1
00:00:14,973 --> 00:00:18,226
E agora, o momento que todos esperavam.
2
00:00:18,810 --> 00:00:21,771
A luta final do Sekai Taikai!
3
00:00:26,943 --> 00:00:29,654
Lutadores, para o tatame.
4
00:00:29,654 --> 00:00:35,994
Miyagi!
5
00:00:47,881 --> 00:00:49,424
Mate-o, Miyagi-san!
6
00:00:50,008 --> 00:00:50,967
Sr. Miyagi?
7
00:00:51,468 --> 00:00:52,802
O que é isso?
8
00:01:00,852 --> 00:01:01,895
Preparem-se.
9
00:01:05,482 --> 00:01:06,858
Comecem!
10
00:01:15,033 --> 00:01:16,785
Miyagi, ponto!
11
00:01:18,369 --> 00:01:19,621
Sr. Miyagi.
12
00:01:19,621 --> 00:01:21,206
O que está fazendo?
13
00:01:22,165 --> 00:01:23,416
Sou eu.
14
00:01:47,607 --> 00:01:50,527
Se é uma lição, não estou entendendo.
15
00:01:50,527 --> 00:01:51,736
Lição?
16
00:02:04,624 --> 00:02:05,458
Basta.
17
00:02:06,167 --> 00:02:07,252
Só fale comigo.
18
00:02:07,252 --> 00:02:09,212
Não me contou muita coisa.
19
00:02:09,921 --> 00:02:11,673
Só preciso entender por quê.
20
00:02:11,673 --> 00:02:13,883
Sempre foi seu problema, Daniel-san.
21
00:02:13,883 --> 00:02:15,969
Tão sedento por entender,
22
00:02:15,969 --> 00:02:17,929
mas sem disposição a aceitar.
23
00:02:39,868 --> 00:02:42,662
Miyagi nunca lhe disse tudo, Daniel-san,
24
00:02:42,662 --> 00:02:44,706
porque nunca foi forte o bastante
25
00:02:44,706 --> 00:02:46,332
para aceitar a verdade.
26
00:03:01,681 --> 00:03:03,433
É o selo tradicional.
27
00:03:04,392 --> 00:03:07,478
Os nomes dos oficiais
batem com os registros.
28
00:03:07,478 --> 00:03:10,398
São os resultados autênticos
do Sekai Taikai.
29
00:03:11,191 --> 00:03:12,066
Sem dúvida.
30
00:03:13,359 --> 00:03:16,404
Infelizmente, raras mortes
ocorriam naquela época.
31
00:03:18,031 --> 00:03:20,074
Era uma época... diferente.
32
00:03:24,996 --> 00:03:26,623
Entendi. Certo.
33
00:03:27,832 --> 00:03:30,835
Senseis, me deem licença.
Surgiu um imprevisto.
34
00:03:34,380 --> 00:03:35,673
Lamento, Daniel-san.
35
00:03:35,673 --> 00:03:37,383
É, é um saco, cara.
36
00:03:38,092 --> 00:03:40,845
Mas você ouviu. Havia mortes
em lutas naquela época.
37
00:03:40,845 --> 00:03:42,555
Talvez tenha sido acidente.
38
00:03:43,056 --> 00:03:45,642
Mas o Miyagi-Do está nas finais,
e o Cobra Kai não.
39
00:03:45,642 --> 00:03:47,477
Não poderia ser melhor.
40
00:03:48,269 --> 00:03:49,479
Só vencer o torneio.
41
00:03:51,231 --> 00:03:52,065
Certo.
42
00:03:53,524 --> 00:03:55,360
Vamos voltar para as crianças.
43
00:04:04,702 --> 00:04:07,455
Não sei. Aí acabou, eu acho.
44
00:04:07,455 --> 00:04:08,748
- Ah, cara.
- Pois é.
45
00:04:09,749 --> 00:04:11,084
Está brincando? Mais um?
46
00:04:11,751 --> 00:04:14,254
Dois patrocinadores me largaram.
Três ameaçam largar.
47
00:04:15,630 --> 00:04:19,217
Ela tem sorte de estar eliminada,
ou eu limparia o tatame com a cara dela.
48
00:04:19,217 --> 00:04:22,178
Quais passeios podemos fazer
antes da luta?
49
00:04:22,178 --> 00:04:24,013
Eu sei que vimos...
50
00:04:24,013 --> 00:04:25,932
Qual o problema dele?
51
00:04:31,062 --> 00:04:32,939
Na noite que voltou para casa,
52
00:04:33,523 --> 00:04:35,400
eu o encontrei na praia.
53
00:04:35,400 --> 00:04:37,235
E conversamos,
54
00:04:37,235 --> 00:04:40,488
e acho que ele entendeu mal
55
00:04:40,488 --> 00:04:42,573
e tentou me beijar.
56
00:04:43,366 --> 00:04:44,701
Eu não deixei.
57
00:04:44,701 --> 00:04:46,411
E nada aconteceu.
58
00:04:47,870 --> 00:04:52,125
Ele sabe que tenho namorado.
Mas acho que não está levando na boa.
59
00:04:53,084 --> 00:04:53,918
É.
60
00:04:53,918 --> 00:04:56,504
Eu entendo, mas é óbvio que ele não.
61
00:05:08,891 --> 00:05:09,767
Ei.
62
00:05:10,935 --> 00:05:12,270
Já vai voltar para casa?
63
00:05:14,313 --> 00:05:15,231
Você está bem?
64
00:05:16,065 --> 00:05:17,525
Longe disso.
65
00:05:18,026 --> 00:05:19,235
Olhe. Eu...
66
00:05:20,778 --> 00:05:22,196
Eu te devo desculpas.
67
00:05:22,196 --> 00:05:24,824
Não devia ter deixado o Kwon me afetar.
68
00:05:25,491 --> 00:05:28,244
Eu deveria saber. Conheço você bem.
69
00:05:28,244 --> 00:05:30,288
A pressão do torneio me afetou...
70
00:05:30,288 --> 00:05:31,497
Não posso fazer isso.
71
00:05:33,332 --> 00:05:35,293
Tudo isso virou uma merda.
72
00:05:35,960 --> 00:05:37,628
Como sempre.
73
00:05:38,421 --> 00:05:40,840
Não deveria ter me permitido
acreditar em nada.
74
00:05:43,342 --> 00:05:45,511
"Nada" me inclui?
75
00:05:46,929 --> 00:05:48,139
Não o seu time.
76
00:05:52,101 --> 00:05:53,353
Significa...
77
00:05:53,978 --> 00:05:56,105
Como se diz em americano?
78
00:05:56,981 --> 00:05:59,233
Bastardo de sorte.
79
00:05:59,233 --> 00:06:02,070
O que houve na luta ontem
80
00:06:02,779 --> 00:06:04,197
jamais
81
00:06:05,239 --> 00:06:06,199
acontecerá
82
00:06:06,866 --> 00:06:07,825
de novo.
83
00:06:19,295 --> 00:06:21,339
Que bom que não preciso descobrir.
84
00:06:23,341 --> 00:06:24,425
Sorte a minha.
85
00:06:29,305 --> 00:06:30,306
Volte em segurança.
86
00:06:30,890 --> 00:06:32,058
Por favor.
87
00:06:32,058 --> 00:06:33,226
Vejo você lá.
88
00:06:39,273 --> 00:06:41,692
Byung-Shin não merece
estar na próxima rodada.
89
00:06:42,318 --> 00:06:43,820
Essa vaga é minha.
90
00:06:43,820 --> 00:06:46,155
Não devia ter deixado ele acabar com você.
91
00:06:47,407 --> 00:06:49,242
O que disse?
92
00:06:49,242 --> 00:06:50,326
Você me ouviu.
93
00:06:50,827 --> 00:06:51,994
Você custou minha vaga.
94
00:06:51,994 --> 00:06:54,122
O que teria feito com ela?
95
00:06:54,122 --> 00:06:56,666
A Zara te destruiria,
96
00:06:56,666 --> 00:06:58,960
e depois comemoraria com seu namorado.
97
00:07:01,587 --> 00:07:02,505
Repita isso.
98
00:07:02,505 --> 00:07:03,673
Você me ouviu.
99
00:07:07,510 --> 00:07:08,344
Basta!
100
00:07:10,096 --> 00:07:14,016
Já estamos voltando em desgraça
para meu avô.
101
00:07:15,059 --> 00:07:17,270
Vão aumentar a vergonha?
102
00:07:19,021 --> 00:07:20,398
Não seja idiota.
103
00:07:25,570 --> 00:07:27,029
Ei, mano. Como foi?
104
00:07:28,030 --> 00:07:29,657
Como esperado.
105
00:07:30,158 --> 00:07:33,327
Quando a loucura baixar,
vocês vão se entender.
106
00:07:33,327 --> 00:07:36,914
Talvez. Não posso fazer muito
além de dar espaço a ela. Então...
107
00:07:38,499 --> 00:07:41,085
Enquanto isso,
temos que vencer um torneio.
108
00:07:41,085 --> 00:07:42,170
É verdade.
109
00:07:43,004 --> 00:07:45,631
Olhe, preciso dizer, se nada acontecer,
110
00:07:45,631 --> 00:07:48,926
é muito legal saber
que o Cobra Kai não é mais ameaça.
111
00:07:53,931 --> 00:07:55,975
John Kreese, você está preso.
112
00:07:55,975 --> 00:07:57,268
O que você fez?
113
00:07:58,936 --> 00:08:00,771
Parece meio tenso, John.
114
00:08:01,981 --> 00:08:03,691
Como nos velhos tempos.
115
00:08:05,902 --> 00:08:08,905
Por que não deixou as coisas quietas?
116
00:08:12,658 --> 00:08:13,743
Muito obrigado.
117
00:08:13,743 --> 00:08:15,411
- Podemos fazer isso.
- Prazer.
118
00:08:15,411 --> 00:08:17,830
Sempre se concentram no prêmio.
119
00:08:19,498 --> 00:08:21,542
Nunca veem os inimigos no caminho.
120
00:08:25,254 --> 00:08:26,255
Fale comigo.
121
00:08:27,590 --> 00:08:29,759
Agora você entende...
122
00:08:32,011 --> 00:08:32,845
Tudo bem.
123
00:08:32,845 --> 00:08:36,724
...nada jamais ficará no nosso caminho
124
00:08:37,808 --> 00:08:38,726
de novo.
125
00:08:42,939 --> 00:08:43,773
Perfeito.
126
00:08:44,607 --> 00:08:45,441
Sim.
127
00:08:46,234 --> 00:08:48,819
Garanta que isso seja divulgado.
128
00:08:51,155 --> 00:08:52,156
Quem era?
129
00:08:52,698 --> 00:08:53,658
Equipe de mídia.
130
00:08:53,658 --> 00:08:56,369
Quero garantir
que a imprensa mundial cubra isto.
131
00:08:56,369 --> 00:08:59,205
- Os lutadores estão prontos?
- Zara e Axel sempre estão.
132
00:08:59,789 --> 00:09:02,333
O Miyagi-Do será humilhado
na frente de todos.
133
00:09:02,333 --> 00:09:04,835
Pena não podermos humilhar o Cobra Kai.
134
00:09:04,835 --> 00:09:07,088
Já fizeram isso consigo mesmos.
135
00:09:07,588 --> 00:09:08,422
É.
136
00:09:12,843 --> 00:09:15,429
Atenção, competidores do Sekai Taikai.
137
00:09:15,429 --> 00:09:18,849
Todos os dojôs, dirijam-se ao saguão,
138
00:09:18,849 --> 00:09:21,435
incluindo os eliminados.
139
00:09:26,399 --> 00:09:28,859
Perdão por chamá-los desse jeito.
140
00:09:29,360 --> 00:09:32,488
Mas, devido às circunstâncias,
era necessário.
141
00:09:33,072 --> 00:09:35,032
O Sekai Taikai tem uma longa
142
00:09:35,032 --> 00:09:36,659
e honrada tradição.
143
00:09:37,368 --> 00:09:38,744
Lutamos duramente,
144
00:09:39,453 --> 00:09:40,538
mas justamente.
145
00:09:40,538 --> 00:09:41,706
É por isso
146
00:09:42,290 --> 00:09:43,916
que me entristece anunciar
147
00:09:43,916 --> 00:09:45,960
que um dos dojôs aqui
148
00:09:45,960 --> 00:09:48,713
manchou essa tradição ao trapacear.
149
00:09:48,713 --> 00:09:49,922
- Nossa.
- Quem?
150
00:09:49,922 --> 00:09:51,090
Trapaça?
151
00:09:52,508 --> 00:09:53,342
O quê?
152
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
Sensei Ivanov.
153
00:10:01,100 --> 00:10:03,603
Quatro de seus alunos testaram positivo
154
00:10:03,603 --> 00:10:05,646
para drogas que melhoram o desempenho.
155
00:10:07,148 --> 00:10:08,691
- Não é surpresa.
- Não é certo.
156
00:10:08,691 --> 00:10:09,692
Eu sabia!
157
00:10:09,692 --> 00:10:12,820
- Estão eliminados.
- Que diabos, Braun?
158
00:10:12,820 --> 00:10:15,489
- Foram removidos dos finalistas.
- Besteira!
159
00:10:16,616 --> 00:10:19,285
Por que não vem aqui me remover?
160
00:10:19,285 --> 00:10:20,328
Sensei Ivanov!
161
00:10:21,912 --> 00:10:25,207
Considere-se afortunado
por seu dojô não ser banido.
162
00:10:26,292 --> 00:10:27,918
Continue com esse comportamento,
163
00:10:29,378 --> 00:10:32,465
e isso pode ser providenciado facilmente!
164
00:10:40,431 --> 00:10:42,350
Substituindo Udar Tigra,
165
00:10:42,350 --> 00:10:45,519
será o dojô com a próxima
maior pontuação total.
166
00:10:45,519 --> 00:10:46,437
Espere.
167
00:10:47,271 --> 00:10:48,105
Isso quer dizer...
168
00:10:48,105 --> 00:10:49,315
Cobra Kai.
169
00:10:51,776 --> 00:10:53,444
- É!
- Isso!
170
00:10:54,111 --> 00:10:55,196
É claro.
171
00:10:58,324 --> 00:11:00,368
E algo mais positivo,
172
00:11:00,368 --> 00:11:03,663
agora anunciaremos
os embates das semifinais.
173
00:11:08,250 --> 00:11:09,752
Na chave feminina,
174
00:11:09,752 --> 00:11:11,921
a primeira semifinal será
175
00:11:12,546 --> 00:11:13,964
Maria Àlvarez
176
00:11:14,548 --> 00:11:17,593
contra Zara Malik.
177
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
E, na segunda luta,
178
00:11:21,472 --> 00:11:23,849
teremos Tory Nichols...
179
00:11:25,851 --> 00:11:28,813
contra Samantha LaRusso.
180
00:11:32,775 --> 00:11:34,151
Na chave masculina,
181
00:11:34,151 --> 00:11:36,362
nossa primeira luta da semifinal
182
00:11:36,362 --> 00:11:37,446
será
183
00:11:37,988 --> 00:11:39,949
Diego Aguilar
184
00:11:40,616 --> 00:11:42,410
contra Kwon Jae-Sung.
185
00:11:43,786 --> 00:11:46,497
E nossa segunda semifinal será
186
00:11:46,497 --> 00:11:48,999
Axel Kovačević
187
00:11:48,999 --> 00:11:51,460
contra Robby Keene.
188
00:11:54,922 --> 00:11:57,717
Boa sorte aos semifinalistas.
189
00:11:57,717 --> 00:12:00,428
Esperamos ansiosos
ver vocês amanhã na arena.
190
00:12:07,852 --> 00:12:11,063
Axel, o Invencível,
e mais um capítulo da novela Sam-Tory.
191
00:12:12,064 --> 00:12:13,315
Não é o ideal.
192
00:12:15,693 --> 00:12:16,694
Você consegue.
193
00:12:20,823 --> 00:12:22,241
Dane-se essa bobagem.
194
00:12:22,867 --> 00:12:25,536
Quantas vezes temos que matar
aquele filho da mãe?
195
00:12:25,536 --> 00:12:27,496
Kreese é como uma barata.
196
00:12:27,496 --> 00:12:29,790
Mas ele não vai lutar no tatame.
197
00:12:30,583 --> 00:12:34,253
O Sensei Chozen tem razão.
Temos o resto do dia para nos preparar.
198
00:12:35,045 --> 00:12:35,921
Qual é o plano?
199
00:12:35,921 --> 00:12:38,299
Arrancar a cabeça do Kreese, pra começar.
200
00:12:41,010 --> 00:12:41,927
Pai?
201
00:12:43,554 --> 00:12:44,638
Pai?
202
00:12:44,638 --> 00:12:45,639
O quê?
203
00:12:46,640 --> 00:12:47,475
Treino?
204
00:12:48,267 --> 00:12:49,810
Para as finais?
205
00:12:50,519 --> 00:12:52,188
Faremos o de sempre.
206
00:12:55,065 --> 00:12:57,193
Os senseis precisam de tempo.
207
00:12:58,444 --> 00:12:59,570
Vão se trocar.
208
00:12:59,570 --> 00:13:00,738
Vejo vocês na academia.
209
00:13:11,749 --> 00:13:14,001
Tenho que resolver pepinos.
210
00:13:14,001 --> 00:13:15,336
Esqueça o Kreese.
211
00:13:15,336 --> 00:13:16,504
Esqueça Miyagi-san.
212
00:13:16,504 --> 00:13:19,840
Sam e Robby têm adversários fortes.
213
00:13:19,840 --> 00:13:21,008
Muita pressão.
214
00:13:21,008 --> 00:13:23,093
Precisam de orientação.
215
00:13:23,093 --> 00:13:24,428
Precisam de senseis.
216
00:13:24,428 --> 00:13:26,972
Precisam dos pais.
217
00:13:29,934 --> 00:13:31,477
Eu vou aquecê-los
218
00:13:31,477 --> 00:13:34,355
enquanto pensam numa última lição.
219
00:13:34,355 --> 00:13:36,106
Mas pensem rápido
220
00:13:36,106 --> 00:13:38,984
ou vou resolver o pepino de vocês.
221
00:13:47,326 --> 00:13:49,203
Talvez precisemos dar uma dura neles.
222
00:13:50,037 --> 00:13:51,121
Não a gente.
223
00:13:51,705 --> 00:13:53,249
Uns oito ou nove nativos.
224
00:13:53,249 --> 00:13:54,583
Damos uns pesos.
225
00:13:55,584 --> 00:13:58,003
Colocamos em fila,
e deixamos Sam e Robby se virarem.
226
00:13:58,003 --> 00:14:01,632
Ótimo. Desde que as crianças
não acabem no hospital.
227
00:14:01,632 --> 00:14:04,677
Toguchi está certo. É nossa última chance.
228
00:14:05,177 --> 00:14:06,637
Se tiver uma ideia melhor.
229
00:14:06,637 --> 00:14:10,307
Que tal não pôr os capitães em perigo
antes da luta?
230
00:14:10,307 --> 00:14:12,142
- Vamos.
- Novidade, LaRusso.
231
00:14:12,142 --> 00:14:14,478
O mundo é perigoso. Eles aguentam.
232
00:14:14,478 --> 00:14:16,355
O que acha que ensinamos a eles?
233
00:14:16,939 --> 00:14:19,900
Estou começando a me questionar.
234
00:14:19,900 --> 00:14:22,945
Eu abri o Miyagi-Do
para ajudá-los a se defenderem.
235
00:14:22,945 --> 00:14:26,532
E agora é uma luta atrás da outra.
236
00:14:26,532 --> 00:14:28,158
Talvez apenas defesa seja
237
00:14:29,368 --> 00:14:30,327
bobagem.
238
00:14:30,828 --> 00:14:32,538
Talvez não devêssemos ter vindo.
239
00:14:32,538 --> 00:14:34,873
Quer duvidar de tudo
que Miyagi te ensinou? Tá.
240
00:14:35,374 --> 00:14:38,085
Não me diga que quer dar pra trás no fim.
241
00:14:38,085 --> 00:14:40,504
O Miyagi-Do não visava aos torneios.
242
00:14:41,255 --> 00:14:42,172
Inacreditável.
243
00:14:43,507 --> 00:14:46,343
Eu deveria saber
que ia dar uma de frangote.
244
00:14:46,343 --> 00:14:48,679
Aí está o idiota que conheço.
245
00:14:48,679 --> 00:14:51,140
O Kreese não falha em trazê-lo para fora.
246
00:14:51,140 --> 00:14:53,684
Para caras como vocês,
todos são frangotes.
247
00:14:53,684 --> 00:14:55,853
Não todos. Só você.
248
00:14:56,353 --> 00:14:57,646
O maior frangote.
249
00:14:57,646 --> 00:14:59,732
Me chame de frangote de novo para ver.
250
00:14:59,732 --> 00:15:02,443
Eu já te chamei mil vezes.
Você não faz nada.
251
00:15:02,985 --> 00:15:05,195
Você me pegou num dia de merda.
252
00:15:06,196 --> 00:15:07,531
Ei!
253
00:15:08,365 --> 00:15:10,075
O que estão fazendo?
254
00:15:17,166 --> 00:15:19,877
Segundas chances não são comuns.
255
00:15:20,711 --> 00:15:24,506
Mas vou garantir que aproveitemos esta.
256
00:15:26,050 --> 00:15:28,594
Retornaremos para casa com honra.
257
00:15:39,730 --> 00:15:42,399
Vocês foram escolhidos como campeões.
258
00:15:45,402 --> 00:15:48,447
Porque vocês têm a luta dentro de si.
259
00:15:50,240 --> 00:15:52,451
Agora é a hora de pôr para fora.
260
00:15:53,827 --> 00:15:55,079
Reunir sua dor.
261
00:15:56,622 --> 00:15:58,207
Focar essa raiva.
262
00:15:59,124 --> 00:16:00,584
E mirar no seu inimigo.
263
00:16:02,461 --> 00:16:03,504
E depois,
264
00:16:05,339 --> 00:16:06,465
somente depois...
265
00:16:10,636 --> 00:16:11,971
causar um estrago.
266
00:16:19,353 --> 00:16:20,270
Nichols.
267
00:16:22,064 --> 00:16:22,982
Comigo.
268
00:16:30,155 --> 00:16:31,699
Desculpe, não sei o que é.
269
00:16:32,199 --> 00:16:33,742
- Vou chegar lá.
- Quando?
270
00:16:35,035 --> 00:16:36,412
- O quê?
- Quando?
271
00:16:38,622 --> 00:16:40,374
Nichols, isto é guerra.
272
00:16:41,125 --> 00:16:42,209
Na guerra,
273
00:16:42,209 --> 00:16:44,211
você destrói seu inimigo
274
00:16:44,211 --> 00:16:46,005
ou seu inimigo destrói você.
275
00:16:46,005 --> 00:16:47,965
Não são inimigos. São meus amigos.
276
00:16:47,965 --> 00:16:49,800
Amigos não a tornarão campeã.
277
00:16:50,676 --> 00:16:51,677
Decepcionarão você.
278
00:16:53,721 --> 00:16:54,722
Trairão você.
279
00:16:56,015 --> 00:16:58,517
E certamente não a ajudarão no tatame.
280
00:16:59,143 --> 00:17:02,354
Todos estamos sozinhos no mundo.
281
00:17:04,440 --> 00:17:06,442
Você sabe melhor que ninguém.
282
00:17:08,110 --> 00:17:12,114
Mas se for lá pensando
que Samantha LaRusso é sua amiga,
283
00:17:12,114 --> 00:17:17,119
pode dar adeus à vitória e ao seu futuro.
284
00:17:20,998 --> 00:17:22,541
Entendeu?
285
00:17:24,126 --> 00:17:25,294
Sim, Sensei.
286
00:17:27,337 --> 00:17:28,547
Não ouvi.
287
00:17:28,547 --> 00:17:30,049
Sim, Sensei!
288
00:17:31,633 --> 00:17:32,468
Ótimo.
289
00:17:45,898 --> 00:17:48,776
Não vou embora até vocês dois
me dizerem o que há.
290
00:17:48,776 --> 00:17:50,819
Tudo bem. É uma praia topless.
291
00:17:50,819 --> 00:17:53,864
É sério.
Pensei que tinham terminado com isso.
292
00:17:53,864 --> 00:17:57,076
Tínhamos. Mas acho que nunca vamos.
293
00:17:57,076 --> 00:18:00,329
LaRusso descobriu que o sensei dele
não era quem ele pensava.
294
00:18:00,329 --> 00:18:02,706
Eu descobri que o meu era quem eu pensava.
295
00:18:02,706 --> 00:18:05,000
- E nunca vou me livrar dele.
- Que droga.
296
00:18:05,000 --> 00:18:08,378
Mas transformaram crianças
que sofriam bullying
297
00:18:08,378 --> 00:18:12,007
num dos dojôs mais irados
que o mundo já viu. Tá?
298
00:18:12,007 --> 00:18:15,302
Claro, nos ensinaram coisas
que seus senseis lhes ensinaram,
299
00:18:15,302 --> 00:18:17,429
mas vocês colocaram algo novo.
300
00:18:17,429 --> 00:18:18,806
Merda.
301
00:18:18,806 --> 00:18:21,975
O Kreese transformou um garotinho
fracote e magricela
302
00:18:21,975 --> 00:18:24,228
em campeão regional em seis meses?
303
00:18:24,228 --> 00:18:27,022
- Ele me ajudou quando eu estava mal?
- Não.
304
00:18:27,022 --> 00:18:28,148
Nem pensar.
305
00:18:28,148 --> 00:18:29,691
E o Sr. Miyagi, quer dizer,
306
00:18:29,691 --> 00:18:33,570
ele aceitou cada um dos garotos
do Valley quando o Cobra Kai voltou?
307
00:18:33,570 --> 00:18:36,448
Ele deu o chute da garça no Silver
e o expulsou do Valley?
308
00:18:37,616 --> 00:18:38,450
Isso aí!
309
00:18:38,450 --> 00:18:41,328
Então vão deixar
seus problemas com seus senseis
310
00:18:41,328 --> 00:18:43,288
impedirem vocês de fazerem o que devem?
311
00:18:43,288 --> 00:18:46,750
De serem os senseis que precisamos
para vencer o torneio?
312
00:18:46,750 --> 00:18:49,378
- Nem a pau.
- Faz sentido.
313
00:18:49,378 --> 00:18:51,171
Com certeza.
314
00:18:51,171 --> 00:18:54,967
Que tal irmos para a academia
e prepararmos Sam e Robby?
315
00:18:57,761 --> 00:18:59,012
Tenho uma ideia melhor.
316
00:18:59,012 --> 00:19:00,973
- Vamos!
- Vamos, continuem!
317
00:19:00,973 --> 00:19:02,266
Levantem os pés!
318
00:19:02,266 --> 00:19:03,976
Miguel, anda!
319
00:19:03,976 --> 00:19:05,936
- Isso, Sam!
- É!
320
00:19:47,853 --> 00:19:48,812
Vamos.
321
00:19:50,397 --> 00:19:51,565
Vamos.
322
00:20:15,964 --> 00:20:18,383
- Vai, força!
- Vamos, Sam!
323
00:20:29,353 --> 00:20:33,899
E agora, o momento
pelo qual todos esperavam.
324
00:20:34,942 --> 00:20:39,404
O Torneio de Campeões do Sekai Taikai.
325
00:20:58,382 --> 00:21:01,718
Bem-vindos, competidores,
à rodada semifinal
326
00:21:01,718 --> 00:21:04,972
do Sekai Taikai.
327
00:21:05,889 --> 00:21:09,851
Cada dojô reterá os pontos
que acumulou até aqui.
328
00:21:11,311 --> 00:21:15,399
Cada luta consistirá
de três rounds de dois minutos
329
00:21:15,399 --> 00:21:17,985
com pontuação ilimitada
330
00:21:17,985 --> 00:21:20,988
e nenhuma parada.
331
00:21:21,863 --> 00:21:23,156
Um ponto por acerto.
332
00:21:23,657 --> 00:21:25,409
Dez por queda.
333
00:21:25,409 --> 00:21:27,661
E se alguém marcar um nocaute,
334
00:21:28,203 --> 00:21:29,454
isso vale 20.
335
00:21:30,414 --> 00:21:34,209
Então, qualquer um pode vencer.
336
00:21:36,336 --> 00:21:38,755
Nesta etapa do torneio,
337
00:21:39,298 --> 00:21:43,218
nenhuma diferença é
muito grande para superar.
338
00:21:44,761 --> 00:21:46,179
Boa sorte a todos.
339
00:21:46,179 --> 00:21:49,474
E que o melhor dojô vença.
340
00:21:50,267 --> 00:21:52,477
{\an8}A SEGUIR: RODADA SEMIFINAL
CAMPEONATO MUNDIAL
341
00:21:52,477 --> 00:21:54,271
Certo, temos pizza.
342
00:21:57,107 --> 00:21:58,108
Comprei pra você.
343
00:21:58,608 --> 00:22:01,445
Não é por nada, mãe,
mas a última foi caseira.
344
00:22:02,779 --> 00:22:05,157
Sabe onde fica a cozinha. Pode ir.
345
00:22:05,157 --> 00:22:06,116
Certo.
346
00:22:06,116 --> 00:22:09,453
Senhoras e senhores,
competidores e senseis,
347
00:22:09,453 --> 00:22:12,456
recebam no tatame
nossos primeiros semifinalistas.
348
00:22:13,790 --> 00:22:17,044
Do Furia de Pantera, Diego Aguilar.
349
00:22:19,588 --> 00:22:22,632
E do Cobra Kai, Kwon Jae-Sung.
350
00:22:25,052 --> 00:22:25,886
Em posição.
351
00:22:27,763 --> 00:22:29,514
Cumprimentem-me. Cumprimentem-se.
352
00:22:31,850 --> 00:22:32,851
Lutadores prontos.
353
00:22:36,730 --> 00:22:37,564
Lutem!
354
00:22:45,906 --> 00:22:47,115
Ponto!
355
00:23:00,962 --> 00:23:01,963
Aqui estamos.
356
00:23:03,256 --> 00:23:05,550
- Momento da verdade.
- Ponto!
357
00:23:05,550 --> 00:23:06,927
Está nervosa?
358
00:23:06,927 --> 00:23:08,845
Um pouquinho.
359
00:23:08,845 --> 00:23:10,430
- Deixe fluir.
- Ponto!
360
00:23:11,098 --> 00:23:13,391
Isso é para lembrá-la de quanto quer isso.
361
00:23:15,352 --> 00:23:17,187
Como está com a coisa da Tory?
362
00:23:19,898 --> 00:23:20,732
Ponto!
363
00:23:23,026 --> 00:23:24,945
Em conflito, eu acho.
364
00:23:26,113 --> 00:23:29,449
Seria bom sair do tatame
apenas uma vez sem nenhum drama.
365
00:23:29,449 --> 00:23:31,409
Sempre haverá drama.
366
00:23:32,327 --> 00:23:35,997
Não pode controlar isso.
Só pode controlar sua reação.
367
00:23:37,916 --> 00:23:39,126
Ponto!
368
00:24:02,023 --> 00:24:03,650
O vencedor por nocaute,
369
00:24:03,650 --> 00:24:06,987
marcando impressionantes
27 pontos para o Cobra Kai,
370
00:24:06,987 --> 00:24:09,614
junto com a primeira vaga
na final masculina,
371
00:24:09,614 --> 00:24:11,158
Kwon Jae-Sung!
372
00:24:15,537 --> 00:24:19,541
A seguir, Maria Àlvarez,
do Furia de Pantera,
373
00:24:19,541 --> 00:24:23,378
contra Zara Malik do Iron Dragons.
374
00:24:24,796 --> 00:24:26,089
Lutem!
375
00:24:31,845 --> 00:24:32,804
Ponto!
376
00:24:33,722 --> 00:24:34,598
Ponto!
377
00:24:44,441 --> 00:24:47,360
A capitã do Dragons é rápida e ágil, mas...
378
00:24:48,528 --> 00:24:51,698
duvido que tenha tido
que quebrar ardósia com os punhos.
379
00:24:55,827 --> 00:24:56,828
Ponto!
380
00:24:57,704 --> 00:24:58,663
Ponto!
381
00:24:59,789 --> 00:25:00,790
Ela não me preocupa.
382
00:25:02,000 --> 00:25:03,919
Certamente, algo preocupa você.
383
00:25:03,919 --> 00:25:07,339
E se não estiver 100% focada,
arrisca-se à derrota.
384
00:25:08,215 --> 00:25:09,299
Para todos nós.
385
00:25:09,799 --> 00:25:10,675
Ponto!
386
00:25:12,761 --> 00:25:15,388
Eu ando me perguntando, vale a pena?
387
00:25:16,973 --> 00:25:18,391
O que vale a pena?
388
00:25:18,391 --> 00:25:19,559
Vencer.
389
00:25:19,559 --> 00:25:20,936
Acima de todo o resto.
390
00:25:21,937 --> 00:25:24,147
O caratê do seu avô tem a ver com isso.
391
00:25:24,773 --> 00:25:28,902
Por isso tem tanto medo da derrota.
Por isso você e o Sensei me pressionam.
392
00:25:29,611 --> 00:25:30,487
Sim.
393
00:25:30,987 --> 00:25:33,406
Ser a melhor requer disciplina.
394
00:25:33,406 --> 00:25:34,491
Sacrifício.
395
00:25:34,491 --> 00:25:35,659
Eu entendo.
396
00:25:36,910 --> 00:25:39,287
Você é a melhor que já vi.
397
00:25:40,747 --> 00:25:42,499
Deve ter sacrificado muito.
398
00:25:43,416 --> 00:25:44,251
Amizades.
399
00:25:45,168 --> 00:25:46,211
Relacionamentos.
400
00:25:46,211 --> 00:25:48,421
Uma vida fora do caratê.
401
00:25:50,465 --> 00:25:53,343
Então o que estou perguntando é:
valeu a pena?
402
00:25:57,389 --> 00:25:58,515
Com certeza.
403
00:25:59,724 --> 00:26:00,684
- Ponto!
- Isso!
404
00:26:01,184 --> 00:26:02,227
- É!
- É!
405
00:26:06,564 --> 00:26:07,732
Ponto!
406
00:26:11,319 --> 00:26:14,406
Ponto!
407
00:26:17,075 --> 00:26:17,951
Parem!
408
00:26:20,078 --> 00:26:20,912
Vencedora!
409
00:26:20,912 --> 00:26:23,873
E Zara Malik vai para a final feminina
410
00:26:23,873 --> 00:26:25,834
com uma vitória esmagadora.
411
00:26:26,543 --> 00:26:27,544
Você é a próxima.
412
00:26:29,713 --> 00:26:32,757
A seguir, a segunda semifinal masculina,
413
00:26:32,757 --> 00:26:35,760
Axel Kovačević do Iron Dragons
414
00:26:35,760 --> 00:26:38,346
contra Robby Keene do Miyagi-Do.
415
00:26:42,267 --> 00:26:44,144
Isto é tudo pelo que batalhou.
416
00:26:44,644 --> 00:26:45,520
Você mereceu.
417
00:26:45,520 --> 00:26:49,899
Respire, concentre-se, fique centrado.
Dê tudo que você tem.
418
00:26:49,899 --> 00:26:52,193
E depois dê mais ainda.
419
00:26:54,237 --> 00:26:56,072
- Isso! Vamos!
- É, Robby!
420
00:26:56,072 --> 00:26:57,365
- Aqui!
- Vamos!
421
00:26:57,365 --> 00:26:58,408
Vai, Robby!
422
00:27:00,910 --> 00:27:01,786
Isso!
423
00:27:19,929 --> 00:27:20,930
Prontos!
424
00:27:30,899 --> 00:27:32,108
Lutem!
425
00:27:53,129 --> 00:27:53,963
Merda.
426
00:27:53,963 --> 00:27:56,633
A defesa dele é perfeita.
Robby não consegue passar.
427
00:28:04,432 --> 00:28:05,433
Axel!
428
00:28:09,062 --> 00:28:10,647
Ataque!
429
00:28:19,948 --> 00:28:20,865
Ponto!
430
00:28:20,865 --> 00:28:22,992
Merda. O ataque é melhor ainda.
431
00:28:22,992 --> 00:28:24,077
Ponto!
432
00:28:25,912 --> 00:28:26,830
Ponto!
433
00:28:29,791 --> 00:28:30,875
Defesa, Robby!
434
00:28:57,152 --> 00:28:59,612
Vai continuar defendendo ou vai lutar?
435
00:29:01,364 --> 00:29:02,449
- Ei!
- Qual é!
436
00:29:05,034 --> 00:29:06,411
Ei!
437
00:29:06,411 --> 00:29:07,370
Isso é besteira!
438
00:29:08,872 --> 00:29:10,832
- O que ele está fazendo?
- O que é isso?
439
00:29:10,832 --> 00:29:12,834
Qual é o seu problema?
440
00:29:12,834 --> 00:29:15,086
Belo golpe baixo. Quer tentar de novo?
441
00:29:17,755 --> 00:29:19,048
- Tente.
- Me bata.
442
00:29:19,048 --> 00:29:20,550
O que foi?
443
00:29:20,550 --> 00:29:22,510
Parem. Parem com isso!
444
00:29:23,344 --> 00:29:24,554
Recomponham-se.
445
00:29:24,554 --> 00:29:25,889
- Vem, Romeu!
- Ei!
446
00:29:25,889 --> 00:29:27,474
Todos fora do tatame!
447
00:29:28,600 --> 00:29:29,851
Ou o torneio...
448
00:29:40,195 --> 00:29:41,070
Vamos!
449
00:29:41,070 --> 00:29:42,489
- É!
- É!
450
00:29:42,489 --> 00:29:44,449
Vamos logo, porra!
451
00:29:44,449 --> 00:29:45,700
Vamos!
452
00:30:00,131 --> 00:30:01,299
Vamos nessa!
453
00:30:15,522 --> 00:30:16,481
Robby!
454
00:30:22,362 --> 00:30:24,155
Alguém tem que parar isso!
455
00:30:26,824 --> 00:30:27,867
Vamos!
456
00:30:27,867 --> 00:30:29,410
Não!
457
00:30:29,410 --> 00:30:30,662
Teste essa droga!
458
00:30:31,704 --> 00:30:32,580
Vadia!
459
00:30:43,466 --> 00:30:45,552
Ei! Tente isso comigo, marginal.
460
00:30:48,680 --> 00:30:49,764
Merda.
461
00:30:50,348 --> 00:30:52,058
Sai de cima dele! Robby!
462
00:30:52,851 --> 00:30:53,768
Tory!
463
00:30:53,768 --> 00:30:56,771
Patético. Acha que merece estar na final?
464
00:30:56,771 --> 00:30:58,106
Vamos descobrir.
465
00:31:08,575 --> 00:31:09,993
Você é minha, Nichols!
466
00:31:21,921 --> 00:31:22,880
Uma ajudinha?
467
00:31:27,677 --> 00:31:29,470
Nichols! Kwon!
Parem!
468
00:31:29,470 --> 00:31:30,847
Vem cá, vadia!
469
00:31:33,433 --> 00:31:35,143
Vou arrancar seu rabo de cavalo!
470
00:31:51,200 --> 00:31:52,118
Meu herói.
471
00:31:52,660 --> 00:31:54,037
Ou foi outro engano?
472
00:31:54,037 --> 00:31:55,204
Desta vez, não foi.
473
00:31:56,080 --> 00:31:57,123
Só o calor da batalha.
474
00:32:03,212 --> 00:32:04,255
Devon, vamos!
475
00:32:27,612 --> 00:32:30,490
Falei que devíamos ter ido
na mala de alguém!
476
00:32:30,490 --> 00:32:33,159
Pode crer.
Temos muita experiência com brigas.
477
00:32:33,660 --> 00:32:35,536
Por que isso sempre acontece?
478
00:32:35,536 --> 00:32:36,829
Vai ficar tudo bem.
479
00:32:37,330 --> 00:32:38,206
Eu acho.
480
00:32:39,040 --> 00:32:39,874
Robby!
481
00:32:40,541 --> 00:32:42,669
Por favor, senhor. Não faça isso.
482
00:32:45,546 --> 00:32:47,507
John Lawrence.
483
00:32:47,507 --> 00:32:50,802
Um de nós vai se divertir
bem mais que o outro.
484
00:32:50,802 --> 00:32:53,388
Fora do caminho, imbecil.
Já me diverti bastante.
485
00:32:56,182 --> 00:32:58,059
Vamos, Sensei.
486
00:33:08,111 --> 00:33:09,278
Você de novo?
487
00:33:14,283 --> 00:33:16,577
É pela última vez.
488
00:33:57,118 --> 00:33:58,494
Vem, tomador de bomba!
489
00:34:30,902 --> 00:34:32,820
Dasvidaniya, desgraçado.
490
00:34:39,994 --> 00:34:40,828
Basta!
491
00:35:02,934 --> 00:35:04,227
Dois contra um.
492
00:35:05,478 --> 00:35:07,063
Vai ser um bom treino.
493
00:35:07,063 --> 00:35:08,314
Treine isso, filho da...
494
00:35:38,928 --> 00:35:40,221
Kenny!
495
00:35:45,685 --> 00:35:46,936
- Boa!
- Você também.
496
00:35:46,936 --> 00:35:47,854
Vamos!
497
00:36:10,126 --> 00:36:11,043
Hola.
498
00:36:19,468 --> 00:36:21,721
Johnny, John.
499
00:36:22,305 --> 00:36:23,931
Bem-vindo ao seu despertar rude.
500
00:36:39,030 --> 00:36:40,281
Qual o problema, John?
501
00:36:41,574 --> 00:36:42,700
Perdeu alguma coisa?
502
00:36:43,576 --> 00:36:44,410
Não.
503
00:36:45,494 --> 00:36:49,916
Acho que terei que terminar isto
com minhas próprias mãos.
504
00:36:49,916 --> 00:36:50,917
Vamos nessa.
505
00:37:06,140 --> 00:37:07,266
Peguei você.
506
00:37:12,855 --> 00:37:14,065
Beija isto, vadia.
507
00:37:30,373 --> 00:37:31,207
Você é fraca!
508
00:37:32,208 --> 00:37:33,042
Vai!
509
00:37:46,180 --> 00:37:47,306
Sai de cima dela!
510
00:37:52,520 --> 00:37:54,355
Escolheria ela em vez de mim?
511
00:37:54,355 --> 00:37:55,815
Não chega nem perto.
512
00:38:37,565 --> 00:38:38,733
E fique no chão!
513
00:38:57,001 --> 00:38:57,960
Puta merda.
514
00:38:58,919 --> 00:38:59,837
Obrigada.
515
00:38:59,837 --> 00:39:00,921
Disponha.
516
00:39:14,268 --> 00:39:15,394
Keene!
517
00:39:19,023 --> 00:39:20,107
Robby!
518
00:40:31,011 --> 00:40:34,932
É uma pena ter chegado a isto.
519
00:40:34,932 --> 00:40:38,227
Você me salvou naquela jaula,
tantos anos atrás.
520
00:40:40,104 --> 00:40:42,022
Deveria ter ficado na sua.
521
00:40:43,232 --> 00:40:45,109
É isso. Venha!
522
00:40:45,109 --> 00:40:46,485
Continue lutando!
523
00:40:47,278 --> 00:40:48,154
Até o fim!
524
00:40:56,537 --> 00:40:57,371
Por quê?
525
00:40:59,165 --> 00:41:00,207
Eu te devia uma.
526
00:41:02,960 --> 00:41:04,336
Vamos, bonitão.
527
00:41:39,538 --> 00:41:41,207
Kwon! Não!
528
00:42:06,815 --> 00:42:08,442
- Kwon?
- Não está se mexendo.
529
00:42:09,401 --> 00:42:10,361
É o Kwon.
530
00:42:10,361 --> 00:42:11,987
Era uma faca?
531
00:42:12,780 --> 00:42:14,323
É muito sangue.
532
00:42:14,323 --> 00:42:15,574
Tem algo errado.
533
00:42:17,201 --> 00:42:18,911
Alguém chame uma ambulância.
534
00:42:38,847 --> 00:42:40,015
Corte a transmissão.
535
00:42:41,308 --> 00:42:42,184
Corte!
536
00:44:06,644 --> 00:44:11,649
Legendas: Natalia Serrano