1 00:00:14,973 --> 00:00:18,226 Urmează momentul mult așteptat! 2 00:00:18,810 --> 00:00:21,771 Meciul finalei din Sekai Taikai! 3 00:00:26,943 --> 00:00:29,654 Luptători, pe saltea! 4 00:00:29,654 --> 00:00:35,994 Miyagi! 5 00:00:47,881 --> 00:00:49,424 Omoară-l, Miyagi-san! 6 00:00:50,008 --> 00:00:50,967 Dle Miyagi? 7 00:00:51,468 --> 00:00:52,802 Ce înseamnă asta? 8 00:01:00,852 --> 00:01:01,895 Pe locuri! 9 00:01:05,482 --> 00:01:06,858 Luptați! 10 00:01:15,033 --> 00:01:16,785 Punct pentru Miyagi! 11 00:01:18,369 --> 00:01:19,621 Dle Miyagi! 12 00:01:19,621 --> 00:01:20,747 Ce faceți? 13 00:01:22,165 --> 00:01:23,416 Mă știți! 14 00:01:47,607 --> 00:01:50,527 Dacă e o lecție, nu o înțeleg. 15 00:01:50,527 --> 00:01:51,736 Lecție? 16 00:02:04,624 --> 00:02:05,458 Ajunge! 17 00:02:06,167 --> 00:02:07,252 Vorbiți cu mine! 18 00:02:07,252 --> 00:02:09,212 Mi-ați ascuns multe lucruri. 19 00:02:09,921 --> 00:02:11,673 Vreau doar să înțeleg de ce. 20 00:02:11,673 --> 00:02:13,883 Asta ți-a fost problema mereu. 21 00:02:13,883 --> 00:02:15,969 Ești dornic să înțelegi, 22 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 dar nu ești dispus să accepți. 23 00:02:39,868 --> 00:02:42,662 Miyagi nu ți-a spus niciodată totul 24 00:02:42,662 --> 00:02:44,706 pentru că n-ai avut puterea 25 00:02:44,706 --> 00:02:46,332 să accepți adevărul. 26 00:03:01,681 --> 00:03:03,433 E sigiliul original. 27 00:03:04,392 --> 00:03:07,478 Oficialii sunt aceiași din arhive. 28 00:03:07,478 --> 00:03:10,398 Sunt rezultate autentice ale Sekai Taikai. 29 00:03:11,191 --> 00:03:12,066 Fără îndoială. 30 00:03:13,359 --> 00:03:16,404 Din păcate, deși rare, mai aveau loc decese. 31 00:03:18,031 --> 00:03:20,074 Erau altfel de vremuri. 32 00:03:24,996 --> 00:03:26,623 Am înțeles. Bine. 33 00:03:27,832 --> 00:03:30,835 Sensei, vă rog să mă scuzați. A intervenit ceva. 34 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 Îmi pare rău. 35 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 Da, e foarte nasol. 36 00:03:38,092 --> 00:03:40,845 Dar ai auzit ce a spus. Se mai murea în lupte. 37 00:03:40,845 --> 00:03:42,555 Poate a fost un accident. 38 00:03:43,056 --> 00:03:45,642 Miyagi-Do e în finală și Cobra Kai a ieșit. 39 00:03:45,642 --> 00:03:47,477 Mai bine nu se poate! 40 00:03:48,269 --> 00:03:49,479 Poate doar victoria. 41 00:03:51,231 --> 00:03:52,065 Da. 42 00:03:53,524 --> 00:03:55,360 Să ne întoarcem la copii! 43 00:04:04,702 --> 00:04:07,455 Nu știu. Probabil că atât. 44 00:04:07,455 --> 00:04:08,748 - Aoleu! - Da. 45 00:04:09,749 --> 00:04:11,084 Pe bune? Încă unul? 46 00:04:11,751 --> 00:04:14,254 Sponsorii renunță la mine și mă amenință. 47 00:04:15,630 --> 00:04:19,217 Are noroc că e eliminată. Aș fi șters salteaua cu moaca ei. 48 00:04:19,217 --> 00:04:22,178 Sunt curioasă ce putem vizita înainte de meci. 49 00:04:22,178 --> 00:04:24,013 Știu că am văzut... 50 00:04:24,013 --> 00:04:25,932 Care e problema lui? 51 00:04:31,062 --> 00:04:32,939 Când ai plecat acasă, 52 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 m-am întâlnit cu el pe plajă. 53 00:04:35,400 --> 00:04:37,235 Am început să discutăm. 54 00:04:37,235 --> 00:04:40,488 Cred că și-a făcut o idee greșită 55 00:04:40,488 --> 00:04:42,573 și a încercat să mă sărute. 56 00:04:43,366 --> 00:04:44,701 L-am oprit. 57 00:04:44,701 --> 00:04:46,411 Nu s-a întâmplat nimic. 58 00:04:47,870 --> 00:04:52,125 Știe că am iubit. Cred că nu a primit vestea bine. 59 00:04:53,084 --> 00:04:53,918 Da. 60 00:04:53,918 --> 00:04:56,504 Eu înțeleg, dar e clar că el nu. 61 00:05:08,891 --> 00:05:09,767 Bună! 62 00:05:10,935 --> 00:05:12,270 Deja te duci acasă? 63 00:05:14,313 --> 00:05:15,231 Te simți bine? 64 00:05:16,065 --> 00:05:17,525 Nici pe departe! 65 00:05:18,026 --> 00:05:19,235 Ascultă-mă! Eu... 66 00:05:20,778 --> 00:05:22,196 îți datorez scuze. 67 00:05:22,196 --> 00:05:24,824 L-am lăsat pe Kwon să-mi otrăvească mintea. 68 00:05:25,491 --> 00:05:28,328 Sunt mai bun de atât. Te cunosc mai bine de atât. 69 00:05:28,328 --> 00:05:30,288 Presiunea turneului a fost... 70 00:05:30,288 --> 00:05:31,497 Nu pot acum. 71 00:05:33,332 --> 00:05:35,293 S-a dus naibii totul. 72 00:05:35,960 --> 00:05:37,628 Așa cum se întâmplă mereu. 73 00:05:38,421 --> 00:05:40,840 Nu trebuia să-mi permit să-mi fac iluzii. 74 00:05:43,342 --> 00:05:45,511 Și eu sunt tot o iluzie? 75 00:05:46,929 --> 00:05:48,139 Nu e echipa ta. 76 00:05:52,101 --> 00:05:53,353 Înseamnă... 77 00:05:53,978 --> 00:05:56,105 Cum se spune la americani? 78 00:05:56,981 --> 00:05:59,233 „Nemernic norocos.” 79 00:05:59,233 --> 00:06:02,070 Ce s-a întâmplat în meciul de ieri 80 00:06:02,779 --> 00:06:04,197 nu 81 00:06:05,239 --> 00:06:06,199 se va repeta 82 00:06:06,866 --> 00:06:07,825 niciodată. 83 00:06:19,295 --> 00:06:21,339 E bine că nu trebuie să aflu asta. 84 00:06:23,341 --> 00:06:24,425 Ce noroc pe mine! 85 00:06:29,347 --> 00:06:30,890 Să ajungi cu bine! 86 00:06:30,890 --> 00:06:32,058 Te rog. 87 00:06:32,058 --> 00:06:33,226 Ne vedem acasă. 88 00:06:39,273 --> 00:06:41,692 Fraierul nu merită să continue turneul. 89 00:06:42,318 --> 00:06:43,820 Era locul meu. 90 00:06:43,820 --> 00:06:46,155 Nu trebuia să-l lași să te bată măr. 91 00:06:47,407 --> 00:06:49,242 Ce ai spus? 92 00:06:49,242 --> 00:06:50,326 M-ai auzit. 93 00:06:50,827 --> 00:06:54,122 - Mi-ai pierdut locul. - Și ce ai fi făcut cu el? 94 00:06:54,122 --> 00:06:56,666 Zara te-ar fi făcut praf, 95 00:06:56,666 --> 00:06:58,960 apoi ar fi sărbătorit cu iubitul tău. 96 00:07:01,587 --> 00:07:02,505 Repetă! 97 00:07:02,505 --> 00:07:03,673 M-ai auzit. 98 00:07:07,510 --> 00:07:08,344 Destul! 99 00:07:10,096 --> 00:07:14,016 Nu e destul că ne întoarcem la bunicul în dizgrație. 100 00:07:15,059 --> 00:07:17,270 Încerci să ne umilești și mai mult? 101 00:07:19,021 --> 00:07:20,398 Bagă-ți mințile în cap! 102 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 Cum a mers, frate? 103 00:07:28,030 --> 00:07:29,657 Așa cum era de așteptat. 104 00:07:30,158 --> 00:07:33,327 Odată ce se liniștesc apele, o să vă împăcați. 105 00:07:33,327 --> 00:07:36,914 Poate. Până atunci, nu pot decât să-i ofer spațiu. 106 00:07:38,499 --> 00:07:41,085 Între timp, avem un turneu de câștigat. 107 00:07:41,085 --> 00:07:42,170 Așa e. 108 00:07:43,004 --> 00:07:45,631 De vreme ce o să fie echitabil, 109 00:07:45,631 --> 00:07:48,926 mă bucur să știu că n-o să fim amenințați de Cobra Kai. 110 00:07:53,931 --> 00:07:55,975 John Kreese, ești arestat. 111 00:07:55,975 --> 00:07:57,268 Ce ai făcut? 112 00:07:58,936 --> 00:08:00,771 Pari cam încordat, John. 113 00:08:01,981 --> 00:08:03,691 Ca în vremurile bune. 114 00:08:05,902 --> 00:08:08,905 De ce a trebuit să răscolești trecutul? 115 00:08:12,658 --> 00:08:13,743 Mulțumesc mult. 116 00:08:13,743 --> 00:08:15,411 - Se poate. - Încântat! 117 00:08:15,411 --> 00:08:17,830 Mereu ești cu ochii pe premiu. 118 00:08:19,457 --> 00:08:21,542 Nu vezi dușmanii din cale. 119 00:08:25,254 --> 00:08:26,255 Spune-mi! 120 00:08:27,590 --> 00:08:29,759 Acum înțelegi... 121 00:08:32,011 --> 00:08:32,845 Bine. 122 00:08:32,845 --> 00:08:36,724 ...că nimic nu ne va mai sta în cale 123 00:08:37,808 --> 00:08:38,726 niciodată. 124 00:08:42,939 --> 00:08:43,773 Perfect. 125 00:08:44,607 --> 00:08:45,441 Da. 126 00:08:46,234 --> 00:08:48,819 Asigură-te că se va afla în toată lumea! 127 00:08:51,155 --> 00:08:52,156 Cine era? 128 00:08:52,698 --> 00:08:53,658 Echipa de presă. 129 00:08:53,658 --> 00:08:56,369 Vreau să relateze presa din toată lumea. 130 00:08:56,369 --> 00:08:59,205 - Sunt gata? - Zara și Axel sunt mereu gata. 131 00:08:59,789 --> 00:09:02,333 Miyagi-Do vor fi umiliți în fața tuturor. 132 00:09:02,333 --> 00:09:04,835 Păcat că nu putem umili și Cobra Kai! 133 00:09:04,835 --> 00:09:07,088 Au reușit asta singuri. 134 00:09:07,588 --> 00:09:08,422 Da. 135 00:09:12,843 --> 00:09:15,429 Atenție, concurenți Sekai Taikai! 136 00:09:15,429 --> 00:09:18,849 Toate dojo-urile trebuie să vină în holul principal, 137 00:09:18,849 --> 00:09:21,435 inclusiv cele eliminate! 138 00:09:26,399 --> 00:09:28,859 Îmi cer scuze că v-am convocat așa. 139 00:09:29,360 --> 00:09:32,488 Dar era necesar în aceste circumstanțe. 140 00:09:33,072 --> 00:09:35,032 Sekai Taikai are o tradiție 141 00:09:35,032 --> 00:09:36,659 îndelungată și onorabilă. 142 00:09:37,368 --> 00:09:40,538 Luptăm din răsputeri, dar o facem cinstit. 143 00:09:40,538 --> 00:09:41,706 Tocmai de aceea, 144 00:09:42,290 --> 00:09:43,916 vă anunț cu regret 145 00:09:43,916 --> 00:09:45,960 că un dojo de aici 146 00:09:45,960 --> 00:09:48,713 a pătat acea tradiție prin trișare. 147 00:09:48,713 --> 00:09:49,922 Cine? 148 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 Trișare? 149 00:09:52,508 --> 00:09:53,342 Poftim? 150 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 Sensei Ivanov! 151 00:10:01,100 --> 00:10:03,603 Patru luptători ai tăi sunt pozitivi 152 00:10:03,603 --> 00:10:05,646 pentru substanțe dopante. 153 00:10:07,148 --> 00:10:08,691 - Nu mă mir. - Nu e corect. 154 00:10:08,691 --> 00:10:09,692 Știam eu! 155 00:10:09,692 --> 00:10:12,820 - Sunteți eliminați. - Ce naiba, Braun? 156 00:10:12,820 --> 00:10:15,489 - Sunteți scoși din finală. - Vrăjeli! 157 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 De ce nu mă scoți tu? 158 00:10:19,285 --> 00:10:20,328 Sensei Ivanov! 159 00:10:21,912 --> 00:10:25,207 Consideră-te norocos că n-ați fost eliminați pe veci! 160 00:10:26,292 --> 00:10:27,918 Dacă veți continua așa, 161 00:10:29,378 --> 00:10:32,465 se poate rezolva ușor! 162 00:10:40,431 --> 00:10:42,350 Udar Tigra va fi înlocuit 163 00:10:42,350 --> 00:10:45,519 de următorul dojo cu cel mai mare punctaj. 164 00:10:45,519 --> 00:10:46,437 Stați! 165 00:10:47,271 --> 00:10:48,105 Adică... 166 00:10:48,105 --> 00:10:49,315 Cobra Kai! 167 00:10:51,776 --> 00:10:53,444 - Așa! - Da! 168 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 Bineînțeles! 169 00:10:58,324 --> 00:11:00,368 Într-o notă mai optimistă, 170 00:11:00,368 --> 00:11:03,663 vom anunța tragerile la sorți pentru semifinale. 171 00:11:08,250 --> 00:11:09,752 La luptele feminine, 172 00:11:09,752 --> 00:11:11,921 în semifinale vor fi 173 00:11:12,546 --> 00:11:13,964 Maria Àlvarez 174 00:11:14,548 --> 00:11:17,593 și Zara Malik. 175 00:11:18,177 --> 00:11:20,763 Iar în al doilea meci 176 00:11:21,472 --> 00:11:23,849 le vom avea pe Tory Nichols... 177 00:11:25,851 --> 00:11:28,813 și pe Samantha LaRusso. 178 00:11:32,775 --> 00:11:34,151 La luptele masculine, 179 00:11:34,151 --> 00:11:36,362 primul meci de semifinală 180 00:11:36,362 --> 00:11:37,446 va fi 181 00:11:37,988 --> 00:11:39,949 între Diego Aguilar 182 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 și Kwon Jae-Sung. 183 00:11:43,786 --> 00:11:46,497 Iar în următorul meci de semifinală îi avem 184 00:11:46,497 --> 00:11:48,999 pe Axel Kovačević 185 00:11:48,999 --> 00:11:51,460 și pe Robby Keene. 186 00:11:54,922 --> 00:11:57,717 Mult succes tuturor semifinaliștilor! 187 00:11:57,717 --> 00:12:00,428 Abia așteptăm să vă vedem mâine! 188 00:12:07,852 --> 00:12:11,063 Axel Invincibilul și încă un meci între Sam și Tory. 189 00:12:12,064 --> 00:12:13,315 Nu e deloc ideal. 190 00:12:15,693 --> 00:12:16,694 Poți s-o faci. 191 00:12:20,823 --> 00:12:22,241 Dă-o naibii de treabă! 192 00:12:22,867 --> 00:12:25,536 De câte ori trebuie să scăpăm de el? 193 00:12:25,536 --> 00:12:27,496 Kreese e ca un gândac. 194 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 Dar nu el luptă pe saltea. 195 00:12:30,541 --> 00:12:34,253 Sensei Chozen are dreptate. Trebuie să ne pregătim pentru mâine. 196 00:12:35,045 --> 00:12:35,921 Care e planul? 197 00:12:35,921 --> 00:12:38,299 Să-i rup capul lui Kreese. 198 00:12:41,010 --> 00:12:41,927 Tată? 199 00:12:43,554 --> 00:12:44,638 Tată? 200 00:12:44,638 --> 00:12:45,639 Ce e? 201 00:12:46,640 --> 00:12:47,475 Ne antrenăm? 202 00:12:48,267 --> 00:12:49,810 Pentru ultimele meciuri? 203 00:12:50,519 --> 00:12:52,188 Facem chestiile obișnuite. 204 00:12:55,065 --> 00:12:57,193 Senseii trebuie să discute. 205 00:12:58,444 --> 00:13:00,738 Schimbați-vă! Ne întâlnim în sală. 206 00:13:11,749 --> 00:13:14,001 Trebuie să reveniți la realitate. 207 00:13:14,001 --> 00:13:15,336 Uită de Kreese! 208 00:13:15,336 --> 00:13:16,504 Și de Miyagi-san! 209 00:13:16,504 --> 00:13:19,840 Sam și Robby înfruntă niște adversari duri. 210 00:13:19,840 --> 00:13:21,008 E o mare presiune. 211 00:13:21,008 --> 00:13:23,093 Au nevoie de îndrumare. 212 00:13:23,093 --> 00:13:24,428 Au nevoie de sensei. 213 00:13:24,428 --> 00:13:26,972 Au nevoie de tații lor. 214 00:13:29,934 --> 00:13:31,477 Le fac eu încălzirea, 215 00:13:31,477 --> 00:13:34,355 cât vă gândiți la o ultimă lecție. 216 00:13:34,355 --> 00:13:36,106 Gândiți-vă repede, 217 00:13:36,106 --> 00:13:38,984 dacă nu, vă aduc eu la realitate! 218 00:13:47,326 --> 00:13:49,203 Ar trebui să-i trântim nițel. 219 00:13:50,037 --> 00:13:51,121 Nu noi. 220 00:13:51,705 --> 00:13:53,249 Găsim vreo zece localnici. 221 00:13:53,249 --> 00:13:54,583 Le dăm niște peso. 222 00:13:55,584 --> 00:13:58,003 Îi punem pe Sam și Robby să treacă de ei. 223 00:13:58,003 --> 00:14:01,632 Grozav! Atât timp cât ies din spital până la meciuri. 224 00:14:01,632 --> 00:14:04,593 Toguchi are dreptate. Asta e ultima sforțare. 225 00:14:05,094 --> 00:14:06,637 Dacă ai vreo idee, spune! 226 00:14:06,637 --> 00:14:10,307 Ce-ar fi să nu punem căpitanii în primejdie înainte de meci? 227 00:14:10,307 --> 00:14:12,142 - Fii serios! - Am o veste! 228 00:14:12,142 --> 00:14:14,478 Lumea e un loc periculos. Se descurcă. 229 00:14:14,478 --> 00:14:16,355 Ce crezi că i-am învățat? 230 00:14:16,939 --> 00:14:19,900 Am început să mă întreb și eu asta recent. 231 00:14:19,900 --> 00:14:22,945 Am deschis Miyagi-Do ca să-i ajut să se apere. 232 00:14:22,945 --> 00:14:26,532 Iar acum e luptă după luptă. 233 00:14:26,532 --> 00:14:28,158 Poate că apărarea în sine 234 00:14:29,368 --> 00:14:30,327 e o prostie. 235 00:14:30,828 --> 00:14:32,538 N-ar trebui să fim aici. 236 00:14:32,538 --> 00:14:34,957 Te îndoiești de ce te-a învățat Miyagi? 237 00:14:35,457 --> 00:14:38,085 Nu-mi spune că dai înapoi la linia de sosire! 238 00:14:38,085 --> 00:14:40,504 Miyagi-Do nu era pentru turnee. 239 00:14:41,255 --> 00:14:42,172 Incredibil! 240 00:14:43,507 --> 00:14:46,343 Trebuia să-mi dau seama că o să te panichezi! 241 00:14:46,343 --> 00:14:48,679 A ieșit ticălosul la suprafață! 242 00:14:48,679 --> 00:14:51,140 Kreese reușește mereu să-l scoată, nu? 243 00:14:51,140 --> 00:14:53,684 Pentru voi doi, toți sunt niște lași. 244 00:14:53,684 --> 00:14:55,853 Nu, nu toți. Doar tu. 245 00:14:56,353 --> 00:14:57,646 Cel mai mare laș. 246 00:14:57,646 --> 00:14:59,732 Dacă-mi mai spui așa, îți arăt eu! 247 00:14:59,732 --> 00:15:02,443 Ți-am zis de mii de ori, n-ai făcut nimic. 248 00:15:02,985 --> 00:15:05,195 Acum m-ai prins într-o zi proastă. 249 00:15:06,196 --> 00:15:07,531 Alo! 250 00:15:08,365 --> 00:15:10,075 Ce naiba faceți? 251 00:15:17,166 --> 00:15:19,877 A doua șansă nu apare des în viață. 252 00:15:20,711 --> 00:15:24,506 Să fiu al naibii dacă n-o să profităm din plin de asta! 253 00:15:26,050 --> 00:15:28,594 Vom pleca acasă cu onoare. 254 00:15:39,730 --> 00:15:42,399 Voi doi ați fost aleși drept campionii mei. 255 00:15:45,402 --> 00:15:48,447 Pentru că amândoi aveți acel spirit. 256 00:15:50,240 --> 00:15:52,451 E timpul să-l scoateți la suprafață. 257 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 Adunați-vă durerea! 258 00:15:56,622 --> 00:15:58,207 Focalizați-vă furia! 259 00:15:59,124 --> 00:16:00,584 Și țintiți-vă inamicul! 260 00:16:02,461 --> 00:16:03,504 Atunci... 261 00:16:05,339 --> 00:16:06,465 și doar atunci... 262 00:16:10,636 --> 00:16:11,971 dezlănțuiți iadul! 263 00:16:19,353 --> 00:16:20,270 Nichols! 264 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 Vino cu mine! 265 00:16:30,155 --> 00:16:31,699 Scuze, nu știu ce am! 266 00:16:32,199 --> 00:16:33,742 - O să-mi revin. - Când? 267 00:16:35,035 --> 00:16:36,412 - Poftim? - Când? 268 00:16:38,622 --> 00:16:40,374 Nichols, suntem în război. 269 00:16:41,125 --> 00:16:42,209 În război, 270 00:16:42,209 --> 00:16:44,211 îți distrugi dușmanul 271 00:16:44,211 --> 00:16:46,005 sau te distruge el pe tine. 272 00:16:46,005 --> 00:16:47,965 Nu-s dușmani. Sunt amicii mei. 273 00:16:47,965 --> 00:16:49,800 Ei nu te fac campioană. 274 00:16:50,676 --> 00:16:51,677 Te vor dezamăgi. 275 00:16:53,721 --> 00:16:54,722 Te vor trăda. 276 00:16:56,015 --> 00:16:58,517 Și sigur nu te vor ajuta pe acea saltea. 277 00:16:59,143 --> 00:17:02,354 Fiecare dintre noi suntem singuri pe lume. 278 00:17:04,440 --> 00:17:06,442 Știi asta mai bine decât alții. 279 00:17:08,110 --> 00:17:12,114 Dacă vei începe meciul cu ideea că Samantha LaRusso e prietena ta, 280 00:17:12,114 --> 00:17:17,119 poți să-ți iei adio de la victorie și de la viitorul tău. 281 00:17:20,998 --> 00:17:22,541 Înțelegi? 282 00:17:24,126 --> 00:17:25,294 Da, sensei. 283 00:17:27,337 --> 00:17:28,547 Nu te-am auzit. 284 00:17:28,547 --> 00:17:30,049 Da, sensei! 285 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 Bine. 286 00:17:45,898 --> 00:17:48,776 Nu plec până nu-mi spuneți ce se petrece. 287 00:17:48,776 --> 00:17:50,819 Nu-i nimic. E plajă topless. 288 00:17:50,819 --> 00:17:53,864 Pe bune. Credeam că ați terminat-o cu prostiile. 289 00:17:53,864 --> 00:17:57,076 Așa este. Dar se pare că nu durează mult. 290 00:17:57,076 --> 00:18:00,329 LaRusso a aflat că senseiul lui nu era cum credea el. 291 00:18:00,329 --> 00:18:02,706 Eu am aflat că al meu chiar era așa. 292 00:18:02,706 --> 00:18:05,000 - Și nu mai scap de el. - Nasol! 293 00:18:05,000 --> 00:18:08,378 Dar ați transformat niște copii batjocoriți 294 00:18:08,378 --> 00:18:12,007 în unul dintre cele mai șmechere dojo-uri din lume. Da? 295 00:18:12,007 --> 00:18:15,302 Ne-ați învățat lucruri învățate de la senseii voștri, 296 00:18:15,302 --> 00:18:17,429 dar ați adăugat și lucruri noi. 297 00:18:17,429 --> 00:18:18,806 Fir-ar să fie! 298 00:18:18,806 --> 00:18:21,975 Kreese a transformat un puști slăbănog și plângăcios 299 00:18:21,975 --> 00:18:24,228 în campion în șase luni? 300 00:18:24,228 --> 00:18:27,022 - M-a ajutat când eram distrus? - Nici vorbă! 301 00:18:27,022 --> 00:18:28,148 Nici vorbă! 302 00:18:28,148 --> 00:18:29,691 Și dl Miyagi... 303 00:18:29,691 --> 00:18:33,570 El i-a luat pe puștii din Valley când s-a întors Cobra Kai? 304 00:18:33,570 --> 00:18:36,448 El i-a aplicat macaraua lui Silver? 305 00:18:37,616 --> 00:18:38,450 Bine! 306 00:18:38,450 --> 00:18:43,288 Veți lăsa problemele cu senseii voștri să vă împiedice să vă faceți treaba? 307 00:18:43,288 --> 00:18:46,750 Să fiți senseii de care avem nevoie ca să câștigăm? 308 00:18:46,750 --> 00:18:49,378 - Nici vorbă! - Ai dreptate. 309 00:18:49,378 --> 00:18:51,171 Normal că are! 310 00:18:51,171 --> 00:18:54,967 Ce zici? Mergem la sală ca să-i pregătim pe Sam și Robby? 311 00:18:57,761 --> 00:18:59,012 Am o idee mai bună. 312 00:18:59,012 --> 00:19:00,973 - Haideți! - Țineți pasul! 313 00:19:00,973 --> 00:19:02,266 Ridicați picioarele! 314 00:19:02,266 --> 00:19:03,976 Mișcă, Miguel! 315 00:19:03,976 --> 00:19:05,936 - Așa, Sam! - Da! 316 00:19:47,853 --> 00:19:48,812 Haide! 317 00:19:50,397 --> 00:19:51,565 Dați-i bătaie! 318 00:20:15,964 --> 00:20:18,383 - Forțează-te! - Hai, Sam! 319 00:20:29,353 --> 00:20:33,899 Urmează momentul așteptat de toți. 320 00:20:34,942 --> 00:20:39,404 Turneul Campionilor de la Sekai Taikai. 321 00:20:58,382 --> 00:21:01,718 Dragi concurenți, bun-venit la semifinalele 322 00:21:01,718 --> 00:21:04,972 de la Sekai Taikai! 323 00:21:05,889 --> 00:21:09,851 Fiecare dojo va păstra punctele strânse până acum. 324 00:21:11,311 --> 00:21:15,399 Fiecare meci va consta în trei runde de două minute 325 00:21:15,399 --> 00:21:17,985 cu punctare nelimitată 326 00:21:17,985 --> 00:21:20,988 și fără întreruperi. 327 00:21:21,822 --> 00:21:23,156 Un punct per lovitură. 328 00:21:23,657 --> 00:21:25,409 Zece pentru o doborâre. 329 00:21:25,409 --> 00:21:29,454 Iar dacă cineva înscrie un knockout, acela valorează 20 de puncte. 330 00:21:30,414 --> 00:21:34,209 {\an8}Oricine poate câștiga turneul. 331 00:21:36,336 --> 00:21:38,755 În această etapă a turneului, 332 00:21:39,298 --> 00:21:43,218 nicio diferență de puncte nu e imposibilă de depășit. 333 00:21:44,761 --> 00:21:46,179 Mult succes tuturor! 334 00:21:46,179 --> 00:21:49,474 Să câștige cel mai bun dojo! 335 00:21:50,267 --> 00:21:52,477 {\an8}SEMIFINALELE TURNEULUI SEKAI TAIKAI 336 00:21:52,477 --> 00:21:54,271 Bun, avem pizza! 337 00:21:57,107 --> 00:21:58,108 Pentru tine! 338 00:21:58,608 --> 00:22:01,445 Nu de alta, dar ultima oară era făcută în casă. 339 00:22:02,779 --> 00:22:05,157 Știi unde e bucătăria. Fă-ți de cap! 340 00:22:05,157 --> 00:22:06,116 Am înțeles. 341 00:22:06,116 --> 00:22:09,453 Doamnelor și domnilor, concurenți și sensei, 342 00:22:09,453 --> 00:22:12,456 aplauze pentru primii semifinaliști! 343 00:22:13,790 --> 00:22:17,044 De la Furia de Pantera, Diego Aguilar. 344 00:22:19,588 --> 00:22:22,632 Și de la Cobra Kai, Kwon Jae-Sung. 345 00:22:25,052 --> 00:22:25,886 Pe poziții! 346 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 Salutați! Salutați-vă! 347 00:22:31,850 --> 00:22:32,851 Pregătiți-vă! 348 00:22:36,730 --> 00:22:37,564 Luptați! 349 00:22:45,906 --> 00:22:47,115 Punct! 350 00:23:00,962 --> 00:23:01,963 Iată-ne! 351 00:23:03,256 --> 00:23:05,550 - E momentul adevărului. - Punct! 352 00:23:05,550 --> 00:23:06,927 Ai emoții? 353 00:23:06,927 --> 00:23:08,845 Oarecum. 354 00:23:08,845 --> 00:23:10,430 - Acceptă-le! - Punct! 355 00:23:11,098 --> 00:23:13,391 Ele îți spun cât îți dorești asta. 356 00:23:15,352 --> 00:23:17,187 Ce simți în legătură cu Tory? 357 00:23:19,898 --> 00:23:20,732 Punct! 358 00:23:23,026 --> 00:23:24,945 Dezorientare, cred. 359 00:23:26,113 --> 00:23:29,449 Ar fi frumos să intru pe saltea fără scandaluri. 360 00:23:29,449 --> 00:23:31,409 Mereu o să fie așa ceva. 361 00:23:32,327 --> 00:23:35,997 Nu poți controla asta. Poți controla doar cum îl gestionezi. 362 00:23:37,916 --> 00:23:39,126 Punct! 363 00:24:02,023 --> 00:24:03,650 Învingător prin knockout, 364 00:24:03,650 --> 00:24:06,987 câștigând 27 de puncte pentru Cobra Kai, 365 00:24:06,987 --> 00:24:09,614 alături de primul loc în finala masculină, 366 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 Kwon Jae-Sung! 367 00:24:15,537 --> 00:24:19,541 Urmează Maria Àlvarez de la Furia de Pantera 368 00:24:19,541 --> 00:24:23,378 împotriva Zarei Malik de la Dragonii de fier. 369 00:24:24,796 --> 00:24:26,089 Luptați! 370 00:24:31,845 --> 00:24:32,804 Punct! 371 00:24:33,722 --> 00:24:34,598 Punct! 372 00:24:44,441 --> 00:24:47,360 Căpitanul Dragonilor e rapid și agil, 373 00:24:48,528 --> 00:24:51,698 dar nu cred că a spart plăci de piatră cu pumnii. 374 00:24:55,827 --> 00:24:56,828 Punct! 375 00:24:57,704 --> 00:24:58,663 Punct! 376 00:24:59,789 --> 00:25:01,500 Nu-mi fac griji pentru ea. 377 00:25:02,000 --> 00:25:03,919 Dar îți faci griji pentru ceva. 378 00:25:03,919 --> 00:25:07,339 Dacă nu ești complet dedicată, riști înfrângerea. 379 00:25:08,215 --> 00:25:09,299 Pentru toți. 380 00:25:09,799 --> 00:25:10,675 Punct! 381 00:25:12,761 --> 00:25:15,388 Cred că m-am întrebat: „Chiar merită?” 382 00:25:16,973 --> 00:25:18,391 Ce să merite? 383 00:25:18,391 --> 00:25:19,559 Victoria. 384 00:25:19,559 --> 00:25:20,936 Mai presus de orice. 385 00:25:21,937 --> 00:25:24,147 Asta înseamnă karatele bunicului tău. 386 00:25:24,773 --> 00:25:28,902 De ce te temi să pleci acasă învinsă. De ce mă împingeți de la spate. 387 00:25:29,611 --> 00:25:30,487 Da. 388 00:25:30,987 --> 00:25:34,491 E nevoie de disciplină și sacrificii ca să fii cel mai bun. 389 00:25:34,491 --> 00:25:35,659 Am înțeles. 390 00:25:36,910 --> 00:25:39,287 Tu ești cea mai bună pentru mine. 391 00:25:40,705 --> 00:25:42,499 Cred că ai sacrificat multe. 392 00:25:43,416 --> 00:25:44,251 Prieteni. 393 00:25:45,168 --> 00:25:46,211 Relații. 394 00:25:46,211 --> 00:25:48,421 Orice viață în afara karatelui. 395 00:25:50,465 --> 00:25:53,343 Eu te întreb: „Chiar a meritat?” 396 00:25:57,389 --> 00:25:58,515 Categoric. 397 00:25:59,724 --> 00:26:00,684 - Punct! - Da! 398 00:26:01,184 --> 00:26:02,227 - Așa! - Așa! 399 00:26:06,564 --> 00:26:07,732 Punct! 400 00:26:11,319 --> 00:26:14,406 Punct! 401 00:26:17,075 --> 00:26:17,951 Punct! 402 00:26:20,078 --> 00:26:20,912 Câștigătoare! 403 00:26:20,912 --> 00:26:23,873 Zara Malik avansează în finala feminină 404 00:26:23,873 --> 00:26:25,834 cu un punctaj la zero. 405 00:26:26,543 --> 00:26:27,544 Tu urmezi. 406 00:26:29,713 --> 00:26:32,757 Urmează a doua semifinală masculină, 407 00:26:32,757 --> 00:26:35,760 Axel Kovačević de la Dragonii de fier 408 00:26:35,760 --> 00:26:38,346 împotriva lui Robby Keene de la Miyagi-Do. 409 00:26:42,267 --> 00:26:44,144 Pentru asta ai muncit. 410 00:26:44,644 --> 00:26:45,520 Meriți. 411 00:26:45,520 --> 00:26:49,899 Respiră, concentrează-te, păstrează-ți echilibrul! Dă tot ce poți! 412 00:26:49,899 --> 00:26:52,193 Apoi dă și mai mult! 413 00:26:54,237 --> 00:26:56,072 - Da, haide! - Hai, Robby! 414 00:26:56,072 --> 00:26:57,365 - Aici! - Hai! 415 00:26:57,365 --> 00:26:58,408 Hai, Robby! 416 00:27:00,910 --> 00:27:01,786 Da! 417 00:27:19,929 --> 00:27:20,930 Fiți gata! 418 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 Luptați! 419 00:27:53,129 --> 00:27:53,963 Futu-i! 420 00:27:53,963 --> 00:27:56,633 Se apără perfect. Robby nu-l poate atinge. 421 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 Axel! 422 00:28:09,062 --> 00:28:10,647 Atacă! 423 00:28:19,948 --> 00:28:20,865 Punct! 424 00:28:20,865 --> 00:28:22,992 Futu-i! Atacul e și mai bun. 425 00:28:22,992 --> 00:28:24,077 Punct! 426 00:28:25,912 --> 00:28:26,830 Punct! 427 00:28:29,791 --> 00:28:30,875 Apără-te, Robby! 428 00:28:57,152 --> 00:28:59,612 Continui să te aperi sau începi să lupți? 429 00:29:01,364 --> 00:29:02,449 - Alo! - Ce faceți? 430 00:29:05,034 --> 00:29:06,411 Alo! 431 00:29:06,411 --> 00:29:07,370 Ce porcărie! 432 00:29:08,872 --> 00:29:10,832 - Ce face? - Ce-i asta? 433 00:29:10,832 --> 00:29:12,834 Care e problema ta? 434 00:29:12,834 --> 00:29:15,086 Ce atac murdar! Vrei să mai încerci? 435 00:29:17,755 --> 00:29:19,048 - Să te văd! - Dă-i! 436 00:29:19,048 --> 00:29:20,550 Ce se întâmplă? 437 00:29:20,550 --> 00:29:22,510 Opriți-vă! Încetați imediat! 438 00:29:23,344 --> 00:29:24,554 Adunați-vă! 439 00:29:24,554 --> 00:29:25,889 - Hai, Romeo! - Alo! 440 00:29:25,889 --> 00:29:27,474 Ieșiți de pe saltea! 441 00:29:28,600 --> 00:29:29,851 Sau turneul... 442 00:29:40,195 --> 00:29:41,070 Haideți! 443 00:29:41,070 --> 00:29:42,489 - Da! - Da! 444 00:29:42,489 --> 00:29:44,449 Să-i dăm bătaie! 445 00:29:44,449 --> 00:29:45,700 Haideți! 446 00:30:00,131 --> 00:30:01,299 S-o facem! 447 00:30:15,522 --> 00:30:16,481 Robby! 448 00:30:22,362 --> 00:30:24,155 Cineva trebuie să-i oprească! 449 00:30:26,824 --> 00:30:27,867 Haideți! 450 00:30:27,867 --> 00:30:29,410 Nu, n-o face! 451 00:30:29,410 --> 00:30:30,662 Testează asta! 452 00:30:31,704 --> 00:30:32,580 Javră! 453 00:30:43,466 --> 00:30:45,552 Încearcă cu mine, golanule! 454 00:30:48,680 --> 00:30:49,764 Fir-ar! 455 00:30:50,348 --> 00:30:52,058 Lasă-l! Robby! 456 00:30:52,851 --> 00:30:53,768 Tory! 457 00:30:53,768 --> 00:30:56,771 Ce jalnic! Crezi că ai ce căuta în finală? 458 00:30:56,771 --> 00:30:58,106 Hai să aflăm! 459 00:31:08,575 --> 00:31:09,993 Te fac praf, Nichols! 460 00:31:21,921 --> 00:31:22,880 Puțin ajutor? 461 00:31:27,677 --> 00:31:29,470 Nichols! Kwon! Opriți-vă! 462 00:31:29,470 --> 00:31:30,847 Treci încoace, javră! 463 00:31:33,433 --> 00:31:35,143 Îți smulg eu codița aia! 464 00:31:51,200 --> 00:31:52,118 Eroul meu! 465 00:31:52,660 --> 00:31:55,204 - Sau a fost altă greșeală? - Acum, nu. 466 00:31:56,080 --> 00:31:57,123 Vâltoarea luptei. 467 00:32:03,212 --> 00:32:04,255 Hai, Devon! 468 00:32:27,612 --> 00:32:30,490 V-am zis eu că trebuia să ne furișăm în bagaje! 469 00:32:30,490 --> 00:32:33,159 Sigur! Avem experiență la bătăi. 470 00:32:33,660 --> 00:32:35,536 Cum e posibil așa ceva? 471 00:32:35,536 --> 00:32:36,829 O să fie bine, mamă. 472 00:32:37,330 --> 00:32:38,206 Cred. 473 00:32:39,040 --> 00:32:39,874 Robby! 474 00:32:40,541 --> 00:32:42,669 Dle, vă rog să nu faceți asta! 475 00:32:45,546 --> 00:32:47,507 John Lawrence. 476 00:32:47,507 --> 00:32:50,802 Unul dintre noi o să aibă parte de multă distracție. 477 00:32:50,802 --> 00:32:53,388 La o parte! Mi-a ajuns pe ziua de azi. 478 00:32:56,182 --> 00:32:58,059 Să te văd, sensei! 479 00:33:08,111 --> 00:33:09,278 Iar tu? 480 00:33:14,283 --> 00:33:16,577 Asta e pentru data trecută! 481 00:33:57,076 --> 00:33:58,494 Să te văd, javră dopată! 482 00:34:30,902 --> 00:34:32,820 Dasvidania, nenorocitule! 483 00:34:39,994 --> 00:34:40,828 Destul! 484 00:35:02,934 --> 00:35:04,227 Doi la unu. 485 00:35:05,478 --> 00:35:07,063 Poate fi un exercițiu bun. 486 00:35:07,063 --> 00:35:08,314 Exersează asta! 487 00:35:38,928 --> 00:35:40,221 Kenny! 488 00:35:45,685 --> 00:35:46,936 - Bravo! - Și ție! 489 00:35:46,936 --> 00:35:47,854 Hai! 490 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 Bună! 491 00:36:19,468 --> 00:36:21,721 Johnny, John! 492 00:36:22,305 --> 00:36:23,931 Te voi trezi la realitate. 493 00:36:39,030 --> 00:36:40,281 Ce ai pățit? 494 00:36:41,574 --> 00:36:42,700 Ai pierdut ceva? 495 00:36:43,576 --> 00:36:44,410 Nu. 496 00:36:45,494 --> 00:36:49,916 Se pare că va trebui să-i pun capăt cu mâinile goale. 497 00:36:49,916 --> 00:36:50,917 Haide! 498 00:37:06,140 --> 00:37:07,266 Te-am prins! 499 00:37:12,855 --> 00:37:14,065 Pupă asta! 500 00:37:30,373 --> 00:37:31,207 Ești slabă! 501 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 Du-te! 502 00:37:46,180 --> 00:37:47,306 Las-o în pace! 503 00:37:52,520 --> 00:37:54,355 Ai alege-o în locul meu? 504 00:37:54,355 --> 00:37:55,815 Nu e de ales! 505 00:38:37,565 --> 00:38:38,733 Stai acolo! 506 00:38:57,001 --> 00:38:57,960 Futu-i! 507 00:38:58,919 --> 00:38:59,837 Mersi! 508 00:38:59,837 --> 00:39:00,921 Oricând! 509 00:39:14,268 --> 00:39:15,394 Keene! 510 00:39:19,023 --> 00:39:20,107 Robby! 511 00:40:31,011 --> 00:40:34,932 Mare păcat că s-a ajuns la asta! 512 00:40:34,932 --> 00:40:38,227 M-ai salvat în cușcă atunci. 513 00:40:40,104 --> 00:40:42,022 Trebuia să rămâi în a ta. 514 00:40:43,232 --> 00:40:45,109 Așa! Haide! 515 00:40:45,109 --> 00:40:46,485 Continuă să lupți! 516 00:40:47,278 --> 00:40:48,154 Până la capăt! 517 00:40:56,537 --> 00:40:57,371 De ce? 518 00:40:59,165 --> 00:41:00,207 Îți eram dator. 519 00:41:02,960 --> 00:41:04,336 Hai, frumosule! 520 00:41:39,538 --> 00:41:41,207 Kwon! Nu! 521 00:42:06,815 --> 00:42:08,442 - Kwon? - Nu se mișcă. 522 00:42:09,401 --> 00:42:10,361 E Kwon. 523 00:42:10,361 --> 00:42:11,987 Era un cuțit? 524 00:42:12,780 --> 00:42:14,323 E mult sânge. 525 00:42:14,323 --> 00:42:15,574 Ceva nu e bine. 526 00:42:17,201 --> 00:42:18,911 Chemați o ambulanță! 527 00:42:38,847 --> 00:42:40,015 Opriți difuzarea! 528 00:42:41,308 --> 00:42:42,184 Opriți-o! 529 00:44:07,353 --> 00:44:11,649 Subtitrarea: Ramona Coman