1 00:00:14,973 --> 00:00:18,226 E, agora, o momento pelo qual todos esperavam. 2 00:00:18,810 --> 00:00:21,771 O último combate do Sekai Taikai! 3 00:00:26,943 --> 00:00:29,654 Lutadores, para o tapete. 4 00:00:29,654 --> 00:00:35,994 Miyagi! 5 00:00:47,881 --> 00:00:49,424 Mata-o, Miyagi! 6 00:00:50,008 --> 00:00:50,967 Sr. Miyagi? 7 00:00:51,468 --> 00:00:52,802 O que se passa? 8 00:01:00,852 --> 00:01:01,895 Preparem-se. 9 00:01:05,482 --> 00:01:06,858 Comecem! 10 00:01:15,033 --> 00:01:16,785 Miyagi, ponto. 11 00:01:18,369 --> 00:01:19,621 Sr. Miyagi. 12 00:01:19,621 --> 00:01:21,206 O que está a fazer? 13 00:01:22,165 --> 00:01:23,416 Sou eu. 14 00:01:23,416 --> 00:01:24,584 Preparem-se. 15 00:01:28,838 --> 00:01:30,131 Comecem! 16 00:01:47,607 --> 00:01:50,527 Se isto é uma lição, não estou a perceber. 17 00:01:50,527 --> 00:01:51,736 Lição? 18 00:02:04,624 --> 00:02:05,458 Basta! 19 00:02:06,167 --> 00:02:09,212 Fale comigo. Há tantas coisas que não me contou. 20 00:02:09,921 --> 00:02:11,673 Só preciso de entender. 21 00:02:11,673 --> 00:02:13,883 Esse sempre foi o teu problema, Daniel. 22 00:02:13,883 --> 00:02:17,929 Sempre quiseste entender, mas nunca quiseste aceitar. 23 00:02:39,868 --> 00:02:42,662 O Miyagi nunca te contou tudo, Daniel, 24 00:02:42,662 --> 00:02:46,332 porque nunca foste forte o suficiente para aceitar a verdade. 25 00:03:01,681 --> 00:03:03,433 Este é o carimbo oficial. 26 00:03:04,392 --> 00:03:07,478 Os nomes dos árbitros estão nos nossos registos. 27 00:03:07,478 --> 00:03:10,398 Estes são resultados autênticos do Sekai Taikai. 28 00:03:11,191 --> 00:03:12,191 Sem dúvida. 29 00:03:13,359 --> 00:03:16,404 Infelizmente, por vezes ocorriam mortes nessa época. 30 00:03:18,031 --> 00:03:20,074 Eram outros tempos. 31 00:03:24,996 --> 00:03:26,623 Estou a ver. 32 00:03:27,832 --> 00:03:30,835 Senseis, com licença. Surgiu uma coisa. 33 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 Lamento, Daniel. 34 00:03:35,673 --> 00:03:37,383 É uma treta, meu. 35 00:03:38,009 --> 00:03:40,845 Mas ouviste o que ele disse, na altura, havia mortes. 36 00:03:40,845 --> 00:03:42,555 Pode ter sido um acidente. 37 00:03:43,056 --> 00:03:45,642 Mas o Miyagi-Do está nas finais e o Cobra Kai não. 38 00:03:45,642 --> 00:03:47,352 Não podia ser melhor. 39 00:03:48,269 --> 00:03:49,479 A não ser vencer isto. 40 00:03:51,231 --> 00:03:52,065 Certo. 41 00:03:53,524 --> 00:03:55,360 Vamos voltar para os miúdos. 42 00:04:04,702 --> 00:04:07,455 Não sei. E deve ser isso. 43 00:04:07,455 --> 00:04:08,748 - Caramba! - Eu sei. 44 00:04:09,749 --> 00:04:11,084 Estão a gozar? Outro? 45 00:04:11,668 --> 00:04:14,254 Dois patrocinadores deixaram-me e três querem fazê-lo. 46 00:04:15,546 --> 00:04:19,217 A gaja tem sorte por ter sido eliminada, senão limpava o tapete com a cara dela. 47 00:04:19,217 --> 00:04:22,178 Será que conseguimos visitar sítios antes do combate? 48 00:04:22,178 --> 00:04:24,013 Eu sei que vimos... 49 00:04:24,013 --> 00:04:25,848 Qual é o problema dele? 50 00:04:31,020 --> 00:04:33,022 Na noite em que foste para casa, 51 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 eu encontrei-o na praia. 52 00:04:35,400 --> 00:04:37,235 Nós falámos 53 00:04:37,235 --> 00:04:40,488 e ele ficou com a ideia errada 54 00:04:40,488 --> 00:04:42,573 e tentou beijar-me. 55 00:04:43,366 --> 00:04:44,701 Eu afastei-o. 56 00:04:44,701 --> 00:04:46,411 E não aconteceu nada. 57 00:04:47,870 --> 00:04:52,125 Ele sabe que tenho namorado, só não está a aceitar bem. 58 00:04:53,084 --> 00:04:53,918 Pois. 59 00:04:53,918 --> 00:04:56,504 Eu entendo, mas ele não. 60 00:05:08,891 --> 00:05:09,767 Olá. 61 00:05:10,935 --> 00:05:12,270 Já vais para casa? 62 00:05:14,313 --> 00:05:15,231 Estás bem? 63 00:05:16,065 --> 00:05:17,525 Nem por isso. 64 00:05:18,026 --> 00:05:19,235 Escuta. 65 00:05:20,778 --> 00:05:22,196 Quero pedir-te desculpa. 66 00:05:22,196 --> 00:05:24,824 Não devia ter deixado o Kwon afetar-me. 67 00:05:25,491 --> 00:05:27,660 Eu devia saber. Eu conheço-te. 68 00:05:28,328 --> 00:05:31,497 - A pressão do torneio afetou-me. - Não consigo fazer isto. 69 00:05:33,332 --> 00:05:35,168 Isto foi uma merda. 70 00:05:35,960 --> 00:05:37,628 Como é tudo. 71 00:05:38,421 --> 00:05:40,840 Não devia ter acreditado em nada. 72 00:05:43,342 --> 00:05:45,511 Eu estou incluído nisso? 73 00:05:46,929 --> 00:05:48,139 A tua equipa não. 74 00:05:52,101 --> 00:05:53,353 Significa... 75 00:05:53,978 --> 00:05:56,105 Como se diz em americano? 76 00:05:56,981 --> 00:05:59,233 Sacana sortudo. 77 00:05:59,233 --> 00:06:02,070 O que aconteceu no combate ontem, 78 00:06:02,779 --> 00:06:04,197 nunca 79 00:06:05,239 --> 00:06:06,199 voltará 80 00:06:06,866 --> 00:06:07,825 a acontecer. 81 00:06:19,295 --> 00:06:21,339 Ainda bem que não terei de ver. 82 00:06:23,341 --> 00:06:24,425 Sorte a minha. 83 00:06:29,305 --> 00:06:30,306 Faz boa viagem. 84 00:06:30,890 --> 00:06:32,058 Por favor. 85 00:06:32,058 --> 00:06:33,226 Até breve. 86 00:06:39,190 --> 00:06:41,692 Ele não merece participar na próxima ronda. 87 00:06:42,318 --> 00:06:43,820 É o meu lugar. 88 00:06:43,820 --> 00:06:46,155 Não devias tê-lo deixado dar-te uma coça. 89 00:06:47,407 --> 00:06:49,242 O que disseste? 90 00:06:49,242 --> 00:06:50,326 Ouviste bem. 91 00:06:50,827 --> 00:06:54,122 - Custaste-me o meu lugar. - E o que terias feito com ele? 92 00:06:54,122 --> 00:06:58,960 A Zara teria dado cabo de ti e, depois, celebrado com o teu namorado. 93 00:07:01,587 --> 00:07:03,673 - Repete isso. - Ouviste bem. 94 00:07:07,510 --> 00:07:08,344 Basta! 95 00:07:10,096 --> 00:07:14,016 Já envergonhámos o meu avô. 96 00:07:15,059 --> 00:07:17,270 Querem envergonhar-nos ainda mais? 97 00:07:19,021 --> 00:07:20,398 Vê se atinas! 98 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 Então, como correu? 99 00:07:28,030 --> 00:07:29,657 Como seria de esperar. 100 00:07:30,158 --> 00:07:32,743 Quando as coisas acalmarem, vocês vão ficar bem. 101 00:07:33,411 --> 00:07:36,914 Talvez. Não posso fazer muito além de lhe dar espaço. 102 00:07:38,499 --> 00:07:41,085 Entretanto, temos um torneio para ganhar. 103 00:07:41,085 --> 00:07:42,170 É verdade. 104 00:07:43,004 --> 00:07:45,631 Escuta, se tudo correr bem, 105 00:07:45,631 --> 00:07:48,926 é bom saber que o Cobra Kai já não é uma ameaça. 106 00:07:53,931 --> 00:07:55,975 John Kreese, está preso. 107 00:07:55,975 --> 00:07:57,268 O que fizeste? 108 00:07:58,936 --> 00:08:00,771 Pareces tenso, John. 109 00:08:01,981 --> 00:08:03,691 Como antigamente. 110 00:08:05,902 --> 00:08:08,905 Porque tiveste de remexer no passado? 111 00:08:12,658 --> 00:08:13,743 Muito obrigado. 112 00:08:13,743 --> 00:08:15,411 - Pode ser. - Muito prazer. 113 00:08:15,411 --> 00:08:17,830 Foco no prémio. 114 00:08:18,956 --> 00:08:21,542 Não deixes os inimigos serem um obstáculo. 115 00:08:25,254 --> 00:08:26,255 Fala comigo. 116 00:08:27,590 --> 00:08:29,759 Agora entendes... 117 00:08:32,011 --> 00:08:32,845 Está bem. 118 00:08:32,845 --> 00:08:36,724 ... que nada atravessará o nosso caminho 119 00:08:37,808 --> 00:08:38,726 de novo. 120 00:08:42,939 --> 00:08:43,773 Perfeito. 121 00:08:44,607 --> 00:08:45,441 Sim. 122 00:08:46,234 --> 00:08:48,819 Certifica-te de que o mundo sabe. 123 00:08:51,155 --> 00:08:52,156 Quem era? 124 00:08:52,698 --> 00:08:56,369 A minha equipa de comunicação. Quero que todo o mundo saiba disto. 125 00:08:56,369 --> 00:08:59,205 - Os lutadores estão prontos? - A Zara e o Axel estão sempre. 126 00:08:59,789 --> 00:09:02,416 O Miyagi-Do será humilhado à frente de todos. 127 00:09:02,416 --> 00:09:04,919 É pena não podermos humilhar o Cobra Kai. 128 00:09:04,919 --> 00:09:07,088 Eles humilharam-se a si mesmos. 129 00:09:07,588 --> 00:09:08,422 Sim. 130 00:09:12,843 --> 00:09:15,429 Atenção, concorrentes do Sekai Taikai. 131 00:09:15,429 --> 00:09:18,849 Todos os dojos devem juntar-se na entrada principal, 132 00:09:18,849 --> 00:09:21,435 incluindo os que foram eliminados. 133 00:09:26,399 --> 00:09:28,859 Peço desculpa por vos chamar de repente. 134 00:09:29,360 --> 00:09:32,488 Mas, dadas as circunstâncias, foi necessário. 135 00:09:33,072 --> 00:09:36,659 O Sekai Taikai tem uma longa e respeitável tradição. 136 00:09:37,868 --> 00:09:40,538 Lutamos bravamente, mas de forma justa. 137 00:09:40,538 --> 00:09:43,916 É por isso que fico triste por anunciar 138 00:09:43,916 --> 00:09:45,960 que um dos dojos 139 00:09:45,960 --> 00:09:48,713 manchou essa tradição ao fazer batota. 140 00:09:48,713 --> 00:09:49,922 Quem? 141 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 Batota? 142 00:09:52,508 --> 00:09:53,342 O quê? 143 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 Sensei Ivanov. 144 00:10:01,100 --> 00:10:05,646 Quatro dos seus alunos testaram positivo para substâncias dopantes. 145 00:10:07,148 --> 00:10:08,691 - Não me admira. - Isso é mau. 146 00:10:08,691 --> 00:10:09,692 Eu sabia! 147 00:10:09,692 --> 00:10:12,820 - Estão eliminados. - Como assim, Braun? 148 00:10:12,820 --> 00:10:15,489 - Já não são finalistas. - Tretas! 149 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 Porque não me eliminas tu? 150 00:10:19,285 --> 00:10:20,328 Sensei Ivanov! 151 00:10:21,912 --> 00:10:25,207 Tem sorte por o seu dojo não ter sido banido para sempre. 152 00:10:26,292 --> 00:10:27,918 Se continuar assim, 153 00:10:29,378 --> 00:10:32,465 é isso que vai acontecer! 154 00:10:40,431 --> 00:10:45,519 O substituto do Udar Tigra será o dojo com a pontuação mais alta. 155 00:10:45,519 --> 00:10:46,437 Espera. 156 00:10:47,188 --> 00:10:48,105 Isso significa... 157 00:10:48,105 --> 00:10:49,315 O Cobra Kai. 158 00:10:51,776 --> 00:10:53,444 - Sim! - Boa! 159 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 Claro. 160 00:10:58,324 --> 00:11:03,663 E, mudando de assunto, vamos anunciar os combates da semifinal. 161 00:11:08,250 --> 00:11:09,752 Nas raparigas, 162 00:11:09,752 --> 00:11:11,921 a primeira semifinal será 163 00:11:12,546 --> 00:11:13,964 a Maria Àlvarez 164 00:11:14,548 --> 00:11:17,593 contra a Zara Malik. 165 00:11:18,177 --> 00:11:20,763 O segundo combate 166 00:11:21,472 --> 00:11:23,849 será a Tory Nichols 167 00:11:25,851 --> 00:11:28,813 contra a Samantha LaRusso. 168 00:11:32,775 --> 00:11:34,151 Nos rapazes, 169 00:11:34,151 --> 00:11:37,446 o primeiro combate da semifinal será 170 00:11:37,988 --> 00:11:39,949 o Diego Aguilar 171 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 contra o Kwon Jae-Sung. 172 00:11:43,786 --> 00:11:46,497 E o segundo combate da semifinal será 173 00:11:46,497 --> 00:11:48,999 o Axel Kovačević 174 00:11:48,999 --> 00:11:51,460 contra o Robby Keene. 175 00:11:54,922 --> 00:11:57,717 Boa sorte para todos os semifinalistas. 176 00:11:57,717 --> 00:12:00,428 Estamos ansiosos por ver os vossos combates. 177 00:12:07,852 --> 00:12:11,230 Axel, o Invencível, e o combate n.o 1000 da Sam e da Tory. 178 00:12:12,064 --> 00:12:13,315 Não é o ideal. 179 00:12:15,693 --> 00:12:16,694 Tu consegues. 180 00:12:20,823 --> 00:12:22,241 Que se lixe isto, meu! 181 00:12:22,867 --> 00:12:25,536 Quantas vezes temos de matar o filho da mãe? 182 00:12:25,536 --> 00:12:27,496 O Kreese é tipo uma barata. 183 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 Mas não é ele que vai lutar. 184 00:12:30,583 --> 00:12:33,669 O sensei Chozen tem razão. Temos de nos preparar. 185 00:12:35,004 --> 00:12:37,715 - Qual é o plano? - Dar cabo do Kreese. 186 00:12:41,010 --> 00:12:41,927 Pai? 187 00:12:43,554 --> 00:12:44,638 Pai? 188 00:12:44,638 --> 00:12:45,639 O que foi? 189 00:12:46,640 --> 00:12:47,641 O treino. 190 00:12:48,267 --> 00:12:49,810 Para os combates finais. 191 00:12:50,519 --> 00:12:52,188 Vamos fazer o do costume. 192 00:12:55,065 --> 00:12:57,193 Os senseis precisam de falar. 193 00:12:58,444 --> 00:13:00,738 Vão equipar-se e vão ter ao ginásio. 194 00:13:11,749 --> 00:13:14,001 Temos de nos focar. 195 00:13:14,001 --> 00:13:15,336 Esqueçam o Kreese. 196 00:13:15,336 --> 00:13:16,504 Esquece o Miyagi. 197 00:13:16,504 --> 00:13:19,840 O Sam e a Robby vão enfrentar adversários fortes. 198 00:13:19,840 --> 00:13:21,008 É muita pressão. 199 00:13:21,008 --> 00:13:23,093 Precisam de orientação. 200 00:13:23,093 --> 00:13:24,428 Precisam de vocês. 201 00:13:24,428 --> 00:13:26,972 Precisam dos pais deles. 202 00:13:29,934 --> 00:13:34,355 Eu vou fazer o aquecimento com eles enquanto pensam no último treino. 203 00:13:34,355 --> 00:13:38,984 Mas pensem depressa ou eu trato disso por vocês! 204 00:13:47,326 --> 00:13:49,203 Devíamos dar-lhes luta. 205 00:13:50,037 --> 00:13:51,121 Nós não. 206 00:13:51,705 --> 00:13:54,583 Arranjamos oito ou dez pessoas. Pagamos-lhes. 207 00:13:55,584 --> 00:13:58,003 E deixamos o Sam e a Robby confrontá-los. 208 00:13:58,003 --> 00:14:01,632 Fantástico, desde que os miúdos saiam do hospital a tempo dos combates. 209 00:14:01,632 --> 00:14:04,677 O Toguchi tem razão. É a nossa última oportunidade. 210 00:14:05,177 --> 00:14:06,637 Se tiveres ideias melhores, diz. 211 00:14:06,637 --> 00:14:10,307 Que tal não os colocarmos em risco antes de pisarem o tapete? 212 00:14:10,307 --> 00:14:12,059 - Vá lá. - Escuta, LaRusso. 213 00:14:12,059 --> 00:14:14,645 O mundo é um sítio perigoso. Eles aguentam. 214 00:14:14,645 --> 00:14:19,900 - O que achas que lhes temos ensinado? - Começo a questionar-me sobre isso. 215 00:14:19,900 --> 00:14:22,945 Abri o Miyagi-Do para os ensinar a defenderem-se. 216 00:14:22,945 --> 00:14:26,532 Agora tem sido combate após combate. 217 00:14:26,532 --> 00:14:30,327 Talvez estar sempre na defensiva... seja uma treta. 218 00:14:30,828 --> 00:14:32,538 Se calhar não devíamos estar aqui. 219 00:14:32,538 --> 00:14:34,873 Queres duvidar de tudo o que o Miyagi te ensinou? 220 00:14:35,374 --> 00:14:38,085 Não me digas que queres desistir perto do fim. 221 00:14:38,085 --> 00:14:40,504 O foco do Miyagi-Do não é competir. 222 00:14:41,255 --> 00:14:42,256 Inacreditável. 223 00:14:43,507 --> 00:14:46,343 Eu devia saber que te ias acobardar. 224 00:14:46,343 --> 00:14:48,679 Aqui está o parvalhão que conheço. 225 00:14:48,679 --> 00:14:51,140 O Kreese traz sempre esse teu lado ao de cima. 226 00:14:51,140 --> 00:14:53,684 Para tipos como tu e ele, todos são coninhas. 227 00:14:53,684 --> 00:14:56,186 Não são todos. Só tu. 228 00:14:56,186 --> 00:14:59,732 - O maior coninhas que conheço. - Chama-me isso de novo e vais ver. 229 00:14:59,732 --> 00:15:02,443 Já te chamei isso milhares de vezes. Não vais fazer nada. 230 00:15:02,985 --> 00:15:05,195 Bem, apanhaste-me num dia de merda. 231 00:15:05,696 --> 00:15:06,947 Então! 232 00:15:08,365 --> 00:15:09,909 O que estão a fazer? 233 00:15:17,166 --> 00:15:19,877 As segundas oportunidades são raras. 234 00:15:20,711 --> 00:15:24,506 Mas vou certificar-me de que aproveitamos esta ao máximo. 235 00:15:26,050 --> 00:15:28,594 Vamos voltar para casa com honra. 236 00:15:39,730 --> 00:15:42,399 Vocês foram escolhidos como os meus campeões. 237 00:15:45,402 --> 00:15:48,447 Porque ambos têm esse espírito de luta. 238 00:15:50,240 --> 00:15:52,451 Está na hora de mostrarem isso tudo. 239 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 Usem a vossa dor. 240 00:15:56,622 --> 00:15:58,207 Usem essa raiva. 241 00:15:59,124 --> 00:16:00,584 E apontem para o inimigo. 242 00:16:02,461 --> 00:16:03,504 Depois... 243 00:16:05,339 --> 00:16:06,465 ... e só depois... 244 00:16:10,594 --> 00:16:11,971 ... acabem com ele. 245 00:16:19,353 --> 00:16:20,270 Nichols. 246 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 Anda cá. 247 00:16:30,155 --> 00:16:31,949 Desculpa, não sei o que se passa. 248 00:16:31,949 --> 00:16:33,742 - Eu vou conseguir. - Quando? 249 00:16:35,035 --> 00:16:36,412 - O quê? - Quando? 250 00:16:38,622 --> 00:16:40,374 Nichols, isto é guerra. 251 00:16:41,125 --> 00:16:42,209 Na guerra, 252 00:16:42,209 --> 00:16:44,211 destróis o inimigo 253 00:16:44,211 --> 00:16:46,005 ou inimigo destrói-te. 254 00:16:46,005 --> 00:16:47,965 Eles não são inimigos, são amigos. 255 00:16:47,965 --> 00:16:49,800 Os amigos não vão tornar-te campeã. 256 00:16:50,676 --> 00:16:51,677 Vão desiludir-te. 257 00:16:53,721 --> 00:16:54,722 Trair-te. 258 00:16:56,015 --> 00:16:58,517 E não vão ajudar-te no tapete. 259 00:16:59,143 --> 00:17:02,354 Estamos todos sozinhos neste mundo. 260 00:17:04,356 --> 00:17:06,442 Sabes isso melhor do que a maioria. 261 00:17:08,110 --> 00:17:12,114 Mas, se pensares que a Samantha LaRusso é tua amiga, 262 00:17:12,114 --> 00:17:17,119 podes dizer adeus à tua vitória e ao teu futuro. 263 00:17:20,998 --> 00:17:22,541 Entendes? 264 00:17:24,126 --> 00:17:25,294 Sim, sensei. 265 00:17:27,337 --> 00:17:28,547 Não te ouvi. 266 00:17:28,547 --> 00:17:30,049 Sim, sensei! 267 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 Boa. 268 00:17:45,898 --> 00:17:48,776 Não saio daqui até me dizerem o que se passa. 269 00:17:48,776 --> 00:17:50,819 Por mim, tudo bem. Há mulheres em topless. 270 00:17:50,819 --> 00:17:53,864 A sério! Pensei que isto tinha acabado. 271 00:17:53,864 --> 00:17:57,076 E tinha, mas é algo que nunca acaba. 272 00:17:57,076 --> 00:18:00,329 O LaRusso descobriu que o sensei dele não era quem dizia ser. 273 00:18:00,329 --> 00:18:02,706 E eu descobri que o meu era quem dizia ser. 274 00:18:02,706 --> 00:18:05,000 - E nunca me vou livrar dele. - Que treta! 275 00:18:05,000 --> 00:18:08,378 Mas isso não muda o facto de terem transformado vítimas de bullying 276 00:18:08,378 --> 00:18:10,798 num dos melhores dojos do mundo. 277 00:18:11,632 --> 00:18:15,302 Ensinaram-nos coisas que os vossos senseis vos ensinaram, 278 00:18:15,302 --> 00:18:17,429 mas ensinaram-nos coisas novas. 279 00:18:17,429 --> 00:18:18,806 Foda-se! 280 00:18:18,806 --> 00:18:21,975 O Kreese transformou um palerma magricelas 281 00:18:21,975 --> 00:18:24,228 num dos campeões do All-Valley em seis meses? 282 00:18:24,228 --> 00:18:27,022 - Ele conseguiu pôr-me bem? - Não. 283 00:18:27,022 --> 00:18:28,148 Claro que não. 284 00:18:28,148 --> 00:18:29,691 E o Sr. Miyagi 285 00:18:29,691 --> 00:18:33,570 pegou em todos os miúdos do Valley quando o Cobra Kai voltou? 286 00:18:33,570 --> 00:18:35,614 Ele tirou o Silver do Valley de vez? 287 00:18:37,616 --> 00:18:41,328 Pronto! Então, vão deixar os problemas com os vossos senseis 288 00:18:41,328 --> 00:18:43,288 impedir-vos de fazer o vosso trabalho 289 00:18:43,288 --> 00:18:46,750 e de serem os senseis que precisamos para ganhar isto? 290 00:18:46,750 --> 00:18:49,378 - Nem pensar. - Tens razão. 291 00:18:49,378 --> 00:18:51,171 Tem mesmo. 292 00:18:51,171 --> 00:18:54,091 Vamos para o ginásio preparar o Sam e a Robby para vencer? 293 00:18:57,636 --> 00:18:59,012 Tenho uma ideia melhor. 294 00:18:59,012 --> 00:19:00,973 - Vamos lá! - Vamos! 295 00:19:00,973 --> 00:19:02,266 Levanta os pés! 296 00:19:02,266 --> 00:19:03,976 Corre, Miguel! 297 00:19:03,976 --> 00:19:05,936 - Isso mesmo, Sam! - Boa! 298 00:19:47,853 --> 00:19:48,812 Vá lá. 299 00:19:50,397 --> 00:19:51,565 Vamos lá. 300 00:20:15,964 --> 00:20:18,383 - Força! - Força, Sam! 301 00:20:29,353 --> 00:20:33,899 E, agora, o momento pelo qual todos esperávamos. 302 00:20:34,942 --> 00:20:39,404 O Torneio dos Campeões do Sekai Taikai. 303 00:20:58,382 --> 00:21:01,718 Bem-vindos à ronda da semifinal 304 00:21:01,718 --> 00:21:04,972 do Sekai Taikai. 305 00:21:05,889 --> 00:21:09,851 Cada dojo manterá os pontos que acumulou até agora. 306 00:21:11,311 --> 00:21:15,399 Cada combate consistirá em três rondas de dois minutos 307 00:21:15,399 --> 00:21:17,985 com pontos ilimitados 308 00:21:18,568 --> 00:21:20,988 e sem paragens. 309 00:21:21,863 --> 00:21:23,156 Um ponto por golpe. 310 00:21:23,657 --> 00:21:25,409 Dez por um derrube. 311 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 Se alguém fizer um knockout, 312 00:21:28,203 --> 00:21:29,454 são 20. 313 00:21:30,414 --> 00:21:34,209 {\an8}Qualquer um pode vencer este torneio. 314 00:21:36,336 --> 00:21:38,755 Porque, nesta fase do torneio, 315 00:21:39,298 --> 00:21:43,218 nenhuma diferença é grande demais para a superar. 316 00:21:44,761 --> 00:21:46,179 Boa sorte para todos. 317 00:21:46,179 --> 00:21:49,474 Que ganhe o melhor dojo. 318 00:21:50,183 --> 00:21:52,602 {\an8}SEMIFINAIS CAMPEONATO MUNDIAL SEKAI TAIKAI 319 00:21:52,602 --> 00:21:54,271 Temos piza. 320 00:21:57,107 --> 00:21:58,108 Toma. 321 00:21:58,608 --> 00:22:01,445 Não é por nada, mãe, mas da última vez foi caseira. 322 00:22:02,779 --> 00:22:05,157 Sabes onde é a cozinha. Diverte-te. 323 00:22:05,157 --> 00:22:06,116 Certo. 324 00:22:06,116 --> 00:22:09,453 Senhoras e senhores, concorrentes e senseis, 325 00:22:09,453 --> 00:22:12,456 deem as boas-vindas aos primeiros semifinalistas. 326 00:22:13,790 --> 00:22:17,044 Do Furia de Pantera, Diego Aguilar. 327 00:22:19,588 --> 00:22:22,632 E do Cobra Kai, Kwon Jae-Sung. 328 00:22:25,052 --> 00:22:26,053 Posicionem-se. 329 00:22:27,012 --> 00:22:29,514 Vénia para mim. Um para o outro. 330 00:22:31,850 --> 00:22:32,851 Preparem-se. 331 00:22:36,730 --> 00:22:37,564 Lutem! 332 00:22:45,906 --> 00:22:47,115 Ponto. 333 00:23:00,962 --> 00:23:01,963 Cá estamos. 334 00:23:03,256 --> 00:23:05,550 - Momento da verdade. - Ponto! 335 00:23:05,550 --> 00:23:06,927 Estás nervosa? 336 00:23:06,927 --> 00:23:08,845 Um bocadinho. 337 00:23:08,845 --> 00:23:10,430 - Aceita isso. - Ponto! 338 00:23:11,056 --> 00:23:13,391 Serve para te lembrar o quanto queres isto. 339 00:23:15,352 --> 00:23:17,187 Como estás por ires lutar com a Tory? 340 00:23:19,898 --> 00:23:20,732 Ponto! 341 00:23:23,026 --> 00:23:24,945 Confusa, talvez. 342 00:23:26,113 --> 00:23:29,449 Seria bom sair do tapete sem drama. 343 00:23:29,449 --> 00:23:31,409 Vai haver sempre algum drama. 344 00:23:32,244 --> 00:23:35,997 Não podes controlar isso. Só podes controlar como lidas com ele. 345 00:23:37,916 --> 00:23:39,126 Ponto! 346 00:24:02,023 --> 00:24:03,650 O vencedor por knockout, 347 00:24:03,650 --> 00:24:06,987 ganhando uns impressionantes 27 pontos para o Cobra Kai, 348 00:24:06,987 --> 00:24:11,158 bem como o primeiro lugar na final dos rapazes, Kwon Jae-Sung! 349 00:24:15,537 --> 00:24:19,541 Segue-se a Maria Àlvarez, do Furia de Pantera, 350 00:24:20,125 --> 00:24:23,378 contra a Zara Malik, dos Iron Dragons. 351 00:24:24,796 --> 00:24:26,089 Lutem! 352 00:24:31,845 --> 00:24:32,804 Ponto! 353 00:24:33,722 --> 00:24:34,598 Ponto! 354 00:24:44,441 --> 00:24:47,360 A capitã dos Dragons é rápida e veloz, mas... 355 00:24:48,528 --> 00:24:51,698 ... duvido que alguma vez tenha partido ardósia com um murro. 356 00:24:55,827 --> 00:24:56,828 Ponto! 357 00:24:57,704 --> 00:24:58,663 Ponto! 358 00:24:59,581 --> 00:25:00,790 Ela não me preocupa. 359 00:25:02,000 --> 00:25:03,919 Alguma coisa te preocupa. 360 00:25:03,919 --> 00:25:07,505 E, se não estiveres 100 % focada, arriscas-te a uma derrota. 361 00:25:08,215 --> 00:25:09,299 Para todos. 362 00:25:09,799 --> 00:25:10,675 Ponto! 363 00:25:12,761 --> 00:25:15,388 Tenho-me questionado. Vale a pena? 364 00:25:16,973 --> 00:25:18,391 O quê? 365 00:25:18,391 --> 00:25:19,559 Ganhar. 366 00:25:19,559 --> 00:25:20,936 Acima de tudo. 367 00:25:21,937 --> 00:25:24,147 O karaté do seu avô foca-se nisso. 368 00:25:24,773 --> 00:25:28,902 É por isso que tem medo de perder e porque puxa tanto por nós. 369 00:25:29,611 --> 00:25:30,487 Sim. 370 00:25:30,987 --> 00:25:33,406 Ser o melhor requer disciplina. 371 00:25:33,406 --> 00:25:34,491 Sacrifício. 372 00:25:34,491 --> 00:25:35,659 Eu entendo. 373 00:25:36,910 --> 00:25:39,287 É a melhor que eu conheço. 374 00:25:40,747 --> 00:25:42,499 Deve ter sacrificado imenso. 375 00:25:43,416 --> 00:25:44,251 Amigos. 376 00:25:45,168 --> 00:25:46,211 Relações. 377 00:25:46,211 --> 00:25:48,421 Uma vida fora do karaté. 378 00:25:50,465 --> 00:25:53,343 Por isso, a minha questão é: valeu a pena? 379 00:25:57,389 --> 00:25:58,515 Sem dúvida. 380 00:25:59,724 --> 00:26:00,684 - Ponto! - Sim! 381 00:26:01,184 --> 00:26:02,227 - Sim! - Sim! 382 00:26:06,564 --> 00:26:07,732 Ponto! 383 00:26:11,319 --> 00:26:14,406 Ponto! 384 00:26:17,075 --> 00:26:17,951 Espera. 385 00:26:20,078 --> 00:26:20,912 Vencedora! 386 00:26:20,912 --> 00:26:25,834 E a Zara Malik passa à final das raparigas por grande margem. 387 00:26:26,543 --> 00:26:27,544 És a próxima. 388 00:26:29,713 --> 00:26:32,757 Segue-se a segunda semifinal dos rapazes, 389 00:26:32,757 --> 00:26:35,760 Axel Kovačević, dos Iron Dragons, 390 00:26:35,760 --> 00:26:38,346 contra Robby Keene, do Miyagi-Do. 391 00:26:42,267 --> 00:26:44,144 Treinaste para isto. 392 00:26:44,644 --> 00:26:45,520 Mereceste. 393 00:26:45,520 --> 00:26:49,899 Respira, concentra-te, equilibra-te. Mostra-lhe tudo o que vales. 394 00:26:49,899 --> 00:26:52,193 E, depois, mostras-lhe mais. 395 00:26:54,237 --> 00:26:56,072 - Vá lá! - Robby! 396 00:26:56,072 --> 00:26:57,365 - Aqui! - Vá lá! 397 00:26:57,365 --> 00:26:58,408 Vá lá, Robby! 398 00:27:00,910 --> 00:27:01,786 Sim! 399 00:27:19,929 --> 00:27:20,930 Preparem-se! 400 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 Lutem! 401 00:27:53,129 --> 00:27:53,963 Merda! 402 00:27:53,963 --> 00:27:56,633 A defesa dele é perfeita. O Robby não consegue atacar. 403 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 Axel! 404 00:28:09,062 --> 00:28:10,647 Ataca! 405 00:28:19,948 --> 00:28:20,865 Ponto! 406 00:28:20,865 --> 00:28:22,992 Merda! O ataque é ainda melhor. 407 00:28:22,992 --> 00:28:24,077 Ponto! 408 00:28:25,912 --> 00:28:26,830 Ponto! 409 00:28:29,791 --> 00:28:30,875 Defesa, Robby! 410 00:28:57,152 --> 00:28:59,612 Vais continuar a defender-te ou vais lutar? 411 00:29:01,364 --> 00:29:02,449 Vá lá! 412 00:29:06,494 --> 00:29:07,370 Que palhaçada! 413 00:29:08,872 --> 00:29:10,832 - O que está a fazer? - O que é isto? 414 00:29:10,832 --> 00:29:12,834 Qual é o teu problema? 415 00:29:12,834 --> 00:29:15,086 Que golpe baixo! Tenta de novo. 416 00:29:17,755 --> 00:29:19,048 - Tenta de novo. - Ataca. 417 00:29:19,048 --> 00:29:20,550 O que se passa? 418 00:29:20,550 --> 00:29:22,510 Parem! Parem com isso! 419 00:29:23,344 --> 00:29:24,554 Controlem-se! 420 00:29:24,554 --> 00:29:25,889 Força, Romeu! 421 00:29:25,889 --> 00:29:27,474 Quero todos fora do tapete. 422 00:29:28,600 --> 00:29:29,851 Ou o torneio... 423 00:29:40,195 --> 00:29:41,070 Vamos! 424 00:29:41,070 --> 00:29:42,489 - Sim! - Sim! 425 00:29:42,489 --> 00:29:44,449 Vamos a isso, porra! 426 00:29:44,449 --> 00:29:45,700 Vá lá! 427 00:30:00,131 --> 00:30:01,299 Vamos a isso! 428 00:30:15,522 --> 00:30:16,481 Robby! 429 00:30:22,362 --> 00:30:24,155 Alguém tem de parar com isto! 430 00:30:26,824 --> 00:30:27,867 Vá lá! 431 00:30:27,867 --> 00:30:29,410 Não! 432 00:30:29,410 --> 00:30:30,662 Testa isto! 433 00:30:31,704 --> 00:30:32,580 Cabra! 434 00:30:43,466 --> 00:30:45,552 Tenta isso comigo, bandalho. 435 00:30:48,680 --> 00:30:49,764 Merda! 436 00:30:50,348 --> 00:30:52,058 Larga-o! Robby! 437 00:30:52,851 --> 00:30:53,768 Tory! 438 00:30:53,768 --> 00:30:56,771 Patética! Achas que mereces estar nas finais? 439 00:30:56,771 --> 00:30:58,106 Vamos descobrir. 440 00:31:08,575 --> 00:31:09,993 És minha, Nichols! 441 00:31:21,921 --> 00:31:22,880 Uma ajudinha? 442 00:31:27,677 --> 00:31:29,470 Nichols! Kwon! Parem! 443 00:31:29,470 --> 00:31:30,847 Vem cá, cabra! 444 00:31:33,433 --> 00:31:35,143 Vou arrancar-te esse rabo de cavalo. 445 00:31:51,200 --> 00:31:52,118 O meu herói. 446 00:31:52,660 --> 00:31:55,204 - Ou isso foi outro erro? - Desta vez, não foi um erro. 447 00:31:56,080 --> 00:31:57,123 Foi o calor da batalha. 448 00:32:03,212 --> 00:32:04,255 Anda lá, Devon. 449 00:32:27,612 --> 00:32:30,490 Eu disse-te para irmos clandestinamente no avião. 450 00:32:30,490 --> 00:32:33,576 Sem dúvida. Nós temos bué experiência em pancadaria. 451 00:32:33,576 --> 00:32:35,536 Como é que isto é possível? 452 00:32:35,536 --> 00:32:37,246 Vai ficar tudo bem, mãe. 453 00:32:37,246 --> 00:32:38,206 Acho eu. 454 00:32:39,040 --> 00:32:39,874 Robby! 455 00:32:40,541 --> 00:32:42,669 Por favor, senhor, não faça isto. 456 00:32:45,546 --> 00:32:47,507 John Lawrence. 457 00:32:47,507 --> 00:32:50,802 Um de nós vai divertir-se bem mais do que o outro. 458 00:32:50,802 --> 00:32:53,388 Sai da frente, idiota, já me diverti que chegue. 459 00:32:56,182 --> 00:32:58,059 Vamos, sensei. 460 00:33:08,111 --> 00:33:09,278 Tu de novo? 461 00:33:14,283 --> 00:33:16,577 Isto é pela última vez. 462 00:33:57,118 --> 00:33:58,494 Anda lá, seu dopado! 463 00:34:30,902 --> 00:34:32,820 Dasvidaniya, filho da puta. 464 00:34:39,994 --> 00:34:40,828 Basta! 465 00:35:02,934 --> 00:35:04,227 Dois contra um. 466 00:35:05,478 --> 00:35:07,063 Pode ser um bom treino. 467 00:35:07,063 --> 00:35:08,314 Treina isto... 468 00:35:38,928 --> 00:35:40,221 Kenny! 469 00:35:45,685 --> 00:35:46,936 - Bom trabalho. - Tu também. 470 00:35:46,936 --> 00:35:47,854 Vamos! 471 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 Hola. 472 00:36:19,468 --> 00:36:21,721 Johnny, John. 473 00:36:22,305 --> 00:36:24,515 Bem-vindo ao teu mau despertar. 474 00:36:39,030 --> 00:36:40,281 O que se passa, John? 475 00:36:41,574 --> 00:36:42,700 Perdeste algo? 476 00:36:43,576 --> 00:36:44,410 Não. 477 00:36:45,494 --> 00:36:49,916 Suponho que vou ter de acabar isto com as minhas mãos. 478 00:36:49,916 --> 00:36:50,917 Força. 479 00:37:06,140 --> 00:37:07,266 Apanhei-te! 480 00:37:12,855 --> 00:37:14,065 Toma isto, cabra! 481 00:37:30,373 --> 00:37:31,207 És fraco. 482 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 Força! 483 00:37:46,180 --> 00:37:47,306 Larga-a! 484 00:37:52,520 --> 00:37:54,355 Escolheste-a em vez de mim? 485 00:37:54,355 --> 00:37:55,815 Óbvio. 486 00:38:37,565 --> 00:38:38,733 Fica aí! 487 00:38:57,001 --> 00:38:57,960 Merda! 488 00:38:58,919 --> 00:38:59,837 Obrigada. 489 00:38:59,837 --> 00:39:01,047 Sempre às ordens. 490 00:39:14,268 --> 00:39:15,394 Keene! 491 00:39:19,023 --> 00:39:20,107 Robby! 492 00:40:31,804 --> 00:40:34,932 É uma pena ter chegado a isto. 493 00:40:34,932 --> 00:40:38,227 Salvaste-me daquela jaula há muitos anos. 494 00:40:40,104 --> 00:40:42,022 Devias ter ficado na tua. 495 00:40:43,232 --> 00:40:45,109 Isso mesmo. Anda! 496 00:40:45,109 --> 00:40:46,485 Continua a lutar. 497 00:40:47,278 --> 00:40:48,154 Até ao fim! 498 00:40:56,537 --> 00:40:57,371 Porquê? 499 00:40:59,165 --> 00:41:00,207 Eu devia-te um. 500 00:41:02,960 --> 00:41:04,336 Anda lá, lindinho! 501 00:41:39,538 --> 00:41:41,207 Kwon! Não! 502 00:42:06,732 --> 00:42:08,442 - Kwon? - Não se está a mexer. 503 00:42:09,401 --> 00:42:10,361 É o Kwon. 504 00:42:10,361 --> 00:42:11,987 Era uma faca? 505 00:42:12,780 --> 00:42:14,323 Tanto sangue. 506 00:42:14,323 --> 00:42:15,574 Algo não está bem. 507 00:42:17,201 --> 00:42:18,911 Chamem uma ambulância. 508 00:42:38,847 --> 00:42:39,974 Parem a emissão. 509 00:42:41,225 --> 00:42:42,184 Parem a emissão! 510 00:44:07,353 --> 00:44:11,649 Legendas: Maria João Fernandes