1 00:00:14,973 --> 00:00:18,226 E agora, o momento que todos esperavam. 2 00:00:18,810 --> 00:00:21,771 A luta final do Sekai Taikai! 3 00:00:26,943 --> 00:00:29,654 Lutadores, para o tatame. 4 00:00:29,654 --> 00:00:35,994 Miyagi! 5 00:00:47,881 --> 00:00:49,424 Mate-o, Miyagi-san! 6 00:00:50,008 --> 00:00:50,967 Sr. Miyagi? 7 00:00:51,468 --> 00:00:52,802 O que é isso? 8 00:01:00,852 --> 00:01:01,895 Preparem-se. 9 00:01:05,482 --> 00:01:06,858 Comecem! 10 00:01:15,033 --> 00:01:16,785 Miyagi, ponto! 11 00:01:18,369 --> 00:01:19,621 Sr. Miyagi. 12 00:01:19,621 --> 00:01:21,206 O que está fazendo? 13 00:01:22,165 --> 00:01:23,416 Sou eu. 14 00:01:47,607 --> 00:01:50,527 Se é uma lição, não estou entendendo. 15 00:01:50,527 --> 00:01:51,736 Lição? 16 00:02:04,624 --> 00:02:05,458 Basta. 17 00:02:06,167 --> 00:02:07,252 Só fale comigo. 18 00:02:07,252 --> 00:02:09,212 Não me contou muita coisa. 19 00:02:09,921 --> 00:02:11,673 Só preciso entender por quê. 20 00:02:11,673 --> 00:02:13,883 Sempre foi seu problema, Daniel-san. 21 00:02:13,883 --> 00:02:15,969 Tão sedento por entender, 22 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 mas sem disposição a aceitar. 23 00:02:39,868 --> 00:02:42,662 Miyagi nunca lhe disse tudo, Daniel-san, 24 00:02:42,662 --> 00:02:44,706 porque nunca foi forte o bastante 25 00:02:44,706 --> 00:02:46,332 para aceitar a verdade. 26 00:03:01,681 --> 00:03:03,433 É o selo tradicional. 27 00:03:04,392 --> 00:03:07,478 Os nomes dos oficiais batem com os registros. 28 00:03:07,478 --> 00:03:10,398 São os resultados autênticos do Sekai Taikai. 29 00:03:11,191 --> 00:03:12,066 Sem dúvida. 30 00:03:13,359 --> 00:03:16,404 Infelizmente, raras mortes ocorriam naquela época. 31 00:03:18,031 --> 00:03:20,074 Era uma época... diferente. 32 00:03:24,996 --> 00:03:26,623 Entendi. Certo. 33 00:03:27,832 --> 00:03:30,835 Senseis, me deem licença. Surgiu um imprevisto. 34 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 Lamento, Daniel-san. 35 00:03:35,673 --> 00:03:37,383 É, é um saco, cara. 36 00:03:38,092 --> 00:03:40,845 Mas você ouviu. Havia mortes em lutas naquela época. 37 00:03:40,845 --> 00:03:42,555 Talvez tenha sido acidente. 38 00:03:43,056 --> 00:03:45,642 Mas o Miyagi-Do está nas finais, e o Cobra Kai não. 39 00:03:45,642 --> 00:03:47,477 Não poderia ser melhor. 40 00:03:48,269 --> 00:03:49,479 Só vencer o torneio. 41 00:03:51,231 --> 00:03:52,065 Certo. 42 00:03:53,524 --> 00:03:55,360 Vamos voltar para as crianças. 43 00:04:04,702 --> 00:04:07,455 Não sei. Aí acabou, eu acho. 44 00:04:07,455 --> 00:04:08,748 - Ah, cara. - Pois é. 45 00:04:09,749 --> 00:04:11,084 Está brincando? Mais um? 46 00:04:11,751 --> 00:04:14,254 Dois patrocinadores me largaram. Três ameaçam largar. 47 00:04:15,630 --> 00:04:19,217 Ela tem sorte de estar eliminada, ou eu limparia o tatame com a cara dela. 48 00:04:19,217 --> 00:04:22,178 Quais passeios podemos fazer antes da luta? 49 00:04:22,178 --> 00:04:24,013 Eu sei que vimos... 50 00:04:24,013 --> 00:04:25,932 Qual o problema dele? 51 00:04:31,062 --> 00:04:32,939 Na noite que voltou para casa, 52 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 eu o encontrei na praia. 53 00:04:35,400 --> 00:04:37,235 E conversamos, 54 00:04:37,235 --> 00:04:40,488 e acho que ele entendeu mal 55 00:04:40,488 --> 00:04:42,573 e tentou me beijar. 56 00:04:43,366 --> 00:04:44,701 Eu não deixei. 57 00:04:44,701 --> 00:04:46,411 E nada aconteceu. 58 00:04:47,870 --> 00:04:52,125 Ele sabe que tenho namorado. Mas acho que não está levando na boa. 59 00:04:53,084 --> 00:04:53,918 É. 60 00:04:53,918 --> 00:04:56,504 Eu entendo, mas é óbvio que ele não. 61 00:05:08,891 --> 00:05:09,767 Ei. 62 00:05:10,935 --> 00:05:12,270 Já vai voltar para casa? 63 00:05:14,313 --> 00:05:15,231 Você está bem? 64 00:05:16,065 --> 00:05:17,525 Longe disso. 65 00:05:18,026 --> 00:05:19,235 Olhe. Eu... 66 00:05:20,778 --> 00:05:22,196 Eu te devo desculpas. 67 00:05:22,196 --> 00:05:24,824 Não devia ter deixado o Kwon me afetar. 68 00:05:25,491 --> 00:05:28,244 Eu deveria saber. Conheço você bem. 69 00:05:28,244 --> 00:05:30,288 A pressão do torneio me afetou... 70 00:05:30,288 --> 00:05:31,497 Não posso fazer isso. 71 00:05:33,332 --> 00:05:35,293 Tudo isso virou uma merda. 72 00:05:35,960 --> 00:05:37,628 Como sempre. 73 00:05:38,421 --> 00:05:40,840 Não deveria ter me permitido acreditar em nada. 74 00:05:43,342 --> 00:05:45,511 "Nada" me inclui? 75 00:05:46,929 --> 00:05:48,139 Não o seu time. 76 00:05:52,101 --> 00:05:53,353 Significa... 77 00:05:53,978 --> 00:05:56,105 Como se diz em americano? 78 00:05:56,981 --> 00:05:59,233 Bastardo de sorte. 79 00:05:59,233 --> 00:06:02,070 O que houve na luta ontem 80 00:06:02,779 --> 00:06:04,197 jamais 81 00:06:05,239 --> 00:06:06,199 acontecerá 82 00:06:06,866 --> 00:06:07,825 de novo. 83 00:06:19,295 --> 00:06:21,339 Que bom que não preciso descobrir. 84 00:06:23,341 --> 00:06:24,425 Sorte a minha. 85 00:06:29,305 --> 00:06:30,306 Volte em segurança. 86 00:06:30,890 --> 00:06:32,058 Por favor. 87 00:06:32,058 --> 00:06:33,226 Vejo você lá. 88 00:06:39,273 --> 00:06:41,692 Byung-Shin não merece estar na próxima rodada. 89 00:06:42,318 --> 00:06:43,820 Essa vaga é minha. 90 00:06:43,820 --> 00:06:46,155 Não devia ter deixado ele acabar com você. 91 00:06:47,407 --> 00:06:49,242 O que disse? 92 00:06:49,242 --> 00:06:50,326 Você me ouviu. 93 00:06:50,827 --> 00:06:51,994 Você custou minha vaga. 94 00:06:51,994 --> 00:06:54,122 O que teria feito com ela? 95 00:06:54,122 --> 00:06:56,666 A Zara te destruiria, 96 00:06:56,666 --> 00:06:58,960 e depois comemoraria com seu namorado. 97 00:07:01,587 --> 00:07:02,505 Repita isso. 98 00:07:02,505 --> 00:07:03,673 Você me ouviu. 99 00:07:07,510 --> 00:07:08,344 Basta! 100 00:07:10,096 --> 00:07:14,016 Já estamos voltando em desgraça para meu avô. 101 00:07:15,059 --> 00:07:17,270 Vão aumentar a vergonha? 102 00:07:19,021 --> 00:07:20,398 Não seja idiota. 103 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 Ei, mano. Como foi? 104 00:07:28,030 --> 00:07:29,657 Como esperado. 105 00:07:30,158 --> 00:07:33,327 Quando a loucura baixar, vocês vão se entender. 106 00:07:33,327 --> 00:07:36,914 Talvez. Não posso fazer muito além de dar espaço a ela. Então... 107 00:07:38,499 --> 00:07:41,085 Enquanto isso, temos que vencer um torneio. 108 00:07:41,085 --> 00:07:42,170 É verdade. 109 00:07:43,004 --> 00:07:45,631 Olhe, preciso dizer, se nada acontecer, 110 00:07:45,631 --> 00:07:48,926 é muito legal saber que o Cobra Kai não é mais ameaça. 111 00:07:53,931 --> 00:07:55,975 John Kreese, você está preso. 112 00:07:55,975 --> 00:07:57,268 O que você fez? 113 00:07:58,936 --> 00:08:00,771 Parece meio tenso, John. 114 00:08:01,981 --> 00:08:03,691 Como nos velhos tempos. 115 00:08:05,902 --> 00:08:08,905 Por que não deixou as coisas quietas? 116 00:08:12,658 --> 00:08:13,743 Muito obrigado. 117 00:08:13,743 --> 00:08:15,411 - Podemos fazer isso. - Prazer. 118 00:08:15,411 --> 00:08:17,830 Sempre se concentram no prêmio. 119 00:08:19,498 --> 00:08:21,542 Nunca veem os inimigos no caminho. 120 00:08:25,254 --> 00:08:26,255 Fale comigo. 121 00:08:27,590 --> 00:08:29,759 Agora você entende... 122 00:08:32,011 --> 00:08:32,845 Tudo bem. 123 00:08:32,845 --> 00:08:36,724 ...nada jamais ficará no nosso caminho 124 00:08:37,808 --> 00:08:38,726 de novo. 125 00:08:42,939 --> 00:08:43,773 Perfeito. 126 00:08:44,607 --> 00:08:45,441 Sim. 127 00:08:46,234 --> 00:08:48,819 Garanta que isso seja divulgado. 128 00:08:51,155 --> 00:08:52,156 Quem era? 129 00:08:52,698 --> 00:08:53,658 Equipe de mídia. 130 00:08:53,658 --> 00:08:56,369 Quero garantir que a imprensa mundial cubra isto. 131 00:08:56,369 --> 00:08:59,205 - Os lutadores estão prontos? - Zara e Axel sempre estão. 132 00:08:59,789 --> 00:09:02,333 O Miyagi-Do será humilhado na frente de todos. 133 00:09:02,333 --> 00:09:04,835 Pena não podermos humilhar o Cobra Kai. 134 00:09:04,835 --> 00:09:07,088 Já fizeram isso consigo mesmos. 135 00:09:07,588 --> 00:09:08,422 É. 136 00:09:12,843 --> 00:09:15,429 Atenção, competidores do Sekai Taikai. 137 00:09:15,429 --> 00:09:18,849 Todos os dojôs, dirijam-se ao saguão, 138 00:09:18,849 --> 00:09:21,435 incluindo os eliminados. 139 00:09:26,399 --> 00:09:28,859 Perdão por chamá-los desse jeito. 140 00:09:29,360 --> 00:09:32,488 Mas, devido às circunstâncias, era necessário. 141 00:09:33,072 --> 00:09:35,032 O Sekai Taikai tem uma longa 142 00:09:35,032 --> 00:09:36,659 e honrada tradição. 143 00:09:37,368 --> 00:09:38,744 Lutamos duramente, 144 00:09:39,453 --> 00:09:40,538 mas justamente. 145 00:09:40,538 --> 00:09:41,706 É por isso 146 00:09:42,290 --> 00:09:43,916 que me entristece anunciar 147 00:09:43,916 --> 00:09:45,960 que um dos dojôs aqui 148 00:09:45,960 --> 00:09:48,713 manchou essa tradição ao trapacear. 149 00:09:48,713 --> 00:09:49,922 - Nossa. - Quem? 150 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 Trapaça? 151 00:09:52,508 --> 00:09:53,342 O quê? 152 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 Sensei Ivanov. 153 00:10:01,100 --> 00:10:03,603 Quatro de seus alunos testaram positivo 154 00:10:03,603 --> 00:10:05,646 para drogas que melhoram o desempenho. 155 00:10:07,148 --> 00:10:08,691 - Não é surpresa. - Não é certo. 156 00:10:08,691 --> 00:10:09,692 Eu sabia! 157 00:10:09,692 --> 00:10:12,820 - Estão eliminados. - Que diabos, Braun? 158 00:10:12,820 --> 00:10:15,489 - Foram removidos dos finalistas. - Besteira! 159 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 Por que não vem aqui me remover? 160 00:10:19,285 --> 00:10:20,328 Sensei Ivanov! 161 00:10:21,912 --> 00:10:25,207 Considere-se afortunado por seu dojô não ser banido. 162 00:10:26,292 --> 00:10:27,918 Continue com esse comportamento, 163 00:10:29,378 --> 00:10:32,465 e isso pode ser providenciado facilmente! 164 00:10:40,431 --> 00:10:42,350 Substituindo Udar Tigra, 165 00:10:42,350 --> 00:10:45,519 será o dojô com a próxima maior pontuação total. 166 00:10:45,519 --> 00:10:46,437 Espere. 167 00:10:47,271 --> 00:10:48,105 Isso quer dizer... 168 00:10:48,105 --> 00:10:49,315 Cobra Kai. 169 00:10:51,776 --> 00:10:53,444 - É! - Isso! 170 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 É claro. 171 00:10:58,324 --> 00:11:00,368 E algo mais positivo, 172 00:11:00,368 --> 00:11:03,663 agora anunciaremos os embates das semifinais. 173 00:11:08,250 --> 00:11:09,752 Na chave feminina, 174 00:11:09,752 --> 00:11:11,921 a primeira semifinal será 175 00:11:12,546 --> 00:11:13,964 Maria Àlvarez 176 00:11:14,548 --> 00:11:17,593 contra Zara Malik. 177 00:11:18,177 --> 00:11:20,763 E, na segunda luta, 178 00:11:21,472 --> 00:11:23,849 teremos Tory Nichols... 179 00:11:25,851 --> 00:11:28,813 contra Samantha LaRusso. 180 00:11:32,775 --> 00:11:34,151 Na chave masculina, 181 00:11:34,151 --> 00:11:36,362 nossa primeira luta da semifinal 182 00:11:36,362 --> 00:11:37,446 será 183 00:11:37,988 --> 00:11:39,949 Diego Aguilar 184 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 contra Kwon Jae-Sung. 185 00:11:43,786 --> 00:11:46,497 E nossa segunda semifinal será 186 00:11:46,497 --> 00:11:48,999 Axel Kovačević 187 00:11:48,999 --> 00:11:51,460 contra Robby Keene. 188 00:11:54,922 --> 00:11:57,717 Boa sorte aos semifinalistas. 189 00:11:57,717 --> 00:12:00,428 Esperamos ansiosos ver vocês amanhã na arena. 190 00:12:07,852 --> 00:12:11,063 Axel, o Invencível, e mais um capítulo da novela Sam-Tory. 191 00:12:12,064 --> 00:12:13,315 Não é o ideal. 192 00:12:15,693 --> 00:12:16,694 Você consegue. 193 00:12:20,823 --> 00:12:22,241 Dane-se essa bobagem. 194 00:12:22,867 --> 00:12:25,536 Quantas vezes temos que matar aquele filho da mãe? 195 00:12:25,536 --> 00:12:27,496 Kreese é como uma barata. 196 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 Mas ele não vai lutar no tatame. 197 00:12:30,583 --> 00:12:34,253 O Sensei Chozen tem razão. Temos o resto do dia para nos preparar. 198 00:12:35,045 --> 00:12:35,921 Qual é o plano? 199 00:12:35,921 --> 00:12:38,299 Arrancar a cabeça do Kreese, pra começar. 200 00:12:41,010 --> 00:12:41,927 Pai? 201 00:12:43,554 --> 00:12:44,638 Pai? 202 00:12:44,638 --> 00:12:45,639 O quê? 203 00:12:46,640 --> 00:12:47,475 Treino? 204 00:12:48,267 --> 00:12:49,810 Para as finais? 205 00:12:50,519 --> 00:12:52,188 Faremos o de sempre. 206 00:12:55,065 --> 00:12:57,193 Os senseis precisam de tempo. 207 00:12:58,444 --> 00:12:59,570 Vão se trocar. 208 00:12:59,570 --> 00:13:00,738 Vejo vocês na academia. 209 00:13:11,749 --> 00:13:14,001 Tenho que resolver pepinos. 210 00:13:14,001 --> 00:13:15,336 Esqueça o Kreese. 211 00:13:15,336 --> 00:13:16,504 Esqueça Miyagi-san. 212 00:13:16,504 --> 00:13:19,840 Sam e Robby têm adversários fortes. 213 00:13:19,840 --> 00:13:21,008 Muita pressão. 214 00:13:21,008 --> 00:13:23,093 Precisam de orientação. 215 00:13:23,093 --> 00:13:24,428 Precisam de senseis. 216 00:13:24,428 --> 00:13:26,972 Precisam dos pais. 217 00:13:29,934 --> 00:13:31,477 Eu vou aquecê-los 218 00:13:31,477 --> 00:13:34,355 enquanto pensam numa última lição. 219 00:13:34,355 --> 00:13:36,106 Mas pensem rápido 220 00:13:36,106 --> 00:13:38,984 ou vou resolver o pepino de vocês. 221 00:13:47,326 --> 00:13:49,203 Talvez precisemos dar uma dura neles. 222 00:13:50,037 --> 00:13:51,121 Não a gente. 223 00:13:51,705 --> 00:13:53,249 Uns oito ou nove nativos. 224 00:13:53,249 --> 00:13:54,583 Damos uns pesos. 225 00:13:55,584 --> 00:13:58,003 Colocamos em fila, e deixamos Sam e Robby se virarem. 226 00:13:58,003 --> 00:14:01,632 Ótimo. Desde que as crianças não acabem no hospital. 227 00:14:01,632 --> 00:14:04,677 Toguchi está certo. É nossa última chance. 228 00:14:05,177 --> 00:14:06,637 Se tiver uma ideia melhor. 229 00:14:06,637 --> 00:14:10,307 Que tal não pôr os capitães em perigo antes da luta? 230 00:14:10,307 --> 00:14:12,142 - Vamos. - Novidade, LaRusso. 231 00:14:12,142 --> 00:14:14,478 O mundo é perigoso. Eles aguentam. 232 00:14:14,478 --> 00:14:16,355 O que acha que ensinamos a eles? 233 00:14:16,939 --> 00:14:19,900 Estou começando a me questionar. 234 00:14:19,900 --> 00:14:22,945 Eu abri o Miyagi-Do para ajudá-los a se defenderem. 235 00:14:22,945 --> 00:14:26,532 E agora é uma luta atrás da outra. 236 00:14:26,532 --> 00:14:28,158 Talvez apenas defesa seja 237 00:14:29,368 --> 00:14:30,327 bobagem. 238 00:14:30,828 --> 00:14:32,538 Talvez não devêssemos ter vindo. 239 00:14:32,538 --> 00:14:34,873 Quer duvidar de tudo que Miyagi te ensinou? Tá. 240 00:14:35,374 --> 00:14:38,085 Não me diga que quer dar pra trás no fim. 241 00:14:38,085 --> 00:14:40,504 O Miyagi-Do não visava aos torneios. 242 00:14:41,255 --> 00:14:42,172 Inacreditável. 243 00:14:43,507 --> 00:14:46,343 Eu deveria saber que ia dar uma de frangote. 244 00:14:46,343 --> 00:14:48,679 Aí está o idiota que conheço. 245 00:14:48,679 --> 00:14:51,140 O Kreese não falha em trazê-lo para fora. 246 00:14:51,140 --> 00:14:53,684 Para caras como vocês, todos são frangotes. 247 00:14:53,684 --> 00:14:55,853 Não todos. Só você. 248 00:14:56,353 --> 00:14:57,646 O maior frangote. 249 00:14:57,646 --> 00:14:59,732 Me chame de frangote de novo para ver. 250 00:14:59,732 --> 00:15:02,443 Eu já te chamei mil vezes. Você não faz nada. 251 00:15:02,985 --> 00:15:05,195 Você me pegou num dia de merda. 252 00:15:06,196 --> 00:15:07,531 Ei! 253 00:15:08,365 --> 00:15:10,075 O que estão fazendo? 254 00:15:17,166 --> 00:15:19,877 Segundas chances não são comuns. 255 00:15:20,711 --> 00:15:24,506 Mas vou garantir que aproveitemos esta. 256 00:15:26,050 --> 00:15:28,594 Retornaremos para casa com honra. 257 00:15:39,730 --> 00:15:42,399 Vocês foram escolhidos como campeões. 258 00:15:45,402 --> 00:15:48,447 Porque vocês têm a luta dentro de si. 259 00:15:50,240 --> 00:15:52,451 Agora é a hora de pôr para fora. 260 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 Reunir sua dor. 261 00:15:56,622 --> 00:15:58,207 Focar essa raiva. 262 00:15:59,124 --> 00:16:00,584 E mirar no seu inimigo. 263 00:16:02,461 --> 00:16:03,504 E depois, 264 00:16:05,339 --> 00:16:06,465 somente depois... 265 00:16:10,636 --> 00:16:11,971 causar um estrago. 266 00:16:19,353 --> 00:16:20,270 Nichols. 267 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 Comigo. 268 00:16:30,155 --> 00:16:31,699 Desculpe, não sei o que é. 269 00:16:32,199 --> 00:16:33,742 - Vou chegar lá. - Quando? 270 00:16:35,035 --> 00:16:36,412 - O quê? - Quando? 271 00:16:38,622 --> 00:16:40,374 Nichols, isto é guerra. 272 00:16:41,125 --> 00:16:42,209 Na guerra, 273 00:16:42,209 --> 00:16:44,211 você destrói seu inimigo 274 00:16:44,211 --> 00:16:46,005 ou seu inimigo destrói você. 275 00:16:46,005 --> 00:16:47,965 Não são inimigos. São meus amigos. 276 00:16:47,965 --> 00:16:49,800 Amigos não a tornarão campeã. 277 00:16:50,676 --> 00:16:51,677 Decepcionarão você. 278 00:16:53,721 --> 00:16:54,722 Trairão você. 279 00:16:56,015 --> 00:16:58,517 E certamente não a ajudarão no tatame. 280 00:16:59,143 --> 00:17:02,354 Todos estamos sozinhos no mundo. 281 00:17:04,440 --> 00:17:06,442 Você sabe melhor que ninguém. 282 00:17:08,110 --> 00:17:12,114 Mas se for lá pensando que Samantha LaRusso é sua amiga, 283 00:17:12,114 --> 00:17:17,119 pode dar adeus à vitória e ao seu futuro. 284 00:17:20,998 --> 00:17:22,541 Entendeu? 285 00:17:24,126 --> 00:17:25,294 Sim, Sensei. 286 00:17:27,337 --> 00:17:28,547 Não ouvi. 287 00:17:28,547 --> 00:17:30,049 Sim, Sensei! 288 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 Ótimo. 289 00:17:45,898 --> 00:17:48,776 Não vou embora até vocês dois me dizerem o que há. 290 00:17:48,776 --> 00:17:50,819 Tudo bem. É uma praia topless. 291 00:17:50,819 --> 00:17:53,864 É sério. Pensei que tinham terminado com isso. 292 00:17:53,864 --> 00:17:57,076 Tínhamos. Mas acho que nunca vamos. 293 00:17:57,076 --> 00:18:00,329 LaRusso descobriu que o sensei dele não era quem ele pensava. 294 00:18:00,329 --> 00:18:02,706 Eu descobri que o meu era quem eu pensava. 295 00:18:02,706 --> 00:18:05,000 - E nunca vou me livrar dele. - Que droga. 296 00:18:05,000 --> 00:18:08,378 Mas transformaram crianças que sofriam bullying 297 00:18:08,378 --> 00:18:12,007 num dos dojôs mais irados que o mundo já viu. Tá? 298 00:18:12,007 --> 00:18:15,302 Claro, nos ensinaram coisas que seus senseis lhes ensinaram, 299 00:18:15,302 --> 00:18:17,429 mas vocês colocaram algo novo. 300 00:18:17,429 --> 00:18:18,806 Merda. 301 00:18:18,806 --> 00:18:21,975 O Kreese transformou um garotinho fracote e magricela 302 00:18:21,975 --> 00:18:24,228 em campeão regional em seis meses? 303 00:18:24,228 --> 00:18:27,022 - Ele me ajudou quando eu estava mal? - Não. 304 00:18:27,022 --> 00:18:28,148 Nem pensar. 305 00:18:28,148 --> 00:18:29,691 E o Sr. Miyagi, quer dizer, 306 00:18:29,691 --> 00:18:33,570 ele aceitou cada um dos garotos do Valley quando o Cobra Kai voltou? 307 00:18:33,570 --> 00:18:36,448 Ele deu o chute da garça no Silver e o expulsou do Valley? 308 00:18:37,616 --> 00:18:38,450 Isso aí! 309 00:18:38,450 --> 00:18:41,328 Então vão deixar seus problemas com seus senseis 310 00:18:41,328 --> 00:18:43,288 impedirem vocês de fazerem o que devem? 311 00:18:43,288 --> 00:18:46,750 De serem os senseis que precisamos para vencer o torneio? 312 00:18:46,750 --> 00:18:49,378 - Nem a pau. - Faz sentido. 313 00:18:49,378 --> 00:18:51,171 Com certeza. 314 00:18:51,171 --> 00:18:54,967 Que tal irmos para a academia e prepararmos Sam e Robby? 315 00:18:57,761 --> 00:18:59,012 Tenho uma ideia melhor. 316 00:18:59,012 --> 00:19:00,973 - Vamos! - Vamos, continuem! 317 00:19:00,973 --> 00:19:02,266 Levantem os pés! 318 00:19:02,266 --> 00:19:03,976 Miguel, anda! 319 00:19:03,976 --> 00:19:05,936 - Isso, Sam! - É! 320 00:19:47,853 --> 00:19:48,812 Vamos. 321 00:19:50,397 --> 00:19:51,565 Vamos. 322 00:20:15,964 --> 00:20:18,383 - Vai, força! - Vamos, Sam! 323 00:20:29,353 --> 00:20:33,899 E agora, o momento pelo qual todos esperavam. 324 00:20:34,942 --> 00:20:39,404 O Torneio de Campeões do Sekai Taikai. 325 00:20:58,382 --> 00:21:01,718 Bem-vindos, competidores, à rodada semifinal 326 00:21:01,718 --> 00:21:04,972 do Sekai Taikai. 327 00:21:05,889 --> 00:21:09,851 Cada dojô reterá os pontos que acumulou até aqui. 328 00:21:11,311 --> 00:21:15,399 Cada luta consistirá de três rounds de dois minutos 329 00:21:15,399 --> 00:21:17,985 com pontuação ilimitada 330 00:21:17,985 --> 00:21:20,988 e nenhuma parada. 331 00:21:21,863 --> 00:21:23,156 Um ponto por acerto. 332 00:21:23,657 --> 00:21:25,409 Dez por queda. 333 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 E se alguém marcar um nocaute, 334 00:21:28,203 --> 00:21:29,454 isso vale 20. 335 00:21:30,414 --> 00:21:34,209 Então, qualquer um pode vencer. 336 00:21:36,336 --> 00:21:38,755 Nesta etapa do torneio, 337 00:21:39,298 --> 00:21:43,218 nenhuma diferença é muito grande para superar. 338 00:21:44,761 --> 00:21:46,179 Boa sorte a todos. 339 00:21:46,179 --> 00:21:49,474 E que o melhor dojô vença. 340 00:21:50,267 --> 00:21:52,477 {\an8}A SEGUIR: RODADA SEMIFINAL CAMPEONATO MUNDIAL 341 00:21:52,477 --> 00:21:54,271 Certo, temos pizza. 342 00:21:57,107 --> 00:21:58,108 Comprei pra você. 343 00:21:58,608 --> 00:22:01,445 Não é por nada, mãe, mas a última foi caseira. 344 00:22:02,779 --> 00:22:05,157 Sabe onde fica a cozinha. Pode ir. 345 00:22:05,157 --> 00:22:06,116 Certo. 346 00:22:06,116 --> 00:22:09,453 Senhoras e senhores, competidores e senseis, 347 00:22:09,453 --> 00:22:12,456 recebam no tatame nossos primeiros semifinalistas. 348 00:22:13,790 --> 00:22:17,044 Do Furia de Pantera, Diego Aguilar. 349 00:22:19,588 --> 00:22:22,632 E do Cobra Kai, Kwon Jae-Sung. 350 00:22:25,052 --> 00:22:25,886 Em posição. 351 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 Cumprimentem-me. Cumprimentem-se. 352 00:22:31,850 --> 00:22:32,851 Lutadores prontos. 353 00:22:36,730 --> 00:22:37,564 Lutem! 354 00:22:45,906 --> 00:22:47,115 Ponto! 355 00:23:00,962 --> 00:23:01,963 Aqui estamos. 356 00:23:03,256 --> 00:23:05,550 - Momento da verdade. - Ponto! 357 00:23:05,550 --> 00:23:06,927 Está nervosa? 358 00:23:06,927 --> 00:23:08,845 Um pouquinho. 359 00:23:08,845 --> 00:23:10,430 - Deixe fluir. - Ponto! 360 00:23:11,098 --> 00:23:13,391 Isso é para lembrá-la de quanto quer isso. 361 00:23:15,352 --> 00:23:17,187 Como está com a coisa da Tory? 362 00:23:19,898 --> 00:23:20,732 Ponto! 363 00:23:23,026 --> 00:23:24,945 Em conflito, eu acho. 364 00:23:26,113 --> 00:23:29,449 Seria bom sair do tatame apenas uma vez sem nenhum drama. 365 00:23:29,449 --> 00:23:31,409 Sempre haverá drama. 366 00:23:32,327 --> 00:23:35,997 Não pode controlar isso. Só pode controlar sua reação. 367 00:23:37,916 --> 00:23:39,126 Ponto! 368 00:24:02,023 --> 00:24:03,650 O vencedor por nocaute, 369 00:24:03,650 --> 00:24:06,987 marcando impressionantes 27 pontos para o Cobra Kai, 370 00:24:06,987 --> 00:24:09,614 junto com a primeira vaga na final masculina, 371 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 Kwon Jae-Sung! 372 00:24:15,537 --> 00:24:19,541 A seguir, Maria Àlvarez, do Furia de Pantera, 373 00:24:19,541 --> 00:24:23,378 contra Zara Malik do Iron Dragons. 374 00:24:24,796 --> 00:24:26,089 Lutem! 375 00:24:31,845 --> 00:24:32,804 Ponto! 376 00:24:33,722 --> 00:24:34,598 Ponto! 377 00:24:44,441 --> 00:24:47,360 A capitã do Dragons é rápida e ágil, mas... 378 00:24:48,528 --> 00:24:51,698 duvido que tenha tido que quebrar ardósia com os punhos. 379 00:24:55,827 --> 00:24:56,828 Ponto! 380 00:24:57,704 --> 00:24:58,663 Ponto! 381 00:24:59,789 --> 00:25:00,790 Ela não me preocupa. 382 00:25:02,000 --> 00:25:03,919 Certamente, algo preocupa você. 383 00:25:03,919 --> 00:25:07,339 E se não estiver 100% focada, arrisca-se à derrota. 384 00:25:08,215 --> 00:25:09,299 Para todos nós. 385 00:25:09,799 --> 00:25:10,675 Ponto! 386 00:25:12,761 --> 00:25:15,388 Eu ando me perguntando, vale a pena? 387 00:25:16,973 --> 00:25:18,391 O que vale a pena? 388 00:25:18,391 --> 00:25:19,559 Vencer. 389 00:25:19,559 --> 00:25:20,936 Acima de todo o resto. 390 00:25:21,937 --> 00:25:24,147 O caratê do seu avô tem a ver com isso. 391 00:25:24,773 --> 00:25:28,902 Por isso tem tanto medo da derrota. Por isso você e o Sensei me pressionam. 392 00:25:29,611 --> 00:25:30,487 Sim. 393 00:25:30,987 --> 00:25:33,406 Ser a melhor requer disciplina. 394 00:25:33,406 --> 00:25:34,491 Sacrifício. 395 00:25:34,491 --> 00:25:35,659 Eu entendo. 396 00:25:36,910 --> 00:25:39,287 Você é a melhor que já vi. 397 00:25:40,747 --> 00:25:42,499 Deve ter sacrificado muito. 398 00:25:43,416 --> 00:25:44,251 Amizades. 399 00:25:45,168 --> 00:25:46,211 Relacionamentos. 400 00:25:46,211 --> 00:25:48,421 Uma vida fora do caratê. 401 00:25:50,465 --> 00:25:53,343 Então o que estou perguntando é: valeu a pena? 402 00:25:57,389 --> 00:25:58,515 Com certeza. 403 00:25:59,724 --> 00:26:00,684 - Ponto! - Isso! 404 00:26:01,184 --> 00:26:02,227 - É! - É! 405 00:26:06,564 --> 00:26:07,732 Ponto! 406 00:26:11,319 --> 00:26:14,406 Ponto! 407 00:26:17,075 --> 00:26:17,951 Parem! 408 00:26:20,078 --> 00:26:20,912 Vencedora! 409 00:26:20,912 --> 00:26:23,873 E Zara Malik vai para a final feminina 410 00:26:23,873 --> 00:26:25,834 com uma vitória esmagadora. 411 00:26:26,543 --> 00:26:27,544 Você é a próxima. 412 00:26:29,713 --> 00:26:32,757 A seguir, a segunda semifinal masculina, 413 00:26:32,757 --> 00:26:35,760 Axel Kovačević do Iron Dragons 414 00:26:35,760 --> 00:26:38,346 contra Robby Keene do Miyagi-Do. 415 00:26:42,267 --> 00:26:44,144 Isto é tudo pelo que batalhou. 416 00:26:44,644 --> 00:26:45,520 Você mereceu. 417 00:26:45,520 --> 00:26:49,899 Respire, concentre-se, fique centrado. Dê tudo que você tem. 418 00:26:49,899 --> 00:26:52,193 E depois dê mais ainda. 419 00:26:54,237 --> 00:26:56,072 - Isso! Vamos! - É, Robby! 420 00:26:56,072 --> 00:26:57,365 - Aqui! - Vamos! 421 00:26:57,365 --> 00:26:58,408 Vai, Robby! 422 00:27:00,910 --> 00:27:01,786 Isso! 423 00:27:19,929 --> 00:27:20,930 Prontos! 424 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 Lutem! 425 00:27:53,129 --> 00:27:53,963 Merda. 426 00:27:53,963 --> 00:27:56,633 A defesa dele é perfeita. Robby não consegue passar. 427 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 Axel! 428 00:28:09,062 --> 00:28:10,647 Ataque! 429 00:28:19,948 --> 00:28:20,865 Ponto! 430 00:28:20,865 --> 00:28:22,992 Merda. O ataque é melhor ainda. 431 00:28:22,992 --> 00:28:24,077 Ponto! 432 00:28:25,912 --> 00:28:26,830 Ponto! 433 00:28:29,791 --> 00:28:30,875 Defesa, Robby! 434 00:28:57,152 --> 00:28:59,612 Vai continuar defendendo ou vai lutar? 435 00:29:01,364 --> 00:29:02,449 - Ei! - Qual é! 436 00:29:05,034 --> 00:29:06,411 Ei! 437 00:29:06,411 --> 00:29:07,370 Isso é besteira! 438 00:29:08,872 --> 00:29:10,832 - O que ele está fazendo? - O que é isso? 439 00:29:10,832 --> 00:29:12,834 Qual é o seu problema? 440 00:29:12,834 --> 00:29:15,086 Belo golpe baixo. Quer tentar de novo? 441 00:29:17,755 --> 00:29:19,048 - Tente. - Me bata. 442 00:29:19,048 --> 00:29:20,550 O que foi? 443 00:29:20,550 --> 00:29:22,510 Parem. Parem com isso! 444 00:29:23,344 --> 00:29:24,554 Recomponham-se. 445 00:29:24,554 --> 00:29:25,889 - Vem, Romeu! - Ei! 446 00:29:25,889 --> 00:29:27,474 Todos fora do tatame! 447 00:29:28,600 --> 00:29:29,851 Ou o torneio... 448 00:29:40,195 --> 00:29:41,070 Vamos! 449 00:29:41,070 --> 00:29:42,489 - É! - É! 450 00:29:42,489 --> 00:29:44,449 Vamos logo, porra! 451 00:29:44,449 --> 00:29:45,700 Vamos! 452 00:30:00,131 --> 00:30:01,299 Vamos nessa! 453 00:30:15,522 --> 00:30:16,481 Robby! 454 00:30:22,362 --> 00:30:24,155 Alguém tem que parar isso! 455 00:30:26,824 --> 00:30:27,867 Vamos! 456 00:30:27,867 --> 00:30:29,410 Não! 457 00:30:29,410 --> 00:30:30,662 Teste essa droga! 458 00:30:31,704 --> 00:30:32,580 Vadia! 459 00:30:43,466 --> 00:30:45,552 Ei! Tente isso comigo, marginal. 460 00:30:48,680 --> 00:30:49,764 Merda. 461 00:30:50,348 --> 00:30:52,058 Sai de cima dele! Robby! 462 00:30:52,851 --> 00:30:53,768 Tory! 463 00:30:53,768 --> 00:30:56,771 Patético. Acha que merece estar na final? 464 00:30:56,771 --> 00:30:58,106 Vamos descobrir. 465 00:31:08,575 --> 00:31:09,993 Você é minha, Nichols! 466 00:31:21,921 --> 00:31:22,880 Uma ajudinha? 467 00:31:27,677 --> 00:31:29,470 Nichols! Kwon! Parem! 468 00:31:29,470 --> 00:31:30,847 Vem cá, vadia! 469 00:31:33,433 --> 00:31:35,143 Vou arrancar seu rabo de cavalo! 470 00:31:51,200 --> 00:31:52,118 Meu herói. 471 00:31:52,660 --> 00:31:54,037 Ou foi outro engano? 472 00:31:54,037 --> 00:31:55,204 Desta vez, não foi. 473 00:31:56,080 --> 00:31:57,123 Só o calor da batalha. 474 00:32:03,212 --> 00:32:04,255 Devon, vamos! 475 00:32:27,612 --> 00:32:30,490 Falei que devíamos ter ido na mala de alguém! 476 00:32:30,490 --> 00:32:33,159 Pode crer. Temos muita experiência com brigas. 477 00:32:33,660 --> 00:32:35,536 Por que isso sempre acontece? 478 00:32:35,536 --> 00:32:36,829 Vai ficar tudo bem. 479 00:32:37,330 --> 00:32:38,206 Eu acho. 480 00:32:39,040 --> 00:32:39,874 Robby! 481 00:32:40,541 --> 00:32:42,669 Por favor, senhor. Não faça isso. 482 00:32:45,546 --> 00:32:47,507 John Lawrence. 483 00:32:47,507 --> 00:32:50,802 Um de nós vai se divertir bem mais que o outro. 484 00:32:50,802 --> 00:32:53,388 Fora do caminho, imbecil. Já me diverti bastante. 485 00:32:56,182 --> 00:32:58,059 Vamos, Sensei. 486 00:33:08,111 --> 00:33:09,278 Você de novo? 487 00:33:14,283 --> 00:33:16,577 É pela última vez. 488 00:33:57,118 --> 00:33:58,494 Vem, tomador de bomba! 489 00:34:30,902 --> 00:34:32,820 Dasvidaniya, desgraçado. 490 00:34:39,994 --> 00:34:40,828 Basta! 491 00:35:02,934 --> 00:35:04,227 Dois contra um. 492 00:35:05,478 --> 00:35:07,063 Vai ser um bom treino. 493 00:35:07,063 --> 00:35:08,314 Treine isso, filho da... 494 00:35:38,928 --> 00:35:40,221 Kenny! 495 00:35:45,685 --> 00:35:46,936 - Boa! - Você também. 496 00:35:46,936 --> 00:35:47,854 Vamos! 497 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 Hola. 498 00:36:19,468 --> 00:36:21,721 Johnny, John. 499 00:36:22,305 --> 00:36:23,931 Bem-vindo ao seu despertar rude. 500 00:36:39,030 --> 00:36:40,281 Qual o problema, John? 501 00:36:41,574 --> 00:36:42,700 Perdeu alguma coisa? 502 00:36:43,576 --> 00:36:44,410 Não. 503 00:36:45,494 --> 00:36:49,916 Acho que terei que terminar isto com minhas próprias mãos. 504 00:36:49,916 --> 00:36:50,917 Vamos nessa. 505 00:37:06,140 --> 00:37:07,266 Peguei você. 506 00:37:12,855 --> 00:37:14,065 Beija isto, vadia. 507 00:37:30,373 --> 00:37:31,207 Você é fraca! 508 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 Vai! 509 00:37:46,180 --> 00:37:47,306 Sai de cima dela! 510 00:37:52,520 --> 00:37:54,355 Escolheria ela em vez de mim? 511 00:37:54,355 --> 00:37:55,815 Não chega nem perto. 512 00:38:37,565 --> 00:38:38,733 E fique no chão! 513 00:38:57,001 --> 00:38:57,960 Puta merda. 514 00:38:58,919 --> 00:38:59,837 Obrigada. 515 00:38:59,837 --> 00:39:00,921 Disponha. 516 00:39:14,268 --> 00:39:15,394 Keene! 517 00:39:19,023 --> 00:39:20,107 Robby! 518 00:40:31,011 --> 00:40:34,932 É uma pena ter chegado a isto. 519 00:40:34,932 --> 00:40:38,227 Você me salvou naquela jaula, tantos anos atrás. 520 00:40:40,104 --> 00:40:42,022 Deveria ter ficado na sua. 521 00:40:43,232 --> 00:40:45,109 É isso. Venha! 522 00:40:45,109 --> 00:40:46,485 Continue lutando! 523 00:40:47,278 --> 00:40:48,154 Até o fim! 524 00:40:56,537 --> 00:40:57,371 Por quê? 525 00:40:59,165 --> 00:41:00,207 Eu te devia uma. 526 00:41:02,960 --> 00:41:04,336 Vamos, bonitão. 527 00:41:39,538 --> 00:41:41,207 Kwon! Não! 528 00:42:06,815 --> 00:42:08,442 - Kwon? - Não está se mexendo. 529 00:42:09,401 --> 00:42:10,361 É o Kwon. 530 00:42:10,361 --> 00:42:11,987 Era uma faca? 531 00:42:12,780 --> 00:42:14,323 É muito sangue. 532 00:42:14,323 --> 00:42:15,574 Tem algo errado. 533 00:42:17,201 --> 00:42:18,911 Alguém chame uma ambulância. 534 00:42:38,847 --> 00:42:40,015 Corte a transmissão. 535 00:42:41,308 --> 00:42:42,184 Corte! 536 00:44:06,644 --> 00:44:11,649 Legendas: Natalia Serrano