1
00:00:14,973 --> 00:00:18,226
E, agora,
o momento pelo qual todos esperavam.
2
00:00:18,810 --> 00:00:21,771
O último combate do Sekai Taikai!
3
00:00:26,943 --> 00:00:29,654
Lutadores, para o tapete.
4
00:00:29,654 --> 00:00:35,994
Miyagi!
5
00:00:47,881 --> 00:00:49,424
Mata-o, Miyagi!
6
00:00:50,008 --> 00:00:50,967
Sr. Miyagi?
7
00:00:51,468 --> 00:00:52,802
O que se passa?
8
00:01:00,852 --> 00:01:01,895
Preparem-se.
9
00:01:05,482 --> 00:01:06,858
Comecem!
10
00:01:15,033 --> 00:01:16,785
Miyagi, ponto.
11
00:01:18,369 --> 00:01:19,621
Sr. Miyagi.
12
00:01:19,621 --> 00:01:21,206
O que está a fazer?
13
00:01:22,165 --> 00:01:23,416
Sou eu.
14
00:01:23,416 --> 00:01:24,584
Preparem-se.
15
00:01:28,838 --> 00:01:30,131
Comecem!
16
00:01:47,607 --> 00:01:50,527
Se isto é uma lição, não estou a perceber.
17
00:01:50,527 --> 00:01:51,736
Lição?
18
00:02:04,624 --> 00:02:05,458
Basta!
19
00:02:06,167 --> 00:02:09,212
Fale comigo.
Há tantas coisas que não me contou.
20
00:02:09,921 --> 00:02:11,673
Só preciso de entender.
21
00:02:11,673 --> 00:02:13,883
Esse sempre foi o teu problema, Daniel.
22
00:02:13,883 --> 00:02:17,929
Sempre quiseste entender,
mas nunca quiseste aceitar.
23
00:02:39,868 --> 00:02:42,662
O Miyagi nunca te contou tudo, Daniel,
24
00:02:42,662 --> 00:02:46,332
porque nunca foste forte o suficiente
para aceitar a verdade.
25
00:03:01,681 --> 00:03:03,433
Este é o carimbo oficial.
26
00:03:04,392 --> 00:03:07,478
Os nomes dos árbitros
estão nos nossos registos.
27
00:03:07,478 --> 00:03:10,398
Estes são resultados autênticos
do Sekai Taikai.
28
00:03:11,191 --> 00:03:12,191
Sem dúvida.
29
00:03:13,359 --> 00:03:16,404
Infelizmente, por vezes
ocorriam mortes nessa época.
30
00:03:18,031 --> 00:03:20,074
Eram outros tempos.
31
00:03:24,996 --> 00:03:26,623
Estou a ver.
32
00:03:27,832 --> 00:03:30,835
Senseis, com licença. Surgiu uma coisa.
33
00:03:34,380 --> 00:03:35,673
Lamento, Daniel.
34
00:03:35,673 --> 00:03:37,383
É uma treta, meu.
35
00:03:38,009 --> 00:03:40,845
Mas ouviste o que ele disse,
na altura, havia mortes.
36
00:03:40,845 --> 00:03:42,555
Pode ter sido um acidente.
37
00:03:43,056 --> 00:03:45,642
Mas o Miyagi-Do está nas finais
e o Cobra Kai não.
38
00:03:45,642 --> 00:03:47,352
Não podia ser melhor.
39
00:03:48,269 --> 00:03:49,479
A não ser vencer isto.
40
00:03:51,231 --> 00:03:52,065
Certo.
41
00:03:53,524 --> 00:03:55,360
Vamos voltar para os miúdos.
42
00:04:04,702 --> 00:04:07,455
Não sei. E deve ser isso.
43
00:04:07,455 --> 00:04:08,748
- Caramba!
- Eu sei.
44
00:04:09,749 --> 00:04:11,084
Estão a gozar? Outro?
45
00:04:11,668 --> 00:04:14,254
Dois patrocinadores deixaram-me
e três querem fazê-lo.
46
00:04:15,546 --> 00:04:19,217
A gaja tem sorte por ter sido eliminada,
senão limpava o tapete com a cara dela.
47
00:04:19,217 --> 00:04:22,178
Será que conseguimos visitar sítios
antes do combate?
48
00:04:22,178 --> 00:04:24,013
Eu sei que vimos...
49
00:04:24,013 --> 00:04:25,848
Qual é o problema dele?
50
00:04:31,020 --> 00:04:33,022
Na noite em que foste para casa,
51
00:04:33,523 --> 00:04:35,400
eu encontrei-o na praia.
52
00:04:35,400 --> 00:04:37,235
Nós falámos
53
00:04:37,235 --> 00:04:40,488
e ele ficou com a ideia errada
54
00:04:40,488 --> 00:04:42,573
e tentou beijar-me.
55
00:04:43,366 --> 00:04:44,701
Eu afastei-o.
56
00:04:44,701 --> 00:04:46,411
E não aconteceu nada.
57
00:04:47,870 --> 00:04:52,125
Ele sabe que tenho namorado,
só não está a aceitar bem.
58
00:04:53,084 --> 00:04:53,918
Pois.
59
00:04:53,918 --> 00:04:56,504
Eu entendo, mas ele não.
60
00:05:08,891 --> 00:05:09,767
Olá.
61
00:05:10,935 --> 00:05:12,270
Já vais para casa?
62
00:05:14,313 --> 00:05:15,231
Estás bem?
63
00:05:16,065 --> 00:05:17,525
Nem por isso.
64
00:05:18,026 --> 00:05:19,235
Escuta.
65
00:05:20,778 --> 00:05:22,196
Quero pedir-te desculpa.
66
00:05:22,196 --> 00:05:24,824
Não devia ter deixado o Kwon afetar-me.
67
00:05:25,491 --> 00:05:27,660
Eu devia saber. Eu conheço-te.
68
00:05:28,328 --> 00:05:31,497
- A pressão do torneio afetou-me.
- Não consigo fazer isto.
69
00:05:33,332 --> 00:05:35,168
Isto foi uma merda.
70
00:05:35,960 --> 00:05:37,628
Como é tudo.
71
00:05:38,421 --> 00:05:40,840
Não devia ter acreditado em nada.
72
00:05:43,342 --> 00:05:45,511
Eu estou incluído nisso?
73
00:05:46,929 --> 00:05:48,139
A tua equipa não.
74
00:05:52,101 --> 00:05:53,353
Significa...
75
00:05:53,978 --> 00:05:56,105
Como se diz em americano?
76
00:05:56,981 --> 00:05:59,233
Sacana sortudo.
77
00:05:59,233 --> 00:06:02,070
O que aconteceu no combate ontem,
78
00:06:02,779 --> 00:06:04,197
nunca
79
00:06:05,239 --> 00:06:06,199
voltará
80
00:06:06,866 --> 00:06:07,825
a acontecer.
81
00:06:19,295 --> 00:06:21,339
Ainda bem que não terei de ver.
82
00:06:23,341 --> 00:06:24,425
Sorte a minha.
83
00:06:29,305 --> 00:06:30,306
Faz boa viagem.
84
00:06:30,890 --> 00:06:32,058
Por favor.
85
00:06:32,058 --> 00:06:33,226
Até breve.
86
00:06:39,190 --> 00:06:41,692
Ele não merece participar
na próxima ronda.
87
00:06:42,318 --> 00:06:43,820
É o meu lugar.
88
00:06:43,820 --> 00:06:46,155
Não devias tê-lo deixado dar-te uma coça.
89
00:06:47,407 --> 00:06:49,242
O que disseste?
90
00:06:49,242 --> 00:06:50,326
Ouviste bem.
91
00:06:50,827 --> 00:06:54,122
- Custaste-me o meu lugar.
- E o que terias feito com ele?
92
00:06:54,122 --> 00:06:58,960
A Zara teria dado cabo de ti
e, depois, celebrado com o teu namorado.
93
00:07:01,587 --> 00:07:03,673
- Repete isso.
- Ouviste bem.
94
00:07:07,510 --> 00:07:08,344
Basta!
95
00:07:10,096 --> 00:07:14,016
Já envergonhámos o meu avô.
96
00:07:15,059 --> 00:07:17,270
Querem envergonhar-nos ainda mais?
97
00:07:19,021 --> 00:07:20,398
Vê se atinas!
98
00:07:25,570 --> 00:07:27,029
Então, como correu?
99
00:07:28,030 --> 00:07:29,657
Como seria de esperar.
100
00:07:30,158 --> 00:07:32,743
Quando as coisas acalmarem,
vocês vão ficar bem.
101
00:07:33,411 --> 00:07:36,914
Talvez. Não posso fazer muito
além de lhe dar espaço.
102
00:07:38,499 --> 00:07:41,085
Entretanto, temos um torneio para ganhar.
103
00:07:41,085 --> 00:07:42,170
É verdade.
104
00:07:43,004 --> 00:07:45,631
Escuta, se tudo correr bem,
105
00:07:45,631 --> 00:07:48,926
é bom saber que o Cobra Kai
já não é uma ameaça.
106
00:07:53,931 --> 00:07:55,975
John Kreese, está preso.
107
00:07:55,975 --> 00:07:57,268
O que fizeste?
108
00:07:58,936 --> 00:08:00,771
Pareces tenso, John.
109
00:08:01,981 --> 00:08:03,691
Como antigamente.
110
00:08:05,902 --> 00:08:08,905
Porque tiveste de remexer no passado?
111
00:08:12,658 --> 00:08:13,743
Muito obrigado.
112
00:08:13,743 --> 00:08:15,411
- Pode ser.
- Muito prazer.
113
00:08:15,411 --> 00:08:17,830
Foco no prémio.
114
00:08:18,956 --> 00:08:21,542
Não deixes os inimigos serem um obstáculo.
115
00:08:25,254 --> 00:08:26,255
Fala comigo.
116
00:08:27,590 --> 00:08:29,759
Agora entendes...
117
00:08:32,011 --> 00:08:32,845
Está bem.
118
00:08:32,845 --> 00:08:36,724
... que nada atravessará o nosso caminho
119
00:08:37,808 --> 00:08:38,726
de novo.
120
00:08:42,939 --> 00:08:43,773
Perfeito.
121
00:08:44,607 --> 00:08:45,441
Sim.
122
00:08:46,234 --> 00:08:48,819
Certifica-te de que o mundo sabe.
123
00:08:51,155 --> 00:08:52,156
Quem era?
124
00:08:52,698 --> 00:08:56,369
A minha equipa de comunicação.
Quero que todo o mundo saiba disto.
125
00:08:56,369 --> 00:08:59,205
- Os lutadores estão prontos?
- A Zara e o Axel estão sempre.
126
00:08:59,789 --> 00:09:02,416
O Miyagi-Do será humilhado
à frente de todos.
127
00:09:02,416 --> 00:09:04,919
É pena não podermos humilhar o Cobra Kai.
128
00:09:04,919 --> 00:09:07,088
Eles humilharam-se a si mesmos.
129
00:09:07,588 --> 00:09:08,422
Sim.
130
00:09:12,843 --> 00:09:15,429
Atenção, concorrentes do Sekai Taikai.
131
00:09:15,429 --> 00:09:18,849
Todos os dojos devem juntar-se
na entrada principal,
132
00:09:18,849 --> 00:09:21,435
incluindo os que foram eliminados.
133
00:09:26,399 --> 00:09:28,859
Peço desculpa por vos chamar de repente.
134
00:09:29,360 --> 00:09:32,488
Mas, dadas as circunstâncias,
foi necessário.
135
00:09:33,072 --> 00:09:36,659
O Sekai Taikai tem uma longa
e respeitável tradição.
136
00:09:37,868 --> 00:09:40,538
Lutamos bravamente, mas de forma justa.
137
00:09:40,538 --> 00:09:43,916
É por isso que fico triste por anunciar
138
00:09:43,916 --> 00:09:45,960
que um dos dojos
139
00:09:45,960 --> 00:09:48,713
manchou essa tradição ao fazer batota.
140
00:09:48,713 --> 00:09:49,922
Quem?
141
00:09:49,922 --> 00:09:51,090
Batota?
142
00:09:52,508 --> 00:09:53,342
O quê?
143
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
Sensei Ivanov.
144
00:10:01,100 --> 00:10:05,646
Quatro dos seus alunos testaram positivo
para substâncias dopantes.
145
00:10:07,148 --> 00:10:08,691
- Não me admira.
- Isso é mau.
146
00:10:08,691 --> 00:10:09,692
Eu sabia!
147
00:10:09,692 --> 00:10:12,820
- Estão eliminados.
- Como assim, Braun?
148
00:10:12,820 --> 00:10:15,489
- Já não são finalistas.
- Tretas!
149
00:10:16,616 --> 00:10:19,285
Porque não me eliminas tu?
150
00:10:19,285 --> 00:10:20,328
Sensei Ivanov!
151
00:10:21,912 --> 00:10:25,207
Tem sorte por o seu dojo
não ter sido banido para sempre.
152
00:10:26,292 --> 00:10:27,918
Se continuar assim,
153
00:10:29,378 --> 00:10:32,465
é isso que vai acontecer!
154
00:10:40,431 --> 00:10:45,519
O substituto do Udar Tigra
será o dojo com a pontuação mais alta.
155
00:10:45,519 --> 00:10:46,437
Espera.
156
00:10:47,188 --> 00:10:48,105
Isso significa...
157
00:10:48,105 --> 00:10:49,315
O Cobra Kai.
158
00:10:51,776 --> 00:10:53,444
- Sim!
- Boa!
159
00:10:54,111 --> 00:10:55,196
Claro.
160
00:10:58,324 --> 00:11:03,663
E, mudando de assunto,
vamos anunciar os combates da semifinal.
161
00:11:08,250 --> 00:11:09,752
Nas raparigas,
162
00:11:09,752 --> 00:11:11,921
a primeira semifinal será
163
00:11:12,546 --> 00:11:13,964
a Maria Àlvarez
164
00:11:14,548 --> 00:11:17,593
contra a Zara Malik.
165
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
O segundo combate
166
00:11:21,472 --> 00:11:23,849
será a Tory Nichols
167
00:11:25,851 --> 00:11:28,813
contra a Samantha LaRusso.
168
00:11:32,775 --> 00:11:34,151
Nos rapazes,
169
00:11:34,151 --> 00:11:37,446
o primeiro combate da semifinal será
170
00:11:37,988 --> 00:11:39,949
o Diego Aguilar
171
00:11:40,616 --> 00:11:42,410
contra o Kwon Jae-Sung.
172
00:11:43,786 --> 00:11:46,497
E o segundo combate da semifinal será
173
00:11:46,497 --> 00:11:48,999
o Axel Kovačević
174
00:11:48,999 --> 00:11:51,460
contra o Robby Keene.
175
00:11:54,922 --> 00:11:57,717
Boa sorte para todos os semifinalistas.
176
00:11:57,717 --> 00:12:00,428
Estamos ansiosos
por ver os vossos combates.
177
00:12:07,852 --> 00:12:11,230
Axel, o Invencível,
e o combate n.o 1000 da Sam e da Tory.
178
00:12:12,064 --> 00:12:13,315
Não é o ideal.
179
00:12:15,693 --> 00:12:16,694
Tu consegues.
180
00:12:20,823 --> 00:12:22,241
Que se lixe isto, meu!
181
00:12:22,867 --> 00:12:25,536
Quantas vezes
temos de matar o filho da mãe?
182
00:12:25,536 --> 00:12:27,496
O Kreese é tipo uma barata.
183
00:12:27,496 --> 00:12:29,790
Mas não é ele que vai lutar.
184
00:12:30,583 --> 00:12:33,669
O sensei Chozen tem razão.
Temos de nos preparar.
185
00:12:35,004 --> 00:12:37,715
- Qual é o plano?
- Dar cabo do Kreese.
186
00:12:41,010 --> 00:12:41,927
Pai?
187
00:12:43,554 --> 00:12:44,638
Pai?
188
00:12:44,638 --> 00:12:45,639
O que foi?
189
00:12:46,640 --> 00:12:47,641
O treino.
190
00:12:48,267 --> 00:12:49,810
Para os combates finais.
191
00:12:50,519 --> 00:12:52,188
Vamos fazer o do costume.
192
00:12:55,065 --> 00:12:57,193
Os senseis precisam de falar.
193
00:12:58,444 --> 00:13:00,738
Vão equipar-se e vão ter ao ginásio.
194
00:13:11,749 --> 00:13:14,001
Temos de nos focar.
195
00:13:14,001 --> 00:13:15,336
Esqueçam o Kreese.
196
00:13:15,336 --> 00:13:16,504
Esquece o Miyagi.
197
00:13:16,504 --> 00:13:19,840
O Sam e a Robby
vão enfrentar adversários fortes.
198
00:13:19,840 --> 00:13:21,008
É muita pressão.
199
00:13:21,008 --> 00:13:23,093
Precisam de orientação.
200
00:13:23,093 --> 00:13:24,428
Precisam de vocês.
201
00:13:24,428 --> 00:13:26,972
Precisam dos pais deles.
202
00:13:29,934 --> 00:13:34,355
Eu vou fazer o aquecimento com eles
enquanto pensam no último treino.
203
00:13:34,355 --> 00:13:38,984
Mas pensem depressa
ou eu trato disso por vocês!
204
00:13:47,326 --> 00:13:49,203
Devíamos dar-lhes luta.
205
00:13:50,037 --> 00:13:51,121
Nós não.
206
00:13:51,705 --> 00:13:54,583
Arranjamos oito ou dez pessoas.
Pagamos-lhes.
207
00:13:55,584 --> 00:13:58,003
E deixamos o Sam e a Robby confrontá-los.
208
00:13:58,003 --> 00:14:01,632
Fantástico, desde que os miúdos
saiam do hospital a tempo dos combates.
209
00:14:01,632 --> 00:14:04,677
O Toguchi tem razão.
É a nossa última oportunidade.
210
00:14:05,177 --> 00:14:06,637
Se tiveres ideias melhores, diz.
211
00:14:06,637 --> 00:14:10,307
Que tal não os colocarmos em risco
antes de pisarem o tapete?
212
00:14:10,307 --> 00:14:12,059
- Vá lá.
- Escuta, LaRusso.
213
00:14:12,059 --> 00:14:14,645
O mundo é um sítio perigoso.
Eles aguentam.
214
00:14:14,645 --> 00:14:19,900
- O que achas que lhes temos ensinado?
- Começo a questionar-me sobre isso.
215
00:14:19,900 --> 00:14:22,945
Abri o Miyagi-Do
para os ensinar a defenderem-se.
216
00:14:22,945 --> 00:14:26,532
Agora tem sido combate após combate.
217
00:14:26,532 --> 00:14:30,327
Talvez estar sempre na defensiva...
seja uma treta.
218
00:14:30,828 --> 00:14:32,538
Se calhar não devíamos estar aqui.
219
00:14:32,538 --> 00:14:34,873
Queres duvidar de tudo
o que o Miyagi te ensinou?
220
00:14:35,374 --> 00:14:38,085
Não me digas que queres desistir
perto do fim.
221
00:14:38,085 --> 00:14:40,504
O foco do Miyagi-Do não é competir.
222
00:14:41,255 --> 00:14:42,256
Inacreditável.
223
00:14:43,507 --> 00:14:46,343
Eu devia saber que te ias acobardar.
224
00:14:46,343 --> 00:14:48,679
Aqui está o parvalhão que conheço.
225
00:14:48,679 --> 00:14:51,140
O Kreese traz sempre
esse teu lado ao de cima.
226
00:14:51,140 --> 00:14:53,684
Para tipos como tu e ele,
todos são coninhas.
227
00:14:53,684 --> 00:14:56,186
Não são todos. Só tu.
228
00:14:56,186 --> 00:14:59,732
- O maior coninhas que conheço.
- Chama-me isso de novo e vais ver.
229
00:14:59,732 --> 00:15:02,443
Já te chamei isso milhares de vezes.
Não vais fazer nada.
230
00:15:02,985 --> 00:15:05,195
Bem, apanhaste-me num dia de merda.
231
00:15:05,696 --> 00:15:06,947
Então!
232
00:15:08,365 --> 00:15:09,909
O que estão a fazer?
233
00:15:17,166 --> 00:15:19,877
As segundas oportunidades são raras.
234
00:15:20,711 --> 00:15:24,506
Mas vou certificar-me
de que aproveitamos esta ao máximo.
235
00:15:26,050 --> 00:15:28,594
Vamos voltar para casa com honra.
236
00:15:39,730 --> 00:15:42,399
Vocês foram escolhidos
como os meus campeões.
237
00:15:45,402 --> 00:15:48,447
Porque ambos têm esse espírito de luta.
238
00:15:50,240 --> 00:15:52,451
Está na hora de mostrarem isso tudo.
239
00:15:53,827 --> 00:15:55,079
Usem a vossa dor.
240
00:15:56,622 --> 00:15:58,207
Usem essa raiva.
241
00:15:59,124 --> 00:16:00,584
E apontem para o inimigo.
242
00:16:02,461 --> 00:16:03,504
Depois...
243
00:16:05,339 --> 00:16:06,465
... e só depois...
244
00:16:10,594 --> 00:16:11,971
... acabem com ele.
245
00:16:19,353 --> 00:16:20,270
Nichols.
246
00:16:22,064 --> 00:16:22,982
Anda cá.
247
00:16:30,155 --> 00:16:31,949
Desculpa, não sei o que se passa.
248
00:16:31,949 --> 00:16:33,742
- Eu vou conseguir.
- Quando?
249
00:16:35,035 --> 00:16:36,412
- O quê?
- Quando?
250
00:16:38,622 --> 00:16:40,374
Nichols, isto é guerra.
251
00:16:41,125 --> 00:16:42,209
Na guerra,
252
00:16:42,209 --> 00:16:44,211
destróis o inimigo
253
00:16:44,211 --> 00:16:46,005
ou inimigo destrói-te.
254
00:16:46,005 --> 00:16:47,965
Eles não são inimigos, são amigos.
255
00:16:47,965 --> 00:16:49,800
Os amigos não vão tornar-te campeã.
256
00:16:50,676 --> 00:16:51,677
Vão desiludir-te.
257
00:16:53,721 --> 00:16:54,722
Trair-te.
258
00:16:56,015 --> 00:16:58,517
E não vão ajudar-te no tapete.
259
00:16:59,143 --> 00:17:02,354
Estamos todos sozinhos neste mundo.
260
00:17:04,356 --> 00:17:06,442
Sabes isso melhor do que a maioria.
261
00:17:08,110 --> 00:17:12,114
Mas, se pensares
que a Samantha LaRusso é tua amiga,
262
00:17:12,114 --> 00:17:17,119
podes dizer adeus à tua vitória
e ao teu futuro.
263
00:17:20,998 --> 00:17:22,541
Entendes?
264
00:17:24,126 --> 00:17:25,294
Sim, sensei.
265
00:17:27,337 --> 00:17:28,547
Não te ouvi.
266
00:17:28,547 --> 00:17:30,049
Sim, sensei!
267
00:17:31,633 --> 00:17:32,468
Boa.
268
00:17:45,898 --> 00:17:48,776
Não saio daqui
até me dizerem o que se passa.
269
00:17:48,776 --> 00:17:50,819
Por mim, tudo bem. Há mulheres em topless.
270
00:17:50,819 --> 00:17:53,864
A sério! Pensei que isto tinha acabado.
271
00:17:53,864 --> 00:17:57,076
E tinha, mas é algo que nunca acaba.
272
00:17:57,076 --> 00:18:00,329
O LaRusso descobriu que o sensei dele
não era quem dizia ser.
273
00:18:00,329 --> 00:18:02,706
E eu descobri que o meu
era quem dizia ser.
274
00:18:02,706 --> 00:18:05,000
- E nunca me vou livrar dele.
- Que treta!
275
00:18:05,000 --> 00:18:08,378
Mas isso não muda o facto
de terem transformado vítimas de bullying
276
00:18:08,378 --> 00:18:10,798
num dos melhores dojos do mundo.
277
00:18:11,632 --> 00:18:15,302
Ensinaram-nos coisas
que os vossos senseis vos ensinaram,
278
00:18:15,302 --> 00:18:17,429
mas ensinaram-nos coisas novas.
279
00:18:17,429 --> 00:18:18,806
Foda-se!
280
00:18:18,806 --> 00:18:21,975
O Kreese transformou um palerma magricelas
281
00:18:21,975 --> 00:18:24,228
num dos campeões do All-Valley
em seis meses?
282
00:18:24,228 --> 00:18:27,022
- Ele conseguiu pôr-me bem?
- Não.
283
00:18:27,022 --> 00:18:28,148
Claro que não.
284
00:18:28,148 --> 00:18:29,691
E o Sr. Miyagi
285
00:18:29,691 --> 00:18:33,570
pegou em todos os miúdos do Valley
quando o Cobra Kai voltou?
286
00:18:33,570 --> 00:18:35,614
Ele tirou o Silver do Valley de vez?
287
00:18:37,616 --> 00:18:41,328
Pronto! Então, vão deixar
os problemas com os vossos senseis
288
00:18:41,328 --> 00:18:43,288
impedir-vos de fazer o vosso trabalho
289
00:18:43,288 --> 00:18:46,750
e de serem os senseis que precisamos
para ganhar isto?
290
00:18:46,750 --> 00:18:49,378
- Nem pensar.
- Tens razão.
291
00:18:49,378 --> 00:18:51,171
Tem mesmo.
292
00:18:51,171 --> 00:18:54,091
Vamos para o ginásio preparar
o Sam e a Robby para vencer?
293
00:18:57,636 --> 00:18:59,012
Tenho uma ideia melhor.
294
00:18:59,012 --> 00:19:00,973
- Vamos lá!
- Vamos!
295
00:19:00,973 --> 00:19:02,266
Levanta os pés!
296
00:19:02,266 --> 00:19:03,976
Corre, Miguel!
297
00:19:03,976 --> 00:19:05,936
- Isso mesmo, Sam!
- Boa!
298
00:19:47,853 --> 00:19:48,812
Vá lá.
299
00:19:50,397 --> 00:19:51,565
Vamos lá.
300
00:20:15,964 --> 00:20:18,383
- Força!
- Força, Sam!
301
00:20:29,353 --> 00:20:33,899
E, agora, o momento
pelo qual todos esperávamos.
302
00:20:34,942 --> 00:20:39,404
O Torneio dos Campeões do Sekai Taikai.
303
00:20:58,382 --> 00:21:01,718
Bem-vindos à ronda da semifinal
304
00:21:01,718 --> 00:21:04,972
do Sekai Taikai.
305
00:21:05,889 --> 00:21:09,851
Cada dojo manterá os pontos
que acumulou até agora.
306
00:21:11,311 --> 00:21:15,399
Cada combate consistirá
em três rondas de dois minutos
307
00:21:15,399 --> 00:21:17,985
com pontos ilimitados
308
00:21:18,568 --> 00:21:20,988
e sem paragens.
309
00:21:21,863 --> 00:21:23,156
Um ponto por golpe.
310
00:21:23,657 --> 00:21:25,409
Dez por um derrube.
311
00:21:25,409 --> 00:21:27,661
Se alguém fizer um knockout,
312
00:21:28,203 --> 00:21:29,454
são 20.
313
00:21:30,414 --> 00:21:34,209
{\an8}Qualquer um pode vencer este torneio.
314
00:21:36,336 --> 00:21:38,755
Porque, nesta fase do torneio,
315
00:21:39,298 --> 00:21:43,218
nenhuma diferença
é grande demais para a superar.
316
00:21:44,761 --> 00:21:46,179
Boa sorte para todos.
317
00:21:46,179 --> 00:21:49,474
Que ganhe o melhor dojo.
318
00:21:50,183 --> 00:21:52,602
{\an8}SEMIFINAIS
CAMPEONATO MUNDIAL SEKAI TAIKAI
319
00:21:52,602 --> 00:21:54,271
Temos piza.
320
00:21:57,107 --> 00:21:58,108
Toma.
321
00:21:58,608 --> 00:22:01,445
Não é por nada, mãe,
mas da última vez foi caseira.
322
00:22:02,779 --> 00:22:05,157
Sabes onde é a cozinha. Diverte-te.
323
00:22:05,157 --> 00:22:06,116
Certo.
324
00:22:06,116 --> 00:22:09,453
Senhoras e senhores,
concorrentes e senseis,
325
00:22:09,453 --> 00:22:12,456
deem as boas-vindas
aos primeiros semifinalistas.
326
00:22:13,790 --> 00:22:17,044
Do Furia de Pantera, Diego Aguilar.
327
00:22:19,588 --> 00:22:22,632
E do Cobra Kai, Kwon Jae-Sung.
328
00:22:25,052 --> 00:22:26,053
Posicionem-se.
329
00:22:27,012 --> 00:22:29,514
Vénia para mim. Um para o outro.
330
00:22:31,850 --> 00:22:32,851
Preparem-se.
331
00:22:36,730 --> 00:22:37,564
Lutem!
332
00:22:45,906 --> 00:22:47,115
Ponto.
333
00:23:00,962 --> 00:23:01,963
Cá estamos.
334
00:23:03,256 --> 00:23:05,550
- Momento da verdade.
- Ponto!
335
00:23:05,550 --> 00:23:06,927
Estás nervosa?
336
00:23:06,927 --> 00:23:08,845
Um bocadinho.
337
00:23:08,845 --> 00:23:10,430
- Aceita isso.
- Ponto!
338
00:23:11,056 --> 00:23:13,391
Serve para te lembrar
o quanto queres isto.
339
00:23:15,352 --> 00:23:17,187
Como estás por ires lutar com a Tory?
340
00:23:19,898 --> 00:23:20,732
Ponto!
341
00:23:23,026 --> 00:23:24,945
Confusa, talvez.
342
00:23:26,113 --> 00:23:29,449
Seria bom sair do tapete sem drama.
343
00:23:29,449 --> 00:23:31,409
Vai haver sempre algum drama.
344
00:23:32,244 --> 00:23:35,997
Não podes controlar isso.
Só podes controlar como lidas com ele.
345
00:23:37,916 --> 00:23:39,126
Ponto!
346
00:24:02,023 --> 00:24:03,650
O vencedor por knockout,
347
00:24:03,650 --> 00:24:06,987
ganhando uns impressionantes 27 pontos
para o Cobra Kai,
348
00:24:06,987 --> 00:24:11,158
bem como o primeiro lugar
na final dos rapazes, Kwon Jae-Sung!
349
00:24:15,537 --> 00:24:19,541
Segue-se a Maria Àlvarez,
do Furia de Pantera,
350
00:24:20,125 --> 00:24:23,378
contra a Zara Malik, dos Iron Dragons.
351
00:24:24,796 --> 00:24:26,089
Lutem!
352
00:24:31,845 --> 00:24:32,804
Ponto!
353
00:24:33,722 --> 00:24:34,598
Ponto!
354
00:24:44,441 --> 00:24:47,360
A capitã dos Dragons
é rápida e veloz, mas...
355
00:24:48,528 --> 00:24:51,698
... duvido que alguma vez
tenha partido ardósia com um murro.
356
00:24:55,827 --> 00:24:56,828
Ponto!
357
00:24:57,704 --> 00:24:58,663
Ponto!
358
00:24:59,581 --> 00:25:00,790
Ela não me preocupa.
359
00:25:02,000 --> 00:25:03,919
Alguma coisa te preocupa.
360
00:25:03,919 --> 00:25:07,505
E, se não estiveres 100 % focada,
arriscas-te a uma derrota.
361
00:25:08,215 --> 00:25:09,299
Para todos.
362
00:25:09,799 --> 00:25:10,675
Ponto!
363
00:25:12,761 --> 00:25:15,388
Tenho-me questionado. Vale a pena?
364
00:25:16,973 --> 00:25:18,391
O quê?
365
00:25:18,391 --> 00:25:19,559
Ganhar.
366
00:25:19,559 --> 00:25:20,936
Acima de tudo.
367
00:25:21,937 --> 00:25:24,147
O karaté do seu avô foca-se nisso.
368
00:25:24,773 --> 00:25:28,902
É por isso que tem medo de perder
e porque puxa tanto por nós.
369
00:25:29,611 --> 00:25:30,487
Sim.
370
00:25:30,987 --> 00:25:33,406
Ser o melhor requer disciplina.
371
00:25:33,406 --> 00:25:34,491
Sacrifício.
372
00:25:34,491 --> 00:25:35,659
Eu entendo.
373
00:25:36,910 --> 00:25:39,287
É a melhor que eu conheço.
374
00:25:40,747 --> 00:25:42,499
Deve ter sacrificado imenso.
375
00:25:43,416 --> 00:25:44,251
Amigos.
376
00:25:45,168 --> 00:25:46,211
Relações.
377
00:25:46,211 --> 00:25:48,421
Uma vida fora do karaté.
378
00:25:50,465 --> 00:25:53,343
Por isso, a minha questão é: valeu a pena?
379
00:25:57,389 --> 00:25:58,515
Sem dúvida.
380
00:25:59,724 --> 00:26:00,684
- Ponto!
- Sim!
381
00:26:01,184 --> 00:26:02,227
- Sim!
- Sim!
382
00:26:06,564 --> 00:26:07,732
Ponto!
383
00:26:11,319 --> 00:26:14,406
Ponto!
384
00:26:17,075 --> 00:26:17,951
Espera.
385
00:26:20,078 --> 00:26:20,912
Vencedora!
386
00:26:20,912 --> 00:26:25,834
E a Zara Malik passa à final das raparigas
por grande margem.
387
00:26:26,543 --> 00:26:27,544
És a próxima.
388
00:26:29,713 --> 00:26:32,757
Segue-se a segunda semifinal dos rapazes,
389
00:26:32,757 --> 00:26:35,760
Axel Kovačević, dos Iron Dragons,
390
00:26:35,760 --> 00:26:38,346
contra Robby Keene, do Miyagi-Do.
391
00:26:42,267 --> 00:26:44,144
Treinaste para isto.
392
00:26:44,644 --> 00:26:45,520
Mereceste.
393
00:26:45,520 --> 00:26:49,899
Respira, concentra-te, equilibra-te.
Mostra-lhe tudo o que vales.
394
00:26:49,899 --> 00:26:52,193
E, depois, mostras-lhe mais.
395
00:26:54,237 --> 00:26:56,072
- Vá lá!
- Robby!
396
00:26:56,072 --> 00:26:57,365
- Aqui!
- Vá lá!
397
00:26:57,365 --> 00:26:58,408
Vá lá, Robby!
398
00:27:00,910 --> 00:27:01,786
Sim!
399
00:27:19,929 --> 00:27:20,930
Preparem-se!
400
00:27:30,899 --> 00:27:32,108
Lutem!
401
00:27:53,129 --> 00:27:53,963
Merda!
402
00:27:53,963 --> 00:27:56,633
A defesa dele é perfeita.
O Robby não consegue atacar.
403
00:28:04,432 --> 00:28:05,433
Axel!
404
00:28:09,062 --> 00:28:10,647
Ataca!
405
00:28:19,948 --> 00:28:20,865
Ponto!
406
00:28:20,865 --> 00:28:22,992
Merda! O ataque é ainda melhor.
407
00:28:22,992 --> 00:28:24,077
Ponto!
408
00:28:25,912 --> 00:28:26,830
Ponto!
409
00:28:29,791 --> 00:28:30,875
Defesa, Robby!
410
00:28:57,152 --> 00:28:59,612
Vais continuar a defender-te
ou vais lutar?
411
00:29:01,364 --> 00:29:02,449
Vá lá!
412
00:29:06,494 --> 00:29:07,370
Que palhaçada!
413
00:29:08,872 --> 00:29:10,832
- O que está a fazer?
- O que é isto?
414
00:29:10,832 --> 00:29:12,834
Qual é o teu problema?
415
00:29:12,834 --> 00:29:15,086
Que golpe baixo! Tenta de novo.
416
00:29:17,755 --> 00:29:19,048
- Tenta de novo.
- Ataca.
417
00:29:19,048 --> 00:29:20,550
O que se passa?
418
00:29:20,550 --> 00:29:22,510
Parem! Parem com isso!
419
00:29:23,344 --> 00:29:24,554
Controlem-se!
420
00:29:24,554 --> 00:29:25,889
Força, Romeu!
421
00:29:25,889 --> 00:29:27,474
Quero todos fora do tapete.
422
00:29:28,600 --> 00:29:29,851
Ou o torneio...
423
00:29:40,195 --> 00:29:41,070
Vamos!
424
00:29:41,070 --> 00:29:42,489
- Sim!
- Sim!
425
00:29:42,489 --> 00:29:44,449
Vamos a isso, porra!
426
00:29:44,449 --> 00:29:45,700
Vá lá!
427
00:30:00,131 --> 00:30:01,299
Vamos a isso!
428
00:30:15,522 --> 00:30:16,481
Robby!
429
00:30:22,362 --> 00:30:24,155
Alguém tem de parar com isto!
430
00:30:26,824 --> 00:30:27,867
Vá lá!
431
00:30:27,867 --> 00:30:29,410
Não!
432
00:30:29,410 --> 00:30:30,662
Testa isto!
433
00:30:31,704 --> 00:30:32,580
Cabra!
434
00:30:43,466 --> 00:30:45,552
Tenta isso comigo, bandalho.
435
00:30:48,680 --> 00:30:49,764
Merda!
436
00:30:50,348 --> 00:30:52,058
Larga-o! Robby!
437
00:30:52,851 --> 00:30:53,768
Tory!
438
00:30:53,768 --> 00:30:56,771
Patética! Achas que mereces
estar nas finais?
439
00:30:56,771 --> 00:30:58,106
Vamos descobrir.
440
00:31:08,575 --> 00:31:09,993
És minha, Nichols!
441
00:31:21,921 --> 00:31:22,880
Uma ajudinha?
442
00:31:27,677 --> 00:31:29,470
Nichols! Kwon! Parem!
443
00:31:29,470 --> 00:31:30,847
Vem cá, cabra!
444
00:31:33,433 --> 00:31:35,143
Vou arrancar-te esse rabo de cavalo.
445
00:31:51,200 --> 00:31:52,118
O meu herói.
446
00:31:52,660 --> 00:31:55,204
- Ou isso foi outro erro?
- Desta vez, não foi um erro.
447
00:31:56,080 --> 00:31:57,123
Foi o calor da batalha.
448
00:32:03,212 --> 00:32:04,255
Anda lá, Devon.
449
00:32:27,612 --> 00:32:30,490
Eu disse-te para irmos
clandestinamente no avião.
450
00:32:30,490 --> 00:32:33,576
Sem dúvida.
Nós temos bué experiência em pancadaria.
451
00:32:33,576 --> 00:32:35,536
Como é que isto é possível?
452
00:32:35,536 --> 00:32:37,246
Vai ficar tudo bem, mãe.
453
00:32:37,246 --> 00:32:38,206
Acho eu.
454
00:32:39,040 --> 00:32:39,874
Robby!
455
00:32:40,541 --> 00:32:42,669
Por favor, senhor, não faça isto.
456
00:32:45,546 --> 00:32:47,507
John Lawrence.
457
00:32:47,507 --> 00:32:50,802
Um de nós vai divertir-se
bem mais do que o outro.
458
00:32:50,802 --> 00:32:53,388
Sai da frente, idiota,
já me diverti que chegue.
459
00:32:56,182 --> 00:32:58,059
Vamos, sensei.
460
00:33:08,111 --> 00:33:09,278
Tu de novo?
461
00:33:14,283 --> 00:33:16,577
Isto é pela última vez.
462
00:33:57,118 --> 00:33:58,494
Anda lá, seu dopado!
463
00:34:30,902 --> 00:34:32,820
Dasvidaniya, filho da puta.
464
00:34:39,994 --> 00:34:40,828
Basta!
465
00:35:02,934 --> 00:35:04,227
Dois contra um.
466
00:35:05,478 --> 00:35:07,063
Pode ser um bom treino.
467
00:35:07,063 --> 00:35:08,314
Treina isto...
468
00:35:38,928 --> 00:35:40,221
Kenny!
469
00:35:45,685 --> 00:35:46,936
- Bom trabalho.
- Tu também.
470
00:35:46,936 --> 00:35:47,854
Vamos!
471
00:36:10,126 --> 00:36:11,043
Hola.
472
00:36:19,468 --> 00:36:21,721
Johnny, John.
473
00:36:22,305 --> 00:36:24,515
Bem-vindo ao teu mau despertar.
474
00:36:39,030 --> 00:36:40,281
O que se passa, John?
475
00:36:41,574 --> 00:36:42,700
Perdeste algo?
476
00:36:43,576 --> 00:36:44,410
Não.
477
00:36:45,494 --> 00:36:49,916
Suponho que vou ter de acabar isto
com as minhas mãos.
478
00:36:49,916 --> 00:36:50,917
Força.
479
00:37:06,140 --> 00:37:07,266
Apanhei-te!
480
00:37:12,855 --> 00:37:14,065
Toma isto, cabra!
481
00:37:30,373 --> 00:37:31,207
És fraco.
482
00:37:32,208 --> 00:37:33,042
Força!
483
00:37:46,180 --> 00:37:47,306
Larga-a!
484
00:37:52,520 --> 00:37:54,355
Escolheste-a em vez de mim?
485
00:37:54,355 --> 00:37:55,815
Óbvio.
486
00:38:37,565 --> 00:38:38,733
Fica aí!
487
00:38:57,001 --> 00:38:57,960
Merda!
488
00:38:58,919 --> 00:38:59,837
Obrigada.
489
00:38:59,837 --> 00:39:01,047
Sempre às ordens.
490
00:39:14,268 --> 00:39:15,394
Keene!
491
00:39:19,023 --> 00:39:20,107
Robby!
492
00:40:31,804 --> 00:40:34,932
É uma pena ter chegado a isto.
493
00:40:34,932 --> 00:40:38,227
Salvaste-me daquela jaula há muitos anos.
494
00:40:40,104 --> 00:40:42,022
Devias ter ficado na tua.
495
00:40:43,232 --> 00:40:45,109
Isso mesmo. Anda!
496
00:40:45,109 --> 00:40:46,485
Continua a lutar.
497
00:40:47,278 --> 00:40:48,154
Até ao fim!
498
00:40:56,537 --> 00:40:57,371
Porquê?
499
00:40:59,165 --> 00:41:00,207
Eu devia-te um.
500
00:41:02,960 --> 00:41:04,336
Anda lá, lindinho!
501
00:41:39,538 --> 00:41:41,207
Kwon! Não!
502
00:42:06,732 --> 00:42:08,442
- Kwon?
- Não se está a mexer.
503
00:42:09,401 --> 00:42:10,361
É o Kwon.
504
00:42:10,361 --> 00:42:11,987
Era uma faca?
505
00:42:12,780 --> 00:42:14,323
Tanto sangue.
506
00:42:14,323 --> 00:42:15,574
Algo não está bem.
507
00:42:17,201 --> 00:42:18,911
Chamem uma ambulância.
508
00:42:38,847 --> 00:42:39,974
Parem a emissão.
509
00:42:41,225 --> 00:42:42,184
Parem a emissão!
510
00:44:07,353 --> 00:44:11,649
Legendas: Maria João Fernandes