1 00:00:14,973 --> 00:00:18,226 แล้วก็ถึงเวลาที่ทุกคนรอคอย 2 00:00:18,810 --> 00:00:21,771 นัดสุดท้ายของเซไค ไทไค 3 00:00:26,943 --> 00:00:29,654 นักสู้ ลงสนาม 4 00:00:29,654 --> 00:00:35,994 มิยากิ 5 00:00:47,881 --> 00:00:49,424 ฆ่ามัน มิยากิซัง 6 00:00:50,008 --> 00:00:50,967 คุณมิยากิ 7 00:00:51,468 --> 00:00:52,802 นี่มันอะไร 8 00:01:00,852 --> 00:01:01,895 พร้อม 9 00:01:05,482 --> 00:01:06,858 สู้ได้ 10 00:01:15,033 --> 00:01:16,785 มิยากิ ได้แต้ม 11 00:01:18,369 --> 00:01:19,621 คุณมิยากิ 12 00:01:19,621 --> 00:01:21,206 คุณจะทําอะไร 13 00:01:22,165 --> 00:01:23,416 นี่ผมเอง 14 00:01:47,607 --> 00:01:50,527 ถ้านี่คือบทเรียน ผมก็ไม่เข้าใจหรอก 15 00:01:50,527 --> 00:01:51,736 บทเรียนเหรอ 16 00:02:04,624 --> 00:02:05,458 พอเถอะ 17 00:02:06,167 --> 00:02:07,252 เราคุยกันได้นี่ 18 00:02:07,252 --> 00:02:09,212 หลายอย่างเลยนะที่คุณไม่เคยบอกผม 19 00:02:09,921 --> 00:02:11,673 ผมอยากรู้จริงๆ ว่าทําไม 20 00:02:11,673 --> 00:02:13,883 นั่นมันปัญหาของนาย แดเนียลซัง 21 00:02:13,883 --> 00:02:15,969 อยากจะรู้ซะเหลือเกิน 22 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 แต่ไม่อยากยอมรับ 23 00:02:39,868 --> 00:02:42,662 มิยากิไม่ได้บอกนายทุกอย่างหรอก แดเนียลซัง 24 00:02:42,662 --> 00:02:44,706 เพราะนายไม่เข้มแข็งพอ 25 00:02:44,706 --> 00:02:46,332 ที่จะยอมรับความจริง 26 00:02:56,176 --> 00:03:00,638 (คอบร้า ไค) 27 00:03:01,681 --> 00:03:03,433 นี่คือตราดั้งเดิม 28 00:03:04,392 --> 00:03:07,478 ชื่อเจ้าหน้าที่ตรงกับในบันทึกของเรา 29 00:03:07,478 --> 00:03:10,398 ผลการแข่งขันเซไค ไทไคพวกนี้เป็นของแท้ 30 00:03:11,191 --> 00:03:12,191 อย่างไม่มีข้อสงสัย 31 00:03:13,359 --> 00:03:16,404 น่าเศร้าที่บางทีก็มีการตายเกิดขึ้นในสมัยนั้น 32 00:03:18,031 --> 00:03:20,074 สมัยนั้นมัน... ต่างออกไป 33 00:03:24,996 --> 00:03:26,623 ครับ โอเค 34 00:03:27,832 --> 00:03:30,835 ผมต้องขอตัวก่อน ขอโทษครับทุกคน มีปัญหาที่ต้องไปจัดการ 35 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 เสียใจด้วย แดเนียลซัง 36 00:03:35,673 --> 00:03:37,383 นั่นสิ แย่ว่ะเพื่อน 37 00:03:38,092 --> 00:03:40,845 แต่นายก็ได้ยินที่เขาพูด การต่อสู้สมัยนั้นบางทีก็มีคนตาย 38 00:03:40,845 --> 00:03:42,555 อาจเป็นแค่อุบัติเหตุแปลกๆ ก็ได้ 39 00:03:43,056 --> 00:03:45,642 แต่ตอนนี้มิยากิโดเข้ารอบ ส่วนคอบร้า ไคตกรอบ 40 00:03:45,642 --> 00:03:47,477 ไม่มีอะไรดีเท่านี้แล้ว 41 00:03:48,269 --> 00:03:49,479 ยกเว้นการชนะเลิศ 42 00:03:51,231 --> 00:03:52,148 ใช่ 43 00:03:53,524 --> 00:03:55,360 กลับไปดูเด็กๆ กันดีกว่า 44 00:04:04,702 --> 00:04:07,455 ไม่รู้สิ แล้วก็แค่นั้นมั้ง 45 00:04:07,455 --> 00:04:08,748 - แย่เลย - นั่นสิ 46 00:04:09,749 --> 00:04:11,084 ล้อเล่นปะเนี่ย อีกเจ้านึงแล้ว 47 00:04:11,751 --> 00:04:14,254 สปอนเซอร์ฉันถอนตัวไปแล้วสอง อีกสามกําลังขู่ฟอดๆ 48 00:04:15,630 --> 00:04:19,217 ยัยนั่นโชคดีที่ตกรอบซะก่อน ไม่งั้นจะโดนฉันซัดหน้าคว่ําแน่ 49 00:04:19,217 --> 00:04:22,178 ไม่รู้ก่อนแข่งเราจะไปเที่ยวดูอะไรกันดี 50 00:04:22,178 --> 00:04:24,013 บางที่เราไปมาแล้ว... 51 00:04:24,013 --> 00:04:25,932 หมอนี่มีปัญหาอะไร 52 00:04:31,062 --> 00:04:32,939 คืนที่นายบินกลับบ้าน 53 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 ฉันบังเอิญเจอเขาที่ชายหาด 54 00:04:35,400 --> 00:04:37,235 แล้วเราก็คุยกัน 55 00:04:37,235 --> 00:04:40,488 ฉันว่าเขาคงเข้าใจผิดไปเอง 56 00:04:40,488 --> 00:04:42,573 จนพยายามจะจูบฉัน 57 00:04:43,366 --> 00:04:44,701 ฉันหยุดไว้ได้ทัน 58 00:04:44,701 --> 00:04:46,411 ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 59 00:04:47,870 --> 00:04:52,125 เขารู้ว่าฉันมีแฟนแล้ว คงแค่ยอมรับไม่ค่อยได้ 60 00:04:53,084 --> 00:04:53,918 โอเค 61 00:04:53,918 --> 00:04:56,504 ฉันเข้าใจ แต่เห็นชัดเลยว่าเขาไม่เข้าใจ 62 00:05:08,891 --> 00:05:09,767 ไง 63 00:05:10,935 --> 00:05:12,270 จะกลับบ้านแล้วเหรอ 64 00:05:14,313 --> 00:05:15,231 เป็นไรรึเปล่า 65 00:05:16,065 --> 00:05:17,525 ห่างไกลจากที่คิดเยอะ 66 00:05:18,026 --> 00:05:19,235 ฟังนะ ฉัน... 67 00:05:20,778 --> 00:05:22,196 ฉันยังไม่ได้ขอโทษเธอเลย 68 00:05:22,196 --> 00:05:24,824 ฉันไม่น่าให้ควอนปั่นหัวเอาได้ 69 00:05:25,491 --> 00:05:28,244 ฉันรู้จริงกว่านั้น ฉันรู้จักเธอดีกว่านั้น 70 00:05:28,244 --> 00:05:30,288 แรงกดดันจากการแข่งขัน ทําให้ฉัน... 71 00:05:30,288 --> 00:05:31,497 ฉันไม่อยากพูดถึงมันตอนนี้ 72 00:05:33,332 --> 00:05:35,293 เรื่องนี้มันพังหมดแล้ว 73 00:05:35,960 --> 00:05:37,628 เหมือนกับทุกเรื่อง 74 00:05:38,421 --> 00:05:40,840 ฉันไม่น่าหลงเชื่ออะไรพวกนี้ 75 00:05:43,342 --> 00:05:45,511 "อะไรพวกนี้" รวมฉันด้วยรึเปล่า 76 00:05:46,929 --> 00:05:48,139 ไม่น่าใช่ทีมของนาย 77 00:05:52,101 --> 00:05:53,353 แปลว่า... 78 00:05:53,978 --> 00:05:56,105 แถวบ้านนายเรียกว่าอะไรนะ 79 00:05:56,981 --> 00:05:59,233 ไอ้กระจอกโชคช่วย 80 00:05:59,233 --> 00:06:02,070 สิ่งที่เกิดขึ้นในการแข่งขันเมื่อวาน 81 00:06:02,779 --> 00:06:04,197 ไม่มีวัน 82 00:06:05,239 --> 00:06:06,199 เกิดขึ้น 83 00:06:06,866 --> 00:06:07,825 อีก 84 00:06:19,295 --> 00:06:21,339 ดีที่ฉันไม่จําเป็นต้องใส่ใจ 85 00:06:23,341 --> 00:06:24,425 ฉันโชคดี 86 00:06:29,305 --> 00:06:30,306 เดินทางปลอดภัย 87 00:06:30,890 --> 00:06:32,058 นะ 88 00:06:32,058 --> 00:06:33,226 แล้วเจอกัน 89 00:06:39,273 --> 00:06:41,692 ไอ้งั่งนั่นไม่ควรได้เข้ารอบต่อไป 90 00:06:42,318 --> 00:06:43,820 ฉันต่างหากที่ควรได้เข้ารอบ 91 00:06:43,820 --> 00:06:46,155 นายไม่ควรให้เขาชนะได้มากกว่ามั้ง 92 00:06:47,407 --> 00:06:49,242 ว่าไงนะ 93 00:06:49,242 --> 00:06:50,326 นายได้ยินแล้ว 94 00:06:50,827 --> 00:06:51,994 นายทําฉันชวดโอกาส 95 00:06:51,994 --> 00:06:54,122 แล้วเธอจะทําอะไรได้ 96 00:06:54,122 --> 00:06:56,666 ซาร่าคงจัดการเธอ 97 00:06:56,666 --> 00:06:58,960 แล้วก็ไปฉลองกับแฟนเธอ 98 00:07:01,587 --> 00:07:02,505 พูดอีกทีซิ 99 00:07:02,505 --> 00:07:03,673 เธอได้ยินแล้ว 100 00:07:07,510 --> 00:07:08,344 พอที 101 00:07:10,096 --> 00:07:14,100 เราต้องบากหน้ากลับไปหาปู่ฉัน พร้อมความอัปยศพออยู่แล้ว 102 00:07:15,059 --> 00:07:17,270 ยังอยากจะทําเรื่องขายหน้าเพิ่มอีกรึไง 103 00:07:19,021 --> 00:07:20,398 คุมสติให้ดีสิ 104 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 เป็นไงบ้างเพื่อน 105 00:07:28,030 --> 00:07:29,657 ใกล้เคียงอย่างที่คิด 106 00:07:30,158 --> 00:07:33,327 เดี๋ยวพอเรื่องบ้าๆ ซาลงนายก็หาทางได้เอง 107 00:07:33,327 --> 00:07:36,914 คงงั้น ทําอะไรได้ไม่มาก นอกจากให้เวลาเธอจนกว่าจะถึงตอนนั้น 108 00:07:38,499 --> 00:07:41,085 ระหว่างนี้เรามีการแข่งขันที่ต้องชนะ 109 00:07:41,085 --> 00:07:42,170 ใช่ 110 00:07:43,004 --> 00:07:45,631 และฉันคงต้องบอกว่าถ้าไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 111 00:07:45,631 --> 00:07:48,926 ก็นับว่าแจ่มเลย ที่ไม่มีคอบร้า ไคอยู่เป็นเสี้ยนหนามอีกแล้ว 112 00:07:53,931 --> 00:07:55,975 จอห์น ครีส คุณถูกจับแล้ว 113 00:07:55,975 --> 00:07:57,268 นายทําอะไรลงไป 114 00:07:58,936 --> 00:08:00,771 นายดูเครียดๆ นะ จอห์น 115 00:08:01,981 --> 00:08:03,691 เหมือนสมัยก่อนไง 116 00:08:05,902 --> 00:08:09,530 ทําไมไม่ปล่อยให้เรื่องที่จบไปแล้วมันจบไป 117 00:08:12,658 --> 00:08:13,743 ขอบคุณมาก 118 00:08:13,743 --> 00:08:15,411 - เราจัดการได้ - ยินดีที่ได้พบ 119 00:08:15,411 --> 00:08:17,830 เอาแต่จดจ่ออยู่กับรางวัล 120 00:08:18,956 --> 00:08:21,501 จนไม่เห็นศัตรูที่ขวางทางอยู่ 121 00:08:25,254 --> 00:08:26,255 ว่ามา 122 00:08:27,590 --> 00:08:29,759 แปลว่าเธอเข้าใจแล้ว... 123 00:08:32,011 --> 00:08:32,845 ได้ 124 00:08:32,845 --> 00:08:36,724 และจะไม่มีอะไรมาขวางทางเรา 125 00:08:37,808 --> 00:08:38,726 ได้อีก 126 00:08:42,939 --> 00:08:43,773 เยี่ยมเลย 127 00:08:44,607 --> 00:08:45,441 ใช่ 128 00:08:46,234 --> 00:08:48,819 อย่าลืมให้สื่อประโคมข่าวทั่วโลก 129 00:08:51,155 --> 00:08:52,156 คุยกับใครน่ะ 130 00:08:52,698 --> 00:08:53,658 ทีมงานสื่อของฉัน 131 00:08:53,658 --> 00:08:56,369 ฉันอยากแน่ใจว่าสื่อทั่วโลกจะนําเสนอเรื่องนี้ 132 00:08:56,369 --> 00:08:59,205 - นักสู้ของนายพร้อมไหม - ซาร่ากับแอ็กเซลพร้อมตลอดอยู่แล้ว 133 00:08:59,789 --> 00:09:02,333 มิยากิโดจะต้องอับอายต่อหน้าทุกคน 134 00:09:02,333 --> 00:09:04,835 เสียดายที่เราอดทําให้คอบร้า ไคขายหน้า 135 00:09:04,835 --> 00:09:07,088 พวกมันดันทําตัวเองซะก่อน 136 00:09:07,588 --> 00:09:08,422 นั่นสิ 137 00:09:12,843 --> 00:09:15,429 ผู้แข่งขันเซไค ไทไคโปรดทราบ 138 00:09:15,429 --> 00:09:18,849 ขอให้ทุกสํานักมาประชุมที่ล็อบบี้หลักด่วน 139 00:09:18,849 --> 00:09:21,435 รวมทั้งสํานักที่ถูกคัดออกแล้วด้วย 140 00:09:26,399 --> 00:09:28,859 ขออภัยที่เรียกมาประชุมแบบนี้ 141 00:09:29,360 --> 00:09:32,488 แต่ภายใต้สถานการณ์ต่างๆ เราจําเป็นต้องประชุมกัน 142 00:09:33,072 --> 00:09:35,032 เซไค ไทไคมีประเพณีอันยาวนาน 143 00:09:35,032 --> 00:09:36,659 และมีเกียรติ 144 00:09:37,368 --> 00:09:38,744 เราต่อสู้กันหนักหน่วง 145 00:09:39,453 --> 00:09:40,538 แต่เราสู้อย่างยุติธรรม 146 00:09:40,538 --> 00:09:41,706 ผมจึง 147 00:09:42,290 --> 00:09:43,916 เสียใจที่ต้องประกาศว่า 148 00:09:43,916 --> 00:09:45,960 หนึ่งในสํานักที่นี่ 149 00:09:45,960 --> 00:09:48,713 ได้ทําลายประเพณีนั้นด้วยการโกง 150 00:09:48,713 --> 00:09:49,922 - อ้าว - ใคร 151 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 โกงเหรอ 152 00:09:52,508 --> 00:09:53,342 อะไรเนี่ย 153 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 อาจารย์อีวานอฟ 154 00:10:01,100 --> 00:10:03,603 ลูกศิษย์สี่คนของคุณมีผลการทดสอบเป็นบวก 155 00:10:03,603 --> 00:10:05,646 พวกเขาใช้ยาเพิ่มประสิทธิภาพ 156 00:10:07,148 --> 00:10:08,691 - มิน่าล่ะ - ทําไม่ถูกนะ 157 00:10:08,691 --> 00:10:09,692 นึกแล้วเชียว 158 00:10:09,692 --> 00:10:12,820 - ส่งผลให้คุณโดนคัดออก - พูดเรื่องบ้าอะไรวะ บรอน 159 00:10:12,820 --> 00:10:15,489 - คุณถูกลบจากรายชื่อผู้เข้ารอบสุดท้ายแล้ว - ไร้สาระ 160 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 จะลบทําไม มาเอาฉันออกไปเองเลยสิ 161 00:10:19,285 --> 00:10:20,328 อาจารย์อีวานอฟ 162 00:10:21,912 --> 00:10:25,207 พึงสํานึกบ้างว่าโชคดีแค่ไหน ที่สํานักของคุณไม่ถูกห้ามเข้าแข่งตลอดไป 163 00:10:26,292 --> 00:10:27,918 ขืนยังแสดงพฤติกรรมแบบนี้ 164 00:10:29,378 --> 00:10:32,465 จะจัดให้ เดี๋ยวนี้เลย 165 00:10:40,431 --> 00:10:42,350 สํานักที่จะมาแทนที่อูดาร์ ทีกรา 166 00:10:42,350 --> 00:10:45,519 คือสํานักที่ได้คะแนนรวมสูงสุดรองลงมา 167 00:10:45,519 --> 00:10:46,437 เดี๋ยวนะ 168 00:10:47,271 --> 00:10:48,105 นั่นหมายถึง... 169 00:10:48,105 --> 00:10:49,315 คอบร้า ไค 170 00:10:51,776 --> 00:10:53,444 - เย่ - เด็ด 171 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 แน่นอนอยู่แล้ว 172 00:10:58,324 --> 00:11:00,368 และต่อไปนี้เป็นเรื่องดี 173 00:11:00,368 --> 00:11:03,663 เราจะประกาศการจับสลาก คู่ต่อสู้ในรอบสี่คนสุดท้าย 174 00:11:08,250 --> 00:11:09,752 ในกลุ่มผู้หญิง 175 00:11:09,752 --> 00:11:11,921 คู่แรกในการแข่งรอบสี่คนสุดท้ายได้แก่ 176 00:11:12,546 --> 00:11:13,964 มาเรีย อัลวาเรซ 177 00:11:14,548 --> 00:11:17,593 พบ ซาร่า มาลิค 178 00:11:18,177 --> 00:11:20,763 และนัดที่สอง 179 00:11:21,472 --> 00:11:23,849 เป็นการต่อสู้ระหว่าง โทรี่ นิโคลส์ 180 00:11:25,851 --> 00:11:28,813 กับซาแมนธ่า ลารุสโซ่ 181 00:11:32,775 --> 00:11:34,151 ในกลุ่มผู้ชาย 182 00:11:34,151 --> 00:11:36,362 นัดแรกของรอบสี่คนสุดท้าย 183 00:11:36,362 --> 00:11:37,446 ได้แก่ 184 00:11:37,988 --> 00:11:39,949 ดิเอโก อากีลาร์ 185 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 กับควอนแจซอง 186 00:11:43,786 --> 00:11:46,497 และนัดที่สองรอบสี่คนสุดท้ายได้แก่ 187 00:11:46,497 --> 00:11:48,999 แอ็กเซล โควาเชวิช 188 00:11:48,999 --> 00:11:51,460 สู้กับร็อบบี้ คีน 189 00:11:54,922 --> 00:11:57,717 ขอให้ผู้เข้ารอบสี่คนสุดท้ายทุกคนโชคดี 190 00:11:57,717 --> 00:12:00,428 เราจะตั้งตารอดูพวกคุณลงสนามวันพรุ่งนี้ 191 00:12:07,852 --> 00:12:11,272 แอ็กเซล ผู้ยืนหนึ่งไร้พ่าย กับแซม-โทรี่ คู่เวรคู่กรรมเจอกันซ้ําซาก 192 00:12:12,064 --> 00:12:13,315 แย่ซะยิ่งกว่าแย่ 193 00:12:15,693 --> 00:12:16,694 นายทําได้ 194 00:12:20,823 --> 00:12:22,241 ไอ้เวรตะไลเอ๊ย 195 00:12:22,867 --> 00:12:25,536 ต้องฆ่าหมอนี่อีกกี่ครั้งมันถึงจะตายสนิท 196 00:12:25,536 --> 00:12:27,496 ครีสเป็นเหมือนแมลงสาบ 197 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 แต่เขาไม่ใช่คนที่ลงสนาม 198 00:12:30,583 --> 00:12:33,669 อาจารย์โชเซนพูดถูก เรามีเวลาที่เหลือวันนี้ปรับแผนเพื่อสู้พรุ่งนี้ 199 00:12:35,045 --> 00:12:35,921 คิดว่าไงครับ 200 00:12:35,921 --> 00:12:37,715 เตะก้านคอครีสให้หัวหลุด ลวกจิ้มน้ําพริก 201 00:12:41,010 --> 00:12:41,927 พ่อคะ 202 00:12:43,554 --> 00:12:44,638 พ่อ 203 00:12:44,638 --> 00:12:45,639 อะไร 204 00:12:46,640 --> 00:12:47,475 ซ้อมไหม 205 00:12:48,267 --> 00:12:49,810 เตรียมสู้รอบสุดท้ายน่ะ 206 00:12:50,519 --> 00:12:52,188 แหงสิ ซ้อมทุกท่าที่ทํากันประจําไง 207 00:12:55,065 --> 00:12:57,193 พวกอาจารย์ต้องระดมความคิดกันก่อน 208 00:12:58,444 --> 00:12:59,570 ไปเปลี่ยนเสื้อผ้าซะ 209 00:12:59,570 --> 00:13:00,738 แล้วเจอกันที่ห้องยิม 210 00:13:11,749 --> 00:13:14,001 เลิกจมปลักแล้วใช้หัวคิดกันซะที 211 00:13:14,001 --> 00:13:15,336 ลืมครีสซะ 212 00:13:15,336 --> 00:13:16,504 ลืมมิยากิซังซะ 213 00:13:16,504 --> 00:13:19,840 แซมกับร็อบบี้เจอคู่ต่อสู้ที่แข็งแกร่ง 214 00:13:19,840 --> 00:13:21,008 แรงกดดันมหาศาล 215 00:13:21,008 --> 00:13:23,093 ทั้งคู่ต้องการคําแนะนํา 216 00:13:23,093 --> 00:13:24,428 ต้องการอาจารย์ 217 00:13:24,428 --> 00:13:26,972 ต้องการพ่อ 218 00:13:29,934 --> 00:13:31,477 ฉันจะไปเตรียมร่างกายพวกเขา 219 00:13:31,477 --> 00:13:34,355 คิดบทเรียนสุดท้ายกันมาสักบทนะ 220 00:13:34,355 --> 00:13:36,106 คิดให้ไวด้วยล่ะ 221 00:13:36,106 --> 00:13:38,984 ไม่งั้นฉันจะจับหัวโขกกําแพงให้คิดออกทั้งคู่ 222 00:13:47,326 --> 00:13:49,203 เราฝึกความถึกทนให้พวกเขาดีมั้ง 223 00:13:50,037 --> 00:13:51,121 ไม่ใช่เราสิ 224 00:13:51,705 --> 00:13:53,249 จ้างคนแถวนี้สักแปดเก้าคน 225 00:13:53,249 --> 00:13:54,583 ให้ค่าขนมไป 226 00:13:55,584 --> 00:13:58,003 จับยืนเรียงแถว แล้วให้แซมกับร็อบบี้ลุยฝ่าทีละด่าน 227 00:13:58,003 --> 00:14:01,632 วิเศษเลย ถ้าเด็กๆ ออกจาก โรงพยาบาลกันทันการแข่งขันนะ 228 00:14:01,632 --> 00:14:04,677 จริงอย่างที่โทคุชิว่า นี่เป็นโอกาสสุดท้ายของเรา 229 00:14:05,177 --> 00:14:06,637 ถ้านายมีไอเดียดีกว่าก็บอกมาเลย 230 00:14:06,637 --> 00:14:10,307 เอางี้ไหม อย่าหาเรื่อง ให้กัปตันของเราต้องเสี่ยงทั้งที่ยังไม่ทันลงสนาม 231 00:14:10,307 --> 00:14:12,142 - ดีนะ - ไอเดียสดใหม่มาก ลารุสโซ่ 232 00:14:12,142 --> 00:14:14,478 ชีวิตในโลกใบนี้มันเสี่ยงอยู่แล้ว พวกเขารับมือได้น่า 233 00:14:14,478 --> 00:14:16,355 คิดว่าที่เราสอนพวกเขามาตลอดนี่อะไรล่ะ 234 00:14:16,939 --> 00:14:19,900 ทุกวันนี้ฉันก็เริ่มสงสัยตัวเองอยู่เหมือนกัน 235 00:14:19,900 --> 00:14:22,945 ฉันเปิดมิยากิโดเพื่อช่วยเด็กพวกนี้ ให้ปกป้องตัวเอง 236 00:14:22,945 --> 00:14:26,532 มาตอนนี้มันกลายเป็นการต่อสู้ครั้งแล้วครั้งเล่า 237 00:14:26,532 --> 00:14:28,158 บางทีการปกป้องตัวเองอาจเป็นแค่ 238 00:14:29,368 --> 00:14:30,327 เรื่องไร้สาระ 239 00:14:30,828 --> 00:14:32,538 บางทีเราอาจจะไม่ควรมาอยู่ตรงนี้ 240 00:14:32,538 --> 00:14:34,873 นายจะปฏิเสธทุกเรื่องที่มิยากิสอนรึไง บ้าแล้ว 241 00:14:35,374 --> 00:14:38,085 อย่าบอกนะว่านายคิดจะถอนตัวตอนเข้าเส้นชัย 242 00:14:38,085 --> 00:14:40,504 ฟังนะ เมื่อก่อนมิยากิโด ไม่เคยเกี่ยวกับการแข่งขัน 243 00:14:41,255 --> 00:14:42,256 ไม่อยากเชื่อ 244 00:14:43,507 --> 00:14:46,343 ฉันควรรู้แต่แรกแล้วว่านายจะปอดแหก 245 00:14:46,343 --> 00:14:48,679 นั่นไง นายมันระห่ําได้ตลอด 246 00:14:48,679 --> 00:14:51,140 ครีสดึงธาตุแท้ของนายออกมาได้ไม่เคยพลาด 247 00:14:51,140 --> 00:14:53,684 คนอย่างนายกับเขามองว่าทุกคนปอดแหกหมด 248 00:14:53,684 --> 00:14:55,853 ไม่ทุกคนนะ แค่นาย 249 00:14:56,353 --> 00:14:57,646 แหกที่สุดเท่าที่ฉันเคยเจอเลย 250 00:14:57,646 --> 00:14:59,732 ว่าฉันปอดแหกอีกครั้งได้เห็นดีกัน 251 00:14:59,732 --> 00:15:02,443 ว่ามาเป็นพันครั้งแล้ว ไม่เห็นนายทําอะไร 252 00:15:02,985 --> 00:15:05,195 เข้าใจหาเรื่องฉันในวันแย่ๆ นะ 253 00:15:06,196 --> 00:15:07,531 อ้าวๆ เฮ้ย 254 00:15:08,365 --> 00:15:10,075 ทําบ้าอะไรกันล่ะนั่น 255 00:15:17,166 --> 00:15:19,877 โอกาสที่สองไม่ได้มีมาบ่อยๆ 256 00:15:20,711 --> 00:15:24,506 ครั้งนี้ฉันไม่ยอมให้เสียของแน่ 257 00:15:26,050 --> 00:15:28,594 เราจะกลับบ้านอย่างมีเกียรติ 258 00:15:39,730 --> 00:15:42,399 เธอสองคนได้รับเลือกให้เป็นแชมป์ของฉัน 259 00:15:45,402 --> 00:15:48,447 เพราะมีใจสู้ด้วยกันทั้งคู่ 260 00:15:50,240 --> 00:15:52,451 ได้เวลาสําแดงมันออกมาให้หมดแล้ว 261 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 ใช้ความเจ็บปวดของตัวเอง 262 00:15:56,622 --> 00:15:58,207 รวบรวมความโกรธแค้น 263 00:15:59,124 --> 00:16:00,584 พุ่งเป้าไปที่ศัตรู 264 00:16:02,461 --> 00:16:03,504 จากนั้น 265 00:16:05,339 --> 00:16:06,465 ก็แค่... 266 00:16:10,636 --> 00:16:11,971 ระเบิดมันออกมา 267 00:16:19,353 --> 00:16:20,270 นิโคลส์ 268 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 มากับฉัน 269 00:16:30,155 --> 00:16:31,699 ขอโทษ ฉันไม่รู้ว่าเป็นอะไร 270 00:16:32,199 --> 00:16:33,742 - เดี๋ยวก็ดีเอง - เมื่อไหร่ 271 00:16:35,035 --> 00:16:36,412 - อะไร - เมื่อไหร่ 272 00:16:38,622 --> 00:16:40,374 นิโคลส์ นี่คือสงคราม 273 00:16:41,125 --> 00:16:42,209 ในสงคราม 274 00:16:42,209 --> 00:16:44,211 เธอต้องทําลายศัตรู 275 00:16:44,211 --> 00:16:46,005 ไม่งั้นศัตรูก็จะทําลายเธอ 276 00:16:46,005 --> 00:16:47,965 พวกเขาไม่ใช่ศัตรู พวกเขาคือเพื่อน 277 00:16:47,965 --> 00:16:49,800 เพื่อนไม่ได้ทําให้เราเป็นแชมป์ 278 00:16:50,592 --> 00:16:51,677 มีแต่จะทําให้ผิดหวัง 279 00:16:53,721 --> 00:16:54,722 ทรยศเรา 280 00:16:56,015 --> 00:16:58,517 และจะไม่ช่วยเราแน่ในสนามนั่น 281 00:16:59,143 --> 00:17:02,354 เราทุกคนต่างโดดเดี่ยวในโลกใบนี้ 282 00:17:04,440 --> 00:17:06,442 เธอเข้าใจความรู้สึกนั้นดีกว่าใคร 283 00:17:08,110 --> 00:17:12,114 ถ้าเธอจะไปลงสนาม โดยคิดว่าซาแมนธ่า ลารุสโซ่คือเพื่อนเธอ 284 00:17:12,114 --> 00:17:17,119 ก็จูบลาชัยชนะกับอนาคตของเธอได้เลย 285 00:17:20,998 --> 00:17:22,541 เข้าใจไหม 286 00:17:24,126 --> 00:17:25,294 ค่ะ อาจารย์ 287 00:17:27,337 --> 00:17:28,547 ไม่ได้ยิน 288 00:17:28,547 --> 00:17:30,049 ค่ะ อาจารย์ 289 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 ดี 290 00:17:45,898 --> 00:17:48,776 เอาละ ผมจะไม่ไป จนกว่าจะรู้ว่าพวกคุณมีปัญหาอะไร 291 00:17:48,776 --> 00:17:50,819 ตรงนี้ก็ดีนะ วิวชายหาดเปลือยอก 292 00:17:50,819 --> 00:17:53,864 ผมจริงจังอยู่นะ ผมนึกว่าพวกคุณเลิกทะเลาะกันแล้ว 293 00:17:53,864 --> 00:17:57,076 ก็เลิกแล้วไง แต่มันเริ่มใหม่ได้เรื่อยๆ 294 00:17:57,076 --> 00:18:00,329 ลารุสโซ่เพิ่งพบว่าอาจารย์ของเขา ไม่ได้เป็นคนอย่างที่เขาคิด 295 00:18:00,329 --> 00:18:02,706 ส่วนฉันพบว่าอาจารย์ของฉันเป็นอย่างที่คิดเป๊ะ 296 00:18:02,706 --> 00:18:05,000 - และฉันก็กําจัดเขาไม่ได้สักที - มันแย่ 297 00:18:05,000 --> 00:18:08,378 แต่มันไม่ได้เปลี่ยนความจริงที่ว่า พวกคุณทําให้เด็กกลุ่มหนึ่งที่เคยถูกรังแก 298 00:18:08,378 --> 00:18:12,007 รวมเป็นหนึ่งเดียวกันแล้ว ในสํานักที่เจ๋งที่สุดเท่าที่โลกเคยเห็น 299 00:18:12,007 --> 00:18:15,302 จริงอยู่ ที่พวกคุณสอนเรา ในสิ่งที่อาจารย์ของพวกคุณสอนคุณ 300 00:18:15,302 --> 00:18:17,429 แต่ที่สําคัญสุดคือพวกคุณเพิ่มสิ่งใหม่ๆ เข้าไป 301 00:18:17,429 --> 00:18:18,806 แบบว่าโธ่เอ๊ย 302 00:18:18,806 --> 00:18:21,975 ครีสเหรอที่ทําให้เด็กผอมแห้งแรงน้อยคนนึง 303 00:18:21,975 --> 00:18:24,228 กลายเป็นแชมป์ออลวัลเลย์ภายในหกเดือน 304 00:18:24,228 --> 00:18:27,022 - เขาทําให้ผมดีขึ้นตอนที่ผมพังยับเหรอ - อย่าได้หวัง 305 00:18:27,022 --> 00:18:28,148 ไม่มีทาง 306 00:18:28,148 --> 00:18:29,691 ส่วนคุณมิยากิ 307 00:18:29,691 --> 00:18:33,570 เขาเหรอที่ปกป้องเด็กเหล่านั้นทุกคนในวัลเลย์ ตอนคอบร้า ไคกลับมา 308 00:18:33,570 --> 00:18:36,448 เขาเหรอที่เตะซิลเวอร์ออกจากวัลเลย์ไปเลย 309 00:18:37,616 --> 00:18:38,450 เอาละ 310 00:18:38,450 --> 00:18:41,328 พวกคุณจะปล่อยให้ปัญหาที่มีกับอาจารย์ตัวเอง 311 00:18:41,328 --> 00:18:43,288 ขัดขวางไม่ให้คุณทําสิ่งที่คุณต้องการทํา 312 00:18:43,288 --> 00:18:46,750 คือกลับเข้าไปเป็นอาจารย์ที่เราต้องการ เพื่อชัยชนะในทัวร์นาเมนต์โลกงั้นเหรอ 313 00:18:46,750 --> 00:18:49,378 - ไม่มีทาง - พูดได้ดี 314 00:18:49,378 --> 00:18:51,171 ใช่แล้ว 315 00:18:51,171 --> 00:18:54,967 ว่าไง นายจะไปเข้าห้องยิม แล้วทําให้แซมกับร็อบบี้ชนะไหม 316 00:18:57,761 --> 00:18:59,012 ฉันคิดออกแล้ว 317 00:18:59,012 --> 00:19:00,973 - ไปเลย - ให้เร็วขึ้นอีก 318 00:19:00,973 --> 00:19:02,266 วิ่งให้เร็วๆ 319 00:19:02,266 --> 00:19:03,976 มิเกล วิ่งสิ 320 00:19:03,976 --> 00:19:05,936 - นั่นแหละ แซม - เย่! 321 00:19:47,853 --> 00:19:48,812 ส่งไป 322 00:19:50,397 --> 00:19:51,565 ให้ไว 323 00:20:15,964 --> 00:20:18,383 - เร็วเข้า ฮึบๆ - สู้ๆ แซม 324 00:20:29,353 --> 00:20:33,899 ถึงเวลาที่ทุกคนรอคอยแล้ว 325 00:20:34,942 --> 00:20:39,404 ศึกชิงแชมป์เซไค ไทไค 326 00:20:58,382 --> 00:21:01,718 ขอต้อนรับผู้เข้าแข่งขันสู่รอบสี่คนสุดท้าย 327 00:21:01,718 --> 00:21:04,972 เซไค ไทไค 328 00:21:05,889 --> 00:21:09,851 แต่ละสํานักยังมีคะแนนที่สะสมมา 329 00:21:11,311 --> 00:21:15,399 แต่ละนัดจะสู้กันสามยก ยกละสองนาที 330 00:21:15,399 --> 00:21:17,985 คะแนนไม่จํากัด 331 00:21:17,985 --> 00:21:20,988 และไม่มีการหยุด 332 00:21:21,738 --> 00:21:23,156 หนึ่งแต้มต่อการจู่โจมได้แต่ละครั้ง 333 00:21:23,657 --> 00:21:25,409 สิบแต้มถ้าคู่ต่อสู้ล้ม 334 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 และถ้าใครทําน็อกเอาต์ได้ 335 00:21:28,203 --> 00:21:29,454 ได้ 20 แต้ม 336 00:21:30,414 --> 00:21:31,915 {\an8}ดังนั้น ทุกคนมีโอกาสชนะ 337 00:21:31,915 --> 00:21:34,793 {\an8}(ไอรอน ดรากอนส์ - ปันเตร่า มิยากิโด 87 - คอบร้า ไค 85) 338 00:21:36,336 --> 00:21:38,755 เพราะในขั้นนี้ของทัวร์นาเมนต์ 339 00:21:39,298 --> 00:21:43,218 ไม่ว่าคุณจะตามหลังอยู่แค่ไหน ก็สามารถชนะได้ 340 00:21:44,761 --> 00:21:46,179 โชคดีครับทุกคน 341 00:21:46,179 --> 00:21:49,474 และขอให้สํานักที่เก่งที่สุดชนะ 342 00:21:50,267 --> 00:21:52,477 {\an8}(ต่อไป: รอบสี่คนสุดท้าย เซไค ไทไคชิงแชมป์โลก) 343 00:21:52,477 --> 00:21:54,271 โอเค พิซซ่ามาแล้วจ้ะ 344 00:21:57,107 --> 00:21:58,108 นี่ให้พวกนาย 345 00:21:58,608 --> 00:22:01,445 อย่าว่างั้นงี้เลยครับแม่ แต่รอบที่แล้วเพิ่งกินพิซซ่าโฮมเมดไป 346 00:22:02,779 --> 00:22:05,157 งั้นก็รู้นะว่าครัวอยู่ตรงไหน ไปจัดการเอาเอง 347 00:22:05,157 --> 00:22:06,116 ได้ครับ 348 00:22:06,116 --> 00:22:09,453 ท่านสุภาพสตรี สุภาพบุรุษ ผู้เข้าแข่งขันและอาจารย์ทุกท่าน 349 00:22:09,453 --> 00:22:12,456 ขอต้อนรับสู่การแข่งขันรอบสี่คนสุดท้ายยกแรก 350 00:22:13,790 --> 00:22:17,044 ระหว่างดิเอโก อากีลาร์ จากสํานักฟูเรีย เด ปันเตร่า 351 00:22:19,588 --> 00:22:22,632 กับควอนแจซอง จากสํานักคอบร้า ไค 352 00:22:25,052 --> 00:22:25,886 ประจําตําแหน่ง 353 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 คํานับผม คํานับกันและกัน 354 00:22:31,850 --> 00:22:32,851 นักสู้พร้อม 355 00:22:36,730 --> 00:22:37,564 สู้ได้ 356 00:22:45,906 --> 00:22:47,115 ได้แต้ม 357 00:22:47,115 --> 00:22:48,325 {\an8}(ควอน 1 ดิเอโก 0) 358 00:23:00,962 --> 00:23:01,963 ในที่สุด 359 00:23:03,256 --> 00:23:05,550 - เวลานี้ก็มาถึง - ได้แต้ม 360 00:23:05,550 --> 00:23:06,927 ประหม่าบ้างรึเปล่า 361 00:23:06,927 --> 00:23:08,845 นิดหน่อยค่ะ 362 00:23:08,845 --> 00:23:10,430 - จงยอมรับมัน - ได้แต้ม 363 00:23:11,098 --> 00:23:13,391 มันเตือนให้เรารู้ว่าเราต้องการสิ่งนี้มากแค่ไหน 364 00:23:15,352 --> 00:23:17,187 กับโทรี่ความรู้สึกเป็นยังไงบ้างตอนนี้ 365 00:23:19,898 --> 00:23:20,732 ได้แต้ม 366 00:23:23,026 --> 00:23:24,945 ขัดแย้งมั้งคะ 367 00:23:26,113 --> 00:23:29,449 คงดีถ้าได้ก้าวลงสนามแบบไม่มีดราม่าสักครั้ง 368 00:23:29,449 --> 00:23:31,409 มันมีดราม่าอยู่เรื่อยแหละลูก 369 00:23:32,327 --> 00:23:35,997 เราควบคุมมันไม่ได้ ที่เราทําได้คือควบคุมตัวเองเพื่อรับมือกับมัน 370 00:23:37,916 --> 00:23:39,126 ได้แต้ม 371 00:23:40,752 --> 00:23:41,837 {\an8}(ควอน 7 ดิเอโก 2) 372 00:24:02,023 --> 00:24:03,650 ผู้ชนะสามารถน็อกเอาต์ 373 00:24:03,650 --> 00:24:06,987 ทําแต้มได้อย่างสวยงาม ถึง 27 คะแนนให้คอบร้า ไค 374 00:24:06,987 --> 00:24:09,614 มาเป็นอันดับหนึ่งในรอบสี่คนสุดท้ายในกลุ่มผู้ชาย 375 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 ควอนแจซอง 376 00:24:15,537 --> 00:24:16,955 {\an8}(คอบร้า ไค 112 ปันเตร่า 109) 377 00:24:16,955 --> 00:24:19,541 ต่อไป มาเรีย อัลวาเรซ จากฟูเรีย เด ปันเตร่า 378 00:24:19,541 --> 00:24:23,378 สู้กับซาร่า มาลิค จากไอรอน ดรากอนส์ 379 00:24:24,796 --> 00:24:26,089 สู้ได้ 380 00:24:31,845 --> 00:24:32,804 ได้แต้ม 381 00:24:33,722 --> 00:24:34,598 ได้แต้ม 382 00:24:36,850 --> 00:24:38,435 (มาเรีย 0 ซาร่า 2) 383 00:24:44,441 --> 00:24:47,360 กัปตันของดรากอนส์ทั้งเร็วทั้งพลิ้ว 384 00:24:48,528 --> 00:24:51,698 แต่ฉันแน่ใจว่าไม่เคยชกแผ่นหินมาก่อน 385 00:24:55,827 --> 00:24:56,828 ได้แต้ม 386 00:24:57,704 --> 00:24:58,663 ได้แต้ม 387 00:24:59,789 --> 00:25:01,500 - ฉันไม่ได้กังวลเรื่องนั้น - งั้นเหรอ 388 00:25:02,000 --> 00:25:03,919 แต่เธอต้องกังวลอะไรสักเรื่องแน่ๆ 389 00:25:03,919 --> 00:25:07,339 และถ้าใจเธอไม่จดจ่ออย่างเต็มที่ ก็เสี่ยงต่อความพ่ายแพ้ 390 00:25:08,215 --> 00:25:09,299 สําหรับเราทุกคน 391 00:25:09,799 --> 00:25:10,675 ได้แต้ม 392 00:25:12,761 --> 00:25:15,388 ฉันคงสงสัยอยู่มั้งว่านี่มันคุ้มกันไหม 393 00:25:16,973 --> 00:25:18,391 อะไรคุ้มไหม 394 00:25:18,391 --> 00:25:19,559 การเอาชนะ 395 00:25:19,559 --> 00:25:20,936 แลกกับอย่างอื่นทุกอย่าง 396 00:25:21,937 --> 00:25:24,147 คาราเต้ของปู่คุณเป็นแบบนั้นใช่ไหมล่ะ 397 00:25:24,773 --> 00:25:28,902 คุณถึงกลัวที่จะกลับบ้านแบบพ่ายแพ้ คุณกับอาจารย์ครีสถึงได้เคี่ยวเข็ญฉันนัก 398 00:25:29,611 --> 00:25:30,487 ใช่ 399 00:25:30,987 --> 00:25:33,406 การเป็นคนเก่งที่สุดต้องมีวินัย 400 00:25:33,406 --> 00:25:34,491 เสียสละ 401 00:25:34,491 --> 00:25:35,659 เรื่องนั้นฉันเข้าใจ 402 00:25:36,910 --> 00:25:39,287 คือคุณน่ะเก่งที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็น 403 00:25:40,747 --> 00:25:42,499 คุณต้องเสียสละไปมากแน่ๆ 404 00:25:43,416 --> 00:25:44,251 เพื่อนเอย 405 00:25:45,168 --> 00:25:46,211 แฟนเอย 406 00:25:46,211 --> 00:25:48,421 ชีวิตที่นอกเหนือจากคาราเต้ 407 00:25:50,465 --> 00:25:53,343 คําถามของฉันก็คือ มันคุ้มกันไหม 408 00:25:57,389 --> 00:25:58,515 แน่นอนที่สุด 409 00:25:59,724 --> 00:26:00,684 - ได้แต้ม - เยี่ยม 410 00:26:01,184 --> 00:26:02,227 - เย่! - เย่! 411 00:26:06,564 --> 00:26:07,732 ได้แต้ม 412 00:26:11,319 --> 00:26:14,406 ได้แต้ม 413 00:26:17,075 --> 00:26:17,951 หยุด 414 00:26:20,078 --> 00:26:20,912 ผู้ชนะ 415 00:26:20,912 --> 00:26:23,873 และซาร่า มาลิคก็ผ่านเข้ารอบชิงในกลุ่มผู้หญิง 416 00:26:23,873 --> 00:26:25,834 โดยปิดฉากอย่างโดดเด่น 417 00:26:26,543 --> 00:26:27,544 เธอเป็นรายต่อไป 418 00:26:29,713 --> 00:26:32,757 ต่อไปเป็นรอบสี่คนสุดท้ายยกสอง 419 00:26:32,757 --> 00:26:35,760 แอ็กเซล โควาเชวิช จากไอรอน ดรากอนส์ 420 00:26:35,760 --> 00:26:38,346 พบร็อบบี้ คีน จากมิยากิโด 421 00:26:42,267 --> 00:26:44,144 เอาละ ที่แกทํามาทั้งหมดก็เพื่อสิ่งนี้ 422 00:26:44,644 --> 00:26:45,520 แกสมควรได้รับ 423 00:26:45,520 --> 00:26:49,899 หายใจลึกๆ จดจ่อ ตั้งมั่น มีเท่าไหร่ใส่ไปให้หมด 424 00:26:49,899 --> 00:26:52,193 ใส่เข้าไปไม่ต้องยั้ง 425 00:26:54,237 --> 00:26:56,072 - ใช่ จัดไป - สู้ๆ ร็อบบี้ 426 00:26:56,072 --> 00:26:57,365 - ให้รู้กันไป - สู้ๆ 427 00:26:57,365 --> 00:26:58,408 สู้เขา ร็อบบี้ 428 00:26:59,909 --> 00:27:00,827 {\an8}(คีน พบโควาเชวิช) 429 00:27:00,827 --> 00:27:01,786 เย่! 430 00:27:19,929 --> 00:27:20,930 พร้อม 431 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 สู้ได้ 432 00:27:53,129 --> 00:27:53,963 เวร 433 00:27:53,963 --> 00:27:56,633 เขาป้องกันได้เยี่ยม ร็อบบี้เจาะไม่ถึงจุดสําคัญ 434 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 แอ็กเซล 435 00:28:09,062 --> 00:28:10,647 จู่โจม! 436 00:28:19,948 --> 00:28:20,865 ได้แต้ม 437 00:28:20,865 --> 00:28:22,992 เวรละ รุกก็ยิ่งเยี่ยม 438 00:28:22,992 --> 00:28:24,077 ได้แต้ม 439 00:28:25,912 --> 00:28:26,830 ได้แต้ม 440 00:28:29,791 --> 00:28:30,875 ตั้งรับ ร็อบบี้ 441 00:28:57,152 --> 00:28:59,612 จะตั้งรับไปเรื่อยๆ หรือว่าจะรุก 442 00:29:01,364 --> 00:29:02,449 - เฮ้ย - มาเร็ว 443 00:29:05,034 --> 00:29:06,411 เฮ้ย 444 00:29:06,411 --> 00:29:07,370 มั่วนี่หว่า 445 00:29:08,872 --> 00:29:10,832 - เขาทําอะไรน่ะ - อะไรกัน 446 00:29:10,832 --> 00:29:12,834 นายมีปัญหาอะไรวะ 447 00:29:12,834 --> 00:29:15,086 ฉวยโอกาสได้ดีนี่ ไอ้เลว ลองอีกทีไหม 448 00:29:17,755 --> 00:29:19,048 - ลองอีกทีสิ - ชกมาสิ 449 00:29:19,048 --> 00:29:20,550 เกิดอะไรขึ้น 450 00:29:20,550 --> 00:29:22,510 หยุดนะ อย่าทําแบบนี้ 451 00:29:23,344 --> 00:29:24,554 ยับยั้งตัวเองกันหน่อย 452 00:29:24,554 --> 00:29:25,889 - มาเลย พ่อโรเมโอ - หยุด 453 00:29:25,889 --> 00:29:27,474 ทุกคนออกจากสนามเดี๋ยวนี้ 454 00:29:28,600 --> 00:29:29,851 ไม่งั้นการแข่งขันจะ... 455 00:29:40,195 --> 00:29:41,070 ลุยเลย 456 00:29:41,070 --> 00:29:42,489 - ลุย - ลุย 457 00:29:42,489 --> 00:29:44,449 ก็ไปดิวะ 458 00:29:44,449 --> 00:29:45,700 ไปเลย 459 00:30:00,131 --> 00:30:01,299 เอาด้วย 460 00:30:15,522 --> 00:30:16,481 ร็อบบี้ 461 00:30:22,362 --> 00:30:24,155 ใครก็ได้ช่วยหยุดที 462 00:30:26,824 --> 00:30:27,867 มาเลย 463 00:30:27,867 --> 00:30:29,410 ไม่ อย่านะ 464 00:30:29,410 --> 00:30:30,662 ทดสอบยาดีนัก 465 00:30:31,704 --> 00:30:32,580 อีห่าน 466 00:30:43,466 --> 00:30:45,552 เฮ้ย มาลองกับฉันนี่ พวก 467 00:30:48,680 --> 00:30:49,764 เชี่ยเอ๊ย 468 00:30:50,348 --> 00:30:52,058 ปล่อยเขา ร็อบบี้ 469 00:30:52,851 --> 00:30:53,768 โทรี่ 470 00:30:53,768 --> 00:30:56,771 น่าสมเพช คิดว่าตัวเองสมควรได้เข้ารอบชิงรึไง 471 00:30:56,771 --> 00:30:58,106 เดี๋ยวก็รู้ 472 00:31:08,575 --> 00:31:09,993 เสร็จฉันแน่ นิโคลส์ 473 00:31:21,921 --> 00:31:22,880 ช่วยไหม 474 00:31:27,677 --> 00:31:29,470 นิโคลส์ ควอน หยุดนะ 475 00:31:29,470 --> 00:31:30,847 มานี่เลย เจ๊ 476 00:31:33,433 --> 00:31:35,143 แม่จะกระชากหางเปียให้หลุดจากหนังหัว 477 00:31:51,200 --> 00:31:52,118 ฮีโร่ของฉัน 478 00:31:52,660 --> 00:31:54,037 หรือว่านั่นก็ไม่ได้ตั้งใจอีก 479 00:31:54,037 --> 00:31:55,204 ตั้งใจจ้ะคราวนี้ 480 00:31:56,080 --> 00:31:57,123 ศึกนี้ช่างเร่าร้อน 481 00:32:03,212 --> 00:32:04,255 เดวอน มาเร็ว 482 00:32:27,612 --> 00:32:30,490 บอกแล้วว่าเราน่าจะแอบขึ้นเครื่อง ไปกับกระเป๋าเดินทางใครสักคน 483 00:32:30,490 --> 00:32:33,159 ใช่ เราผ่านประสบการณ์ การตะลุมบอนมาอย่างโชกโชน 484 00:32:33,660 --> 00:32:35,536 ทําไมถึงเกิดเรื่องไม่หยุดไม่หย่อน 485 00:32:35,536 --> 00:32:36,829 ไม่มีอะไรมากหรอกแม่ 486 00:32:37,330 --> 00:32:38,206 ผมว่านะ 487 00:32:39,040 --> 00:32:39,874 ร็อบบี้ 488 00:32:40,541 --> 00:32:42,669 ขอเถอะครับ อย่าทําแบบนี้เลย 489 00:32:45,546 --> 00:32:47,507 จอห์น ลอว์เรนซ์ 490 00:32:47,507 --> 00:32:50,802 มาดูกันว่าฉันหรือนาย ใครจะได้สนุกกว่ากัน 491 00:32:50,802 --> 00:32:53,388 อย่ามาขวางทางฉัน ไอ้เลว วันนี้ฉันสนุกพอแล้ว 492 00:32:56,182 --> 00:32:58,059 จัดมาเลย อาจารย์ 493 00:33:08,111 --> 00:33:09,278 แกอีกแล้วเหรอ 494 00:33:14,283 --> 00:33:16,577 ขอเอาคืนนะ 495 00:33:57,118 --> 00:33:58,494 มาสิ ไอ้ขี้ยา 496 00:34:30,902 --> 00:34:32,820 ลาก่อน ไอ้ระยํา 497 00:34:39,994 --> 00:34:40,828 พอที 498 00:35:02,934 --> 00:35:04,227 สองรุมหนึ่ง 499 00:35:05,478 --> 00:35:07,063 คงได้เหงื่อน่าดู 500 00:35:07,063 --> 00:35:08,314 ลองชิมนี่ ไอ้เวร... 501 00:35:38,928 --> 00:35:40,221 เคนนี่ 502 00:35:45,685 --> 00:35:46,936 - สวย - เธอก็ด้วย 503 00:35:46,936 --> 00:35:47,854 มาเร็ว 504 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 หวัดดีจ้ะ 505 00:36:19,468 --> 00:36:21,721 จอห์นนี่ จอห์น 506 00:36:22,305 --> 00:36:23,931 มาเยี่ยมเยียนให้ตกใจเล่น 507 00:36:39,030 --> 00:36:40,281 เป็นอะไรไป จอห์น 508 00:36:41,574 --> 00:36:42,700 ทําอะไรหายรึไง 509 00:36:43,576 --> 00:36:44,410 เปล่า 510 00:36:45,494 --> 00:36:49,916 ฉันคงต้องจบเรื่องนี้ด้วยมือของฉันเอง 511 00:36:49,916 --> 00:36:50,917 เอาเลยสิ 512 00:37:06,140 --> 00:37:07,266 โดน! 513 00:37:12,855 --> 00:37:14,065 เอานี่ไปกิน ยัยแรด 514 00:37:30,373 --> 00:37:31,207 เธอมันอ่อน 515 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 ไปสิ 516 00:37:46,180 --> 00:37:47,306 อย่ายุ่งกับเธอ 517 00:37:52,520 --> 00:37:54,355 เลือกยัยนี่แทนที่จะเลือกฉันเนี่ยนะ 518 00:37:54,355 --> 00:37:55,815 ไม่ใกล้เคียงเลยสักนิด 519 00:38:37,565 --> 00:38:38,733 ไม่ต้องลุกมาเลยนะ 520 00:38:57,001 --> 00:38:57,960 ให้ตายสิ 521 00:38:58,919 --> 00:38:59,837 ขอบใจ 522 00:38:59,837 --> 00:39:00,921 ยินดีเสมอ 523 00:39:14,268 --> 00:39:15,394 คีน 524 00:39:19,023 --> 00:39:20,107 ร็อบบี้ 525 00:40:31,011 --> 00:40:34,932 น่าอายจริงๆ ที่มาถึงจุดนี้ 526 00:40:34,932 --> 00:40:38,227 นายช่วยฉันในกรงตลอดหลายปีนั่น 527 00:40:40,104 --> 00:40:42,022 นายควรอยู่ในกรงของนาย 528 00:40:43,232 --> 00:40:45,109 อ้อ จะเอาแบบนั้น มาเลย 529 00:40:45,109 --> 00:40:46,485 สู้กันต่อ 530 00:40:47,278 --> 00:40:48,279 ให้ตายกันไปข้าง 531 00:40:56,537 --> 00:40:57,371 ทําไม 532 00:40:59,165 --> 00:41:00,207 ฉันยังติดค้างนายครั้งนึง 533 00:41:02,960 --> 00:41:04,336 มาเลย หนุ่มหล่อ 534 00:41:39,538 --> 00:41:41,207 ควอน อย่า 535 00:42:06,815 --> 00:42:08,442 - ควอน - เขาไม่ขยับเลย 536 00:42:09,401 --> 00:42:10,361 ควอน 537 00:42:10,361 --> 00:42:11,987 นั่นมีดเหรอ 538 00:42:12,780 --> 00:42:14,323 เลือดออกเยอะเลย 539 00:42:14,323 --> 00:42:15,574 มีอะไรผิดพลาดแน่ๆ 540 00:42:17,201 --> 00:42:18,911 เรียกรถพยาบาลที 541 00:42:38,847 --> 00:42:39,765 ตัดภาพ 542 00:42:41,308 --> 00:42:42,184 ตัดภาพ! 543 00:42:43,978 --> 00:42:48,357 (คอบร้า ไค) 544 00:44:07,353 --> 00:44:11,649 (คําบรรยายโดย นิติพร โจโดวิน)