1
00:00:14,973 --> 00:00:18,727
Og nå kommer øyeblikket
dere alle har venta på.
2
00:00:18,727 --> 00:00:21,813
Den siste kampen i Sekai Taikai!
3
00:00:26,943 --> 00:00:29,654
Ut på matta, utøvere.
4
00:00:29,654 --> 00:00:35,994
Miyagi! Miyagi!
5
00:00:47,881 --> 00:00:49,424
Ta ham, Miaygi-San!
6
00:00:50,008 --> 00:00:52,802
Mr. Miyagi? Hva er det som skjer?
7
00:01:00,852 --> 00:01:01,895
Ferdig...
8
00:01:05,482 --> 00:01:06,858
Gå!
9
00:01:15,033 --> 00:01:16,785
Poeng til Miyagi.
10
00:01:18,369 --> 00:01:21,206
Mr. Miyagi. Hva gjør du?
11
00:01:22,165 --> 00:01:24,000
- Det er meg.
- Ferdig...
12
00:01:47,107 --> 00:01:50,527
Hvis dette er noe jeg skal lære,
forstår jeg ingenting.
13
00:01:50,527 --> 00:01:52,987
- Noe du skal lære?
- Ferdig...
14
00:02:04,457 --> 00:02:05,458
Det holder!
15
00:02:06,000 --> 00:02:09,212
Snakk til meg, da.
Det er mye du aldri har fortalt meg.
16
00:02:09,921 --> 00:02:13,883
- Må bare forstå hvorfor.
- Det var alltid ditt problem, Daniel-san.
17
00:02:13,883 --> 00:02:17,929
Veldig ivrig etter å forstå,
men aldri villig til å godta.
18
00:02:39,868 --> 00:02:42,662
Miyagi fortalte deg aldri alt, Daniel-san,
19
00:02:42,662 --> 00:02:46,332
fordi du aldri var sterk nok
til å godta sannheten.
20
00:03:01,681 --> 00:03:03,433
Det tradisjonelle seglet.
21
00:03:04,392 --> 00:03:07,478
Funksjonærenes navn
stemmer med våre nedtegninger.
22
00:03:07,478 --> 00:03:12,066
Dette er reelle Sekai Taikai-resultater.
Ingen tvil om det.
23
00:03:13,359 --> 00:03:16,404
Dessverre døde folk
en sjelden gang på den tida.
24
00:03:18,031 --> 00:03:20,074
Det var... en annen tid.
25
00:03:24,996 --> 00:03:26,623
Jeg skjønner. Greit.
26
00:03:27,832 --> 00:03:30,835
Ha meg unnskyldt, senseier.
Noe har skjedd.
27
00:03:34,297 --> 00:03:36,674
- Beklager, Daniel-san.
- Det suger veldig.
28
00:03:38,092 --> 00:03:40,845
Du hørte hva han sa.
Folk døde av og til da.
29
00:03:40,845 --> 00:03:42,972
Kanskje det bare var en ulykke.
30
00:03:42,972 --> 00:03:48,186
Miyagi-Do er i finalen. Cobra Kai er ute.
Det blir ikke stort bedre enn det.
31
00:03:48,186 --> 00:03:49,979
Bortsett fra å vinne, da.
32
00:03:51,231 --> 00:03:52,857
Nettopp.
33
00:03:53,524 --> 00:03:56,152
La oss gå tilbake til ungdommene.
34
00:04:04,702 --> 00:04:07,455
Jeg vet ikke. Det er vel sånn det er.
35
00:04:07,455 --> 00:04:08,748
- Herlighet.
- Vet det.
36
00:04:09,749 --> 00:04:14,254
Tuller du? Én til? To sponsorer
droppa meg. Tre til truer med det samme.
37
00:04:15,088 --> 00:04:19,717
Godt for kjerringa at hun er ute, ellers
hadde jeg gnidd trynet hennes i matta.
38
00:04:19,717 --> 00:04:24,013
Hva kan vi få sett før kampen?
Vi har jo sett...
39
00:04:24,013 --> 00:04:26,099
Hva er problemet hans?
40
00:04:31,062 --> 00:04:35,400
Den kvelden du reiste hjem,
traff jeg ham tilfeldigvis på stranda.
41
00:04:35,400 --> 00:04:37,235
Vi prata sammen.
42
00:04:37,235 --> 00:04:42,573
Han fikk vel feil inntrykk av det hele
og prøvde å kysse meg.
43
00:04:43,366 --> 00:04:46,411
Jeg stansa det, altså. Ingenting skjedde.
44
00:04:47,662 --> 00:04:52,125
Han vet at jeg har kjæreste, men så
tar han det kanskje bare ikke... så bra.
45
00:04:53,084 --> 00:04:56,921
Nei. Jeg skjønner,
men det gjør åpenbart ikke han.
46
00:05:08,766 --> 00:05:09,767
Hei.
47
00:05:10,935 --> 00:05:12,937
Skal du hjem allerede?
48
00:05:14,313 --> 00:05:17,942
- Går det bra med deg?
- Ikke i det hele tatt.
49
00:05:17,942 --> 00:05:20,028
Hør her. Jeg...
50
00:05:20,778 --> 00:05:25,408
Jeg skylder deg en unnskyldning.
Skulle aldri latt Kwon påvirke meg sånn.
51
00:05:25,408 --> 00:05:28,244
Jeg vet bedre enn som så.
Kjenner deg bedre.
52
00:05:28,244 --> 00:05:31,497
- Alt presset gikk meg til hodet...
- Jeg orker ikke nå.
53
00:05:33,332 --> 00:05:35,877
Alt gikk jo bare til helvete.
54
00:05:35,877 --> 00:05:38,337
Sånn blir det jo alltid.
55
00:05:38,337 --> 00:05:42,008
Jeg skulle aldri tillatt meg selv
å tro på noe av det.
56
00:05:43,342 --> 00:05:45,511
Er jeg en del av "noe av det"?
57
00:05:46,929 --> 00:05:48,139
Ikke ditt lag.
58
00:05:52,101 --> 00:05:53,353
Det betyr...
59
00:05:53,978 --> 00:05:56,105
Hva sier man på engelsk?
60
00:05:56,981 --> 00:05:59,233
Din heldige jævel.
61
00:05:59,233 --> 00:06:02,070
Det som skjedde under kampen i går,
62
00:06:02,779 --> 00:06:05,156
kommer aldri
63
00:06:05,156 --> 00:06:07,825
til å skje... igjen.
64
00:06:19,128 --> 00:06:22,048
Godt at jeg aldri trenger
å finne ut av det, da.
65
00:06:23,341 --> 00:06:24,425
Heldige meg.
66
00:06:29,305 --> 00:06:32,058
Kom deg trygt hjem. Vær så snill.
67
00:06:32,058 --> 00:06:34,143
Så ses vi der.
68
00:06:39,273 --> 00:06:42,235
Drittsekken fortjener ikke
plassen i neste runde.
69
00:06:42,235 --> 00:06:46,155
- Det er min plass.
- Skulle ikke latt ham gi deg juling, da.
70
00:06:47,407 --> 00:06:50,743
- Hva sa du nå?
- Du hørte hva jeg sa.
71
00:06:50,743 --> 00:06:54,122
- Du kosta meg plassen min.
- Hva hadde du gjort med den?
72
00:06:54,122 --> 00:06:58,960
Zara hadde knust deg,
for så å feire med typen din.
73
00:07:01,587 --> 00:07:03,673
- Si det igjen.
- Du hørte hva jeg sa.
74
00:07:07,510 --> 00:07:09,512
Nå holder det!
75
00:07:10,096 --> 00:07:14,976
Vi reiser allerede hjem til bestefaren min
i nok vanry som det er.
76
00:07:14,976 --> 00:07:17,270
Prøver dere å påføre oss mer skam?
77
00:07:19,021 --> 00:07:21,023
Ta deg sammen.
78
00:07:25,570 --> 00:07:27,029
Hvordan gikk det?
79
00:07:28,030 --> 00:07:30,074
Som forventa, egentlig.
80
00:07:30,074 --> 00:07:33,327
Så fort alt roer seg ned,
finner dere ut av det.
81
00:07:33,327 --> 00:07:37,665
Kanskje. Jeg kan ikke gjøre stort mer
enn å gi henne albuerom nå.
82
00:07:38,499 --> 00:07:42,920
- Men før det har vi ei turnering å vinne.
- Ja, det har vi.
83
00:07:42,920 --> 00:07:45,631
Vi stiller ganske jevnt nå,
84
00:07:45,631 --> 00:07:49,552
men det er digg å vite
at Cobra Kai ikke er noen trussel lenger.
85
00:07:53,931 --> 00:07:57,226
- Du er under arrest, John Kreese.
- Hva har du gjort?
86
00:07:58,936 --> 00:08:00,938
Du ser litt anspent ut, John.
87
00:08:01,981 --> 00:08:03,983
Akkurat som i gamle dager.
88
00:08:05,902 --> 00:08:09,530
Var det nødvendig
å vekke den sovende bjørnen?
89
00:08:12,658 --> 00:08:13,743
Tusen takk.
90
00:08:13,743 --> 00:08:15,411
- Det kan vi.
- Hyggelig.
91
00:08:15,411 --> 00:08:17,830
Hold blikket retta mot premien.
92
00:08:19,457 --> 00:08:21,501
Ikke tenk på motstanderen.
93
00:08:25,254 --> 00:08:26,881
Fortell mer.
94
00:08:27,590 --> 00:08:29,759
Nå forstår du...
95
00:08:32,011 --> 00:08:32,845
Greit.
96
00:08:32,845 --> 00:08:38,726
...at ingenting kommer til
å stå i veien for oss... igjen.
97
00:08:42,772 --> 00:08:43,773
Perfekt.
98
00:08:44,607 --> 00:08:45,608
Ja.
99
00:08:46,234 --> 00:08:48,819
Bare sørg for at de lar alle høre om det.
100
00:08:51,155 --> 00:08:53,658
- Hvem var det?
- PR-gjengen min.
101
00:08:53,658 --> 00:08:56,202
Media over hele verden må dekke dette.
102
00:08:56,202 --> 00:08:59,205
- Er utøverne klare?
- Zara og Axel er alltid klare.
103
00:08:59,789 --> 00:09:04,835
- Nå blir Miyagi-Do ydmyket foran alle.
- Synd vi ikke kan ydmyke Cobra Kai, da.
104
00:09:04,835 --> 00:09:08,422
- Det har de alt klart selv.
- Ja.
105
00:09:12,843 --> 00:09:15,429
Hør etter, Sekai Taikai-utøvere.
106
00:09:15,429 --> 00:09:18,849
Alle dojoer samles umiddelbart
innenfor inngangspartiet,
107
00:09:18,849 --> 00:09:21,435
også de som har blitt eliminert.
108
00:09:26,399 --> 00:09:29,277
Beklager at jeg samler dere alle sånn.
109
00:09:29,277 --> 00:09:32,488
Men forholdene tatt i betraktning
var det nødvendig.
110
00:09:33,072 --> 00:09:37,285
Sekai Taikai-turneringen bærer
en lang og hederlig tradisjon med seg.
111
00:09:37,285 --> 00:09:40,538
Vi kjemper hardt, men rettferdig.
112
00:09:40,538 --> 00:09:43,916
Og derfor gjør det meg vondt å kunngjøre
113
00:09:43,916 --> 00:09:48,713
at én av dojoene her
har svertet tradisjonen ved å jukse.
114
00:09:48,713 --> 00:09:49,922
- Oi.
- Hva?
115
00:09:49,922 --> 00:09:51,090
Jukse?
116
00:09:52,508 --> 00:09:53,759
Hva?
117
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
Sensei Ivanov.
118
00:10:01,100 --> 00:10:05,646
Fire av dine elever har testa positivt
for prestasjonsfremmende midler.
119
00:10:07,148 --> 00:10:08,691
Ikke overraskende.
120
00:10:08,691 --> 00:10:09,692
Jeg visste det!
121
00:10:09,692 --> 00:10:12,820
- Derfor elimineres dere nå.
- Hva faen, Braun?
122
00:10:12,820 --> 00:10:15,489
- Dere er ikke lenger finalister.
- Pisspreik!
123
00:10:16,616 --> 00:10:20,328
- Kan ikke du fjerne meg egenhendig?
- Sensei Ivanov!
124
00:10:21,912 --> 00:10:26,208
Anse deg heller som heldig, siden
dojoen din ikke utestenges permanent.
125
00:10:26,208 --> 00:10:32,465
Oppfører du deg sånn videre,
så kan vi lett ordne det.
126
00:10:40,431 --> 00:10:45,519
Laget som erstatter Udar Tigra
blir dojoen med nest høyeste poengsum.
127
00:10:45,519 --> 00:10:48,105
Vent. Det betyr...
128
00:10:48,105 --> 00:10:49,315
Cobra Kai.
129
00:10:51,776 --> 00:10:53,444
- Ja!
- Ja!
130
00:10:54,111 --> 00:10:55,863
Selvfølgelig.
131
00:10:58,324 --> 00:11:03,663
For å lette på stemninga kunngjør vi nå
trekninga av semifinalekampene.
132
00:11:08,250 --> 00:11:11,921
I jenteklassen kjemper disse
i første semifinale:
133
00:11:12,546 --> 00:11:17,593
Maria Àlvarez mot Zara Malik.
134
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
I andre kamp:
135
00:11:21,472 --> 00:11:23,849
blir det Tory Nichols...
136
00:11:25,851 --> 00:11:28,813
mot Samantha LaRusso.
137
00:11:32,775 --> 00:11:37,446
I gutteklassen kjemper disse
i første semifinale:
138
00:11:37,988 --> 00:11:42,410
Diego Aguilar mot Kwon Jae-Sung.
139
00:11:43,786 --> 00:11:46,497
I andre semifinale møtes
140
00:11:46,497 --> 00:11:51,460
Axel Kovačević og Robby Keene.
141
00:11:54,922 --> 00:12:00,428
Lykke til, alle semifinalister. Vi gleder
oss til å se dere i arenaen i morgen.
142
00:12:07,685 --> 00:12:11,981
Axel den uovervinnelige og Sam-Tory-
som-har-slåss-uendelig-mange-ganger.
143
00:12:11,981 --> 00:12:14,066
Ikke akkurat ideelt.
144
00:12:15,693 --> 00:12:17,319
Dette fikser du.
145
00:12:20,823 --> 00:12:22,241
Drit i dette.
146
00:12:22,867 --> 00:12:27,496
- Hvor mange ganger må du banke jævelen?
- Kreese er som en kakerlakk.
147
00:12:27,496 --> 00:12:29,832
Men han kjemper ikke på matta.
148
00:12:30,583 --> 00:12:34,962
Sensei Chozen har rett. Vi har resten
av dagen til å lade opp til i morgen.
149
00:12:34,962 --> 00:12:38,299
- Hva er planen?
- Rive av Kreese hodet først, da.
150
00:12:41,010 --> 00:12:42,011
Pappa?
151
00:12:43,554 --> 00:12:45,639
- Pappa?
- Hva?
152
00:12:46,640 --> 00:12:49,810
Trening? Før de siste kampene?
153
00:12:50,519 --> 00:12:53,022
Vi gjennomgår det vanlige.
154
00:12:55,065 --> 00:12:59,570
Senseiene må få diskutere dette.
Gå og skift, dere.
155
00:12:59,570 --> 00:13:01,238
Møt meg i hallen.
156
00:13:11,749 --> 00:13:16,504
Må trekke strutsehoder opp av sanda.
Glem Kreese. Glem Miyagi-san.
157
00:13:16,504 --> 00:13:21,008
Sam og Robby står overfor
sterke konkurrenter. Mye press.
158
00:13:21,008 --> 00:13:26,972
De trenger veiledning. Trenger senseier.
De trenger fedrene sine.
159
00:13:29,934 --> 00:13:34,355
Jeg varmer dem opp mens dere
tenker gjennom én siste veiledning.
160
00:13:34,355 --> 00:13:38,984
Men tenk raskt, ellers trekker jeg
hodene ut av sanda for dere.
161
00:13:47,326 --> 00:13:49,203
Kanskje de trenger litt juling.
162
00:13:50,037 --> 00:13:54,583
Ikke vi, da. Vi kan skaffe åtte-ti lokale.
Gi dem noen pesos.
163
00:13:55,584 --> 00:13:58,003
La Sam og Robby ta støyten.
164
00:13:58,003 --> 00:14:01,632
Fantastisk. Så lenge de er
ute av sykehuset før kampene.
165
00:14:01,632 --> 00:14:05,094
Toguchi har rett.
Dette er vår siste mulighet.
166
00:14:05,094 --> 00:14:06,637
Bedre forslag? Kjør på.
167
00:14:06,637 --> 00:14:10,307
Hva med å ikke sette kapteinene i fare
før de går på matta?
168
00:14:10,307 --> 00:14:14,478
En oppdatering, LaRusso.
Verden er et farlig sted. Det takler de.
169
00:14:14,478 --> 00:14:19,900
- Hva faen har vi lært dem, liksom?
- Det har jeg begynt å lure på også.
170
00:14:19,900 --> 00:14:23,112
Jeg åpna Miyagi-Do
for å lære dem å forsvare seg selv.
171
00:14:23,112 --> 00:14:26,532
Siden har de sloss i eininga.
172
00:14:26,532 --> 00:14:32,538
Kanskje forsvar bare er... svada.
Kanskje vi ikke fortjener plassen her.
173
00:14:32,538 --> 00:14:35,457
Vil du lære bort alt Miyagi lærte deg?
Kjør på.
174
00:14:35,457 --> 00:14:40,504
- Men ikke si at du gir deg på oppløpet.
- Miyagi-Do handla aldri om turneringer.
175
00:14:41,255 --> 00:14:46,343
Helt utrolig. Skulle skjønt at du
feiga ut så fort det ble alvor.
176
00:14:46,343 --> 00:14:51,140
Der er rasshølet jeg kjenner, ja.
Kreese får ham alltid fram, han.
177
00:14:51,140 --> 00:14:55,728
- For folk som dere to er alle feiginger.
- Ikke alle, nei. Bare du.
178
00:14:55,728 --> 00:14:59,732
- Største feigingen jeg har møtt.
- Si det igjen og se hva som skjer.
179
00:14:59,732 --> 00:15:03,193
Det har jeg gjort tusen ganger.
Du gjør ingenting med det.
180
00:15:03,193 --> 00:15:06,113
Men i dag har jeg en ganske dårlig dag.
181
00:15:06,113 --> 00:15:07,823
Hei!
182
00:15:08,365 --> 00:15:10,576
Hva faen driver dere med?
183
00:15:17,166 --> 00:15:19,919
Man får sjelden en ny sjanse.
184
00:15:20,711 --> 00:15:24,506
Men ikke faen at vi ikke
gjør det beste ut av denne.
185
00:15:26,050 --> 00:15:28,594
Vi skal reise hjem med æren i behold.
186
00:15:39,730 --> 00:15:42,399
Jeg har valgt dere to som mine mestere.
187
00:15:45,402 --> 00:15:48,447
Siden dere begge
lever og ånder for kampen.
188
00:15:50,240 --> 00:15:52,451
Nå er det på tide å få det ut.
189
00:15:53,827 --> 00:15:55,079
Tem smerten deres.
190
00:15:56,622 --> 00:15:58,207
Kanaliser sinnet.
191
00:15:59,124 --> 00:16:00,584
Og gå etter fienden.
192
00:16:02,461 --> 00:16:03,504
Og så...
193
00:16:05,339 --> 00:16:06,465
...og bare da...
194
00:16:10,344 --> 00:16:11,971
...slipper dere helvete løs.
195
00:16:19,353 --> 00:16:20,354
Nichols.
196
00:16:22,064 --> 00:16:23,524
Kom.
197
00:16:29,613 --> 00:16:32,866
Unnskyld. Vet ikke hva som er galt.
Jeg skal fikse det.
198
00:16:32,866 --> 00:16:35,327
- Når da?
- Hæ?
199
00:16:35,869 --> 00:16:36,954
Når?
200
00:16:38,622 --> 00:16:40,374
Dette er krig, Nichols.
201
00:16:41,125 --> 00:16:46,005
I krig knuser du fienden din,
eller så blir du knust av fienden.
202
00:16:46,005 --> 00:16:50,592
- De er ikke fiender, men venner.
- Venner gjør deg ikke til mester.
203
00:16:50,592 --> 00:16:52,678
De skuffer deg.
204
00:16:53,721 --> 00:16:54,722
Sviker deg.
205
00:16:56,015 --> 00:16:59,059
Og de hjelper deg iallfall ikke
ute på matta.
206
00:16:59,059 --> 00:17:02,354
Alle er alene her i verden.
207
00:17:04,273 --> 00:17:06,442
Det vet du bedre enn de fleste.
208
00:17:08,110 --> 00:17:12,114
Men går du ut på matta og tror
at Samantha LaRusso er din venn,
209
00:17:12,114 --> 00:17:17,119
så kan du kysse seieren
og framtida di farvel.
210
00:17:20,998 --> 00:17:25,294
- Er det forstått?
- Ja, sensei.
211
00:17:27,337 --> 00:17:29,840
- Hørte ikke.
- Ja, sensei!
212
00:17:31,633 --> 00:17:32,885
Bra.
213
00:17:45,522 --> 00:17:48,776
Jeg går ikke før dere to
forteller meg hva som foregår.
214
00:17:48,776 --> 00:17:50,819
Greit. Det er toppløsstrand her.
215
00:17:50,819 --> 00:17:53,864
Jeg mener det.
Trodde dere var ferdig med dette.
216
00:17:53,864 --> 00:17:57,076
Vi var det. Men vi blir vel aldri det, da.
217
00:17:57,076 --> 00:18:00,454
LaRusso fant ut
at senseien hans ikke var den han trodde.
218
00:18:00,454 --> 00:18:02,706
Mens min er akkurat den jeg trodde.
219
00:18:02,706 --> 00:18:05,000
- Han blir jeg aldri kvitt.
- Det suger.
220
00:18:05,000 --> 00:18:08,545
Men det endrer ikke på
at dere fikk en gjeng med mobbeoffer
221
00:18:08,545 --> 00:18:12,007
til å bli en av de råeste dojoene
verden har sett. OK?
222
00:18:12,007 --> 00:18:15,302
Dere lærte oss selvsagt
noe senseiene deres lærte dere,
223
00:18:15,302 --> 00:18:18,806
men dere tilførte jo noe mer.
Fy flate, altså.
224
00:18:18,806 --> 00:18:24,228
Har Kreese forvandla et grinete beinrangel
til en All-Valley-mester på seks måneder?
225
00:18:24,228 --> 00:18:27,022
- Fikk han meg opp fra mørket?
- Aldri i livet.
226
00:18:27,022 --> 00:18:29,691
Aldri. Og Mr. Miyagi. Altså...
227
00:18:29,691 --> 00:18:33,570
Tok han med seg en eneste ungdom
fra the Valley da Cobra Kai kom?
228
00:18:33,570 --> 00:18:37,533
Fikk han Silver ut av the Valley
med et tranespark?
229
00:18:37,533 --> 00:18:38,450
OK!
230
00:18:38,450 --> 00:18:43,288
Skal dere la problemene med senseiene
hindre dere i å gjøre det dere må gjøre?
231
00:18:43,288 --> 00:18:46,750
Være de senseiene vi trenger
for å vinne turneringa?
232
00:18:46,750 --> 00:18:49,378
- Nei, for faen.
- Godt poeng.
233
00:18:49,378 --> 00:18:51,171
Ja, for faen.
234
00:18:51,171 --> 00:18:54,967
Skal vi dra til hallen og få
Sam og Robby klare til å vinne?
235
00:18:57,427 --> 00:18:59,012
Jeg har et bedre forslag.
236
00:18:59,012 --> 00:19:00,973
- Kom igjen!
- Hold tritt!
237
00:19:00,973 --> 00:19:02,266
Opp med beina!
238
00:19:02,266 --> 00:19:03,976
Kom igjen, Miguel!
239
00:19:03,976 --> 00:19:05,936
- Sånn, ja, Sam!
- Ja!
240
00:19:47,853 --> 00:19:49,229
Kom igjen.
241
00:19:50,397 --> 00:19:51,565
Kom igjen.
242
00:20:15,964 --> 00:20:18,383
- Press på!
- Kom igjen, Sam!
243
00:20:29,353 --> 00:20:33,899
Og nå kommer øyeblikket
dere alle har venta på.
244
00:20:34,942 --> 00:20:39,404
Sekai Taikai-mesterskapet.
245
00:20:58,382 --> 00:21:04,972
Velkommen til semifinalerunden
i Sekai Taikai, alle utøvere.
246
00:21:05,889 --> 00:21:09,851
Hver dojo beholder poengene
de har samla så langt.
247
00:21:11,311 --> 00:21:15,399
Hver kamp består av
tre runder på to minutter.
248
00:21:15,399 --> 00:21:20,988
Det er ingen poengbegrensning
og ingen pauser.
249
00:21:21,863 --> 00:21:25,409
Ett poeng for et treff.
Ti for å slå noen i bakken.
250
00:21:25,409 --> 00:21:29,454
Og hvis noen får en knockout,
er den verdt 20 poeng.
251
00:21:30,414 --> 00:21:34,209
Det er fortsatt helt åpent
hvem som vinner turneringa.
252
00:21:36,336 --> 00:21:39,214
For i dette stadiet av turneringa
253
00:21:39,214 --> 00:21:43,218
kan alle komme seg opp fra
en lavere poengsum.
254
00:21:44,761 --> 00:21:49,474
Lykke til, alle sammen.
Og måtte den beste dojoen vinne.
255
00:21:50,267 --> 00:21:52,477
NÅ: SEMIFINALER
256
00:21:52,477 --> 00:21:54,938
OK. Her kommer det pizza.
257
00:21:57,107 --> 00:22:01,445
Den er til deg. Ikke for å være kjip,
men forrige gang var den hjemmelaga.
258
00:22:02,779 --> 00:22:06,116
- Du vet hvor kjøkkenet er. Kjør på.
- Akkurat, ja.
259
00:22:06,116 --> 00:22:09,453
Mine damer og herrer, utøvere og senseier,
260
00:22:09,453 --> 00:22:12,539
ta godt imot de første semifinalistene.
261
00:22:13,790 --> 00:22:17,044
Fra Furia de Pantera har vi Diego Aguilar.
262
00:22:19,588 --> 00:22:22,632
Og fra Cobra Kai har vi Kwon Jae-Sung.
263
00:22:25,052 --> 00:22:26,053
Oppstilling.
264
00:22:27,763 --> 00:22:29,514
Bukk. Bukk til hverandre.
265
00:22:31,850 --> 00:22:33,435
Klar.
266
00:22:36,730 --> 00:22:38,357
Slåss!
267
00:22:45,906 --> 00:22:47,115
Poeng!
268
00:23:00,962 --> 00:23:03,173
Nå skjer det.
269
00:23:03,173 --> 00:23:05,550
- Sannhetens øyeblikk.
- Poeng!
270
00:23:05,550 --> 00:23:08,845
- Sommerfugler i magen?
- Et par.
271
00:23:08,845 --> 00:23:11,014
- Omfavn dem.
- Poeng!
272
00:23:11,014 --> 00:23:14,309
De er der for å minne deg på
hvor mye du vil dette.
273
00:23:15,352 --> 00:23:18,105
Hva tenker du om Tory-situasjonen?
274
00:23:19,898 --> 00:23:20,899
Poeng!
275
00:23:23,026 --> 00:23:24,945
Blanda følelser, da.
276
00:23:25,904 --> 00:23:29,449
Hadde vært fint å gå på matta
uten drama for en gangs skyld.
277
00:23:29,449 --> 00:23:31,409
Det vil alltid være drama.
278
00:23:32,327 --> 00:23:35,997
Det kan du ikke styre.
Du styrer bare hvordan du takler det.
279
00:23:37,916 --> 00:23:39,126
Poeng!
280
00:24:02,023 --> 00:24:06,987
Han vinner gjennom knockout og får
imponerende 27 poeng for Cobra Kai
281
00:24:06,987 --> 00:24:09,906
i tillegg til
første billett til guttefinalen.
282
00:24:09,906 --> 00:24:11,158
Kwon Jae-Sung!
283
00:24:15,537 --> 00:24:19,541
Nå kommer Maria Àlvarez
fra Furia de Pantera
284
00:24:19,541 --> 00:24:23,378
mot Zara Malik fra Iron Dragons.
285
00:24:24,796 --> 00:24:26,047
Slåss!
286
00:24:31,845 --> 00:24:32,804
Poeng!
287
00:24:33,722 --> 00:24:34,598
Poeng!
288
00:24:44,441 --> 00:24:47,819
Dragonskapteinen er rask og smidig,
289
00:24:47,819 --> 00:24:51,698
men jeg tviler på at hun har måttet
knuse skifer med bare nevene.
290
00:24:55,827 --> 00:24:56,828
Poeng!
291
00:24:57,662 --> 00:24:58,663
Poeng!
292
00:24:59,789 --> 00:25:01,917
- Er ikke bekymra for henne?
- Å?
293
00:25:01,917 --> 00:25:03,919
Du er bekymra for noe, iallfall.
294
00:25:03,919 --> 00:25:08,131
Og hvis du ikke er 100 % konsentrert,
risikerer du å bli slått.
295
00:25:08,131 --> 00:25:10,675
- At vi alle blir det.
- Poeng!
296
00:25:12,761 --> 00:25:15,972
Jeg har vel bare lurt på
om det er verdt det, da.
297
00:25:16,973 --> 00:25:21,353
- Om hva er verdt det?
- Å vinne. Mer enn alt annet.
298
00:25:21,937 --> 00:25:24,689
Det er vel det
din bestefars karate handler om?
299
00:25:24,689 --> 00:25:29,528
Derfor er du redd for å bli slått. Derfor
presser du og sensei Kreese på sånn.
300
00:25:29,528 --> 00:25:34,491
Ja. Det krever disiplin å bli best.
Man må ofre noe.
301
00:25:34,491 --> 00:25:39,287
Det forstår jeg.
Du er den beste jeg noen gang har sett.
302
00:25:40,747 --> 00:25:43,333
Du må ha ofra mye.
303
00:25:43,333 --> 00:25:46,211
Venner. Forhold.
304
00:25:46,211 --> 00:25:48,421
Livet utenfor karateverdenen.
305
00:25:50,465 --> 00:25:54,052
Det jeg egentlig spør om,
er om det var verdt det?
306
00:25:57,389 --> 00:25:59,641
Helt klart.
307
00:25:59,641 --> 00:26:01,101
- Poeng!
- Ja!
308
00:26:01,101 --> 00:26:02,227
- Ja!
- Ja!
309
00:26:06,564 --> 00:26:07,732
Poeng!
310
00:26:11,319 --> 00:26:14,406
Poeng! Poeng!
311
00:26:17,075 --> 00:26:17,951
Poeng!
312
00:26:20,078 --> 00:26:20,912
Vinner!
313
00:26:20,912 --> 00:26:25,834
Zara Malik går til jentefinalen
etter et makeløst skrell.
314
00:26:26,543 --> 00:26:28,169
Din tur.
315
00:26:29,713 --> 00:26:32,757
Neste ut i guttenes semifinale
316
00:26:32,757 --> 00:26:35,760
er Axel Kovačević fra Iron Dragons
317
00:26:35,760 --> 00:26:38,346
og Robby Keene fra Miyagi-Do.
318
00:26:42,267 --> 00:26:45,520
Dette er alt du har jobba for.
Det har du fortjent.
319
00:26:45,520 --> 00:26:49,899
Pust, konsentrer deg og hold fokus.
Gi ham alt du har.
320
00:26:49,899 --> 00:26:52,193
Og så gir du ham inn litt til.
321
00:26:54,237 --> 00:26:56,072
- Ja! Kom igjen!
- Ja, Robby!
322
00:26:56,072 --> 00:26:57,365
- Her!
- Kom igjen!
323
00:26:57,365 --> 00:26:59,075
Kom igjen, Robby!
324
00:27:00,910 --> 00:27:01,786
Ja!
325
00:27:19,929 --> 00:27:20,930
Klar!
326
00:27:30,899 --> 00:27:32,108
Slåss!
327
00:27:53,129 --> 00:27:56,633
Pokker. Forsvaret er nydelig.
Robby kommer seg ikke gjennom.
328
00:28:04,432 --> 00:28:05,433
Axel!
329
00:28:09,062 --> 00:28:10,688
Angrip!
330
00:28:19,948 --> 00:28:20,865
Poeng!
331
00:28:20,865 --> 00:28:24,077
- Pokker. Han er enda bedre i angrep.
- Poeng!
332
00:28:25,912 --> 00:28:26,830
Poeng!
333
00:28:29,791 --> 00:28:30,875
Forsvar, Robby!
334
00:28:57,152 --> 00:29:00,447
Skal du bare forsvare deg,
eller vil du slåss?
335
00:29:01,364 --> 00:29:02,449
- Hei!
- Kom igjen!
336
00:29:05,034 --> 00:29:06,411
Hei!
337
00:29:06,411 --> 00:29:07,370
For noe tull!
338
00:29:08,872 --> 00:29:10,832
- Hva gjør han?
- Hva er dette?
339
00:29:10,832 --> 00:29:12,834
Hva faen er problemet ditt?
340
00:29:12,834 --> 00:29:15,086
Feig manøver. Vil du prøve igjen?
341
00:29:17,755 --> 00:29:19,048
- Prøv igjen.
- Ta meg.
342
00:29:19,048 --> 00:29:20,550
Hva skjer?
343
00:29:20,550 --> 00:29:22,510
Slutt! Slutt med det der!
344
00:29:23,344 --> 00:29:24,554
Ta dere sammen!
345
00:29:24,554 --> 00:29:25,889
Kom igjen, Romeo!
346
00:29:25,889 --> 00:29:27,474
Alle går av matta!
347
00:29:28,600 --> 00:29:30,602
Eller så vil turneringa...
348
00:29:40,195 --> 00:29:41,070
Kom igjen!
349
00:29:41,070 --> 00:29:42,489
- Ja!
- Ja!
350
00:29:42,489 --> 00:29:44,449
Kom igjen, for faen!
351
00:29:44,449 --> 00:29:45,700
Kom igjen!
352
00:30:00,131 --> 00:30:01,299
Vi kjører på!
353
00:30:15,522 --> 00:30:16,481
Robby!
354
00:30:22,362 --> 00:30:24,155
Noen må få stoppa dette!
355
00:30:26,824 --> 00:30:29,410
- Kom igjen!
- Nei, ikke gjør det!
356
00:30:29,410 --> 00:30:30,662
Doptest dette!
357
00:30:31,704 --> 00:30:33,331
Hurpe!
358
00:30:43,466 --> 00:30:45,552
Hei! Prøv deg på meg, drittsekk.
359
00:30:48,680 --> 00:30:49,764
Pokker.
360
00:30:50,348 --> 00:30:52,058
Få ham vekk! Robby!
361
00:30:52,851 --> 00:30:53,768
Tory!
362
00:30:53,768 --> 00:30:58,106
- Patetisk. Hører du hjemme i finalerunden?
- La oss finne ut av det, da.
363
00:31:08,575 --> 00:31:09,993
Du er min, Nichols!
364
00:31:21,921 --> 00:31:24,090
Litt hjelp?
365
00:31:27,677 --> 00:31:30,847
- Nichols! Kwon! Slutt!
- Kom hit, kjerring!
366
00:31:33,433 --> 00:31:35,143
Skal rive av deg hestehalen!
367
00:31:51,200 --> 00:31:57,123
- Helten min. Eller var det nok en feil?
- Ingen feil nå. Bare kampens hete.
368
00:32:03,212 --> 00:32:05,214
Kom igjen, Devon!
369
00:32:27,612 --> 00:32:30,490
Vi skulle ha sneket oss med
i koffertene deres.
370
00:32:30,490 --> 00:32:35,536
- Vi har massevis av erfaring.
- Hvorfor skjer dette om og om igjen?
371
00:32:35,536 --> 00:32:38,206
Det ordner seg, mamma. Tror jeg, da.
372
00:32:39,040 --> 00:32:39,874
Robby!
373
00:32:40,541 --> 00:32:42,669
Vær så snill. Ikke gjør dette.
374
00:32:45,546 --> 00:32:47,507
John Lawrence.
375
00:32:47,507 --> 00:32:50,802
En av oss får det snart
mye morsommere enn den andre.
376
00:32:50,802 --> 00:32:53,805
Unna vei, rasshøl.
Har hatt det gøy nok i dag.
377
00:32:56,182 --> 00:32:58,059
Kom igjen, sensei.
378
00:33:08,111 --> 00:33:09,278
Du igjen?
379
00:33:14,283 --> 00:33:16,577
Dette er for forrige gang!
380
00:33:56,784 --> 00:33:58,494
Kom igjen, din steroidegjøk!
381
00:34:30,902 --> 00:34:32,820
Ha det bra, din jævel.
382
00:34:39,994 --> 00:34:41,579
Nå holder det!
383
00:35:02,934 --> 00:35:04,227
To mot én.
384
00:35:05,478 --> 00:35:08,314
- Blir bra trening, det.
- Tren med denne, din...
385
00:35:38,928 --> 00:35:40,721
Kenny!
386
00:35:45,685 --> 00:35:46,936
- Bra!
- Du også.
387
00:35:46,936 --> 00:35:48,563
Kom igjen!
388
00:36:10,126 --> 00:36:11,127
Hola.
389
00:36:19,468 --> 00:36:23,931
Johnny, Johnny.
Her får du en kraftig oppvekker.
390
00:36:39,030 --> 00:36:40,281
Hva er det, John?
391
00:36:41,574 --> 00:36:44,410
- Har du mista noe?
- Nei.
392
00:36:45,494 --> 00:36:49,916
Da får jeg vel gjøre meg ferdig
med bare nevene.
393
00:36:49,916 --> 00:36:50,917
Kom igjen.
394
00:37:06,140 --> 00:37:07,266
Har deg!
395
00:37:12,855 --> 00:37:14,857
Kyss denne, kjerring!
396
00:37:30,373 --> 00:37:33,042
- Du er svak!
- Kom igjen!
397
00:37:46,180 --> 00:37:48,099
Slipp henne!
398
00:37:52,520 --> 00:37:55,815
- Velger du henne foran meg?
- Ikke i nærheten, engang.
399
00:38:37,565 --> 00:38:38,733
Bli der nede!
400
00:38:57,001 --> 00:38:59,837
Fy flate. Takk.
401
00:38:59,837 --> 00:39:01,464
Det var så lite.
402
00:39:14,268 --> 00:39:15,394
Keene!
403
00:39:19,023 --> 00:39:20,107
Robby!
404
00:40:31,011 --> 00:40:34,932
Det er jævlig synd at det måtte bli sånn.
405
00:40:34,932 --> 00:40:38,227
Du, som redda meg fra det buret
for mange år siden.
406
00:40:40,104 --> 00:40:42,022
Du burde ha blitt i ditt.
407
00:40:43,232 --> 00:40:46,485
Sånn, ja. Kom igjen! Fortsett å slåss!
408
00:40:47,278 --> 00:40:48,904
Til siste slutt!
409
00:40:56,370 --> 00:40:57,371
Hvorfor?
410
00:40:59,165 --> 00:41:01,167
Jeg skyldte deg det.
411
00:41:02,960 --> 00:41:04,336
Kom igjen, dukka mi.
412
00:41:39,538 --> 00:41:41,207
Kwon! Nei!
413
00:42:06,815 --> 00:42:08,442
- Kwon?
- Han rører seg ikke.
414
00:42:09,401 --> 00:42:11,987
- Det er Kwon.
- Var det en kniv?
415
00:42:12,780 --> 00:42:15,574
Det var mye blod. Noe er galt.
416
00:42:17,201 --> 00:42:18,911
Ring etter ambulanse.
417
00:42:38,847 --> 00:42:40,516
Stopp opptaket.
418
00:42:41,183 --> 00:42:42,184
Stopp opptaket!
419
00:44:07,353 --> 00:44:11,649
Tekst: Fredrik Island Gustavsen