei Ivanov. 150 00:10:01,100 --> 00:10:03,603 Empat pelajar awak didapati positif 151 00:10:03,603 --> 00:10:05,646 dadah peningkat prestasi. 152 00:10:07,148 --> 00:10:08,691 - Tak terkejut. - Jahatnya. 153 00:10:08,691 --> 00:10:09,692 Dah agak! 154 00:10:09,692 --> 00:10:12,820 - Kamu disingkirkan. - Apa hal, Braun? 155 00:10:12,820 --> 00:10:15,489 - Kamu takkan ke peringkat akhir. - Karut! 156 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 Mari sini dan singkirkan aku sendiri. 157 00:10:19,285 --> 00:10:20,328 Sensei Ivanov! 158 00:10:21,912 --> 00:10:25,207 Bersyukurlah dojo awak tak diharamkan terus. 159 00:10:26,292 --> 00:10:27,918 Kalau awak terus buat hal, 160 00:10:29,378 --> 00:10:32,465 mudah saja saya nak aturkannya! 161 00:10:40,431 --> 00:10:42,350 Udar Tigra akan digantikan 162 00:10:42,350 --> 00:10:45,519 oleh dojo dengan mata tertinggi yang seterusnya. 163 00:10:45,519 --> 00:10:46,437 Alamak. 164 00:10:47,271 --> 00:10:48,105 Ertinya... 165 00:10:48,105 --> 00:10:49,315 Cobra Kai. 166 00:10:51,776 --> 00:10:53,444 - Hebat! - Hore! 167 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 Dah agak. 168 00:10:58,324 --> 00:11:00,368 Berita positif pula, 169 00:11:00,368 --> 00:11:03,663 masa untuk umumkan giliran bagi separuh akhir. 170 00:11:08,250 --> 00:11:09,752 Dalam kategori perempuan, 171 00:11:09,752 --> 00:11:11,921 separuh akhir pertama, 172 00:11:12,546 --> 00:11:13,964 Maria Àlvarez 173 00:11:14,548 --> 00:11:17,593 menentang Zara Malik. 174 00:11:18,177 --> 00:11:20,763 Dalam perlawanan kedua pula, 175 00:11:21,472 --> 00:11:22,473 pesertanya 176 00:11:22,473 --> 00:11:23,849 Tory Nichols 177 00:11:25,851 --> 00:11:27,311 menentang 178 00:11:27,311 --> 00:11:28,813 Samantha LaRusso. 179 00:11:32,775 --> 00:11:34,151 Dalam kategori lelaki, 180 00:11:34,151 --> 00:11:36,362 pusingan separuh akhir pertama 181 00:11:36,362 --> 00:11:37,446 adalah antara 182 00:11:37,988 --> 00:11:39,949 Diego Aguilar 183 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 dengan Kwon Jae-Sung. 184 00:11:43,786 --> 00:11:46,497 Perlawanan kedua pula antara 185 00:11:46,497 --> 00:11:48,999 Axel Kovačević 186 00:11:48,999 --> 00:11:51,460 dengan Robby Keene. 187 00:11:54,922 --> 00:11:57,675 Selamat berjaya kepada semua. 188 00:11:57,675 --> 00:12:00,428 Kita jumpa di gelanggang esok. 189 00:12:07,852 --> 00:12:08,853 Axel si Kebal 190 00:12:08,853 --> 00:12:11,272 dan pertarungan Sam-Tory kali kesejuta. 191 00:12:12,064 --> 00:12:13,315 Teruk juga. 192 00:12:15,693 --> 00:12:16,694 Kau boleh buat. 193 00:12:20,823 --> 00:12:22,241 Geram betul aku. 194 00:12:22,867 --> 00:12:25,536 Berapa kali kita kena cuba sampai dia mampus? 195 00:12:25,536 --> 00:12:27,496 Kreese macam lipas. 196 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 Tapi bukan dia yang berlawan. 197 00:12:30,583 --> 00:12:34,253 Betul kata Sensei Chozen. Kita sempat berlatih untuk esok. 198 00:12:35,045 --> 00:12:35,921 Ada rancangan? 199 00:12:35,921 --> 00:12:38,299 Terajang kepala Kreese sampai putus. 200 00:12:41,010 --> 00:12:41,927 Ayah? 201 00:12:43,554 --> 00:12:44,638 Ayah? 202 00:12:44,638 --> 00:12:45,639 Apa? 203 00:12:46,640 --> 00:12:47,475 Latihan? 204 00:12:48,267 --> 00:12:49,810 Untuk perlawanan terakhir? 205 00:12:50,519 --> 00:12:52,188 Kita buat macam biasa. 206 00:12:55,065 --> 00:12:57,193 Kami perlu bincang dulu. 207 00:12:58,444 --> 00:12:59,570 Pergi salin baju. 208 00:12:59,570 --> 00:13:00,738 Jumpa di gim. 209 00:13:11,749 --> 00:13:14,001 Jangan fokus bukan-bukan. 210 00:13:14,001 --> 00:13:15,336 Lupakan Kreese. 211 00:13:15,336 --> 00:13:16,504 Lupakan Miyagi. 212 00:13:16,504 --> 00:13:19,840 Lawan Sam dan Robby bukan calang-calang. 213 00:13:19,840 --> 00:13:21,008 Tekanannya tinggi. 214 00:13:21,008 --> 00:13:23,093 Mereka perlu bimbingan 215 00:13:23,093 --> 00:13:24,428 dan sensei mereka. 216 00:13:24,428 --> 00:13:26,972 Mereka perlukan ayah mereka. 217 00:13:29,934 --> 00:13:31,477 Kami panaskan badan dulu. 218 00:13:31,477 --> 00:13:34,355 Kamu rancanglah latihan terakhir. 219 00:13:34,355 --> 00:13:36,106 Tapi fikir cepat 220 00:13:36,106 --> 00:13:38,984 sebelum aku sekeh kepala kamu. 221 00:13:47,326 --> 00:13:49,203 Cuba kasari mereka. 222 00:13:50,037 --> 00:13:51,121 Bukan kitalah. 223 00:13:51,705 --> 00:13:53,249 Cari sepuluh budak sini. 224 00:13:53,249 --> 00:13:54,583 Bagi upah sikit. 225 00:13:55,584 --> 00:13:58,003 Pandai-pandailah Sam dan Robby lawan. 226 00:13:58,003 --> 00:14:01,632 Bagus, asalkan mereka sempat keluar hospital sebelum acara. 227 00:14:01,632 --> 00:14:04,677 Betul kata Teguchi. Ini peluang terakhir kita. 228 00:14:05,177 --> 00:14:06,637 Ada idea lebih bagus? 229 00:14:06,637 --> 00:14:10,307 Jangan sakiti kapten kita sebelum mereka masuk gelanggang. 230 00:14:10,307 --> 00:14:13,853 - Pakailah akal. - Sedarlah, dunia ini bahaya. 231 00:14:13,853 --> 00:14:16,355 Mereka boleh lawan. Kita dah ajar mereka. 232 00:14:16,939 --> 00:14:19,900 Entah apa yang kita ajar pun, aku dah tak tahu. 233 00:14:19,900 --> 00:14:22,945 Aku buka Miyagi-Do untuk ajar pertahanan diri. 234 00:14:22,945 --> 00:14:26,532 Sudahnya, asyik bergaduh saja. 235 00:14:26,532 --> 00:14:30,327 Mungkin pertahanan semata-mata memang tak masuk akal. 236 00:14:30,828 --> 00:14:32,538 Kita tak layak ada di sini. 237 00:14:32,538 --> 00:14:34,873 Kau boleh ragui ajaran Miyagi, 238 00:14:35,374 --> 00:14:38,085 tapi jangan nak mengalah sekarang. 239 00:14:38,085 --> 00:14:40,504 Miyagi-Do tak pedulikan kejohanan. 240 00:14:41,255 --> 00:14:42,172 Biar benar? 241 00:14:43,507 --> 00:14:46,343 Aku patut dah agak kau pengecut. 242 00:14:46,343 --> 00:14:48,679 Dah keluar dah perangai angkuh kau. 243 00:14:48,679 --> 00:14:51,140 Kreese buat kau tunjuk diri sebenar. 244 00:14:51,140 --> 00:14:53,684 Orang macam kamu rasa semua orang pengecut. 245 00:14:53,684 --> 00:14:57,646 Bukan semua orang. Kau saja. Pengecut paling besar yang aku kenal. 246 00:14:57,646 --> 00:14:59,732 Panggil aku pengecut lagi kalau berani. 247 00:14:59,732 --> 00:15:02,443 Aku biasa sebut. Kau tak buat apa-apa pun. 248 00:15:02,985 --> 00:15:05,195 Hari ini, angin aku tak baik. 249 00:15:06,196 --> 00:15:07,531 Hei! 250 00:15:08,365 --> 00:15:10,075 Apa halnya? 251 00:15:17,166 --> 00:15:19,877 Peluang kedua jarang-jarang ada. 252 00:15:20,711 --> 00:15:24,506 Manfaatkan peluang ini sebaik-baiknya. 253 00:15:26,050 --> 00:15:28,594 Kita akan pulang dengan bermaruah. 254 00:15:39,730 --> 00:15:42,399 Kamu berdua terpilih sebagai juara saya. 255 00:15:45,402 --> 00:15:48,447 Sebab kamu berdua ada semangat juang. 256 00:15:50,240 --> 00:15:52,451 Masa untuk gunakannya habis-habisan. 257 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 Guna kesakitan kamu. 258 00:15:56,622 --> 00:15:58,207 Fokuskan rasa marah. 259 00:15:59,124 --> 00:16:00,584 Sasarkan musuh kamu. 260 00:16:02,461 --> 00:16:03,504 Kemudian, 261 00:16:05,339 --> 00:16:06,465 kemudian barulah... 262 00:16:10,636 --> 00:16:11,971 amuk habis-habisan. 263 00:16:19,353 --> 00:16:20,270 Nichols. 264 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 Ikut saya. 265 00:16:30,155 --> 00:16:31,699 Maaf, entah apa silapnya. 266 00:16:32,199 --> 00:16:33,742 - Saya boleh buat. - Bila? 267 00:16:35,035 --> 00:16:36,412 - Apa? - Bila? 268 00:16:38,622 --> 00:16:40,374 Nichols, ini perang. 269 00:16:41,125 --> 00:16:42,209 Semasa perang, 270 00:16:42,209 --> 00:16:44,211 kita musnahkan musuh 271 00:16:44,211 --> 00:16:46,005 atau musuh musnahkan kita. 272 00:16:46,005 --> 00:16:47,965 Mereka kawan saya, bukan musuh. 273 00:16:47,965 --> 00:16:51,677 Kawan takkan jadikan awak juara. Mereka akan hampakan awak. 274 00:16:53,721 --> 00:16:54,722 Khianati awak. 275 00:16:56,015 --> 00:16:58,517 Mereka takkan bantu awak di gelanggang. 276 00:16:59,143 --> 00:17:02,354 Kita semua sendirian di dunia ini. 277 00:17:04,440 --> 00:17:06,442 Awak patut tahu. 278 00:17:08,110 --> 00:17:12,114 Kalau awak bertarung dengan menganggap Samantha LaRusso kawan awak, 279 00:17:12,114 --> 00:17:17,119 awak boleh lupakan kemenangan dan masa depan awak. 280 00:17:20,998 --> 00:17:22,541 Faham? 281 00:17:24,126 --> 00:17:25,294 Ya, sensei. 282 00:17:27,337 --> 00:17:28,547 Saya tak dengar. 283 00:17:28,547 --> 00:17:30,049 Ya, sensei! 284 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 Bagus. 285 00:17:45,898 --> 00:17:48,776 Saya takkan pergi selagi tak tahu masalahnya. 286 00:17:48,776 --> 00:17:50,819 Tak kisah. Saya boleh cuci mata. 287 00:17:50,819 --> 00:17:53,864 Saya serius. Saya ingat sensei dah berdamai. 288 00:17:53,864 --> 00:17:57,076 Kami ingatkan sudah. Tapi rupanya tidak. 289 00:17:57,076 --> 00:18:00,204 Dia baru tahu senseinya tak seperti yang disangka. 290 00:18:00,204 --> 00:18:02,706 Sensei saya pula seperti yang disangka. 291 00:18:02,706 --> 00:18:05,000 - Dia duri dalam daging. - Memang malang. 292 00:18:05,000 --> 00:18:08,378 Tapi hakikatnya kamu dah bantu sekumpulan mangsa buli 293 00:18:08,378 --> 00:18:12,007 jadi salah satu dojo terbaik di dunia, faham? 294 00:18:12,007 --> 00:18:15,302 Memanglah kamu turunkan ilmu sensei-sensei kamu, 295 00:18:15,302 --> 00:18:17,429 tapi ada sentuhan tersendiri juga. 296 00:18:17,429 --> 00:18:18,806 Maksud saya, 297 00:18:18,806 --> 00:18:21,809 pernahkah Kreese ubah budak kurus penakut 298 00:18:21,809 --> 00:18:24,228 jadi juara All-Valley dalam enam bulan? 299 00:18:24,228 --> 00:18:27,022 - Atau pulihkan saya? - Tentu sekali tidak. 300 00:18:27,022 --> 00:18:28,148 Memang tak. 301 00:18:28,148 --> 00:18:29,691 Tuan Miyagi pula... 302 00:18:29,691 --> 00:18:33,570 Adakah dia latih budak-budak Valley semasa Cobra Kai kembali? 303 00:18:33,570 --> 00:18:35,614 Diakah yang berjaya usir Silver? 304 00:18:37,616 --> 00:18:38,450 Okey! 305 00:18:38,450 --> 00:18:41,328 Betulkah kamu nak biar isu dengan sensei kamu 306 00:18:41,328 --> 00:18:43,288 halang kamu buat kerja kamu? 307 00:18:43,288 --> 00:18:46,750 Halang kamu jadi sensei yang akan bantu kami menang? 308 00:18:46,750 --> 00:18:49,378 - Tidak. - Betul cakap awak. 309 00:18:49,378 --> 00:18:51,171 Memang dia betul. 310 00:18:51,171 --> 00:18:54,967 Apa kata kita pergi ke gim dan latih Sam dan Robby? 311 00:18:57,761 --> 00:18:59,012 Idea aku lebih bagus. 312 00:18:59,012 --> 00:19:00,973 - Ayuh! - Jangan lambat! 313 00:19:00,973 --> 00:19:02,266 Pecut lagi! 314 00:19:02,266 --> 00:19:03,976 Miguel, cepat! 315 00:19:03,976 --> 00:19:05,936 - Bagus, Sam! - Ya! 316 00:19:47,853 --> 00:19:48,812 Ayuh. 317 00:19:50,397 --> 00:19:51,565 Laju lagi. 318 00:20:15,964 --> 00:20:18,383 - Paksa diri! - Cepat, Sam! 319 00:20:29,353 --> 00:20:33,899 Sekarang, detik yang anda nantikan. 320 00:20:34,942 --> 00:20:39,404 Kejohanan Juara Sekai Taikai. 321 00:20:58,382 --> 00:21:00,509 Selamat datang para peserta 322 00:21:00,509 --> 00:21:04,972 ke pusingan separuh akhir Sekai Taikai. 323 00:21:05,889 --> 00:21:09,851 Setiap dojo masih mengekalkan mata terkumpul setakat ini. 324 00:21:11,311 --> 00:21:15,399 Setiap perlawanan terdiri daripada tiga pusingan dua minit 325 00:21:15,399 --> 00:21:17,985 tanpa had kiraan mata 326 00:21:17,985 --> 00:21:20,988 dan tidak akan dihentikan. 327 00:21:21,863 --> 00:21:25,409 Satu mata setiap pukulan. Sepuluh mata jika pukul jatuh. 328 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 Jika tewas jatuh pula, 329 00:21:28,203 --> 00:21:29,454 nilainya 20 mata. 330 00:21:30,414 --> 00:21:34,209 {\an8}Sesiapa sahaja mampu menang. 331 00:21:36,336 --> 00:21:38,755 Pada tahap ini dalam kejohanan ini, 332 00:21:39,298 --> 00:21:43,218 dojo yang tertinggal jauh masih mampu mengejar. 333 00:21:44,761 --> 00:21:46,179 Selamat berjaya. 334 00:21:46,179 --> 00:21:49,474 Semoga dojo terbaik menang. 335 00:21:50,267 --> 00:21:52,477 {\an8}SELEPAS INI: PUSINGAN SEPARUH AKHIR 336 00:21:52,477 --> 00:21:54,271 Okey, ada piza. 337 00:21:57,107 --> 00:21:58,108 Ini untuk kau. 338 00:21:58,608 --> 00:22:01,445 Saya bukan merungut, tapi dulu ibu masak sendiri. 339 00:22:02,779 --> 00:22:05,157 Awak tahu dapur di mana. Pergilah masak. 340 00:22:05,157 --> 00:22:06,116 Yalah. 341 00:22:06,116 --> 00:22:09,453 Tuan-tuan dan puan-puan, peserta dan sensei sekalian, 342 00:22:09,453 --> 00:22:12,456 dipersilakan peserta separuh akhir pertama. 343 00:22:13,790 --> 00:22:17,044 Wakil Furia de Pantera, Diego Aguilar. 344 00:22:19,588 --> 00:22:22,632 Wakil Cobra Kai, Kwon Jae-Sung. 345 00:22:25,052 --> 00:22:25,886 Ambil posisi. 346 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 Tunduk sini. Tunduk kepada lawan. 347 00:22:31,850 --> 00:22:32,851 Sedia. 348 00:22:36,730 --> 00:22:37,564 Lawan! 349 00:22:45,906 --> 00:22:47,115 Mata! 350 00:23:00,962 --> 00:23:01,963 Inilah masanya. 351 00:23:03,256 --> 00:23:05,550 - Detik kebenaran. - Mata! 352 00:23:05,550 --> 00:23:06,927 Awak cemas? 353 00:23:06,927 --> 00:23:08,845 Sedikit saja. 354 00:23:08,845 --> 00:23:10,430 - Layankan saja. - Mata! 355 00:23:11,098 --> 00:23:13,391 Itu bukti awak betul-betul nak menang. 356 00:23:15,352 --> 00:23:17,187 Awak okey tentang Tory? 357 00:23:19,898 --> 00:23:20,732 Mata! 358 00:23:23,026 --> 00:23:24,945 Saya rasa serba salah. 359 00:23:26,113 --> 00:23:29,449 Saya teringin nak berlawan sekali saja tanpa drama. 360 00:23:29,449 --> 00:23:31,409 Drama sentiasa ada. 361 00:23:32,327 --> 00:23:35,997 Itu awak tak boleh kawal. Awak cuma boleh kawal reaksi awak. 362 00:23:37,916 --> 00:23:39,126 Mata! 363 00:24:02,023 --> 00:24:03,692 Pemenang secara tewas jatuh, 364 00:24:03,692 --> 00:24:06,987 membawa setinggi 27 mata untuk Cobra Kai, 365 00:24:06,987 --> 00:24:09,614 yang pertama mara ke peringkat akhir lelaki, 366 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 Kwon Jae-Sung! 367 00:24:15,537 --> 00:24:19,541 Seterusnya, Maria Àlvarez, wakil Furia de Pantera 368 00:24:19,541 --> 00:24:23,378 menentang Zara Malik, Iron Dragons. 369 00:24:24,796 --> 00:24:26,089 Lawan! 370 00:24:31,845 --> 00:24:32,804 Mata! 371 00:24:33,722 --> 00:24:34,598 Mata! 372 00:24:44,441 --> 00:24:47,569 Kapten Dragons tangkas dan lincah, tapi 373 00:24:48,528 --> 00:24:51,698 saya tak rasa dia pernah tumbuk batu sampai pecah. 374 00:24:55,827 --> 00:24:56,828 Mata! 375 00:24:57,704 --> 00:24:58,663 Mata! 376 00:24:59,789 --> 00:25:03,919 - Saya tak risaukan dia. - Yakah? Ada yang awak risaukan. 377 00:25:03,919 --> 00:25:07,339 Kalau tak fokus sepenuhnya, awak mungkin kalah. 378 00:25:08,215 --> 00:25:09,716 Kita semua akan kalah. 379 00:25:09,716 --> 00:25:10,675 Mata! 380 00:25:12,761 --> 00:25:15,388 Saya dah lama nak tahu, berbaloikah? 381 00:25:16,973 --> 00:25:18,391 Apa yang berbaloi? 382 00:25:18,391 --> 00:25:19,559 Kemenangan. 383 00:25:19,559 --> 00:25:21,353 Mengatasi segalanya. 384 00:25:21,937 --> 00:25:24,147 Itu matlamat karate datuk sensei. 385 00:25:24,773 --> 00:25:28,902 Sebab itu sensei takut nak balik jika kalah dan latih saya mati-matian. 386 00:25:29,611 --> 00:25:30,487 Ya. 387 00:25:30,987 --> 00:25:33,406 Menjadi yang terbaik perlukan disiplin. 388 00:25:33,406 --> 00:25:34,491 Pengorbanan. 389 00:25:34,491 --> 00:25:35,659 Saya faham. 390 00:25:36,910 --> 00:25:39,287 Sensei memang sangat hebat. 391 00:25:40,747 --> 00:25:42,499 Mesti banyak yang sensei korbankan. 392 00:25:43,416 --> 00:25:44,251 Kawan. 393 00:25:45,168 --> 00:25:46,211 Cinta. 394 00:25:46,211 --> 00:25:48,421 Kehidupan di luar karate. 395 00:25:50,465 --> 00:25:53,343 Saya cuma nak tanya, berbaloikah? 396 00:25:57,389 --> 00:25:58,515 Sudah tentu. 397 00:25:59,724 --> 00:26:00,684 - Mata! - Bagus! 398 00:26:01,184 --> 00:26:02,227 - Syabas! - Bagus! 399 00:26:06,564 --> 00:26:07,732 Mata! 400 00:26:11,319 --> 00:26:14,406 Mata! 401 00:26:17,075 --> 00:26:17,951 Mata! 402 00:26:20,078 --> 00:26:20,912 Pemenang! 403 00:26:20,912 --> 00:26:23,873 Zara Malik mara ke peringkat akhir perempuan 404 00:26:23,873 --> 00:26:25,834 dengan persembahan mengagumkan. 405 00:26:26,543 --> 00:26:27,544 Selepas ini kau. 406 00:26:29,713 --> 00:26:32,757 Seterusnya, separuh akhir lelaki kedua, 407 00:26:32,757 --> 00:26:35,760 Axel Kovačević, Iron Dragons 408 00:26:35,760 --> 00:26:38,346 menentang Robby Keene, Miyagi-Do. 409 00:26:42,267 --> 00:26:45,520 Usaha awak membawa ke sini. Awak layak ada di sini. 410 00:26:45,520 --> 00:26:49,899 Bernafas, fokus, jaga keseimbangan. Lawan habis-habisan. 411 00:26:49,899 --> 00:26:52,193 Kemudian bagi lagi. 412 00:26:54,237 --> 00:26:56,072 - Kau boleh! - Lawan, Robby! 413 00:26:56,072 --> 00:26:57,365 - Lawan! - Tunjukkan! 414 00:26:57,365 --> 00:26:58,408 Lawan, Robby! 415 00:27:00,910 --> 00:27:01,786 Lawan! 416 00:27:19,929 --> 00:27:20,930 Sedia! 417 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 Lawan! 418 00:27:53,129 --> 00:27:53,963 Alamak. 419 00:27:53,963 --> 00:27:57,217 Pertahanannya kukuh. Robby tak dapat tembusinya. 420 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 Axel! 421 00:28:09,062 --> 00:28:10,647 Serang! 422 00:28:19,948 --> 00:28:20,865 Mata! 423 00:28:20,865 --> 00:28:22,992 Aduh, serangannya lagilah bagus. 424 00:28:22,992 --> 00:28:24,077 Mata! 425 00:28:25,912 --> 00:28:26,830 Mata! 426 00:28:29,791 --> 00:28:30,875 Bertahan, Robby! 427 00:28:57,152 --> 00:28:59,612 Kau nak bertahan atau kau nak lawan? 428 00:29:01,364 --> 00:29:02,449 - Hei! - Janganlah! 429 00:29:05,034 --> 00:29:06,411 Hei! 430 00:29:06,411 --> 00:29:07,370 Main kotor! 431 00:29:08,872 --> 00:29:10,832 - Dia buat apa? - Apa dah jadi? 432 00:29:10,832 --> 00:29:12,834 Apa masalah kau? 433 00:29:12,834 --> 00:29:15,086 Pukul curi, ya? Berani cuba lagi? 434 00:29:17,755 --> 00:29:19,048 - Cubalah. - Pukul aku. 435 00:29:19,048 --> 00:29:20,550 Apa halnya? 436 00:29:20,550 --> 00:29:22,510 Berhenti. Berhenti! 437 00:29:23,344 --> 00:29:24,554 Kawal diri. 438 00:29:24,554 --> 00:29:25,889 - Cubalah, Romeo! - Hei! 439 00:29:25,889 --> 00:29:27,474 Tinggalkan gelanggang! 440 00:29:28,600 --> 00:29:29,851 Atau kejohanan akan... 441 00:29:40,195 --> 00:29:41,070 Lawan! 442 00:29:41,070 --> 00:29:42,489 - Ya! - Ayuh! 443 00:29:42,489 --> 00:29:44,449 Mari lawan! 444 00:29:44,449 --> 00:29:45,700 Ayuh! 445 00:30:00,131 --> 00:30:01,299 Jom serang! 446 00:30:15,522 --> 00:30:16,481 Robby! 447 00:30:22,362 --> 00:30:24,155 Hentikan semua ini! 448 00:30:26,824 --> 00:30:27,867 Lawanlah! 449 00:30:27,867 --> 00:30:29,410 Jangan! 450 00:30:29,410 --> 00:30:30,829 Buat ujian dadah lagi! 451 00:30:31,704 --> 00:30:32,580 Bodoh! 452 00:30:43,466 --> 00:30:45,552 Hei! Pukullah aku pula. 453 00:30:48,680 --> 00:30:49,764 Alamak. 454 00:30:50,348 --> 00:30:52,058 Lepaskan dia! Robby! 455 00:30:52,851 --> 00:30:53,768 Tory! 456 00:30:53,768 --> 00:30:56,771 Lemah. Kau ingat kau layak masuk pusingan akhir? 457 00:30:56,771 --> 00:30:58,106 Mari kita lihat. 458 00:31:08,575 --> 00:31:09,993 Nahas kau, Nichols! 459 00:31:21,921 --> 00:31:22,880 Nak tolong? 460 00:31:27,677 --> 00:31:29,470 Nichols! Kwon! Cukup! 461 00:31:29,470 --> 00:31:30,847 Mari sini, celaka! 462 00:31:33,433 --> 00:31:35,143 Biar putus rambut kau! 463 00:31:51,200 --> 00:31:52,118 Wira saya. 464 00:31:52,660 --> 00:31:54,037 Atau awak silap lagi? 465 00:31:54,037 --> 00:31:55,204 Kali ini tak silap. 466 00:31:56,080 --> 00:31:57,123 Cuma seronok berlawan. 467 00:32:03,212 --> 00:32:04,255 Devon, cepatlah! 468 00:32:27,612 --> 00:32:30,490 Kita patut masuk beg dan curi-curi naik pesawat. 469 00:32:30,490 --> 00:32:33,159 Betul. Kita dah biasa bergaduh. 470 00:32:33,660 --> 00:32:35,536 Kenapalah ini selalu terjadi? 471 00:32:35,536 --> 00:32:36,829 Semuanya okey nanti. 472 00:32:37,330 --> 00:32:38,206 Saya rasa. 473 00:32:39,040 --> 00:32:39,874 Robby! 474 00:32:40,541 --> 00:32:42,669 Tolonglah jangan buat begini. 475 00:32:45,546 --> 00:32:47,507 John Lawrence. 476 00:32:47,507 --> 00:32:50,802 Cuma salah seorang daripada kita akan berseronok. 477 00:32:50,802 --> 00:32:53,388 Tepilah. Aku penat berseronok hari ini. 478 00:32:56,182 --> 00:32:58,059 Ayuh, sensei. 479 00:33:08,111 --> 00:33:09,278 Kau lagi? 480 00:33:14,283 --> 00:33:16,577 Ini balas dendam. 481 00:33:57,076 --> 00:33:58,494 Lawanlah, budak steroid! 482 00:34:30,902 --> 00:34:32,820 Selamat tinggal, bangsat. 483 00:34:39,994 --> 00:34:40,828 Cukuplah! 484 00:35:02,934 --> 00:35:04,227 Dua lawan satu. 485 00:35:05,478 --> 00:35:07,063 Barulah aku keluar peluh. 486 00:35:07,063 --> 00:35:08,314 Kau nak rasa... 487 00:35:38,928 --> 00:35:40,221 Kenny! 488 00:35:45,685 --> 00:35:46,936 - Bagus! - Kau pun. 489 00:35:46,936 --> 00:35:47,854 Lari! 490 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 Hola. 491 00:36:19,468 --> 00:36:21,721 Johnny, John. 492 00:36:22,305 --> 00:36:23,931 Ada kejutan untuk kau. 493 00:36:39,030 --> 00:36:40,281 Kenapa, John? 494 00:36:41,574 --> 00:36:42,700 Hilang barang? 495 00:36:43,576 --> 00:36:44,410 Tak. 496 00:36:45,494 --> 00:36:49,916 Aku boleh selesaikan dengan tangan kosong. 497 00:36:49,916 --> 00:36:50,917 Marilah. 498 00:37:06,140 --> 00:37:07,266 Rasakan! 499 00:37:12,855 --> 00:37:14,065 Rasakan, sundal. 500 00:37:30,373 --> 00:37:31,207 Kau lemah! 501 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 Ayuh! 502 00:37:46,180 --> 00:37:47,306 Jangan kacau dia! 503 00:37:52,520 --> 00:37:54,355 Kau pilih dia, bukan aku? 504 00:37:54,355 --> 00:37:55,815 Mestilah. 505 00:38:37,565 --> 00:38:38,733 Jangan bangun! 506 00:38:57,001 --> 00:38:57,960 Wah. 507 00:38:58,919 --> 00:38:59,837 Terima kasih. 508 00:38:59,837 --> 00:39:00,921 Sama-sama. 509 00:39:14,268 --> 00:39:15,394 Keene! 510 00:39:19,023 --> 00:39:20,107 Robby! 511 00:40:31,011 --> 00:40:34,932 Sayang sekali jadi begini. 512 00:40:34,932 --> 00:40:38,227 Dulu kau selamatkan aku dari kurungan. 513 00:40:40,104 --> 00:40:42,022 Kau tak patut tinggalkan kurungan kau. 514 00:40:43,232 --> 00:40:45,109 Macam itulah. Ayuh! 515 00:40:45,109 --> 00:40:46,485 Terus lawan! 516 00:40:47,278 --> 00:40:48,154 Sampai mati! 517 00:40:56,537 --> 00:40:57,371 Kenapa? 518 00:40:59,165 --> 00:41:00,207 Hutang lama. 519 00:41:02,960 --> 00:41:04,336 Marilah lawan. 520 00:41:39,538 --> 00:41:41,207 Kwon! Jangan! 521 00:42:06,815 --> 00:42:08,442 - Kwon? - Dia tak bergerak. 522 00:42:09,401 --> 00:42:10,361 Kwon. 523 00:42:10,361 --> 00:42:11,987 Itu pisaukah? 524 00:42:12,780 --> 00:42:14,323 Banyaknya darah. 525 00:42:14,323 --> 00:42:15,574 Ada masalah. 526 00:42:17,201 --> 00:42:18,911 Panggil ambulans. 527 00:42:38,847 --> 00:42:39,807 Hentikan siaran. 528 00:42:41,308 --> 00:42:42,184 Matikan! 529 00:44:09,855 --> 00:44:11,649 Terjemahan sari kata oleh FZA