1
00:00:14,973 --> 00:00:18,226
Kini, tibalah detik
yang anda nanti-nantikan.
2
00:00:18,810 --> 00:00:21,771
Pertarungan akhir Sekai Taikai!
3
00:00:26,943 --> 00:00:29,654
Peserta, ke gelanggang.
4
00:00:29,654 --> 00:00:35,994
Miyagi!
5
00:00:47,881 --> 00:00:49,424
Bunuh dia, Miyagi!
6
00:00:50,008 --> 00:00:50,967
Tuan Miyagi?
7
00:00:51,468 --> 00:00:52,802
Apa halnya ini?
8
00:01:00,852 --> 00:01:01,895
Sedia.
9
00:01:05,482 --> 00:01:06,858
Mula!
10
00:01:15,033 --> 00:01:16,785
Miyagi, mata!
11
00:01:18,369 --> 00:01:19,621
Tuan Miyagi.
12
00:01:19,621 --> 00:01:21,206
Tuan buat apa?
13
00:01:22,165 --> 00:01:23,416
Ini sayalah.
14
00:01:47,607 --> 00:01:50,527
Kalau ini pengajaran,
saya tak faham mesej tuan.
15
00:01:50,527 --> 00:01:51,736
Pengajaran?
16
00:02:04,624 --> 00:02:05,458
Cukup.
17
00:02:06,167 --> 00:02:07,252
Beritahu sajalah.
18
00:02:07,252 --> 00:02:09,212
Tuan banyak berahsia.
19
00:02:09,921 --> 00:02:11,673
Saya cuma nak faham sebabnya.
20
00:02:11,673 --> 00:02:13,883
Itu masalah awak dari dulu.
21
00:02:13,883 --> 00:02:15,969
Sentiasa nak faham,
22
00:02:15,969 --> 00:02:17,929
tapi enggan terima.
23
00:02:39,868 --> 00:02:42,662
Miyagi tak beritahu awak semuanya, Daniel,
24
00:02:42,662 --> 00:02:44,706
kerana awak tak cukup kuat
25
00:02:44,706 --> 00:02:46,332
untuk terima hakikat.
26
00:03:01,681 --> 00:03:03,433
Ini cap mohor asal.
27
00:03:04,392 --> 00:03:07,478
Nama para pegawai
sepadan dengan rekod kami.
28
00:03:07,478 --> 00:03:10,398
Ini keputusan Sekai Taikai yang sah.
29
00:03:11,191 --> 00:03:12,066
Tak syak lagi.
30
00:03:13,276 --> 00:03:16,404
Sayangnya, tragedi maut
pernah berlaku pada zaman itu.
31
00:03:18,031 --> 00:03:20,074
Zaman dulu lain.
32
00:03:24,996 --> 00:03:26,623
Begitu. Baiklah.
33
00:03:27,832 --> 00:03:30,835
Sensei, saya minta diri. Ada hal pula.
34
00:03:34,380 --> 00:03:35,673
Aku simpati.
35
00:03:35,673 --> 00:03:37,383
Ya, ini memang teruk.
36
00:03:38,092 --> 00:03:40,845
Dulu memang ada peserta mati bertarung.
37
00:03:40,845 --> 00:03:42,555
Mungkin kemalangan aneh.
38
00:03:43,056 --> 00:03:47,477
Yang bagusnya, Miyagi-Do masuk
peringkat akhir dan Cobra Kai tersingkir.
39
00:03:48,269 --> 00:03:49,479
Menang lagilah bagus.
40
00:03:51,231 --> 00:03:52,065
Betul.
41
00:03:53,524 --> 00:03:55,360
Mari jumpa budak-budak itu.
42
00:04:04,702 --> 00:04:07,455
Entahlah. Mungkin itu saja.
43
00:04:07,455 --> 00:04:08,748
- Teruknya.
- Betul.
44
00:04:09,749 --> 00:04:11,084
Biar benar? Satu lagi?
45
00:04:11,709 --> 00:04:14,254
Dua penaja buang aku.
Tiga lagi beri amaran.
46
00:04:15,546 --> 00:04:19,217
Kalau dia tak tersingkir,
memang aku ganyang dia di gelanggang.
47
00:04:19,217 --> 00:04:22,178
Kita boleh jalan-jalan sebelum perlawanan.
48
00:04:22,178 --> 00:04:24,013
Ada pemandangan...
49
00:04:24,013 --> 00:04:25,932
Apa masalah dia?
50
00:04:31,062 --> 00:04:33,439
Pada malam awak pulang ke Valley,
51
00:04:33,439 --> 00:04:35,400
kami terserempak di pantai.
52
00:04:35,400 --> 00:04:37,235
Kami berbual.
53
00:04:37,235 --> 00:04:40,488
Dia salah faham
54
00:04:40,488 --> 00:04:42,573
dan cuba cium saya.
55
00:04:43,366 --> 00:04:44,701
Saya halang dia.
56
00:04:44,701 --> 00:04:46,411
Tak ada apa-apa berlaku.
57
00:04:47,870 --> 00:04:52,125
Dia tahu saya ada teman lelaki.
Cuma dia tak boleh terima.
58
00:04:53,084 --> 00:04:53,918
Okey.
59
00:04:53,918 --> 00:04:56,504
Saya faham, tapi dia tak faham.
60
00:05:08,891 --> 00:05:09,767
Hei.
61
00:05:10,935 --> 00:05:12,270
Awak dah nak pulang?
62
00:05:14,313 --> 00:05:15,231
Awak okey?
63
00:05:16,065 --> 00:05:17,525
Tak okey langsung.
64
00:05:18,026 --> 00:05:19,235
Saya...
65
00:05:20,778 --> 00:05:22,196
Saya nak minta maaf.
66
00:05:22,196 --> 00:05:24,907
Saya tak patut terpengaruh
dengan cakap Kwon.
67
00:05:25,491 --> 00:05:28,244
Saya tertipu padahal saya kenal awak.
68
00:05:28,244 --> 00:05:30,288
Kejohanan ini buat saya tertekan...
69
00:05:30,288 --> 00:05:31,497
Bukan sekarang.
70
00:05:33,332 --> 00:05:35,293
Semuanya dah jahanam.
71
00:05:35,960 --> 00:05:37,628
Macam biasalah.
72
00:05:38,421 --> 00:05:40,840
Saya menyesal percaya semua ini.
73
00:05:43,342 --> 00:05:45,511
Termasuk saya?
74
00:05:46,929 --> 00:05:48,139
Pasukan kau? Oh, tidak.
75
00:05:52,101 --> 00:05:53,353
Maksudnya...
76
00:05:53,978 --> 00:05:56,105
Apa orang Amerika cakap?
77
00:05:56,981 --> 00:05:59,233
Bangsat bertuah.
78
00:05:59,233 --> 00:06:02,070
Perkara yang berlaku
semasa perlawanan semalam
79
00:06:02,779 --> 00:06:04,197
tak akan
80
00:06:05,239 --> 00:06:06,199
berlaku
81
00:06:06,866 --> 00:06:07,825
lagi.
82
00:06:19,295 --> 00:06:21,339
Mujurlah aku tak perlu tahu.
83
00:06:23,341 --> 00:06:24,425
Bertuah aku.
84
00:06:29,305 --> 00:06:30,306
Pulang hati-hati.
85
00:06:30,890 --> 00:06:32,058
Tolonglah.
86
00:06:32,058 --> 00:06:33,351
Jumpa di sana nanti.
87
00:06:39,273 --> 00:06:41,692
Si bodoh itu tak layak mara.
88
00:06:42,318 --> 00:06:43,820
Itu tempat aku.
89
00:06:43,820 --> 00:06:46,155
Kau yang biar dia kalahkan kau.
90
00:06:47,407 --> 00:06:49,158
Apa kau cakap?
91
00:06:49,158 --> 00:06:50,326
Kau tak salah dengar.
92
00:06:50,827 --> 00:06:51,994
Kau buat aku kalah.
93
00:06:51,994 --> 00:06:54,122
Apa kau boleh buat kalau mara pun?
94
00:06:54,122 --> 00:06:56,666
Zara akan belasah kau cukup-cukup
95
00:06:56,666 --> 00:06:58,960
dan berseronok dengan teman lelaki kau.
96
00:07:01,587 --> 00:07:02,505
Ulang balik.
97
00:07:02,505 --> 00:07:03,673
Kau tak salah dengar.
98
00:07:07,510 --> 00:07:08,344
Cukup!
99
00:07:10,096 --> 00:07:14,016
Kita akan pulang kepada datuk saya
dengan membawa aib.
100
00:07:15,059 --> 00:07:17,270
Kamu nak tambah aib kita lagi?
101
00:07:19,021 --> 00:07:20,398
Kawal emosi.
102
00:07:25,570 --> 00:07:27,029
Macam mana tadi?
103
00:07:28,030 --> 00:07:29,657
Macam yang dijangka.
104
00:07:30,158 --> 00:07:33,327
Selepas semuanya reda,
tentu kamu boleh berbaik.
105
00:07:33,327 --> 00:07:36,914
Mungkin. Aku perlu beri dia ruang dulu.
106
00:07:38,499 --> 00:07:41,085
Sementara itu,
kita perlu kejar kemenangan.
107
00:07:41,085 --> 00:07:42,170
Betul.
108
00:07:43,004 --> 00:07:45,631
Apa-apa pun,
109
00:07:45,631 --> 00:07:48,926
aku lega Cobra Kai
bukan lagi ancaman kepada kita.
110
00:07:53,931 --> 00:07:55,975
John Kreese, awak ditahan.
111
00:07:55,975 --> 00:07:57,268
Apa yang kau buat?
112
00:07:58,936 --> 00:08:00,771
Kau nampak cemas, John.
113
00:08:01,981 --> 00:08:03,691
Macam dulu-dulu.
114
00:08:05,902 --> 00:08:08,905
Kenapa kau nak ungkit cerita lama?
115
00:08:12,658 --> 00:08:13,743
Terima kasih.
116
00:08:13,743 --> 00:08:15,411
- Boleh.
- Gembira bertemu.
117
00:08:15,411 --> 00:08:17,830
Fokus awak sentiasa pada ganjaran.
118
00:08:18,998 --> 00:08:21,542
Sampaikan tak sedar musuh yang menghalang.
119
00:08:25,254 --> 00:08:26,255
Helo?
120
00:08:27,590 --> 00:08:29,759
Sekarang, awak dah faham...
121
00:08:32,011 --> 00:08:32,845
Baiklah.
122
00:08:32,845 --> 00:08:38,726
...tiada apa-apa yang boleh
menghalang kita lagi.
123
00:08:42,939 --> 00:08:43,773
Bagus.
124
00:08:44,607 --> 00:08:45,441
Ya.
125
00:08:46,234 --> 00:08:48,819
Pastikan satu dunia tahu.
126
00:08:51,155 --> 00:08:52,156
Siapa?
127
00:08:52,698 --> 00:08:53,658
Pasukan media.
128
00:08:53,658 --> 00:08:56,369
Aku nak berita ini tersebar seluruh dunia.
129
00:08:56,369 --> 00:08:59,789
- Pasukan kau sedia?
- Zara dan Axel sentiasa sedia.
130
00:08:59,789 --> 00:09:02,333
Miyagi-Do akan dimalukan di depan semua.
131
00:09:02,333 --> 00:09:04,919
Malangnya kita tak dapat
malukan Cobra Kai.
132
00:09:04,919 --> 00:09:07,088
Mereka dah malukan diri sendiri.
133
00:09:07,588 --> 00:09:08,422
Betul.
134
00:09:12,843 --> 00:09:15,429
Perhatian, peserta Sekai Taikai.
135
00:09:15,429 --> 00:09:18,849
Diminta semua dojo berkumpul
di lobi utama sekarang.
136
00:09:18,849 --> 00:09:21,435
Termasuk pasukan yang tersingkir.
137
00:09:26,399 --> 00:09:28,859
Maaf kerana panggil kamu semua begini.
138
00:09:29,360 --> 00:09:32,488
Tapi dalam situasi ini, saya terpaksa.
139
00:09:33,072 --> 00:09:36,867
Sekai Taikai menjunjung
tradisi mulia sejak zaman-berzaman.
140
00:09:37,368 --> 00:09:38,744
Berlawan sepenuh hati
141
00:09:39,453 --> 00:09:40,538
dengan adil.
142
00:09:40,538 --> 00:09:41,706
Sebab itulah
143
00:09:42,290 --> 00:09:43,916
dukacita saya umumkan
144
00:09:43,916 --> 00:09:45,960
salah satu dojo di sini
145
00:09:45,960 --> 00:09:48,713
telah mencemarkan tradisi itu
dengan menipu.
146
00:09:48,713 --> 00:09:49,922
- Apa?
- Siapa?
147
00:09:49,922 --> 00:09:51,090
Menipu?
148
00:09:52,508 --> 00:09:53,342
Apa?
149
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
Sensei Ivanov.
150
00:10:01,100 --> 00:10:03,603
Empat pelajar awak didapati positif
151
00:10:03,603 --> 00:10:05,646
dadah peningkat prestasi.
152
00:10:07,148 --> 00:10:08,691
- Tak terkejut.
- Jahatnya.
153
00:10:08,691 --> 00:10:09,692
Dah agak!
154
00:10:09,692 --> 00:10:12,820
- Kamu disingkirkan.
- Apa hal, Braun?
155
00:10:12,820 --> 00:10:15,489
- Kamu takkan ke peringkat akhir.
- Karut!
156
00:10:16,616 --> 00:10:19,285
Mari sini dan singkirkan aku sendiri.
157
00:10:19,285 --> 00:10:20,328
Sensei Ivanov!
158
00:10:21,912 --> 00:10:25,207
Bersyukurlah dojo awak
tak diharamkan terus.
159
00:10:26,292 --> 00:10:27,918
Kalau awak terus buat hal,
160
00:10:29,378 --> 00:10:32,465
mudah saja saya nak aturkannya!
161
00:10:40,431 --> 00:10:42,350
Udar Tigra akan digantikan
162
00:10:42,350 --> 00:10:45,519
oleh dojo dengan mata tertinggi
yang seterusnya.
163
00:10:45,519 --> 00:10:46,437
Alamak.
164
00:10:47,271 --> 00:10:48,105
Ertinya...
165
00:10:48,105 --> 00:10:49,315
Cobra Kai.
166
00:10:51,776 --> 00:10:53,444
- Hebat!
- Hore!
167
00:10:54,111 --> 00:10:55,196
Dah agak.
168
00:10:58,324 --> 00:11:00,368
Berita positif pula,
169
00:11:00,368 --> 00:11:03,663
masa untuk umumkan
giliran bagi separuh akhir.
170
00:11:08,250 --> 00:11:09,752
Dalam kategori perempuan,
171
00:11:09,752 --> 00:11:11,921
separuh akhir pertama,
172
00:11:12,546 --> 00:11:13,964
Maria Àlvarez
173
00:11:14,548 --> 00:11:17,593
menentang Zara Malik.
174
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
Dalam perlawanan kedua pula,
175
00:11:21,472 --> 00:11:22,473
pesertanya
176
00:11:22,473 --> 00:11:23,849
Tory Nichols
177
00:11:25,851 --> 00:11:27,311
menentang
178
00:11:27,311 --> 00:11:28,813
Samantha LaRusso.
179
00:11:32,775 --> 00:11:34,151
Dalam kategori lelaki,
180
00:11:34,151 --> 00:11:36,362
pusingan separuh akhir pertama
181
00:11:36,362 --> 00:11:37,446
adalah antara
182
00:11:37,988 --> 00:11:39,949
Diego Aguilar
183
00:11:40,616 --> 00:11:42,410
dengan Kwon Jae-Sung.
184
00:11:43,786 --> 00:11:46,497
Perlawanan kedua pula antara
185
00:11:46,497 --> 00:11:48,999
Axel Kovačević
186
00:11:48,999 --> 00:11:51,460
dengan Robby Keene.
187
00:11:54,922 --> 00:11:57,675
Selamat berjaya kepada semua.
188
00:11:57,675 --> 00:12:00,428
Kita jumpa di gelanggang esok.
189
00:12:07,852 --> 00:12:08,853
Axel si Kebal
190
00:12:08,853 --> 00:12:11,272
dan pertarungan Sam-Tory kali kesejuta.
191
00:12:12,064 --> 00:12:13,315
Teruk juga.
192
00:12:15,693 --> 00:12:16,694
Kau boleh buat.
193
00:12:20,823 --> 00:12:22,241
Geram betul aku.
194
00:12:22,867 --> 00:12:25,536
Berapa kali kita kena cuba
sampai dia mampus?
195
00:12:25,536 --> 00:12:27,496
Kreese macam lipas.
196
00:12:27,496 --> 00:12:29,790
Tapi bukan dia yang berlawan.
197
00:12:30,583 --> 00:12:34,253
Betul kata Sensei Chozen.
Kita sempat berlatih untuk esok.
198
00:12:35,045 --> 00:12:35,921
Ada rancangan?
199
00:12:35,921 --> 00:12:38,299
Terajang kepala Kreese sampai putus.
200
00:12:41,010 --> 00:12:41,927
Ayah?
201
00:12:43,554 --> 00:12:44,638
Ayah?
202
00:12:44,638 --> 00:12:45,639
Apa?
203
00:12:46,640 --> 00:12:47,475
Latihan?
204
00:12:48,267 --> 00:12:49,810
Untuk perlawanan terakhir?
205
00:12:50,519 --> 00:12:52,188
Kita buat macam biasa.
206
00:12:55,065 --> 00:12:57,193
Kami perlu bincang dulu.
207
00:12:58,444 --> 00:12:59,570
Pergi salin baju.
208
00:12:59,570 --> 00:13:00,738
Jumpa di gim.
209
00:13:11,749 --> 00:13:14,001
Jangan fokus bukan-bukan.
210
00:13:14,001 --> 00:13:15,336
Lupakan Kreese.
211
00:13:15,336 --> 00:13:16,504
Lupakan Miyagi.
212
00:13:16,504 --> 00:13:19,840
Lawan Sam dan Robby bukan calang-calang.
213
00:13:19,840 --> 00:13:21,008
Tekanannya tinggi.
214
00:13:21,008 --> 00:13:23,093
Mereka perlu bimbingan
215
00:13:23,093 --> 00:13:24,428
dan sensei mereka.
216
00:13:24,428 --> 00:13:26,972
Mereka perlukan ayah mereka.
217
00:13:29,934 --> 00:13:31,477
Kami panaskan badan dulu.
218
00:13:31,477 --> 00:13:34,355
Kamu rancanglah latihan terakhir.
219
00:13:34,355 --> 00:13:36,106
Tapi fikir cepat
220
00:13:36,106 --> 00:13:38,984
sebelum aku sekeh kepala kamu.
221
00:13:47,326 --> 00:13:49,203
Cuba kasari mereka.
222
00:13:50,037 --> 00:13:51,121
Bukan kitalah.
223
00:13:51,705 --> 00:13:53,249
Cari sepuluh budak sini.
224
00:13:53,249 --> 00:13:54,583
Bagi upah sikit.
225
00:13:55,584 --> 00:13:58,003
Pandai-pandailah Sam dan Robby lawan.
226
00:13:58,003 --> 00:14:01,632
Bagus, asalkan mereka sempat
keluar hospital sebelum acara.
227
00:14:01,632 --> 00:14:04,677
Betul kata Teguchi.
Ini peluang terakhir kita.
228
00:14:05,177 --> 00:14:06,637
Ada idea lebih bagus?
229
00:14:06,637 --> 00:14:10,307
Jangan sakiti kapten kita
sebelum mereka masuk gelanggang.
230
00:14:10,307 --> 00:14:13,853
- Pakailah akal.
- Sedarlah, dunia ini bahaya.
231
00:14:13,853 --> 00:14:16,355
Mereka boleh lawan. Kita dah ajar mereka.
232
00:14:16,939 --> 00:14:19,900
Entah apa yang kita ajar pun,
aku dah tak tahu.
233
00:14:19,900 --> 00:14:22,945
Aku buka Miyagi-Do
untuk ajar pertahanan diri.
234
00:14:22,945 --> 00:14:26,532
Sudahnya, asyik bergaduh saja.
235
00:14:26,532 --> 00:14:30,327
Mungkin pertahanan semata-mata
memang tak masuk akal.
236
00:14:30,828 --> 00:14:32,538
Kita tak layak ada di sini.
237
00:14:32,538 --> 00:14:34,873
Kau boleh ragui ajaran Miyagi,
238
00:14:35,374 --> 00:14:38,085
tapi jangan nak mengalah sekarang.
239
00:14:38,085 --> 00:14:40,504
Miyagi-Do tak pedulikan kejohanan.
240
00:14:41,255 --> 00:14:42,172
Biar benar?
241
00:14:43,507 --> 00:14:46,343
Aku patut dah agak kau pengecut.
242
00:14:46,343 --> 00:14:48,679
Dah keluar dah perangai angkuh kau.
243
00:14:48,679 --> 00:14:51,140
Kreese buat kau tunjuk diri sebenar.
244
00:14:51,140 --> 00:14:53,684
Orang macam kamu rasa
semua orang pengecut.
245
00:14:53,684 --> 00:14:57,646
Bukan semua orang. Kau saja.
Pengecut paling besar yang aku kenal.
246
00:14:57,646 --> 00:14:59,732
Panggil aku pengecut lagi kalau berani.
247
00:14:59,732 --> 00:15:02,443
Aku biasa sebut. Kau tak buat apa-apa pun.
248
00:15:02,985 --> 00:15:05,195
Hari ini, angin aku tak baik.
249
00:15:06,196 --> 00:15:07,531
Hei!
250
00:15:08,365 --> 00:15:10,075
Apa halnya?
251
00:15:17,166 --> 00:15:19,877
Peluang kedua jarang-jarang ada.
252
00:15:20,711 --> 00:15:24,506
Manfaatkan peluang ini sebaik-baiknya.
253
00:15:26,050 --> 00:15:28,594
Kita akan pulang dengan bermaruah.
254
00:15:39,730 --> 00:15:42,399
Kamu berdua terpilih sebagai juara saya.
255
00:15:45,402 --> 00:15:48,447
Sebab kamu berdua ada semangat juang.
256
00:15:50,240 --> 00:15:52,451
Masa untuk gunakannya habis-habisan.
257
00:15:53,827 --> 00:15:55,079
Guna kesakitan kamu.
258
00:15:56,622 --> 00:15:58,207
Fokuskan rasa marah.
259
00:15:59,124 --> 00:16:00,584
Sasarkan musuh kamu.
260
00:16:02,461 --> 00:16:03,504
Kemudian,
261
00:16:05,339 --> 00:16:06,465
kemudian barulah...
262
00:16:10,636 --> 00:16:11,971
amuk habis-habisan.
263
00:16:19,353 --> 00:16:20,270
Nichols.
264
00:16:22,064 --> 00:16:22,982
Ikut saya.
265
00:16:30,155 --> 00:16:31,699
Maaf, entah apa silapnya.
266
00:16:32,199 --> 00:16:33,742
- Saya boleh buat.
- Bila?
267
00:16:35,035 --> 00:16:36,412
- Apa?
- Bila?
268
00:16:38,622 --> 00:16:40,374
Nichols, ini perang.
269
00:16:41,125 --> 00:16:42,209
Semasa perang,
270
00:16:42,209 --> 00:16:44,211
kita musnahkan musuh
271
00:16:44,211 --> 00:16:46,005
atau musuh musnahkan kita.
272
00:16:46,005 --> 00:16:47,965
Mereka kawan saya, bukan musuh.
273
00:16:47,965 --> 00:16:51,677
Kawan takkan jadikan awak juara.
Mereka akan hampakan awak.
274
00:16:53,721 --> 00:16:54,722
Khianati awak.
275
00:16:56,015 --> 00:16:58,517
Mereka takkan bantu awak di gelanggang.
276
00:16:59,143 --> 00:17:02,354
Kita semua sendirian di dunia ini.
277
00:17:04,440 --> 00:17:06,442
Awak patut tahu.
278
00:17:08,110 --> 00:17:12,114
Kalau awak bertarung dengan menganggap
Samantha LaRusso kawan awak,
279
00:17:12,114 --> 00:17:17,119
awak boleh lupakan kemenangan
dan masa depan awak.
280
00:17:20,998 --> 00:17:22,541
Faham?
281
00:17:24,126 --> 00:17:25,294
Ya, sensei.
282
00:17:27,337 --> 00:17:28,547
Saya tak dengar.
283
00:17:28,547 --> 00:17:30,049
Ya, sensei!
284
00:17:31,633 --> 00:17:32,468
Bagus.
285
00:17:45,898 --> 00:17:48,776
Saya takkan pergi
selagi tak tahu masalahnya.
286
00:17:48,776 --> 00:17:50,819
Tak kisah. Saya boleh cuci mata.
287
00:17:50,819 --> 00:17:53,864
Saya serius.
Saya ingat sensei dah berdamai.
288
00:17:53,864 --> 00:17:57,076
Kami ingatkan sudah. Tapi rupanya tidak.
289
00:17:57,076 --> 00:18:00,204
Dia baru tahu senseinya
tak seperti yang disangka.
290
00:18:00,204 --> 00:18:02,706
Sensei saya pula seperti yang disangka.
291
00:18:02,706 --> 00:18:05,000
- Dia duri dalam daging.
- Memang malang.
292
00:18:05,000 --> 00:18:08,378
Tapi hakikatnya kamu dah bantu
sekumpulan mangsa buli
293
00:18:08,378 --> 00:18:12,007
jadi salah satu dojo terbaik
di dunia, faham?
294
00:18:12,007 --> 00:18:15,302
Memanglah kamu turunkan
ilmu sensei-sensei kamu,
295
00:18:15,302 --> 00:18:17,429
tapi ada sentuhan tersendiri juga.
296
00:18:17,429 --> 00:18:18,806
Maksud saya,
297
00:18:18,806 --> 00:18:21,809
pernahkah Kreese ubah budak kurus penakut
298
00:18:21,809 --> 00:18:24,228
jadi juara All-Valley dalam enam bulan?
299
00:18:24,228 --> 00:18:27,022
- Atau pulihkan saya?
- Tentu sekali tidak.
300
00:18:27,022 --> 00:18:28,148
Memang tak.
301
00:18:28,148 --> 00:18:29,691
Tuan Miyagi pula...
302
00:18:29,691 --> 00:18:33,570
Adakah dia latih budak-budak Valley
semasa Cobra Kai kembali?
303
00:18:33,570 --> 00:18:35,614
Diakah yang berjaya usir Silver?
304
00:18:37,616 --> 00:18:38,450
Okey!
305
00:18:38,450 --> 00:18:41,328
Betulkah kamu nak biar
isu dengan sensei kamu
306
00:18:41,328 --> 00:18:43,288
halang kamu buat kerja kamu?
307
00:18:43,288 --> 00:18:46,750
Halang kamu jadi sensei
yang akan bantu kami menang?
308
00:18:46,750 --> 00:18:49,378
- Tidak.
- Betul cakap awak.
309
00:18:49,378 --> 00:18:51,171
Memang dia betul.
310
00:18:51,171 --> 00:18:54,967
Apa kata kita pergi ke gim
dan latih Sam dan Robby?
311
00:18:57,761 --> 00:18:59,012
Idea aku lebih bagus.
312
00:18:59,012 --> 00:19:00,973
- Ayuh!
- Jangan lambat!
313
00:19:00,973 --> 00:19:02,266
Pecut lagi!
314
00:19:02,266 --> 00:19:03,976
Miguel, cepat!
315
00:19:03,976 --> 00:19:05,936
- Bagus, Sam!
- Ya!
316
00:19:47,853 --> 00:19:48,812
Ayuh.
317
00:19:50,397 --> 00:19:51,565
Laju lagi.
318
00:20:15,964 --> 00:20:18,383
- Paksa diri!
- Cepat, Sam!
319
00:20:29,353 --> 00:20:33,899
Sekarang, detik yang anda nantikan.
320
00:20:34,942 --> 00:20:39,404
Kejohanan Juara Sekai Taikai.
321
00:20:58,382 --> 00:21:00,509
Selamat datang para peserta
322
00:21:00,509 --> 00:21:04,972
ke pusingan separuh akhir Sekai Taikai.
323
00:21:05,889 --> 00:21:09,851
Setiap dojo masih mengekalkan
mata terkumpul setakat ini.
324
00:21:11,311 --> 00:21:15,399
Setiap perlawanan terdiri
daripada tiga pusingan dua minit
325
00:21:15,399 --> 00:21:17,985
tanpa had kiraan mata
326
00:21:17,985 --> 00:21:20,988
dan tidak akan dihentikan.
327
00:21:21,863 --> 00:21:25,409
Satu mata setiap pukulan.
Sepuluh mata jika pukul jatuh.
328
00:21:25,409 --> 00:21:27,661
Jika tewas jatuh pula,
329
00:21:28,203 --> 00:21:29,454
nilainya 20 mata.
330
00:21:30,414 --> 00:21:34,209
{\an8}Sesiapa sahaja mampu menang.
331
00:21:36,336 --> 00:21:38,755
Pada tahap ini dalam kejohanan ini,
332
00:21:39,298 --> 00:21:43,218
dojo yang tertinggal jauh
masih mampu mengejar.
333
00:21:44,761 --> 00:21:46,179
Selamat berjaya.
334
00:21:46,179 --> 00:21:49,474
Semoga dojo terbaik menang.
335
00:21:50,267 --> 00:21:52,477
{\an8}SELEPAS INI: PUSINGAN SEPARUH AKHIR
336
00:21:52,477 --> 00:21:54,271
Okey, ada piza.
337
00:21:57,107 --> 00:21:58,108
Ini untuk kau.
338
00:21:58,608 --> 00:22:01,445
Saya bukan merungut,
tapi dulu ibu masak sendiri.
339
00:22:02,779 --> 00:22:05,157
Awak tahu dapur di mana. Pergilah masak.
340
00:22:05,157 --> 00:22:06,116
Yalah.
341
00:22:06,116 --> 00:22:09,453
Tuan-tuan dan puan-puan,
peserta dan sensei sekalian,
342
00:22:09,453 --> 00:22:12,456
dipersilakan peserta
separuh akhir pertama.
343
00:22:13,790 --> 00:22:17,044
Wakil Furia de Pantera, Diego Aguilar.
344
00:22:19,588 --> 00:22:22,632
Wakil Cobra Kai, Kwon Jae-Sung.
345
00:22:25,052 --> 00:22:25,886
Ambil posisi.
346
00:22:27,763 --> 00:22:29,514
Tunduk sini. Tunduk kepada lawan.
347
00:22:31,850 --> 00:22:32,851
Sedia.
348
00:22:36,730 --> 00:22:37,564
Lawan!
349
00:22:45,906 --> 00:22:47,115
Mata!
350
00:23:00,962 --> 00:23:01,963
Inilah masanya.
351
00:23:03,256 --> 00:23:05,550
- Detik kebenaran.
- Mata!
352
00:23:05,550 --> 00:23:06,927
Awak cemas?
353
00:23:06,927 --> 00:23:08,845
Sedikit saja.
354
00:23:08,845 --> 00:23:10,430
- Layankan saja.
- Mata!
355
00:23:11,098 --> 00:23:13,391
Itu bukti awak betul-betul nak menang.
356
00:23:15,352 --> 00:23:17,187
Awak okey tentang Tory?
357
00:23:19,898 --> 00:23:20,732
Mata!
358
00:23:23,026 --> 00:23:24,945
Saya rasa serba salah.
359
00:23:26,113 --> 00:23:29,449
Saya teringin nak berlawan
sekali saja tanpa drama.
360
00:23:29,449 --> 00:23:31,409
Drama sentiasa ada.
361
00:23:32,327 --> 00:23:35,997
Itu awak tak boleh kawal.
Awak cuma boleh kawal reaksi awak.
362
00:23:37,916 --> 00:23:39,126
Mata!
363
00:24:02,023 --> 00:24:03,692
Pemenang secara tewas jatuh,
364
00:24:03,692 --> 00:24:06,987
membawa setinggi 27 mata untuk Cobra Kai,
365
00:24:06,987 --> 00:24:09,614
yang pertama mara
ke peringkat akhir lelaki,
366
00:24:09,614 --> 00:24:11,158
Kwon Jae-Sung!
367
00:24:15,537 --> 00:24:19,541
Seterusnya, Maria Àlvarez,
wakil Furia de Pantera
368
00:24:19,541 --> 00:24:23,378
menentang Zara Malik, Iron Dragons.
369
00:24:24,796 --> 00:24:26,089
Lawan!
370
00:24:31,845 --> 00:24:32,804
Mata!
371
00:24:33,722 --> 00:24:34,598
Mata!
372
00:24:44,441 --> 00:24:47,569
Kapten Dragons tangkas dan lincah, tapi
373
00:24:48,528 --> 00:24:51,698
saya tak rasa dia pernah
tumbuk batu sampai pecah.
374
00:24:55,827 --> 00:24:56,828
Mata!
375
00:24:57,704 --> 00:24:58,663
Mata!
376
00:24:59,789 --> 00:25:03,919
- Saya tak risaukan dia.
- Yakah? Ada yang awak risaukan.
377
00:25:03,919 --> 00:25:07,339
Kalau tak fokus sepenuhnya,
awak mungkin kalah.
378
00:25:08,215 --> 00:25:09,716
Kita semua akan kalah.
379
00:25:09,716 --> 00:25:10,675
Mata!
380
00:25:12,761 --> 00:25:15,388
Saya dah lama nak tahu, berbaloikah?
381
00:25:16,973 --> 00:25:18,391
Apa yang berbaloi?
382
00:25:18,391 --> 00:25:19,559
Kemenangan.
383
00:25:19,559 --> 00:25:21,353
Mengatasi segalanya.
384
00:25:21,937 --> 00:25:24,147
Itu matlamat karate datuk sensei.
385
00:25:24,773 --> 00:25:28,902
Sebab itu sensei takut nak balik
jika kalah dan latih saya mati-matian.
386
00:25:29,611 --> 00:25:30,487
Ya.
387
00:25:30,987 --> 00:25:33,406
Menjadi yang terbaik perlukan disiplin.
388
00:25:33,406 --> 00:25:34,491
Pengorbanan.
389
00:25:34,491 --> 00:25:35,659
Saya faham.
390
00:25:36,910 --> 00:25:39,287
Sensei memang sangat hebat.
391
00:25:40,747 --> 00:25:42,499
Mesti banyak yang sensei korbankan.
392
00:25:43,416 --> 00:25:44,251
Kawan.
393
00:25:45,168 --> 00:25:46,211
Cinta.
394
00:25:46,211 --> 00:25:48,421
Kehidupan di luar karate.
395
00:25:50,465 --> 00:25:53,343
Saya cuma nak tanya, berbaloikah?
396
00:25:57,389 --> 00:25:58,515
Sudah tentu.
397
00:25:59,724 --> 00:26:00,684
- Mata!
- Bagus!
398
00:26:01,184 --> 00:26:02,227
- Syabas!
- Bagus!
399
00:26:06,564 --> 00:26:07,732
Mata!
400
00:26:11,319 --> 00:26:14,406
Mata!
401
00:26:17,075 --> 00:26:17,951
Mata!
402
00:26:20,078 --> 00:26:20,912
Pemenang!
403
00:26:20,912 --> 00:26:23,873
Zara Malik mara
ke peringkat akhir perempuan
404
00:26:23,873 --> 00:26:25,834
dengan persembahan mengagumkan.
405
00:26:26,543 --> 00:26:27,544
Selepas ini kau.
406
00:26:29,713 --> 00:26:32,757
Seterusnya, separuh akhir lelaki kedua,
407
00:26:32,757 --> 00:26:35,760
Axel Kovačević, Iron Dragons
408
00:26:35,760 --> 00:26:38,346
menentang Robby Keene, Miyagi-Do.
409
00:26:42,267 --> 00:26:45,520
Usaha awak membawa ke sini.
Awak layak ada di sini.
410
00:26:45,520 --> 00:26:49,899
Bernafas, fokus, jaga keseimbangan.
Lawan habis-habisan.
411
00:26:49,899 --> 00:26:52,193
Kemudian bagi lagi.
412
00:26:54,237 --> 00:26:56,072
- Kau boleh!
- Lawan, Robby!
413
00:26:56,072 --> 00:26:57,365
- Lawan!
- Tunjukkan!
414
00:26:57,365 --> 00:26:58,408
Lawan, Robby!
415
00:27:00,910 --> 00:27:01,786
Lawan!
416
00:27:19,929 --> 00:27:20,930
Sedia!
417
00:27:30,899 --> 00:27:32,108
Lawan!
418
00:27:53,129 --> 00:27:53,963
Alamak.
419
00:27:53,963 --> 00:27:57,217
Pertahanannya kukuh.
Robby tak dapat tembusinya.
420
00:28:04,432 --> 00:28:05,433
Axel!
421
00:28:09,062 --> 00:28:10,647
Serang!
422
00:28:19,948 --> 00:28:20,865
Mata!
423
00:28:20,865 --> 00:28:22,992
Aduh, serangannya lagilah bagus.
424
00:28:22,992 --> 00:28:24,077
Mata!
425
00:28:25,912 --> 00:28:26,830
Mata!
426
00:28:29,791 --> 00:28:30,875
Bertahan, Robby!
427
00:28:57,152 --> 00:28:59,612
Kau nak bertahan atau kau nak lawan?
428
00:29:01,364 --> 00:29:02,449
- Hei!
- Janganlah!
429
00:29:05,034 --> 00:29:06,411
Hei!
430
00:29:06,411 --> 00:29:07,370
Main kotor!
431
00:29:08,872 --> 00:29:10,832
- Dia buat apa?
- Apa dah jadi?
432
00:29:10,832 --> 00:29:12,834
Apa masalah kau?
433
00:29:12,834 --> 00:29:15,086
Pukul curi, ya? Berani cuba lagi?
434
00:29:17,755 --> 00:29:19,048
- Cubalah.
- Pukul aku.
435
00:29:19,048 --> 00:29:20,550
Apa halnya?
436
00:29:20,550 --> 00:29:22,510
Berhenti. Berhenti!
437
00:29:23,344 --> 00:29:24,554
Kawal diri.
438
00:29:24,554 --> 00:29:25,889
- Cubalah, Romeo!
- Hei!
439
00:29:25,889 --> 00:29:27,474
Tinggalkan gelanggang!
440
00:29:28,600 --> 00:29:29,851
Atau kejohanan akan...
441
00:29:40,195 --> 00:29:41,070
Lawan!
442
00:29:41,070 --> 00:29:42,489
- Ya!
- Ayuh!
443
00:29:42,489 --> 00:29:44,449
Mari lawan!
444
00:29:44,449 --> 00:29:45,700
Ayuh!
445
00:30:00,131 --> 00:30:01,299
Jom serang!
446
00:30:15,522 --> 00:30:16,481
Robby!
447
00:30:22,362 --> 00:30:24,155
Hentikan semua ini!
448
00:30:26,824 --> 00:30:27,867
Lawanlah!
449
00:30:27,867 --> 00:30:29,410
Jangan!
450
00:30:29,410 --> 00:30:30,829
Buat ujian dadah lagi!
451
00:30:31,704 --> 00:30:32,580
Bodoh!
452
00:30:43,466 --> 00:30:45,552
Hei! Pukullah aku pula.
453
00:30:48,680 --> 00:30:49,764
Alamak.
454
00:30:50,348 --> 00:30:52,058
Lepaskan dia! Robby!
455
00:30:52,851 --> 00:30:53,768
Tory!
456
00:30:53,768 --> 00:30:56,771
Lemah. Kau ingat kau layak
masuk pusingan akhir?
457
00:30:56,771 --> 00:30:58,106
Mari kita lihat.
458
00:31:08,575 --> 00:31:09,993
Nahas kau, Nichols!
459
00:31:21,921 --> 00:31:22,880
Nak tolong?
460
00:31:27,677 --> 00:31:29,470
Nichols! Kwon! Cukup!
461
00:31:29,470 --> 00:31:30,847
Mari sini, celaka!
462
00:31:33,433 --> 00:31:35,143
Biar putus rambut kau!
463
00:31:51,200 --> 00:31:52,118
Wira saya.
464
00:31:52,660 --> 00:31:54,037
Atau awak silap lagi?
465
00:31:54,037 --> 00:31:55,204
Kali ini tak silap.
466
00:31:56,080 --> 00:31:57,123
Cuma seronok berlawan.
467
00:32:03,212 --> 00:32:04,255
Devon, cepatlah!
468
00:32:27,612 --> 00:32:30,490
Kita patut masuk beg
dan curi-curi naik pesawat.
469
00:32:30,490 --> 00:32:33,159
Betul. Kita dah biasa bergaduh.
470
00:32:33,660 --> 00:32:35,536
Kenapalah ini selalu terjadi?
471
00:32:35,536 --> 00:32:36,829
Semuanya okey nanti.
472
00:32:37,330 --> 00:32:38,206
Saya rasa.
473
00:32:39,040 --> 00:32:39,874
Robby!
474
00:32:40,541 --> 00:32:42,669
Tolonglah jangan buat begini.
475
00:32:45,546 --> 00:32:47,507
John Lawrence.
476
00:32:47,507 --> 00:32:50,802
Cuma salah seorang
daripada kita akan berseronok.
477
00:32:50,802 --> 00:32:53,388
Tepilah. Aku penat berseronok hari ini.
478
00:32:56,182 --> 00:32:58,059
Ayuh, sensei.
479
00:33:08,111 --> 00:33:09,278
Kau lagi?
480
00:33:14,283 --> 00:33:16,577
Ini balas dendam.
481
00:33:57,076 --> 00:33:58,494
Lawanlah, budak steroid!
482
00:34:30,902 --> 00:34:32,820
Selamat tinggal, bangsat.
483
00:34:39,994 --> 00:34:40,828
Cukuplah!
484
00:35:02,934 --> 00:35:04,227
Dua lawan satu.
485
00:35:05,478 --> 00:35:07,063
Barulah aku keluar peluh.
486
00:35:07,063 --> 00:35:08,314
Kau nak rasa...
487
00:35:38,928 --> 00:35:40,221
Kenny!
488
00:35:45,685 --> 00:35:46,936
- Bagus!
- Kau pun.
489
00:35:46,936 --> 00:35:47,854
Lari!
490
00:36:10,126 --> 00:36:11,043
Hola.
491
00:36:19,468 --> 00:36:21,721
Johnny, John.
492
00:36:22,305 --> 00:36:23,931
Ada kejutan untuk kau.
493
00:36:39,030 --> 00:36:40,281
Kenapa, John?
494
00:36:41,574 --> 00:36:42,700
Hilang barang?
495
00:36:43,576 --> 00:36:44,410
Tak.
496
00:36:45,494 --> 00:36:49,916
Aku boleh selesaikan dengan tangan kosong.
497
00:36:49,916 --> 00:36:50,917
Marilah.
498
00:37:06,140 --> 00:37:07,266
Rasakan!
499
00:37:12,855 --> 00:37:14,065
Rasakan, sundal.
500
00:37:30,373 --> 00:37:31,207
Kau lemah!
501
00:37:32,208 --> 00:37:33,042
Ayuh!
502
00:37:46,180 --> 00:37:47,306
Jangan kacau dia!
503
00:37:52,520 --> 00:37:54,355
Kau pilih dia, bukan aku?
504
00:37:54,355 --> 00:37:55,815
Mestilah.
505
00:38:37,565 --> 00:38:38,733
Jangan bangun!
506
00:38:57,001 --> 00:38:57,960
Wah.
507
00:38:58,919 --> 00:38:59,837
Terima kasih.
508
00:38:59,837 --> 00:39:00,921
Sama-sama.
509
00:39:14,268 --> 00:39:15,394
Keene!
510
00:39:19,023 --> 00:39:20,107
Robby!
511
00:40:31,011 --> 00:40:34,932
Sayang sekali jadi begini.
512
00:40:34,932 --> 00:40:38,227
Dulu kau selamatkan aku dari kurungan.
513
00:40:40,104 --> 00:40:42,022
Kau tak patut tinggalkan kurungan kau.
514
00:40:43,232 --> 00:40:45,109
Macam itulah. Ayuh!
515
00:40:45,109 --> 00:40:46,485
Terus lawan!
516
00:40:47,278 --> 00:40:48,154
Sampai mati!
517
00:40:56,537 --> 00:40:57,371
Kenapa?
518
00:40:59,165 --> 00:41:00,207
Hutang lama.
519
00:41:02,960 --> 00:41:04,336
Marilah lawan.
520
00:41:39,538 --> 00:41:41,207
Kwon! Jangan!
521
00:42:06,815 --> 00:42:08,442
- Kwon?
- Dia tak bergerak.
522
00:42:09,401 --> 00:42:10,361
Kwon.
523
00:42:10,361 --> 00:42:11,987
Itu pisaukah?
524
00:42:12,780 --> 00:42:14,323
Banyaknya darah.
525
00:42:14,323 --> 00:42:15,574
Ada masalah.
526
00:42:17,201 --> 00:42:18,911
Panggil ambulans.
527
00:42:38,847 --> 00:42:39,807
Hentikan siaran.
528
00:42:41,308 --> 00:42:42,184
Matikan!
529
00:44:09,855 --> 00:44:11,649
Terjemahan sari kata oleh FZA