1 00:00:14,973 --> 00:00:18,727 Og nå kommer øyeblikket dere alle har venta på. 2 00:00:18,727 --> 00:00:21,813 Den siste kampen i Sekai Taikai! 3 00:00:26,943 --> 00:00:29,654 Ut på matta, utøvere. 4 00:00:29,654 --> 00:00:35,994 Miyagi! Miyagi! 5 00:00:47,881 --> 00:00:49,424 Ta ham, Miaygi-San! 6 00:00:50,008 --> 00:00:52,802 Mr. Miyagi? Hva er det som skjer? 7 00:01:00,852 --> 00:01:01,895 Ferdig... 8 00:01:05,482 --> 00:01:06,858 Gå! 9 00:01:15,033 --> 00:01:16,785 Poeng til Miyagi. 10 00:01:18,369 --> 00:01:21,206 Mr. Miyagi. Hva gjør du? 11 00:01:22,165 --> 00:01:24,000 - Det er meg. - Ferdig... 12 00:01:47,107 --> 00:01:50,527 Hvis dette er noe jeg skal lære, forstår jeg ingenting. 13 00:01:50,527 --> 00:01:52,987 - Noe du skal lære? - Ferdig... 14 00:02:04,457 --> 00:02:05,458 Det holder! 15 00:02:06,000 --> 00:02:09,212 Snakk til meg, da. Det er mye du aldri har fortalt meg. 16 00:02:09,921 --> 00:02:13,883 - Må bare forstå hvorfor. - Det var alltid ditt problem, Daniel-san. 17 00:02:13,883 --> 00:02:17,929 Veldig ivrig etter å forstå, men aldri villig til å godta. 18 00:02:39,868 --> 00:02:42,662 Miyagi fortalte deg aldri alt, Daniel-san, 19 00:02:42,662 --> 00:02:46,332 fordi du aldri var sterk nok til å godta sannheten. 20 00:03:01,681 --> 00:03:03,433 Det tradisjonelle seglet. 21 00:03:04,392 --> 00:03:07,478 Funksjonærenes navn stemmer med våre nedtegninger. 22 00:03:07,478 --> 00:03:12,066 Dette er reelle Sekai Taikai-resultater. Ingen tvil om det. 23 00:03:13,359 --> 00:03:16,404 Dessverre døde folk en sjelden gang på den tida. 24 00:03:18,031 --> 00:03:20,074 Det var... en annen tid. 25 00:03:24,996 --> 00:03:26,623 Jeg skjønner. Greit. 26 00:03:27,832 --> 00:03:30,835 Ha meg unnskyldt, senseier. Noe har skjedd. 27 00:03:34,297 --> 00:03:36,674 - Beklager, Daniel-san. - Det suger veldig. 28 00:03:38,092 --> 00:03:40,845 Du hørte hva han sa. Folk døde av og til da. 29 00:03:40,845 --> 00:03:42,972 Kanskje det bare var en ulykke. 30 00:03:42,972 --> 00:03:48,186 Miyagi-Do er i finalen. Cobra Kai er ute. Det blir ikke stort bedre enn det. 31 00:03:48,186 --> 00:03:49,979 Bortsett fra å vinne, da. 32 00:03:51,231 --> 00:03:52,857 Nettopp. 33 00:03:53,524 --> 00:03:56,152 La oss gå tilbake til ungdommene. 34 00:04:04,702 --> 00:04:07,455 Jeg vet ikke. Det er vel sånn det er. 35 00:04:07,455 --> 00:04:08,748 - Herlighet. - Vet det. 36 00:04:09,749 --> 00:04:14,254 Tuller du? Én til? To sponsorer droppa meg. Tre til truer med det samme. 37 00:04:15,088 --> 00:04:19,717 Godt for kjerringa at hun er ute, ellers hadde jeg gnidd trynet hennes i matta. 38 00:04:19,717 --> 00:04:24,013 Hva kan vi få sett før kampen? Vi har jo sett... 39 00:04:24,013 --> 00:04:26,099 Hva er problemet hans? 40 00:04:31,062 --> 00:04:35,400 Den kvelden du reiste hjem, traff jeg ham tilfeldigvis på stranda. 41 00:04:35,400 --> 00:04:37,235 Vi prata sammen. 42 00:04:37,235 --> 00:04:42,573 Han fikk vel feil inntrykk av det hele og prøvde å kysse meg. 43 00:04:43,366 --> 00:04:46,411 Jeg stansa det, altså. Ingenting skjedde. 44 00:04:47,662 --> 00:04:52,125 Han vet at jeg har kjæreste, men så tar han det kanskje bare ikke... så bra. 45 00:04:53,084 --> 00:04:56,921 Nei. Jeg skjønner, men det gjør åpenbart ikke han. 46 00:05:08,766 --> 00:05:09,767 Hei. 47 00:05:10,935 --> 00:05:12,937 Skal du hjem allerede? 48 00:05:14,313 --> 00:05:17,942 - Går det bra med deg? - Ikke i det hele tatt. 49 00:05:17,942 --> 00:05:20,028 Hør her. Jeg... 50 00:05:20,778 --> 00:05:25,408 Jeg skylder deg en unnskyldning. Skulle aldri latt Kwon påvirke meg sånn. 51 00:05:25,408 --> 00:05:28,244 Jeg vet bedre enn som så. Kjenner deg bedre. 52 00:05:28,244 --> 00:05:31,497 - Alt presset gikk meg til hodet... - Jeg orker ikke nå. 53 00:05:33,332 --> 00:05:35,877 Alt gikk jo bare til helvete. 54 00:05:35,877 --> 00:05:38,337 Sånn blir det jo alltid. 55 00:05:38,337 --> 00:05:42,008 Jeg skulle aldri tillatt meg selv å tro på noe av det. 56 00:05:43,342 --> 00:05:45,511 Er jeg en del av "noe av det"? 57 00:05:46,929 --> 00:05:48,139 Ikke ditt lag. 58 00:05:52,101 --> 00:05:53,353 Det betyr... 59 00:05:53,978 --> 00:05:56,105 Hva sier man på engelsk? 60 00:05:56,981 --> 00:05:59,233 Din heldige jævel. 61 00:05:59,233 --> 00:06:02,070 Det som skjedde under kampen i går, 62 00:06:02,779 --> 00:06:05,156 kommer aldri 63 00:06:05,156 --> 00:06:07,825 til å skje... igjen. 64 00:06:19,128 --> 00:06:22,048 Godt at jeg aldri trenger å finne ut av det, da. 65 00:06:23,341 --> 00:06:24,425 Heldige meg. 66 00:06:29,305 --> 00:06:32,058 Kom deg trygt hjem. Vær så snill. 67 00:06:32,058 --> 00:06:34,143 Så ses vi der. 68 00:06:39,273 --> 00:06:42,235 Drittsekken fortjener ikke plassen i neste runde. 69 00:06:42,235 --> 00:06:46,155 - Det er min plass. - Skulle ikke latt ham gi deg juling, da. 70 00:06:47,407 --> 00:06:50,743 - Hva sa du nå? - Du hørte hva jeg sa. 71 00:06:50,743 --> 00:06:54,122 - Du kosta meg plassen min. - Hva hadde du gjort med den? 72 00:06:54,122 --> 00:06:58,960 Zara hadde knust deg, for så å feire med typen din. 73 00:07:01,587 --> 00:07:03,673 - Si det igjen. - Du hørte hva jeg sa. 74 00:07:07,510 --> 00:07:09,512 Nå holder det! 75 00:07:10,096 --> 00:07:14,976 Vi reiser allerede hjem til bestefaren min i nok vanry som det er. 76 00:07:14,976 --> 00:07:17,270 Prøver dere å påføre oss mer skam? 77 00:07:19,021 --> 00:07:21,023 Ta deg sammen. 78 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 Hvordan gikk det? 79 00:07:28,030 --> 00:07:30,074 Som forventa, egentlig. 80 00:07:30,074 --> 00:07:33,327 Så fort alt roer seg ned, finner dere ut av det. 81 00:07:33,327 --> 00:07:37,665 Kanskje. Jeg kan ikke gjøre stort mer enn å gi henne albuerom nå. 82 00:07:38,499 --> 00:07:42,920 - Men før det har vi ei turnering å vinne. - Ja, det har vi. 83 00:07:42,920 --> 00:07:45,631 Vi stiller ganske jevnt nå, 84 00:07:45,631 --> 00:07:49,552 men det er digg å vite at Cobra Kai ikke er noen trussel lenger. 85 00:07:53,931 --> 00:07:57,226 - Du er under arrest, John Kreese. - Hva har du gjort? 86 00:07:58,936 --> 00:08:00,938 Du ser litt anspent ut, John. 87 00:08:01,981 --> 00:08:03,983 Akkurat som i gamle dager. 88 00:08:05,902 --> 00:08:09,530 Var det nødvendig å vekke den sovende bjørnen? 89 00:08:12,658 --> 00:08:13,743 Tusen takk. 90 00:08:13,743 --> 00:08:15,411 - Det kan vi. - Hyggelig. 91 00:08:15,411 --> 00:08:17,830 Hold blikket retta mot premien. 92 00:08:19,457 --> 00:08:21,501 Ikke tenk på motstanderen. 93 00:08:25,254 --> 00:08:26,881 Fortell mer. 94 00:08:27,590 --> 00:08:29,759 Nå forstår du... 95 00:08:32,011 --> 00:08:32,845 Greit. 96 00:08:32,845 --> 00:08:38,726 ...at ingenting kommer til å stå i veien for oss... igjen. 97 00:08:42,772 --> 00:08:43,773 Perfekt. 98 00:08:44,607 --> 00:08:45,608 Ja. 99 00:08:46,234 --> 00:08:48,819 Bare sørg for at de lar alle høre om det. 100 00:08:51,155 --> 00:08:53,658 - Hvem var det? - PR-gjengen min. 101 00:08:53,658 --> 00:08:56,202 Media over hele verden må dekke dette. 102 00:08:56,202 --> 00:08:59,205 - Er utøverne klare? - Zara og Axel er alltid klare. 103 00:08:59,789 --> 00:09:04,835 - Nå blir Miyagi-Do ydmyket foran alle. - Synd vi ikke kan ydmyke Cobra Kai, da. 104 00:09:04,835 --> 00:09:08,422 - Det har de alt klart selv. - Ja. 105 00:09:12,843 --> 00:09:15,429 Hør etter, Sekai Taikai-utøvere. 106 00:09:15,429 --> 00:09:18,849 Alle dojoer samles umiddelbart innenfor inngangspartiet, 107 00:09:18,849 --> 00:09:21,435 også de som har blitt eliminert. 108 00:09:26,399 --> 00:09:29,277 Beklager at jeg samler dere alle sånn. 109 00:09:29,277 --> 00:09:32,488 Men forholdene tatt i betraktning var det nødvendig. 110 00:09:33,072 --> 00:09:37,285 Sekai Taikai-turneringen bærer en lang og hederlig tradisjon med seg. 111 00:09:37,285 --> 00:09:40,538 Vi kjemper hardt, men rettferdig. 112 00:09:40,538 --> 00:09:43,916 Og derfor gjør det meg vondt å kunngjøre 113 00:09:43,916 --> 00:09:48,713 at én av dojoene her har svertet tradisjonen ved å jukse. 114 00:09:48,713 --> 00:09:49,922 - Oi. - Hva? 115 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 Jukse? 116 00:09:52,508 --> 00:09:53,759 Hva? 117 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 Sensei Ivanov. 118 00:10:01,100 --> 00:10:05,646 Fire av dine elever har testa positivt for prestasjonsfremmende midler. 119 00:10:07,148 --> 00:10:08,691 Ikke overraskende. 120 00:10:08,691 --> 00:10:09,692 Jeg visste det! 121 00:10:09,692 --> 00:10:12,820 - Derfor elimineres dere nå. - Hva faen, Braun? 122 00:10:12,820 --> 00:10:15,489 - Dere er ikke lenger finalister. - Pisspreik! 123 00:10:16,616 --> 00:10:20,328 - Kan ikke du fjerne meg egenhendig? - Sensei Ivanov! 124 00:10:21,912 --> 00:10:26,208 Anse deg heller som heldig, siden dojoen din ikke utestenges permanent. 125 00:10:26,208 --> 00:10:32,465 Oppfører du deg sånn videre, så kan vi lett ordne det. 126 00:10:40,431 --> 00:10:45,519 Laget som erstatter Udar Tigra blir dojoen med nest høyeste poengsum. 127 00:10:45,519 --> 00:10:48,105 Vent. Det betyr... 128 00:10:48,105 --> 00:10:49,315 Cobra Kai. 129 00:10:51,776 --> 00:10:53,444 - Ja! - Ja! 130 00:10:54,111 --> 00:10:55,863 Selvfølgelig. 131 00:10:58,324 --> 00:11:03,663 For å lette på stemninga kunngjør vi nå trekninga av semifinalekampene. 132 00:11:08,250 --> 00:11:11,921 I jenteklassen kjemper disse i første semifinale: 133 00:11:12,546 --> 00:11:17,593 Maria Àlvarez mot Zara Malik. 134 00:11:18,177 --> 00:11:20,763 I andre kamp: 135 00:11:21,472 --> 00:11:23,849 blir det Tory Nichols... 136 00:11:25,851 --> 00:11:28,813 mot Samantha LaRusso. 137 00:11:32,775 --> 00:11:37,446 I gutteklassen kjemper disse i første semifinale: 138 00:11:37,988 --> 00:11:42,410 Diego Aguilar mot Kwon Jae-Sung. 139 00:11:43,786 --> 00:11:46,497 I andre semifinale møtes 140 00:11:46,497 --> 00:11:51,460 Axel Kovačević og Robby Keene. 141 00:11:54,922 --> 00:12:00,428 Lykke til, alle semifinalister. Vi gleder oss til å se dere i arenaen i morgen. 142 00:12:07,685 --> 00:12:11,981 Axel den uovervinnelige og Sam-Tory- som-har-slåss-uendelig-mange-ganger. 143 00:12:11,981 --> 00:12:14,066 Ikke akkurat ideelt. 144 00:12:15,693 --> 00:12:17,319 Dette fikser du. 145 00:12:20,823 --> 00:12:22,241 Drit i dette. 146 00:12:22,867 --> 00:12:27,496 - Hvor mange ganger må du banke jævelen? - Kreese er som en kakerlakk. 147 00:12:27,496 --> 00:12:29,832 Men han kjemper ikke på matta. 148 00:12:30,583 --> 00:12:34,962 Sensei Chozen har rett. Vi har resten av dagen til å lade opp til i morgen. 149 00:12:34,962 --> 00:12:38,299 - Hva er planen? - Rive av Kreese hodet først, da. 150 00:12:41,010 --> 00:12:42,011 Pappa? 151 00:12:43,554 --> 00:12:45,639 - Pappa? - Hva? 152 00:12:46,640 --> 00:12:49,810 Trening? Før de siste kampene? 153 00:12:50,519 --> 00:12:53,022 Vi gjennomgår det vanlige. 154 00:12:55,065 --> 00:12:59,570 Senseiene må få diskutere dette. Gå og skift, dere. 155 00:12:59,570 --> 00:13:01,238 Møt meg i hallen. 156 00:13:11,749 --> 00:13:16,504 Må trekke strutsehoder opp av sanda. Glem Kreese. Glem Miyagi-san. 157 00:13:16,504 --> 00:13:21,008 Sam og Robby står overfor sterke konkurrenter. Mye press. 158 00:13:21,008 --> 00:13:26,972 De trenger veiledning. Trenger senseier. De trenger fedrene sine. 159 00:13:29,934 --> 00:13:34,355 Jeg varmer dem opp mens dere tenker gjennom én siste veiledning. 160 00:13:34,355 --> 00:13:38,984 Men tenk raskt, ellers trekker jeg hodene ut av sanda for dere. 161 00:13:47,326 --> 00:13:49,203 Kanskje de trenger litt juling. 162 00:13:50,037 --> 00:13:54,583 Ikke vi, da. Vi kan skaffe åtte-ti lokale. Gi dem noen pesos. 163 00:13:55,584 --> 00:13:58,003 La Sam og Robby ta støyten. 164 00:13:58,003 --> 00:14:01,632 Fantastisk. Så lenge de er ute av sykehuset før kampene. 165 00:14:01,632 --> 00:14:05,094 Toguchi har rett. Dette er vår siste mulighet. 166 00:14:05,094 --> 00:14:06,637 Bedre forslag? Kjør på. 167 00:14:06,637 --> 00:14:10,307 Hva med å ikke sette kapteinene i fare før de går på matta? 168 00:14:10,307 --> 00:14:14,478 En oppdatering, LaRusso. Verden er et farlig sted. Det takler de. 169 00:14:14,478 --> 00:14:19,900 - Hva faen har vi lært dem, liksom? - Det har jeg begynt å lure på også. 170 00:14:19,900 --> 00:14:23,112 Jeg åpna Miyagi-Do for å lære dem å forsvare seg selv. 171 00:14:23,112 --> 00:14:26,532 Siden har de sloss i eininga. 172 00:14:26,532 --> 00:14:32,538 Kanskje forsvar bare er... svada. Kanskje vi ikke fortjener plassen her. 173 00:14:32,538 --> 00:14:35,457 Vil du lære bort alt Miyagi lærte deg? Kjør på. 174 00:14:35,457 --> 00:14:40,504 - Men ikke si at du gir deg på oppløpet. - Miyagi-Do handla aldri om turneringer. 175 00:14:41,255 --> 00:14:46,343 Helt utrolig. Skulle skjønt at du feiga ut så fort det ble alvor. 176 00:14:46,343 --> 00:14:51,140 Der er rasshølet jeg kjenner, ja. Kreese får ham alltid fram, han. 177 00:14:51,140 --> 00:14:55,728 - For folk som dere to er alle feiginger. - Ikke alle, nei. Bare du. 178 00:14:55,728 --> 00:14:59,732 - Største feigingen jeg har møtt. - Si det igjen og se hva som skjer. 179 00:14:59,732 --> 00:15:03,193 Det har jeg gjort tusen ganger. Du gjør ingenting med det. 180 00:15:03,193 --> 00:15:06,113 Men i dag har jeg en ganske dårlig dag. 181 00:15:06,113 --> 00:15:07,823 Hei! 182 00:15:08,365 --> 00:15:10,576 Hva faen driver dere med? 183 00:15:17,166 --> 00:15:19,919 Man får sjelden en ny sjanse. 184 00:15:20,711 --> 00:15:24,506 Men ikke faen at vi ikke gjør det beste ut av denne. 185 00:15:26,050 --> 00:15:28,594 Vi skal reise hjem med æren i behold. 186 00:15:39,730 --> 00:15:42,399 Jeg har valgt dere to som mine mestere. 187 00:15:45,402 --> 00:15:48,447 Siden dere begge lever og ånder for kampen. 188 00:15:50,240 --> 00:15:52,451 Nå er det på tide å få det ut. 189 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 Tem smerten deres. 190 00:15:56,622 --> 00:15:58,207 Kanaliser sinnet. 191 00:15:59,124 --> 00:16:00,584 Og gå etter fienden. 192 00:16:02,461 --> 00:16:03,504 Og så... 193 00:16:05,339 --> 00:16:06,465 ...og bare da... 194 00:16:10,344 --> 00:16:11,971 ...slipper dere helvete løs. 195 00:16:19,353 --> 00:16:20,354 Nichols. 196 00:16:22,064 --> 00:16:23,524 Kom. 197 00:16:29,613 --> 00:16:32,866 Unnskyld. Vet ikke hva som er galt. Jeg skal fikse det. 198 00:16:32,866 --> 00:16:35,327 - Når da? - Hæ? 199 00:16:35,869 --> 00:16:36,954 Når? 200 00:16:38,622 --> 00:16:40,374 Dette er krig, Nichols. 201 00:16:41,125 --> 00:16:46,005 I krig knuser du fienden din, eller så blir du knust av fienden. 202 00:16:46,005 --> 00:16:50,592 - De er ikke fiender, men venner. - Venner gjør deg ikke til mester. 203 00:16:50,592 --> 00:16:52,678 De skuffer deg. 204 00:16:53,721 --> 00:16:54,722 Sviker deg. 205 00:16:56,015 --> 00:16:59,059 Og de hjelper deg iallfall ikke ute på matta. 206 00:16:59,059 --> 00:17:02,354 Alle er alene her i verden. 207 00:17:04,273 --> 00:17:06,442 Det vet du bedre enn de fleste. 208 00:17:08,110 --> 00:17:12,114 Men går du ut på matta og tror at Samantha LaRusso er din venn, 209 00:17:12,114 --> 00:17:17,119 så kan du kysse seieren og framtida di farvel. 210 00:17:20,998 --> 00:17:25,294 - Er det forstått? - Ja, sensei. 211 00:17:27,337 --> 00:17:29,840 - Hørte ikke. - Ja, sensei! 212 00:17:31,633 --> 00:17:32,885 Bra. 213 00:17:45,522 --> 00:17:48,776 Jeg går ikke før dere to forteller meg hva som foregår. 214 00:17:48,776 --> 00:17:50,819 Greit. Det er toppløsstrand her. 215 00:17:50,819 --> 00:17:53,864 Jeg mener det. Trodde dere var ferdig med dette. 216 00:17:53,864 --> 00:17:57,076 Vi var det. Men vi blir vel aldri det, da. 217 00:17:57,076 --> 00:18:00,454 LaRusso fant ut at senseien hans ikke var den han trodde. 218 00:18:00,454 --> 00:18:02,706 Mens min er akkurat den jeg trodde. 219 00:18:02,706 --> 00:18:05,000 - Han blir jeg aldri kvitt. - Det suger. 220 00:18:05,000 --> 00:18:08,545 Men det endrer ikke på at dere fikk en gjeng med mobbeoffer 221 00:18:08,545 --> 00:18:12,007 til å bli en av de råeste dojoene verden har sett. OK? 222 00:18:12,007 --> 00:18:15,302 Dere lærte oss selvsagt noe senseiene deres lærte dere, 223 00:18:15,302 --> 00:18:18,806 men dere tilførte jo noe mer. Fy flate, altså. 224 00:18:18,806 --> 00:18:24,228 Har Kreese forvandla et grinete beinrangel til en All-Valley-mester på seks måneder? 225 00:18:24,228 --> 00:18:27,022 - Fikk han meg opp fra mørket? - Aldri i livet. 226 00:18:27,022 --> 00:18:29,691 Aldri. Og Mr. Miyagi. Altså... 227 00:18:29,691 --> 00:18:33,570 Tok han med seg en eneste ungdom fra the Valley da Cobra Kai kom? 228 00:18:33,570 --> 00:18:37,533 Fikk han Silver ut av the Valley med et tranespark? 229 00:18:37,533 --> 00:18:38,450 OK! 230 00:18:38,450 --> 00:18:43,288 Skal dere la problemene med senseiene hindre dere i å gjøre det dere må gjøre? 231 00:18:43,288 --> 00:18:46,750 Være de senseiene vi trenger for å vinne turneringa? 232 00:18:46,750 --> 00:18:49,378 - Nei, for faen. - Godt poeng. 233 00:18:49,378 --> 00:18:51,171 Ja, for faen. 234 00:18:51,171 --> 00:18:54,967 Skal vi dra til hallen og få Sam og Robby klare til å vinne? 235 00:18:57,427 --> 00:18:59,012 Jeg har et bedre forslag. 236 00:18:59,012 --> 00:19:00,973 - Kom igjen! - Hold tritt! 237 00:19:00,973 --> 00:19:02,266 Opp med beina! 238 00:19:02,266 --> 00:19:03,976 Kom igjen, Miguel! 239 00:19:03,976 --> 00:19:05,936 - Sånn, ja, Sam! - Ja! 240 00:19:47,853 --> 00:19:49,229 Kom igjen. 241 00:19:50,397 --> 00:19:51,565 Kom igjen. 242 00:20:15,964 --> 00:20:18,383 - Press på! - Kom igjen, Sam! 243 00:20:29,353 --> 00:20:33,899 Og nå kommer øyeblikket dere alle har venta på. 244 00:20:34,942 --> 00:20:39,404 Sekai Taikai-mesterskapet. 245 00:20:58,382 --> 00:21:04,972 Velkommen til semifinalerunden i Sekai Taikai, alle utøvere. 246 00:21:05,889 --> 00:21:09,851 Hver dojo beholder poengene de har samla så langt. 247 00:21:11,311 --> 00:21:15,399 Hver kamp består av tre runder på to minutter. 248 00:21:15,399 --> 00:21:20,988 Det er ingen poengbegrensning og ingen pauser. 249 00:21:21,863 --> 00:21:25,409 Ett poeng for et treff. Ti for å slå noen i bakken. 250 00:21:25,409 --> 00:21:29,454 Og hvis noen får en knockout, er den verdt 20 poeng. 251 00:21:30,414 --> 00:21:34,209 Det er fortsatt helt åpent hvem som vinner turneringa. 252 00:21:36,336 --> 00:21:39,214 For i dette stadiet av turneringa 253 00:21:39,214 --> 00:21:43,218 kan alle komme seg opp fra en lavere poengsum. 254 00:21:44,761 --> 00:21:49,474 Lykke til, alle sammen. Og måtte den beste dojoen vinne. 255 00:21:50,267 --> 00:21:52,477 NÅ: SEMIFINALER 256 00:21:52,477 --> 00:21:54,938 OK. Her kommer det pizza. 257 00:21:57,107 --> 00:22:01,445 Den er til deg. Ikke for å være kjip, men forrige gang var den hjemmelaga. 258 00:22:02,779 --> 00:22:06,116 - Du vet hvor kjøkkenet er. Kjør på. - Akkurat, ja. 259 00:22:06,116 --> 00:22:09,453 Mine damer og herrer, utøvere og senseier, 260 00:22:09,453 --> 00:22:12,539 ta godt imot de første semifinalistene. 261 00:22:13,790 --> 00:22:17,044 Fra Furia de Pantera har vi Diego Aguilar. 262 00:22:19,588 --> 00:22:22,632 Og fra Cobra Kai har vi Kwon Jae-Sung. 263 00:22:25,052 --> 00:22:26,053 Oppstilling. 264 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 Bukk. Bukk til hverandre. 265 00:22:31,850 --> 00:22:33,435 Klar. 266 00:22:36,730 --> 00:22:38,357 Slåss! 267 00:22:45,906 --> 00:22:47,115 Poeng! 268 00:23:00,962 --> 00:23:03,173 Nå skjer det. 269 00:23:03,173 --> 00:23:05,550 - Sannhetens øyeblikk. - Poeng! 270 00:23:05,550 --> 00:23:08,845 - Sommerfugler i magen? - Et par. 271 00:23:08,845 --> 00:23:11,014 - Omfavn dem. - Poeng! 272 00:23:11,014 --> 00:23:14,309 De er der for å minne deg på hvor mye du vil dette. 273 00:23:15,352 --> 00:23:18,105 Hva tenker du om Tory-situasjonen? 274 00:23:19,898 --> 00:23:20,899 Poeng! 275 00:23:23,026 --> 00:23:24,945 Blanda følelser, da. 276 00:23:25,904 --> 00:23:29,449 Hadde vært fint å gå på matta uten drama for en gangs skyld. 277 00:23:29,449 --> 00:23:31,409 Det vil alltid være drama. 278 00:23:32,327 --> 00:23:35,997 Det kan du ikke styre. Du styrer bare hvordan du takler det. 279 00:23:37,916 --> 00:23:39,126 Poeng! 280 00:24:02,023 --> 00:24:06,987 Han vinner gjennom knockout og får imponerende 27 poeng for Cobra Kai 281 00:24:06,987 --> 00:24:09,906 i tillegg til første billett til guttefinalen. 282 00:24:09,906 --> 00:24:11,158 Kwon Jae-Sung! 283 00:24:15,537 --> 00:24:19,541 Nå kommer Maria Àlvarez fra Furia de Pantera 284 00:24:19,541 --> 00:24:23,378 mot Zara Malik fra Iron Dragons. 285 00:24:24,796 --> 00:24:26,047 Slåss! 286 00:24:31,845 --> 00:24:32,804 Poeng! 287 00:24:33,722 --> 00:24:34,598 Poeng! 288 00:24:44,441 --> 00:24:47,819 Dragonskapteinen er rask og smidig, 289 00:24:47,819 --> 00:24:51,698 men jeg tviler på at hun har måttet knuse skifer med bare nevene. 290 00:24:55,827 --> 00:24:56,828 Poeng! 291 00:24:57,662 --> 00:24:58,663 Poeng! 292 00:24:59,789 --> 00:25:01,917 - Er ikke bekymra for henne? - Å? 293 00:25:01,917 --> 00:25:03,919 Du er bekymra for noe, iallfall. 294 00:25:03,919 --> 00:25:08,131 Og hvis du ikke er 100 % konsentrert, risikerer du å bli slått. 295 00:25:08,131 --> 00:25:10,675 - At vi alle blir det. - Poeng! 296 00:25:12,761 --> 00:25:15,972 Jeg har vel bare lurt på om det er verdt det, da. 297 00:25:16,973 --> 00:25:21,353 - Om hva er verdt det? - Å vinne. Mer enn alt annet. 298 00:25:21,937 --> 00:25:24,689 Det er vel det din bestefars karate handler om? 299 00:25:24,689 --> 00:25:29,528 Derfor er du redd for å bli slått. Derfor presser du og sensei Kreese på sånn. 300 00:25:29,528 --> 00:25:34,491 Ja. Det krever disiplin å bli best. Man må ofre noe. 301 00:25:34,491 --> 00:25:39,287 Det forstår jeg. Du er den beste jeg noen gang har sett. 302 00:25:40,747 --> 00:25:43,333 Du må ha ofra mye. 303 00:25:43,333 --> 00:25:46,211 Venner. Forhold. 304 00:25:46,211 --> 00:25:48,421 Livet utenfor karateverdenen. 305 00:25:50,465 --> 00:25:54,052 Det jeg egentlig spør om, er om det var verdt det? 306 00:25:57,389 --> 00:25:59,641 Helt klart. 307 00:25:59,641 --> 00:26:01,101 - Poeng! - Ja! 308 00:26:01,101 --> 00:26:02,227 - Ja! - Ja! 309 00:26:06,564 --> 00:26:07,732 Poeng! 310 00:26:11,319 --> 00:26:14,406 Poeng! Poeng! 311 00:26:17,075 --> 00:26:17,951 Poeng! 312 00:26:20,078 --> 00:26:20,912 Vinner! 313 00:26:20,912 --> 00:26:25,834 Zara Malik går til jentefinalen etter et makeløst skrell. 314 00:26:26,543 --> 00:26:28,169 Din tur. 315 00:26:29,713 --> 00:26:32,757 Neste ut i guttenes semifinale 316 00:26:32,757 --> 00:26:35,760 er Axel Kovačević fra Iron Dragons 317 00:26:35,760 --> 00:26:38,346 og Robby Keene fra Miyagi-Do. 318 00:26:42,267 --> 00:26:45,520 Dette er alt du har jobba for. Det har du fortjent. 319 00:26:45,520 --> 00:26:49,899 Pust, konsentrer deg og hold fokus. Gi ham alt du har. 320 00:26:49,899 --> 00:26:52,193 Og så gir du ham inn litt til. 321 00:26:54,237 --> 00:26:56,072 - Ja! Kom igjen! - Ja, Robby! 322 00:26:56,072 --> 00:26:57,365 - Her! - Kom igjen! 323 00:26:57,365 --> 00:26:59,075 Kom igjen, Robby! 324 00:27:00,910 --> 00:27:01,786 Ja! 325 00:27:19,929 --> 00:27:20,930 Klar! 326 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 Slåss! 327 00:27:53,129 --> 00:27:56,633 Pokker. Forsvaret er nydelig. Robby kommer seg ikke gjennom. 328 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 Axel! 329 00:28:09,062 --> 00:28:10,688 Angrip! 330 00:28:19,948 --> 00:28:20,865 Poeng! 331 00:28:20,865 --> 00:28:24,077 - Pokker. Han er enda bedre i angrep. - Poeng! 332 00:28:25,912 --> 00:28:26,830 Poeng! 333 00:28:29,791 --> 00:28:30,875 Forsvar, Robby! 334 00:28:57,152 --> 00:29:00,447 Skal du bare forsvare deg, eller vil du slåss? 335 00:29:01,364 --> 00:29:02,449 - Hei! - Kom igjen! 336 00:29:05,034 --> 00:29:06,411 Hei! 337 00:29:06,411 --> 00:29:07,370 For noe tull! 338 00:29:08,872 --> 00:29:10,832 - Hva gjør han? - Hva er dette? 339 00:29:10,832 --> 00:29:12,834 Hva faen er problemet ditt? 340 00:29:12,834 --> 00:29:15,086 Feig manøver. Vil du prøve igjen? 341 00:29:17,755 --> 00:29:19,048 - Prøv igjen. - Ta meg. 342 00:29:19,048 --> 00:29:20,550 Hva skjer? 343 00:29:20,550 --> 00:29:22,510 Slutt! Slutt med det der! 344 00:29:23,344 --> 00:29:24,554 Ta dere sammen! 345 00:29:24,554 --> 00:29:25,889 Kom igjen, Romeo! 346 00:29:25,889 --> 00:29:27,474 Alle går av matta! 347 00:29:28,600 --> 00:29:30,602 Eller så vil turneringa... 348 00:29:40,195 --> 00:29:41,070 Kom igjen! 349 00:29:41,070 --> 00:29:42,489 - Ja! - Ja! 350 00:29:42,489 --> 00:29:44,449 Kom igjen, for faen! 351 00:29:44,449 --> 00:29:45,700 Kom igjen! 352 00:30:00,131 --> 00:30:01,299 Vi kjører på! 353 00:30:15,522 --> 00:30:16,481 Robby! 354 00:30:22,362 --> 00:30:24,155 Noen må få stoppa dette! 355 00:30:26,824 --> 00:30:29,410 - Kom igjen! - Nei, ikke gjør det! 356 00:30:29,410 --> 00:30:30,662 Doptest dette! 357 00:30:31,704 --> 00:30:33,331 Hurpe! 358 00:30:43,466 --> 00:30:45,552 Hei! Prøv deg på meg, drittsekk. 359 00:30:48,680 --> 00:30:49,764 Pokker. 360 00:30:50,348 --> 00:30:52,058 Få ham vekk! Robby! 361 00:30:52,851 --> 00:30:53,768 Tory! 362 00:30:53,768 --> 00:30:58,106 - Patetisk. Hører du hjemme i finalerunden? - La oss finne ut av det, da. 363 00:31:08,575 --> 00:31:09,993 Du er min, Nichols! 364 00:31:21,921 --> 00:31:24,090 Litt hjelp? 365 00:31:27,677 --> 00:31:30,847 - Nichols! Kwon! Slutt! - Kom hit, kjerring! 366 00:31:33,433 --> 00:31:35,143 Skal rive av deg hestehalen! 367 00:31:51,200 --> 00:31:57,123 - Helten min. Eller var det nok en feil? - Ingen feil nå. Bare kampens hete. 368 00:32:03,212 --> 00:32:05,214 Kom igjen, Devon! 369 00:32:27,612 --> 00:32:30,490 Vi skulle ha sneket oss med i koffertene deres. 370 00:32:30,490 --> 00:32:35,536 - Vi har massevis av erfaring. - Hvorfor skjer dette om og om igjen? 371 00:32:35,536 --> 00:32:38,206 Det ordner seg, mamma. Tror jeg, da. 372 00:32:39,040 --> 00:32:39,874 Robby! 373 00:32:40,541 --> 00:32:42,669 Vær så snill. Ikke gjør dette. 374 00:32:45,546 --> 00:32:47,507 John Lawrence. 375 00:32:47,507 --> 00:32:50,802 En av oss får det snart mye morsommere enn den andre. 376 00:32:50,802 --> 00:32:53,805 Unna vei, rasshøl. Har hatt det gøy nok i dag. 377 00:32:56,182 --> 00:32:58,059 Kom igjen, sensei. 378 00:33:08,111 --> 00:33:09,278 Du igjen? 379 00:33:14,283 --> 00:33:16,577 Dette er for forrige gang! 380 00:33:56,784 --> 00:33:58,494 Kom igjen, din steroidegjøk! 381 00:34:30,902 --> 00:34:32,820 Ha det bra, din jævel. 382 00:34:39,994 --> 00:34:41,579 Nå holder det! 383 00:35:02,934 --> 00:35:04,227 To mot én. 384 00:35:05,478 --> 00:35:08,314 - Blir bra trening, det. - Tren med denne, din... 385 00:35:38,928 --> 00:35:40,721 Kenny! 386 00:35:45,685 --> 00:35:46,936 - Bra! - Du også. 387 00:35:46,936 --> 00:35:48,563 Kom igjen! 388 00:36:10,126 --> 00:36:11,127 Hola. 389 00:36:19,468 --> 00:36:23,931 Johnny, Johnny. Her får du en kraftig oppvekker. 390 00:36:39,030 --> 00:36:40,281 Hva er det, John? 391 00:36:41,574 --> 00:36:44,410 - Har du mista noe? - Nei. 392 00:36:45,494 --> 00:36:49,916 Da får jeg vel gjøre meg ferdig med bare nevene. 393 00:36:49,916 --> 00:36:50,917 Kom igjen. 394 00:37:06,140 --> 00:37:07,266 Har deg! 395 00:37:12,855 --> 00:37:14,857 Kyss denne, kjerring! 396 00:37:30,373 --> 00:37:33,042 - Du er svak! - Kom igjen! 397 00:37:46,180 --> 00:37:48,099 Slipp henne! 398 00:37:52,520 --> 00:37:55,815 - Velger du henne foran meg? - Ikke i nærheten, engang. 399 00:38:37,565 --> 00:38:38,733 Bli der nede! 400 00:38:57,001 --> 00:38:59,837 Fy flate. Takk. 401 00:38:59,837 --> 00:39:01,464 Det var så lite. 402 00:39:14,268 --> 00:39:15,394 Keene! 403 00:39:19,023 --> 00:39:20,107 Robby! 404 00:40:31,011 --> 00:40:34,932 Det er jævlig synd at det måtte bli sånn. 405 00:40:34,932 --> 00:40:38,227 Du, som redda meg fra det buret for mange år siden. 406 00:40:40,104 --> 00:40:42,022 Du burde ha blitt i ditt. 407 00:40:43,232 --> 00:40:46,485 Sånn, ja. Kom igjen! Fortsett å slåss! 408 00:40:47,278 --> 00:40:48,904 Til siste slutt! 409 00:40:56,370 --> 00:40:57,371 Hvorfor? 410 00:40:59,165 --> 00:41:01,167 Jeg skyldte deg det. 411 00:41:02,960 --> 00:41:04,336 Kom igjen, dukka mi. 412 00:41:39,538 --> 00:41:41,207 Kwon! Nei! 413 00:42:06,815 --> 00:42:08,442 - Kwon? - Han rører seg ikke. 414 00:42:09,401 --> 00:42:11,987 - Det er Kwon. - Var det en kniv? 415 00:42:12,780 --> 00:42:15,574 Det var mye blod. Noe er galt. 416 00:42:17,201 --> 00:42:18,911 Ring etter ambulanse. 417 00:42:38,847 --> 00:42:40,516 Stopp opptaket. 418 00:42:41,183 --> 00:42:42,184 Stopp opptaket! 419 00:44:07,353 --> 00:44:11,649 Tekst: Fredrik Island Gustavsen