1
00:00:14,973 --> 00:00:18,226
Urmează momentul mult așteptat!
2
00:00:18,810 --> 00:00:21,771
Meciul finalei din Sekai Taikai!
3
00:00:26,943 --> 00:00:29,654
Luptători, pe saltea!
4
00:00:29,654 --> 00:00:35,994
Miyagi!
5
00:00:47,881 --> 00:00:49,424
Omoară-l, Miyagi-san!
6
00:00:50,008 --> 00:00:50,967
Dle Miyagi?
7
00:00:51,468 --> 00:00:52,802
Ce înseamnă asta?
8
00:01:00,852 --> 00:01:01,895
Pe locuri!
9
00:01:05,482 --> 00:01:06,858
Luptați!
10
00:01:15,033 --> 00:01:16,785
Punct pentru Miyagi!
11
00:01:18,369 --> 00:01:19,621
Dle Miyagi!
12
00:01:19,621 --> 00:01:20,747
Ce faceți?
13
00:01:22,165 --> 00:01:23,416
Mă știți!
14
00:01:47,607 --> 00:01:50,527
Dacă e o lecție, nu o înțeleg.
15
00:01:50,527 --> 00:01:51,736
Lecție?
16
00:02:04,624 --> 00:02:05,458
Ajunge!
17
00:02:06,167 --> 00:02:07,252
Vorbiți cu mine!
18
00:02:07,252 --> 00:02:09,212
Mi-ați ascuns multe lucruri.
19
00:02:09,921 --> 00:02:11,673
Vreau doar să înțeleg de ce.
20
00:02:11,673 --> 00:02:13,883
Asta ți-a fost problema mereu.
21
00:02:13,883 --> 00:02:15,969
Ești dornic să înțelegi,
22
00:02:15,969 --> 00:02:17,929
dar nu ești dispus să accepți.
23
00:02:39,868 --> 00:02:42,662
Miyagi nu ți-a spus niciodată totul
24
00:02:42,662 --> 00:02:44,706
pentru că n-ai avut puterea
25
00:02:44,706 --> 00:02:46,332
să accepți adevărul.
26
00:03:01,681 --> 00:03:03,433
E sigiliul original.
27
00:03:04,392 --> 00:03:07,478
Oficialii sunt aceiași din arhive.
28
00:03:07,478 --> 00:03:10,398
Sunt rezultate autentice ale Sekai Taikai.
29
00:03:11,191 --> 00:03:12,066
Fără îndoială.
30
00:03:13,359 --> 00:03:16,404
Din păcate, deși rare,
mai aveau loc decese.
31
00:03:18,031 --> 00:03:20,074
Erau altfel de vremuri.
32
00:03:24,996 --> 00:03:26,623
Am înțeles. Bine.
33
00:03:27,832 --> 00:03:30,835
Sensei, vă rog să mă scuzați.
A intervenit ceva.
34
00:03:34,380 --> 00:03:35,673
Îmi pare rău.
35
00:03:35,673 --> 00:03:37,258
Da, e foarte nasol.
36
00:03:38,092 --> 00:03:40,845
Dar ai auzit ce a spus.
Se mai murea în lupte.
37
00:03:40,845 --> 00:03:42,555
Poate a fost un accident.
38
00:03:43,056 --> 00:03:45,642
Miyagi-Do e în finală
și Cobra Kai a ieșit.
39
00:03:45,642 --> 00:03:47,477
Mai bine nu se poate!
40
00:03:48,269 --> 00:03:49,479
Poate doar victoria.
41
00:03:51,231 --> 00:03:52,065
Da.
42
00:03:53,524 --> 00:03:55,360
Să ne întoarcem la copii!
43
00:04:04,702 --> 00:04:07,455
Nu știu. Probabil că atât.
44
00:04:07,455 --> 00:04:08,748
- Aoleu!
- Da.
45
00:04:09,749 --> 00:04:11,084
Pe bune? Încă unul?
46
00:04:11,751 --> 00:04:14,254
Sponsorii renunță la mine și mă amenință.
47
00:04:15,630 --> 00:04:19,217
Are noroc că e eliminată.
Aș fi șters salteaua cu moaca ei.
48
00:04:19,217 --> 00:04:22,178
Sunt curioasă ce putem vizita
înainte de meci.
49
00:04:22,178 --> 00:04:24,013
Știu că am văzut...
50
00:04:24,013 --> 00:04:25,932
Care e problema lui?
51
00:04:31,062 --> 00:04:32,939
Când ai plecat acasă,
52
00:04:33,523 --> 00:04:35,400
m-am întâlnit cu el pe plajă.
53
00:04:35,400 --> 00:04:37,235
Am început să discutăm.
54
00:04:37,235 --> 00:04:40,488
Cred că și-a făcut o idee greșită
55
00:04:40,488 --> 00:04:42,573
și a încercat să mă sărute.
56
00:04:43,366 --> 00:04:44,701
L-am oprit.
57
00:04:44,701 --> 00:04:46,411
Nu s-a întâmplat nimic.
58
00:04:47,870 --> 00:04:52,125
Știe că am iubit.
Cred că nu a primit vestea bine.
59
00:04:53,084 --> 00:04:53,918
Da.
60
00:04:53,918 --> 00:04:56,504
Eu înțeleg, dar e clar că el nu.
61
00:05:08,891 --> 00:05:09,767
Bună!
62
00:05:10,935 --> 00:05:12,270
Deja te duci acasă?
63
00:05:14,313 --> 00:05:15,231
Te simți bine?
64
00:05:16,065 --> 00:05:17,525
Nici pe departe!
65
00:05:18,026 --> 00:05:19,235
Ascultă-mă! Eu...
66
00:05:20,778 --> 00:05:22,196
îți datorez scuze.
67
00:05:22,196 --> 00:05:24,824
L-am lăsat pe Kwon
să-mi otrăvească mintea.
68
00:05:25,491 --> 00:05:28,328
Sunt mai bun de atât.
Te cunosc mai bine de atât.
69
00:05:28,328 --> 00:05:30,288
Presiunea turneului a fost...
70
00:05:30,288 --> 00:05:31,497
Nu pot acum.
71
00:05:33,332 --> 00:05:35,293
S-a dus naibii totul.
72
00:05:35,960 --> 00:05:37,628
Așa cum se întâmplă mereu.
73
00:05:38,421 --> 00:05:40,840
Nu trebuia să-mi permit să-mi fac iluzii.
74
00:05:43,342 --> 00:05:45,511
Și eu sunt tot o iluzie?
75
00:05:46,929 --> 00:05:48,139
Nu e echipa ta.
76
00:05:52,101 --> 00:05:53,353
Înseamnă...
77
00:05:53,978 --> 00:05:56,105
Cum se spune la americani?
78
00:05:56,981 --> 00:05:59,233
„Nemernic norocos.”
79
00:05:59,233 --> 00:06:02,070
Ce s-a întâmplat în meciul de ieri
80
00:06:02,779 --> 00:06:04,197
nu
81
00:06:05,239 --> 00:06:06,199
se va repeta
82
00:06:06,866 --> 00:06:07,825
niciodată.
83
00:06:19,295 --> 00:06:21,339
E bine că nu trebuie să aflu asta.
84
00:06:23,341 --> 00:06:24,425
Ce noroc pe mine!
85
00:06:29,347 --> 00:06:30,890
Să ajungi cu bine!
86
00:06:30,890 --> 00:06:32,058
Te rog.
87
00:06:32,058 --> 00:06:33,226
Ne vedem acasă.
88
00:06:39,273 --> 00:06:41,692
Fraierul nu merită să continue turneul.
89
00:06:42,318 --> 00:06:43,820
Era locul meu.
90
00:06:43,820 --> 00:06:46,155
Nu trebuia să-l lași să te bată măr.
91
00:06:47,407 --> 00:06:49,242
Ce ai spus?
92
00:06:49,242 --> 00:06:50,326
M-ai auzit.
93
00:06:50,827 --> 00:06:54,122
- Mi-ai pierdut locul.
- Și ce ai fi făcut cu el?
94
00:06:54,122 --> 00:06:56,666
Zara te-ar fi făcut praf,
95
00:06:56,666 --> 00:06:58,960
apoi ar fi sărbătorit cu iubitul tău.
96
00:07:01,587 --> 00:07:02,505
Repetă!
97
00:07:02,505 --> 00:07:03,673
M-ai auzit.
98
00:07:07,510 --> 00:07:08,344
Destul!
99
00:07:10,096 --> 00:07:14,016
Nu e destul că ne întoarcem
la bunicul în dizgrație.
100
00:07:15,059 --> 00:07:17,270
Încerci să ne umilești și mai mult?
101
00:07:19,021 --> 00:07:20,398
Bagă-ți mințile în cap!
102
00:07:25,570 --> 00:07:27,029
Cum a mers, frate?
103
00:07:28,030 --> 00:07:29,657
Așa cum era de așteptat.
104
00:07:30,158 --> 00:07:33,327
Odată ce se liniștesc apele,
o să vă împăcați.
105
00:07:33,327 --> 00:07:36,914
Poate. Până atunci,
nu pot decât să-i ofer spațiu.
106
00:07:38,499 --> 00:07:41,085
Între timp, avem un turneu de câștigat.
107
00:07:41,085 --> 00:07:42,170
Așa e.
108
00:07:43,004 --> 00:07:45,631
De vreme ce o să fie echitabil,
109
00:07:45,631 --> 00:07:48,926
mă bucur să știu
că n-o să fim amenințați de Cobra Kai.
110
00:07:53,931 --> 00:07:55,975
John Kreese, ești arestat.
111
00:07:55,975 --> 00:07:57,268
Ce ai făcut?
112
00:07:58,936 --> 00:08:00,771
Pari cam încordat, John.
113
00:08:01,981 --> 00:08:03,691
Ca în vremurile bune.
114
00:08:05,902 --> 00:08:08,905
De ce a trebuit să răscolești trecutul?
115
00:08:12,658 --> 00:08:13,743
Mulțumesc mult.
116
00:08:13,743 --> 00:08:15,411
- Se poate.
- Încântat!
117
00:08:15,411 --> 00:08:17,830
Mereu ești cu ochii pe premiu.
118
00:08:19,457 --> 00:08:21,542
Nu vezi dușmanii din cale.
119
00:08:25,254 --> 00:08:26,255
Spune-mi!
120
00:08:27,590 --> 00:08:29,759
Acum înțelegi...
121
00:08:32,011 --> 00:08:32,845
Bine.
122
00:08:32,845 --> 00:08:36,724
...că nimic nu ne va mai sta în cale
123
00:08:37,808 --> 00:08:38,726
niciodată.
124
00:08:42,939 --> 00:08:43,773
Perfect.
125
00:08:44,607 --> 00:08:45,441
Da.
126
00:08:46,234 --> 00:08:48,819
Asigură-te că se va afla în toată lumea!
127
00:08:51,155 --> 00:08:52,156
Cine era?
128
00:08:52,698 --> 00:08:53,658
Echipa de presă.
129
00:08:53,658 --> 00:08:56,369
Vreau să relateze presa din toată lumea.
130
00:08:56,369 --> 00:08:59,205
- Sunt gata?
- Zara și Axel sunt mereu gata.
131
00:08:59,789 --> 00:09:02,333
Miyagi-Do vor fi umiliți în fața tuturor.
132
00:09:02,333 --> 00:09:04,835
Păcat că nu putem umili și Cobra Kai!
133
00:09:04,835 --> 00:09:07,088
Au reușit asta singuri.
134
00:09:07,588 --> 00:09:08,422
Da.
135
00:09:12,843 --> 00:09:15,429
Atenție, concurenți Sekai Taikai!
136
00:09:15,429 --> 00:09:18,849
Toate dojo-urile trebuie să vină
în holul principal,
137
00:09:18,849 --> 00:09:21,435
inclusiv cele eliminate!
138
00:09:26,399 --> 00:09:28,859
Îmi cer scuze că v-am convocat așa.
139
00:09:29,360 --> 00:09:32,488
Dar era necesar în aceste circumstanțe.
140
00:09:33,072 --> 00:09:35,032
Sekai Taikai are o tradiție
141
00:09:35,032 --> 00:09:36,659
îndelungată și onorabilă.
142
00:09:37,368 --> 00:09:40,538
Luptăm din răsputeri, dar o facem cinstit.
143
00:09:40,538 --> 00:09:41,706
Tocmai de aceea,
144
00:09:42,290 --> 00:09:43,916
vă anunț cu regret
145
00:09:43,916 --> 00:09:45,960
că un dojo de aici
146
00:09:45,960 --> 00:09:48,713
a pătat acea tradiție prin trișare.
147
00:09:48,713 --> 00:09:49,922
Cine?
148
00:09:49,922 --> 00:09:51,090
Trișare?
149
00:09:52,508 --> 00:09:53,342
Poftim?
150
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
Sensei Ivanov!
151
00:10:01,100 --> 00:10:03,603
Patru luptători ai tăi sunt pozitivi
152
00:10:03,603 --> 00:10:05,646
pentru substanțe dopante.
153
00:10:07,148 --> 00:10:08,691
- Nu mă mir.
- Nu e corect.
154
00:10:08,691 --> 00:10:09,692
Știam eu!
155
00:10:09,692 --> 00:10:12,820
- Sunteți eliminați.
- Ce naiba, Braun?
156
00:10:12,820 --> 00:10:15,489
- Sunteți scoși din finală.
- Vrăjeli!
157
00:10:16,616 --> 00:10:19,285
De ce nu mă scoți tu?
158
00:10:19,285 --> 00:10:20,328
Sensei Ivanov!
159
00:10:21,912 --> 00:10:25,207
Consideră-te norocos
că n-ați fost eliminați pe veci!
160
00:10:26,292 --> 00:10:27,918
Dacă veți continua așa,
161
00:10:29,378 --> 00:10:32,465
se poate rezolva ușor!
162
00:10:40,431 --> 00:10:42,350
Udar Tigra va fi înlocuit
163
00:10:42,350 --> 00:10:45,519
de următorul dojo cu cel mai mare punctaj.
164
00:10:45,519 --> 00:10:46,437
Stați!
165
00:10:47,271 --> 00:10:48,105
Adică...
166
00:10:48,105 --> 00:10:49,315
Cobra Kai!
167
00:10:51,776 --> 00:10:53,444
- Așa!
- Da!
168
00:10:54,111 --> 00:10:55,196
Bineînțeles!
169
00:10:58,324 --> 00:11:00,368
Într-o notă mai optimistă,
170
00:11:00,368 --> 00:11:03,663
vom anunța tragerile la sorți
pentru semifinale.
171
00:11:08,250 --> 00:11:09,752
La luptele feminine,
172
00:11:09,752 --> 00:11:11,921
în semifinale vor fi
173
00:11:12,546 --> 00:11:13,964
Maria Àlvarez
174
00:11:14,548 --> 00:11:17,593
și Zara Malik.
175
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
Iar în al doilea meci
176
00:11:21,472 --> 00:11:23,849
le vom avea pe Tory Nichols...
177
00:11:25,851 --> 00:11:28,813
și pe Samantha LaRusso.
178
00:11:32,775 --> 00:11:34,151
La luptele masculine,
179
00:11:34,151 --> 00:11:36,362
primul meci de semifinală
180
00:11:36,362 --> 00:11:37,446
va fi
181
00:11:37,988 --> 00:11:39,949
între Diego Aguilar
182
00:11:40,616 --> 00:11:42,410
și Kwon Jae-Sung.
183
00:11:43,786 --> 00:11:46,497
Iar în următorul meci
de semifinală îi avem
184
00:11:46,497 --> 00:11:48,999
pe Axel Kovačević
185
00:11:48,999 --> 00:11:51,460
și pe Robby Keene.
186
00:11:54,922 --> 00:11:57,717
Mult succes tuturor semifinaliștilor!
187
00:11:57,717 --> 00:12:00,428
Abia așteptăm să vă vedem mâine!
188
00:12:07,852 --> 00:12:11,063
Axel Invincibilul și încă un meci
între Sam și Tory.
189
00:12:12,064 --> 00:12:13,315
Nu e deloc ideal.
190
00:12:15,693 --> 00:12:16,694
Poți s-o faci.
191
00:12:20,823 --> 00:12:22,241
Dă-o naibii de treabă!
192
00:12:22,867 --> 00:12:25,536
De câte ori trebuie să scăpăm de el?
193
00:12:25,536 --> 00:12:27,496
Kreese e ca un gândac.
194
00:12:27,496 --> 00:12:29,790
Dar nu el luptă pe saltea.
195
00:12:30,541 --> 00:12:34,253
Sensei Chozen are dreptate.
Trebuie să ne pregătim pentru mâine.
196
00:12:35,045 --> 00:12:35,921
Care e planul?
197
00:12:35,921 --> 00:12:38,299
Să-i rup capul lui Kreese.
198
00:12:41,010 --> 00:12:41,927
Tată?
199
00:12:43,554 --> 00:12:44,638
Tată?
200
00:12:44,638 --> 00:12:45,639
Ce e?
201
00:12:46,640 --> 00:12:47,475
Ne antrenăm?
202
00:12:48,267 --> 00:12:49,810
Pentru ultimele meciuri?
203
00:12:50,519 --> 00:12:52,188
Facem chestiile obișnuite.
204
00:12:55,065 --> 00:12:57,193
Senseii trebuie să discute.
205
00:12:58,444 --> 00:13:00,738
Schimbați-vă! Ne întâlnim în sală.
206
00:13:11,749 --> 00:13:14,001
Trebuie să reveniți la realitate.
207
00:13:14,001 --> 00:13:15,336
Uită de Kreese!
208
00:13:15,336 --> 00:13:16,504
Și de Miyagi-san!
209
00:13:16,504 --> 00:13:19,840
Sam și Robby înfruntă
niște adversari duri.
210
00:13:19,840 --> 00:13:21,008
E o mare presiune.
211
00:13:21,008 --> 00:13:23,093
Au nevoie de îndrumare.
212
00:13:23,093 --> 00:13:24,428
Au nevoie de sensei.
213
00:13:24,428 --> 00:13:26,972
Au nevoie de tații lor.
214
00:13:29,934 --> 00:13:31,477
Le fac eu încălzirea,
215
00:13:31,477 --> 00:13:34,355
cât vă gândiți la o ultimă lecție.
216
00:13:34,355 --> 00:13:36,106
Gândiți-vă repede,
217
00:13:36,106 --> 00:13:38,984
dacă nu, vă aduc eu la realitate!
218
00:13:47,326 --> 00:13:49,203
Ar trebui să-i trântim nițel.
219
00:13:50,037 --> 00:13:51,121
Nu noi.
220
00:13:51,705 --> 00:13:53,249
Găsim vreo zece localnici.
221
00:13:53,249 --> 00:13:54,583
Le dăm niște peso.
222
00:13:55,584 --> 00:13:58,003
Îi punem pe Sam și Robby să treacă de ei.
223
00:13:58,003 --> 00:14:01,632
Grozav! Atât timp cât ies din spital
până la meciuri.
224
00:14:01,632 --> 00:14:04,593
Toguchi are dreptate.
Asta e ultima sforțare.
225
00:14:05,094 --> 00:14:06,637
Dacă ai vreo idee, spune!
226
00:14:06,637 --> 00:14:10,307
Ce-ar fi să nu punem căpitanii
în primejdie înainte de meci?
227
00:14:10,307 --> 00:14:12,142
- Fii serios!
- Am o veste!
228
00:14:12,142 --> 00:14:14,478
Lumea e un loc periculos. Se descurcă.
229
00:14:14,478 --> 00:14:16,355
Ce crezi că i-am învățat?
230
00:14:16,939 --> 00:14:19,900
Am început să mă întreb și eu asta recent.
231
00:14:19,900 --> 00:14:22,945
Am deschis Miyagi-Do
ca să-i ajut să se apere.
232
00:14:22,945 --> 00:14:26,532
Iar acum e luptă după luptă.
233
00:14:26,532 --> 00:14:28,158
Poate că apărarea în sine
234
00:14:29,368 --> 00:14:30,327
e o prostie.
235
00:14:30,828 --> 00:14:32,538
N-ar trebui să fim aici.
236
00:14:32,538 --> 00:14:34,957
Te îndoiești de ce te-a învățat Miyagi?
237
00:14:35,457 --> 00:14:38,085
Nu-mi spune
că dai înapoi la linia de sosire!
238
00:14:38,085 --> 00:14:40,504
Miyagi-Do nu era pentru turnee.
239
00:14:41,255 --> 00:14:42,172
Incredibil!
240
00:14:43,507 --> 00:14:46,343
Trebuia să-mi dau seama
că o să te panichezi!
241
00:14:46,343 --> 00:14:48,679
A ieșit ticălosul la suprafață!
242
00:14:48,679 --> 00:14:51,140
Kreese reușește mereu să-l scoată, nu?
243
00:14:51,140 --> 00:14:53,684
Pentru voi doi, toți sunt niște lași.
244
00:14:53,684 --> 00:14:55,853
Nu, nu toți. Doar tu.
245
00:14:56,353 --> 00:14:57,646
Cel mai mare laș.
246
00:14:57,646 --> 00:14:59,732
Dacă-mi mai spui așa, îți arăt eu!
247
00:14:59,732 --> 00:15:02,443
Ți-am zis de mii de ori, n-ai făcut nimic.
248
00:15:02,985 --> 00:15:05,195
Acum m-ai prins într-o zi proastă.
249
00:15:06,196 --> 00:15:07,531
Alo!
250
00:15:08,365 --> 00:15:10,075
Ce naiba faceți?
251
00:15:17,166 --> 00:15:19,877
A doua șansă nu apare des în viață.
252
00:15:20,711 --> 00:15:24,506
Să fiu al naibii dacă n-o să profităm
din plin de asta!
253
00:15:26,050 --> 00:15:28,594
Vom pleca acasă cu onoare.
254
00:15:39,730 --> 00:15:42,399
Voi doi ați fost aleși
drept campionii mei.
255
00:15:45,402 --> 00:15:48,447
Pentru că amândoi aveți acel spirit.
256
00:15:50,240 --> 00:15:52,451
E timpul să-l scoateți la suprafață.
257
00:15:53,827 --> 00:15:55,079
Adunați-vă durerea!
258
00:15:56,622 --> 00:15:58,207
Focalizați-vă furia!
259
00:15:59,124 --> 00:16:00,584
Și țintiți-vă inamicul!
260
00:16:02,461 --> 00:16:03,504
Atunci...
261
00:16:05,339 --> 00:16:06,465
și doar atunci...
262
00:16:10,636 --> 00:16:11,971
dezlănțuiți iadul!
263
00:16:19,353 --> 00:16:20,270
Nichols!
264
00:16:22,064 --> 00:16:22,982
Vino cu mine!
265
00:16:30,155 --> 00:16:31,699
Scuze, nu știu ce am!
266
00:16:32,199 --> 00:16:33,742
- O să-mi revin.
- Când?
267
00:16:35,035 --> 00:16:36,412
- Poftim?
- Când?
268
00:16:38,622 --> 00:16:40,374
Nichols, suntem în război.
269
00:16:41,125 --> 00:16:42,209
În război,
270
00:16:42,209 --> 00:16:44,211
îți distrugi dușmanul
271
00:16:44,211 --> 00:16:46,005
sau te distruge el pe tine.
272
00:16:46,005 --> 00:16:47,965
Nu-s dușmani. Sunt amicii mei.
273
00:16:47,965 --> 00:16:49,800
Ei nu te fac campioană.
274
00:16:50,676 --> 00:16:51,677
Te vor dezamăgi.
275
00:16:53,721 --> 00:16:54,722
Te vor trăda.
276
00:16:56,015 --> 00:16:58,517
Și sigur nu te vor ajuta pe acea saltea.
277
00:16:59,143 --> 00:17:02,354
Fiecare dintre noi suntem singuri pe lume.
278
00:17:04,440 --> 00:17:06,442
Știi asta mai bine decât alții.
279
00:17:08,110 --> 00:17:12,114
Dacă vei începe meciul cu ideea
că Samantha LaRusso e prietena ta,
280
00:17:12,114 --> 00:17:17,119
poți să-ți iei adio de la victorie
și de la viitorul tău.
281
00:17:20,998 --> 00:17:22,541
Înțelegi?
282
00:17:24,126 --> 00:17:25,294
Da, sensei.
283
00:17:27,337 --> 00:17:28,547
Nu te-am auzit.
284
00:17:28,547 --> 00:17:30,049
Da, sensei!
285
00:17:31,633 --> 00:17:32,468
Bine.
286
00:17:45,898 --> 00:17:48,776
Nu plec până nu-mi spuneți ce se petrece.
287
00:17:48,776 --> 00:17:50,819
Nu-i nimic. E plajă topless.
288
00:17:50,819 --> 00:17:53,864
Pe bune. Credeam
că ați terminat-o cu prostiile.
289
00:17:53,864 --> 00:17:57,076
Așa este. Dar se pare că nu durează mult.
290
00:17:57,076 --> 00:18:00,329
LaRusso a aflat
că senseiul lui nu era cum credea el.
291
00:18:00,329 --> 00:18:02,706
Eu am aflat că al meu chiar era așa.
292
00:18:02,706 --> 00:18:05,000
- Și nu mai scap de el.
- Nasol!
293
00:18:05,000 --> 00:18:08,378
Dar ați transformat
niște copii batjocoriți
294
00:18:08,378 --> 00:18:12,007
în unul dintre cele mai șmechere
dojo-uri din lume. Da?
295
00:18:12,007 --> 00:18:15,302
Ne-ați învățat lucruri
învățate de la senseii voștri,
296
00:18:15,302 --> 00:18:17,429
dar ați adăugat și lucruri noi.
297
00:18:17,429 --> 00:18:18,806
Fir-ar să fie!
298
00:18:18,806 --> 00:18:21,975
Kreese a transformat
un puști slăbănog și plângăcios
299
00:18:21,975 --> 00:18:24,228
în campion în șase luni?
300
00:18:24,228 --> 00:18:27,022
- M-a ajutat când eram distrus?
- Nici vorbă!
301
00:18:27,022 --> 00:18:28,148
Nici vorbă!
302
00:18:28,148 --> 00:18:29,691
Și dl Miyagi...
303
00:18:29,691 --> 00:18:33,570
El i-a luat pe puștii din Valley
când s-a întors Cobra Kai?
304
00:18:33,570 --> 00:18:36,448
El i-a aplicat macaraua lui Silver?
305
00:18:37,616 --> 00:18:38,450
Bine!
306
00:18:38,450 --> 00:18:43,288
Veți lăsa problemele cu senseii voștri
să vă împiedice să vă faceți treaba?
307
00:18:43,288 --> 00:18:46,750
Să fiți senseii de care avem nevoie
ca să câștigăm?
308
00:18:46,750 --> 00:18:49,378
- Nici vorbă!
- Ai dreptate.
309
00:18:49,378 --> 00:18:51,171
Normal că are!
310
00:18:51,171 --> 00:18:54,967
Ce zici? Mergem la sală
ca să-i pregătim pe Sam și Robby?
311
00:18:57,761 --> 00:18:59,012
Am o idee mai bună.
312
00:18:59,012 --> 00:19:00,973
- Haideți!
- Țineți pasul!
313
00:19:00,973 --> 00:19:02,266
Ridicați picioarele!
314
00:19:02,266 --> 00:19:03,976
Mișcă, Miguel!
315
00:19:03,976 --> 00:19:05,936
- Așa, Sam!
- Da!
316
00:19:47,853 --> 00:19:48,812
Haide!
317
00:19:50,397 --> 00:19:51,565
Dați-i bătaie!
318
00:20:15,964 --> 00:20:18,383
- Forțează-te!
- Hai, Sam!
319
00:20:29,353 --> 00:20:33,899
Urmează momentul așteptat de toți.
320
00:20:34,942 --> 00:20:39,404
Turneul Campionilor de la Sekai Taikai.
321
00:20:58,382 --> 00:21:01,718
Dragi concurenți,
bun-venit la semifinalele
322
00:21:01,718 --> 00:21:04,972
de la Sekai Taikai!
323
00:21:05,889 --> 00:21:09,851
Fiecare dojo va păstra punctele
strânse până acum.
324
00:21:11,311 --> 00:21:15,399
Fiecare meci va consta
în trei runde de două minute
325
00:21:15,399 --> 00:21:17,985
cu punctare nelimitată
326
00:21:17,985 --> 00:21:20,988
și fără întreruperi.
327
00:21:21,822 --> 00:21:23,156
Un punct per lovitură.
328
00:21:23,657 --> 00:21:25,409
Zece pentru o doborâre.
329
00:21:25,409 --> 00:21:29,454
Iar dacă cineva înscrie un knockout,
acela valorează 20 de puncte.
330
00:21:30,414 --> 00:21:34,209
{\an8}Oricine poate câștiga turneul.
331
00:21:36,336 --> 00:21:38,755
În această etapă a turneului,
332
00:21:39,298 --> 00:21:43,218
nicio diferență de puncte
nu e imposibilă de depășit.
333
00:21:44,761 --> 00:21:46,179
Mult succes tuturor!
334
00:21:46,179 --> 00:21:49,474
Să câștige cel mai bun dojo!
335
00:21:50,267 --> 00:21:52,477
{\an8}SEMIFINALELE TURNEULUI SEKAI TAIKAI
336
00:21:52,477 --> 00:21:54,271
Bun, avem pizza!
337
00:21:57,107 --> 00:21:58,108
Pentru tine!
338
00:21:58,608 --> 00:22:01,445
Nu de alta, dar ultima oară
era făcută în casă.
339
00:22:02,779 --> 00:22:05,157
Știi unde e bucătăria. Fă-ți de cap!
340
00:22:05,157 --> 00:22:06,116
Am înțeles.
341
00:22:06,116 --> 00:22:09,453
Doamnelor și domnilor,
concurenți și sensei,
342
00:22:09,453 --> 00:22:12,456
aplauze pentru primii semifinaliști!
343
00:22:13,790 --> 00:22:17,044
De la Furia de Pantera, Diego Aguilar.
344
00:22:19,588 --> 00:22:22,632
Și de la Cobra Kai, Kwon Jae-Sung.
345
00:22:25,052 --> 00:22:25,886
Pe poziții!
346
00:22:27,763 --> 00:22:29,514
Salutați! Salutați-vă!
347
00:22:31,850 --> 00:22:32,851
Pregătiți-vă!
348
00:22:36,730 --> 00:22:37,564
Luptați!
349
00:22:45,906 --> 00:22:47,115
Punct!
350
00:23:00,962 --> 00:23:01,963
Iată-ne!
351
00:23:03,256 --> 00:23:05,550
- E momentul adevărului.
- Punct!
352
00:23:05,550 --> 00:23:06,927
Ai emoții?
353
00:23:06,927 --> 00:23:08,845
Oarecum.
354
00:23:08,845 --> 00:23:10,430
- Acceptă-le!
- Punct!
355
00:23:11,098 --> 00:23:13,391
Ele îți spun cât îți dorești asta.
356
00:23:15,352 --> 00:23:17,187
Ce simți în legătură cu Tory?
357
00:23:19,898 --> 00:23:20,732
Punct!
358
00:23:23,026 --> 00:23:24,945
Dezorientare, cred.
359
00:23:26,113 --> 00:23:29,449
Ar fi frumos să intru pe saltea
fără scandaluri.
360
00:23:29,449 --> 00:23:31,409
Mereu o să fie așa ceva.
361
00:23:32,327 --> 00:23:35,997
Nu poți controla asta.
Poți controla doar cum îl gestionezi.
362
00:23:37,916 --> 00:23:39,126
Punct!
363
00:24:02,023 --> 00:24:03,650
Învingător prin knockout,
364
00:24:03,650 --> 00:24:06,987
câștigând 27 de puncte pentru Cobra Kai,
365
00:24:06,987 --> 00:24:09,614
alături de primul loc în finala masculină,
366
00:24:09,614 --> 00:24:11,158
Kwon Jae-Sung!
367
00:24:15,537 --> 00:24:19,541
Urmează Maria Àlvarez
de la Furia de Pantera
368
00:24:19,541 --> 00:24:23,378
împotriva Zarei Malik
de la Dragonii de fier.
369
00:24:24,796 --> 00:24:26,089
Luptați!
370
00:24:31,845 --> 00:24:32,804
Punct!
371
00:24:33,722 --> 00:24:34,598
Punct!
372
00:24:44,441 --> 00:24:47,360
Căpitanul Dragonilor e rapid și agil,
373
00:24:48,528 --> 00:24:51,698
dar nu cred că a spart
plăci de piatră cu pumnii.
374
00:24:55,827 --> 00:24:56,828
Punct!
375
00:24:57,704 --> 00:24:58,663
Punct!
376
00:24:59,789 --> 00:25:01,500
Nu-mi fac griji pentru ea.
377
00:25:02,000 --> 00:25:03,919
Dar îți faci griji pentru ceva.
378
00:25:03,919 --> 00:25:07,339
Dacă nu ești complet dedicată,
riști înfrângerea.
379
00:25:08,215 --> 00:25:09,299
Pentru toți.
380
00:25:09,799 --> 00:25:10,675
Punct!
381
00:25:12,761 --> 00:25:15,388
Cred că m-am întrebat: „Chiar merită?”
382
00:25:16,973 --> 00:25:18,391
Ce să merite?
383
00:25:18,391 --> 00:25:19,559
Victoria.
384
00:25:19,559 --> 00:25:20,936
Mai presus de orice.
385
00:25:21,937 --> 00:25:24,147
Asta înseamnă karatele bunicului tău.
386
00:25:24,773 --> 00:25:28,902
De ce te temi să pleci acasă învinsă.
De ce mă împingeți de la spate.
387
00:25:29,611 --> 00:25:30,487
Da.
388
00:25:30,987 --> 00:25:34,491
E nevoie de disciplină și sacrificii
ca să fii cel mai bun.
389
00:25:34,491 --> 00:25:35,659
Am înțeles.
390
00:25:36,910 --> 00:25:39,287
Tu ești cea mai bună pentru mine.
391
00:25:40,705 --> 00:25:42,499
Cred că ai sacrificat multe.
392
00:25:43,416 --> 00:25:44,251
Prieteni.
393
00:25:45,168 --> 00:25:46,211
Relații.
394
00:25:46,211 --> 00:25:48,421
Orice viață în afara karatelui.
395
00:25:50,465 --> 00:25:53,343
Eu te întreb: „Chiar a meritat?”
396
00:25:57,389 --> 00:25:58,515
Categoric.
397
00:25:59,724 --> 00:26:00,684
- Punct!
- Da!
398
00:26:01,184 --> 00:26:02,227
- Așa!
- Așa!
399
00:26:06,564 --> 00:26:07,732
Punct!
400
00:26:11,319 --> 00:26:14,406
Punct!
401
00:26:17,075 --> 00:26:17,951
Punct!
402
00:26:20,078 --> 00:26:20,912
Câștigătoare!
403
00:26:20,912 --> 00:26:23,873
Zara Malik avansează în finala feminină
404
00:26:23,873 --> 00:26:25,834
cu un punctaj la zero.
405
00:26:26,543 --> 00:26:27,544
Tu urmezi.
406
00:26:29,713 --> 00:26:32,757
Urmează a doua semifinală masculină,
407
00:26:32,757 --> 00:26:35,760
Axel Kovačević de la Dragonii de fier
408
00:26:35,760 --> 00:26:38,346
împotriva lui Robby Keene de la Miyagi-Do.
409
00:26:42,267 --> 00:26:44,144
Pentru asta ai muncit.
410
00:26:44,644 --> 00:26:45,520
Meriți.
411
00:26:45,520 --> 00:26:49,899
Respiră, concentrează-te,
păstrează-ți echilibrul! Dă tot ce poți!
412
00:26:49,899 --> 00:26:52,193
Apoi dă și mai mult!
413
00:26:54,237 --> 00:26:56,072
- Da, haide!
- Hai, Robby!
414
00:26:56,072 --> 00:26:57,365
- Aici!
- Hai!
415
00:26:57,365 --> 00:26:58,408
Hai, Robby!
416
00:27:00,910 --> 00:27:01,786
Da!
417
00:27:19,929 --> 00:27:20,930
Fiți gata!
418
00:27:30,899 --> 00:27:32,108
Luptați!
419
00:27:53,129 --> 00:27:53,963
Futu-i!
420
00:27:53,963 --> 00:27:56,633
Se apără perfect. Robby nu-l poate atinge.
421
00:28:04,432 --> 00:28:05,433
Axel!
422
00:28:09,062 --> 00:28:10,647
Atacă!
423
00:28:19,948 --> 00:28:20,865
Punct!
424
00:28:20,865 --> 00:28:22,992
Futu-i! Atacul e și mai bun.
425
00:28:22,992 --> 00:28:24,077
Punct!
426
00:28:25,912 --> 00:28:26,830
Punct!
427
00:28:29,791 --> 00:28:30,875
Apără-te, Robby!
428
00:28:57,152 --> 00:28:59,612
Continui să te aperi sau începi să lupți?
429
00:29:01,364 --> 00:29:02,449
- Alo!
- Ce faceți?
430
00:29:05,034 --> 00:29:06,411
Alo!
431
00:29:06,411 --> 00:29:07,370
Ce porcărie!
432
00:29:08,872 --> 00:29:10,832
- Ce face?
- Ce-i asta?
433
00:29:10,832 --> 00:29:12,834
Care e problema ta?
434
00:29:12,834 --> 00:29:15,086
Ce atac murdar! Vrei să mai încerci?
435
00:29:17,755 --> 00:29:19,048
- Să te văd!
- Dă-i!
436
00:29:19,048 --> 00:29:20,550
Ce se întâmplă?
437
00:29:20,550 --> 00:29:22,510
Opriți-vă! Încetați imediat!
438
00:29:23,344 --> 00:29:24,554
Adunați-vă!
439
00:29:24,554 --> 00:29:25,889
- Hai, Romeo!
- Alo!
440
00:29:25,889 --> 00:29:27,474
Ieșiți de pe saltea!
441
00:29:28,600 --> 00:29:29,851
Sau turneul...
442
00:29:40,195 --> 00:29:41,070
Haideți!
443
00:29:41,070 --> 00:29:42,489
- Da!
- Da!
444
00:29:42,489 --> 00:29:44,449
Să-i dăm bătaie!
445
00:29:44,449 --> 00:29:45,700
Haideți!
446
00:30:00,131 --> 00:30:01,299
S-o facem!
447
00:30:15,522 --> 00:30:16,481
Robby!
448
00:30:22,362 --> 00:30:24,155
Cineva trebuie să-i oprească!
449
00:30:26,824 --> 00:30:27,867
Haideți!
450
00:30:27,867 --> 00:30:29,410
Nu, n-o face!
451
00:30:29,410 --> 00:30:30,662
Testează asta!
452
00:30:31,704 --> 00:30:32,580
Javră!
453
00:30:43,466 --> 00:30:45,552
Încearcă cu mine, golanule!
454
00:30:48,680 --> 00:30:49,764
Fir-ar!
455
00:30:50,348 --> 00:30:52,058
Lasă-l! Robby!
456
00:30:52,851 --> 00:30:53,768
Tory!
457
00:30:53,768 --> 00:30:56,771
Ce jalnic! Crezi că ai ce căuta în finală?
458
00:30:56,771 --> 00:30:58,106
Hai să aflăm!
459
00:31:08,575 --> 00:31:09,993
Te fac praf, Nichols!
460
00:31:21,921 --> 00:31:22,880
Puțin ajutor?
461
00:31:27,677 --> 00:31:29,470
Nichols! Kwon! Opriți-vă!
462
00:31:29,470 --> 00:31:30,847
Treci încoace, javră!
463
00:31:33,433 --> 00:31:35,143
Îți smulg eu codița aia!
464
00:31:51,200 --> 00:31:52,118
Eroul meu!
465
00:31:52,660 --> 00:31:55,204
- Sau a fost altă greșeală?
- Acum, nu.
466
00:31:56,080 --> 00:31:57,123
Vâltoarea luptei.
467
00:32:03,212 --> 00:32:04,255
Hai, Devon!
468
00:32:27,612 --> 00:32:30,490
V-am zis eu că trebuia
să ne furișăm în bagaje!
469
00:32:30,490 --> 00:32:33,159
Sigur! Avem experiență la bătăi.
470
00:32:33,660 --> 00:32:35,536
Cum e posibil așa ceva?
471
00:32:35,536 --> 00:32:36,829
O să fie bine, mamă.
472
00:32:37,330 --> 00:32:38,206
Cred.
473
00:32:39,040 --> 00:32:39,874
Robby!
474
00:32:40,541 --> 00:32:42,669
Dle, vă rog să nu faceți asta!
475
00:32:45,546 --> 00:32:47,507
John Lawrence.
476
00:32:47,507 --> 00:32:50,802
Unul dintre noi o să aibă parte
de multă distracție.
477
00:32:50,802 --> 00:32:53,388
La o parte! Mi-a ajuns pe ziua de azi.
478
00:32:56,182 --> 00:32:58,059
Să te văd, sensei!
479
00:33:08,111 --> 00:33:09,278
Iar tu?
480
00:33:14,283 --> 00:33:16,577
Asta e pentru data trecută!
481
00:33:57,076 --> 00:33:58,494
Să te văd, javră dopată!
482
00:34:30,902 --> 00:34:32,820
Dasvidania, nenorocitule!
483
00:34:39,994 --> 00:34:40,828
Destul!
484
00:35:02,934 --> 00:35:04,227
Doi la unu.
485
00:35:05,478 --> 00:35:07,063
Poate fi un exercițiu bun.
486
00:35:07,063 --> 00:35:08,314
Exersează asta!
487
00:35:38,928 --> 00:35:40,221
Kenny!
488
00:35:45,685 --> 00:35:46,936
- Bravo!
- Și ție!
489
00:35:46,936 --> 00:35:47,854
Hai!
490
00:36:10,126 --> 00:36:11,043
Bună!
491
00:36:19,468 --> 00:36:21,721
Johnny, John!
492
00:36:22,305 --> 00:36:23,931
Te voi trezi la realitate.
493
00:36:39,030 --> 00:36:40,281
Ce ai pățit?
494
00:36:41,574 --> 00:36:42,700
Ai pierdut ceva?
495
00:36:43,576 --> 00:36:44,410
Nu.
496
00:36:45,494 --> 00:36:49,916
Se pare că va trebui să-i pun capăt
cu mâinile goale.
497
00:36:49,916 --> 00:36:50,917
Haide!
498
00:37:06,140 --> 00:37:07,266
Te-am prins!
499
00:37:12,855 --> 00:37:14,065
Pupă asta!
500
00:37:30,373 --> 00:37:31,207
Ești slabă!
501
00:37:32,208 --> 00:37:33,042
Du-te!
502
00:37:46,180 --> 00:37:47,306
Las-o în pace!
503
00:37:52,520 --> 00:37:54,355
Ai alege-o în locul meu?
504
00:37:54,355 --> 00:37:55,815
Nu e de ales!
505
00:38:37,565 --> 00:38:38,733
Stai acolo!
506
00:38:57,001 --> 00:38:57,960
Futu-i!
507
00:38:58,919 --> 00:38:59,837
Mersi!
508
00:38:59,837 --> 00:39:00,921
Oricând!
509
00:39:14,268 --> 00:39:15,394
Keene!
510
00:39:19,023 --> 00:39:20,107
Robby!
511
00:40:31,011 --> 00:40:34,932
Mare păcat că s-a ajuns la asta!
512
00:40:34,932 --> 00:40:38,227
M-ai salvat în cușcă atunci.
513
00:40:40,104 --> 00:40:42,022
Trebuia să rămâi în a ta.
514
00:40:43,232 --> 00:40:45,109
Așa! Haide!
515
00:40:45,109 --> 00:40:46,485
Continuă să lupți!
516
00:40:47,278 --> 00:40:48,154
Până la capăt!
517
00:40:56,537 --> 00:40:57,371
De ce?
518
00:40:59,165 --> 00:41:00,207
Îți eram dator.
519
00:41:02,960 --> 00:41:04,336
Hai, frumosule!
520
00:41:39,538 --> 00:41:41,207
Kwon! Nu!
521
00:42:06,815 --> 00:42:08,442
- Kwon?
- Nu se mișcă.
522
00:42:09,401 --> 00:42:10,361
E Kwon.
523
00:42:10,361 --> 00:42:11,987
Era un cuțit?
524
00:42:12,780 --> 00:42:14,323
E mult sânge.
525
00:42:14,323 --> 00:42:15,574
Ceva nu e bine.
526
00:42:17,201 --> 00:42:18,911
Chemați o ambulanță!
527
00:42:38,847 --> 00:42:40,015
Opriți difuzarea!
528
00:42:41,308 --> 00:42:42,184
Opriți-o!
529
00:44:07,353 --> 00:44:11,649
Subtitrarea: Ramona Coman