1 00:00:14,973 --> 00:00:18,226 各位 你们期盼已久的时刻到来了 2 00:00:18,810 --> 00:00:21,771 世界大会的决赛! 3 00:00:26,943 --> 00:00:29,654 选手们请上擂台 4 00:00:29,654 --> 00:00:35,994 宫城! 5 00:00:47,881 --> 00:00:49,424 杀死他 宫城先生! 6 00:00:50,008 --> 00:00:50,967 宫城先生? 7 00:00:51,468 --> 00:00:52,802 这是怎么回事? 8 00:01:00,852 --> 00:01:01,895 准备 9 00:01:05,482 --> 00:01:06,858 开始! 10 00:01:15,033 --> 00:01:16,785 宫城 得分! 11 00:01:18,369 --> 00:01:19,621 宫城先生 12 00:01:19,621 --> 00:01:21,206 你这是干什么? 13 00:01:22,165 --> 00:01:23,416 是我啊 14 00:01:23,416 --> 00:01:24,584 准备 15 00:01:47,607 --> 00:01:50,527 如果你是想教我一课 我不明白 16 00:01:50,527 --> 00:01:51,736 教课? 17 00:02:04,624 --> 00:02:05,458 够了 18 00:02:06,167 --> 00:02:07,252 跟我聊聊吧 19 00:02:07,252 --> 00:02:09,212 你有太多事情都没告诉过我 20 00:02:09,921 --> 00:02:11,673 我只想知道原因 21 00:02:11,673 --> 00:02:13,883 你的问题就在于此 丹尼尔先生 22 00:02:13,883 --> 00:02:15,969 渴望理解其中缘由 23 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 却不愿意接受 24 00:02:39,868 --> 00:02:42,662 丹尼尔先生 宫城从未向你完全坦诚过 25 00:02:42,662 --> 00:02:44,706 因为你一直都没有强大到 26 00:02:44,706 --> 00:02:46,332 能接受真相 27 00:02:56,176 --> 00:03:00,638 《眼镜蛇》 28 00:03:01,681 --> 00:03:03,433 这是传统印章 29 00:03:04,392 --> 00:03:07,478 裁判员的名字也符合我们的记录 30 00:03:07,478 --> 00:03:10,398 这确实是世界大会的真实结果 31 00:03:11,191 --> 00:03:12,066 毫无疑问 32 00:03:13,359 --> 00:03:16,404 遗憾的是 在那个时代 确实发生过罕见的死亡事件 33 00:03:18,031 --> 00:03:20,074 毕竟时代不同 34 00:03:24,996 --> 00:03:26,623 这样啊 好吧 35 00:03:27,832 --> 00:03:30,835 老师们 我得失陪一下 出了点事 36 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 很遗憾 丹尼尔先生 37 00:03:35,673 --> 00:03:37,300 是啊 真够糟的 38 00:03:38,092 --> 00:03:40,261 但冈瑟也说了 那时的比赛偶尔会有人死亡 39 00:03:41,095 --> 00:03:42,430 或许只是一宗罕见的意外 40 00:03:43,056 --> 00:03:45,642 现在宫城道进了半决赛 眼镜蛇出局 41 00:03:45,642 --> 00:03:47,227 没有什么比这更好的事情了 42 00:03:48,269 --> 00:03:49,479 除了赢下整个比赛 43 00:03:51,231 --> 00:03:52,065 没错 44 00:03:53,524 --> 00:03:55,068 我们回去找孩子们吧 45 00:04:04,702 --> 00:04:07,455 我也不知道 然后可能就这样了 46 00:04:07,455 --> 00:04:08,748 - 天呐 - 是啊 47 00:04:09,749 --> 00:04:11,084 你逗我呢?又来一个? 48 00:04:11,751 --> 00:04:14,254 已经有两个赞助商跟我解约了 还有三个威胁要解约 49 00:04:15,630 --> 00:04:19,217 那个贱人幸好被淘汰了 不然我会把她的脸按在擂台上擦地 50 00:04:19,217 --> 00:04:22,178 回去前 不知道能去哪里旅游一下 51 00:04:22,178 --> 00:04:24,013 我知道我们去看了... 52 00:04:24,013 --> 00:04:25,598 好吧 这家伙怎么回事? 53 00:04:31,062 --> 00:04:32,939 你飞回家的那天晚上 54 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 我在海滩上遇到了他 55 00:04:35,400 --> 00:04:37,235 我们聊了会天 56 00:04:37,235 --> 00:04:40,488 我猜他可能是误会了 57 00:04:40,488 --> 00:04:42,573 然后想亲我来着 58 00:04:43,366 --> 00:04:44,701 我阻止了他 59 00:04:44,701 --> 00:04:46,411 什么都没发生 60 00:04:47,870 --> 00:04:52,125 他知道我有男朋友 我猜他只是有点难以接受吧 61 00:04:53,084 --> 00:04:53,918 是啊 62 00:04:53,918 --> 00:04:56,504 我能理解 但他显然不理解 63 00:05:08,891 --> 00:05:09,767 嗨 64 00:05:10,935 --> 00:05:12,020 你这就回家了? 65 00:05:14,313 --> 00:05:15,231 你还好吗? 66 00:05:16,065 --> 00:05:17,525 非常不好 67 00:05:18,026 --> 00:05:19,235 听着 我... 68 00:05:20,778 --> 00:05:22,196 我应该向你道歉 69 00:05:22,196 --> 00:05:24,407 我不该让权那样扰乱我的 70 00:05:25,491 --> 00:05:27,660 我应该更理智 我也清楚你的为人 71 00:05:28,328 --> 00:05:30,288 因为锦标赛 我的压力太大 我就... 72 00:05:30,288 --> 00:05:31,497 我现在不想聊这个 73 00:05:33,332 --> 00:05:35,126 整件事都彻底搞砸了 74 00:05:35,960 --> 00:05:37,628 我的人生总是这样 75 00:05:38,421 --> 00:05:40,506 我本来就不该相信这一切 76 00:05:43,342 --> 00:05:45,511 “这一切”也包括我吗? 77 00:05:46,929 --> 00:05:48,139 你不是我们队的 78 00:05:52,101 --> 00:05:53,353 意思就是... 79 00:05:53,978 --> 00:05:56,105 用英语怎么说来着? 80 00:05:56,981 --> 00:05:59,233 走狗屎运的混蛋 81 00:05:59,233 --> 00:06:02,070 昨天在比赛中发生的事情 82 00:06:02,779 --> 00:06:04,197 永远 83 00:06:05,239 --> 00:06:06,199 不会 84 00:06:06,866 --> 00:06:07,825 再发生 85 00:06:19,295 --> 00:06:21,339 好在你也没机会了 86 00:06:23,341 --> 00:06:24,425 我真幸运呢 87 00:06:29,305 --> 00:06:30,306 平安到家 88 00:06:30,890 --> 00:06:32,058 拜托了 89 00:06:32,058 --> 00:06:33,226 我们回去见 90 00:06:39,273 --> 00:06:41,692 这个混蛋根本就不配进入下一轮 91 00:06:42,318 --> 00:06:43,820 那应该是我的席位 92 00:06:43,820 --> 00:06:46,155 那你就不该让他暴揍你 93 00:06:47,407 --> 00:06:49,242 你说什么? 94 00:06:49,242 --> 00:06:50,326 你听见了 95 00:06:50,827 --> 00:06:51,994 是你让我失去了席位 96 00:06:51,994 --> 00:06:54,122 就算进去了 你又能怎么样? 97 00:06:54,122 --> 00:06:56,666 莎拉会击垮你 98 00:06:56,666 --> 00:06:58,960 然后和你的男朋友一起庆祝 99 00:07:01,587 --> 00:07:02,505 你再说一遍 100 00:07:02,505 --> 00:07:03,673 你听见了 101 00:07:07,510 --> 00:07:08,344 够了! 102 00:07:10,096 --> 00:07:14,016 我们已经没有脸回到我爷爷那里了 103 00:07:15,059 --> 00:07:17,270 你们还想继续丢人? 104 00:07:19,021 --> 00:07:20,398 你给我清醒一点 105 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 嘿 哥们 聊得如何? 106 00:07:28,030 --> 00:07:29,657 跟想象中差不多 107 00:07:30,158 --> 00:07:32,743 等事情平息下来之后 你们肯定能解决的 108 00:07:33,411 --> 00:07:36,914 也许吧 在此之前 除了给她一些空间 我也做不了什么 109 00:07:38,499 --> 00:07:41,085 现在我们还得努力赢得锦标赛呢 110 00:07:41,085 --> 00:07:42,170 是啊 没错 111 00:07:43,004 --> 00:07:45,631 听着 我得说 如果不出意外的话 112 00:07:45,631 --> 00:07:48,718 不用再面对 眼镜蛇这个对手真是太好了 113 00:07:53,931 --> 00:07:55,975 约翰·克里斯 你被捕了 114 00:07:55,975 --> 00:07:57,226 你干了什么? 115 00:07:58,936 --> 00:08:00,563 你看着有点紧张呢 约翰 116 00:08:01,981 --> 00:08:03,691 就像以前一样 117 00:08:05,902 --> 00:08:08,905 你就不能别惹麻烦吗? 118 00:08:12,658 --> 00:08:13,743 太感谢了 119 00:08:13,743 --> 00:08:15,411 - 对 没问题 - 很高兴见到你 120 00:08:15,411 --> 00:08:17,830 总是盯着奖品 121 00:08:19,457 --> 00:08:21,501 永远看不到阻碍我们的敌人 122 00:08:25,254 --> 00:08:26,255 你说吧 123 00:08:27,590 --> 00:08:29,759 现在你明白了 124 00:08:32,011 --> 00:08:32,845 好的 125 00:08:32,845 --> 00:08:36,724 什么都无法再次阻碍 126 00:08:37,808 --> 00:08:38,726 我们 127 00:08:42,939 --> 00:08:43,773 好极了 128 00:08:44,607 --> 00:08:45,441 是的 129 00:08:46,234 --> 00:08:48,819 一定要向全世界广为宣传 130 00:08:51,155 --> 00:08:52,156 是谁啊? 131 00:08:52,698 --> 00:08:53,658 我的媒体团队 132 00:08:53,658 --> 00:08:56,369 我要确保全球媒体都会报道 133 00:08:56,369 --> 00:08:59,205 - 你的选手们准备好了吗? - 莎拉和艾索时刻准备着呢 134 00:08:59,789 --> 00:09:02,333 宫城道会在所有人面前蒙羞 135 00:09:02,333 --> 00:09:04,835 可惜我们没机会羞辱眼镜蛇了 136 00:09:04,835 --> 00:09:06,796 他们自己把脸面都丢光了 137 00:09:07,588 --> 00:09:08,422 是啊 138 00:09:12,843 --> 00:09:15,429 世界大会的选手们请注意 139 00:09:15,429 --> 00:09:18,849 所有道场人员立即到大厅集合 140 00:09:18,849 --> 00:09:21,435 包括被淘汰的道场 141 00:09:26,399 --> 00:09:28,651 很抱歉突然这样召集大家 142 00:09:29,360 --> 00:09:32,488 但鉴于目前的情况 我必须这样做 143 00:09:33,072 --> 00:09:35,032 世界大会有着悠久 144 00:09:35,032 --> 00:09:36,659 而光荣的传统 145 00:09:37,368 --> 00:09:38,744 大家努力比赛 146 00:09:39,453 --> 00:09:40,538 但也会公平竞争 147 00:09:40,538 --> 00:09:41,706 正因如此 148 00:09:42,290 --> 00:09:43,916 我很遗憾地宣布 149 00:09:43,916 --> 00:09:45,960 这里的其中一个道场 150 00:09:45,960 --> 00:09:48,713 通过作弊玷污了这一传统 151 00:09:48,713 --> 00:09:49,922 - 哇 - 是谁? 152 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 作弊? 153 00:09:52,508 --> 00:09:53,342 什么? 154 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 伊万诺夫老师 155 00:10:01,100 --> 00:10:03,603 你手下有四位学生 156 00:10:03,603 --> 00:10:05,646 在兴奋剂检测中呈阳性 157 00:10:07,148 --> 00:10:08,691 - 毫不意外 - 这可不行 158 00:10:08,691 --> 00:10:09,692 我就知道! 159 00:10:09,692 --> 00:10:11,277 你们特此被淘汰 160 00:10:11,277 --> 00:10:12,820 你到底在说什么呢 布劳恩? 161 00:10:12,820 --> 00:10:15,489 - 特此将你们从半决赛名单中除名 - 胡扯! 162 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 不如你过来 亲自把我弄走? 163 00:10:19,285 --> 00:10:20,328 伊万诺夫老师! 164 00:10:21,912 --> 00:10:25,207 你应该庆幸 我们没把你的道场永久禁赛 165 00:10:26,292 --> 00:10:27,918 如果继续这样下去 166 00:10:29,378 --> 00:10:32,465 我可以随时让你们永久禁赛! 167 00:10:40,431 --> 00:10:42,350 代替虎击队的 168 00:10:42,350 --> 00:10:45,519 将是下一个总分最高的道场 169 00:10:45,519 --> 00:10:46,437 等等 170 00:10:47,271 --> 00:10:48,105 也就是... 171 00:10:48,105 --> 00:10:49,315 眼镜蛇 172 00:10:51,776 --> 00:10:53,444 - 耶! - 好耶! 173 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 我就知道 174 00:10:58,324 --> 00:11:00,368 来说说好消息吧 175 00:11:00,368 --> 00:11:03,663 我们现在要宣布半决赛的抽签结果 176 00:11:08,250 --> 00:11:09,752 女子比赛中 177 00:11:09,752 --> 00:11:11,921 第一场半决赛将由 178 00:11:12,546 --> 00:11:13,964 玛丽亚·艾瓦雷兹 179 00:11:14,548 --> 00:11:17,593 对战莎拉·玛莉克 180 00:11:18,177 --> 00:11:20,763 第二场比赛 181 00:11:21,472 --> 00:11:23,849 将由托莉·尼克斯 182 00:11:25,851 --> 00:11:28,813 对战萨曼莎·拉鲁索 183 00:11:32,775 --> 00:11:34,151 男子比赛中 184 00:11:34,151 --> 00:11:36,362 我们的第一场半决赛 185 00:11:36,362 --> 00:11:37,446 将由 186 00:11:37,988 --> 00:11:39,949 迭戈·阿基拉 187 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 对战权宰诚 188 00:11:43,786 --> 00:11:46,497 我们的第二场半决赛将由 189 00:11:46,497 --> 00:11:48,999 艾索·科瓦切维奇 190 00:11:48,999 --> 00:11:51,460 对战罗比·基恩 191 00:11:54,922 --> 00:11:57,717 祝愿所有半决赛选手们顺利 192 00:11:57,717 --> 00:12:00,428 期待明天与你们在赛场上见 193 00:12:07,852 --> 00:12:09,019 无敌的艾索 194 00:12:09,019 --> 00:12:11,063 萨姆和托莉又一次对决 195 00:12:12,064 --> 00:12:13,107 情况不太理想啊 196 00:12:15,693 --> 00:12:16,694 你可以的 197 00:12:20,823 --> 00:12:22,241 这也太扯了吧 198 00:12:22,867 --> 00:12:25,536 我们得干掉那个混蛋多少次 才能让他彻底完蛋? 199 00:12:25,536 --> 00:12:27,496 克里斯就像蟑螂 200 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 但在擂台上比赛的人并不是他 201 00:12:30,583 --> 00:12:31,751 长青老师说得对 202 00:12:31,751 --> 00:12:33,669 今天剩下的时间 我们要为明天做准备 203 00:12:35,045 --> 00:12:35,921 有什么打算? 204 00:12:35,921 --> 00:12:37,715 可以先把克里斯的脑袋打掉 205 00:12:41,010 --> 00:12:41,927 爸爸? 206 00:12:43,554 --> 00:12:44,638 爸爸? 207 00:12:44,638 --> 00:12:45,639 怎么了? 208 00:12:46,640 --> 00:12:47,475 训练? 209 00:12:48,267 --> 00:12:49,810 为半决赛训练? 210 00:12:50,519 --> 00:12:52,188 是啊 我们就按惯例进行训练吧 211 00:12:55,065 --> 00:12:57,193 老师们需要讨论一下 212 00:12:58,444 --> 00:12:59,570 去换衣服 213 00:12:59,570 --> 00:13:00,571 在健身馆会合 214 00:13:11,749 --> 00:13:14,001 不能再胡思乱想了 215 00:13:14,001 --> 00:13:15,336 别再管克里斯 216 00:13:15,336 --> 00:13:16,504 别再管宫城先生 217 00:13:16,504 --> 00:13:19,840 萨姆和罗比要面对强劲的对手 218 00:13:19,840 --> 00:13:21,008 压力很大 219 00:13:21,008 --> 00:13:23,093 他们需要指导 220 00:13:23,093 --> 00:13:24,428 需要老师们 221 00:13:24,428 --> 00:13:26,972 他们需要自己的父亲 222 00:13:29,934 --> 00:13:31,477 我会给他们热身 223 00:13:31,477 --> 00:13:34,355 你们计划一下最后一课 224 00:13:34,355 --> 00:13:36,106 但动作快点 225 00:13:36,106 --> 00:13:38,984 不然我他妈的会让你们彻底清醒 226 00:13:47,326 --> 00:13:49,203 或许我们应该给他们点厉害瞧瞧 227 00:13:50,037 --> 00:13:51,121 我们不用亲自动手 228 00:13:51,705 --> 00:13:53,249 找八到十个本地人 229 00:13:53,249 --> 00:13:54,583 给他们点比索 230 00:13:55,584 --> 00:13:58,003 让他们排成一排 然后萨姆和罗比去打擂台 231 00:13:58,003 --> 00:14:01,632 好极了 只要孩子们能及时出院参加比赛就行 232 00:14:01,632 --> 00:14:04,343 户口说得没错 这是我们的最后一搏 233 00:14:05,177 --> 00:14:06,637 要是你有更好的主意 告诉我 234 00:14:06,637 --> 00:14:10,307 那也不能在队长们还没上场前 就让他们陷于危险境地啊 235 00:14:10,307 --> 00:14:12,142 - 真是的 - 拉鲁索 你还不知道吧 236 00:14:12,142 --> 00:14:14,478 这个世界很危险 他们可以面对的 237 00:14:14,478 --> 00:14:15,938 不然你以为我们在教什么? 238 00:14:16,939 --> 00:14:19,900 最近我也开始思考这个问题了 239 00:14:19,900 --> 00:14:22,945 我开宫城道是为了教这些孩子自卫 240 00:14:22,945 --> 00:14:26,532 结果打架事件总是不断发生 241 00:14:26,532 --> 00:14:28,158 或许“仅靠防御”这种想法 242 00:14:29,368 --> 00:14:30,327 都是胡扯 243 00:14:30,828 --> 00:14:32,538 也许我们本就不该来这里 244 00:14:32,538 --> 00:14:34,707 你想质疑宫城教你的一切?随你便 245 00:14:35,374 --> 00:14:38,085 但别告诉我 你真想在冲刺时刻退缩 246 00:14:38,085 --> 00:14:40,504 宫城道一直都不推崇什么竞赛 247 00:14:41,255 --> 00:14:42,172 你太离谱了 248 00:14:43,507 --> 00:14:46,343 我早该想到 事情一他妈闹大 你就怂了 249 00:14:46,343 --> 00:14:48,679 那个我熟悉的混蛋又回来了 250 00:14:48,679 --> 00:14:51,140 克里斯总能让你露出这一面 是吧? 251 00:14:51,140 --> 00:14:53,684 在你和他这种人眼里 所有人都是怂货 252 00:14:53,684 --> 00:14:55,853 不对 不是所有人 只有你 253 00:14:56,353 --> 00:14:57,646 我遇到的最怂的家伙 254 00:14:57,646 --> 00:14:59,732 你再叫我一次怂货 我就给你好看 255 00:14:59,732 --> 00:15:01,859 我叫过你上千次怂货了 你也狗屁都没做啊 256 00:15:02,985 --> 00:15:05,195 好吧 你今天惹我算你倒霉 257 00:15:05,779 --> 00:15:06,947 喂! 258 00:15:08,365 --> 00:15:09,783 你们这是在干什么? 259 00:15:17,166 --> 00:15:19,877 重新获得一次机会并不是常有的事 260 00:15:20,711 --> 00:15:24,506 但我们肯定会好好利用这次机会 261 00:15:26,050 --> 00:15:28,594 我们要带着荣耀回家 262 00:15:39,730 --> 00:15:42,399 你们两个被选为我的得意门生 263 00:15:45,402 --> 00:15:48,447 因为你们两个的内心都有一股狠劲 264 00:15:50,240 --> 00:15:52,451 现在要把这股狠劲全部释放出来 265 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 驾驭你的痛苦 266 00:15:56,622 --> 00:15:58,207 专注于你的愤怒 267 00:15:59,124 --> 00:16:00,584 瞄准你的敌人 268 00:16:02,461 --> 00:16:03,504 然后 269 00:16:05,339 --> 00:16:06,465 做到这些之后 270 00:16:10,636 --> 00:16:11,971 大举发起进攻 271 00:16:19,353 --> 00:16:20,270 尼克斯 272 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 来找我 273 00:16:30,197 --> 00:16:31,490 抱歉 我不知道是怎么回事 274 00:16:32,199 --> 00:16:33,742 - 我会找到状态的 - 什么时候? 275 00:16:35,035 --> 00:16:36,412 - 什么? - 什么时候? 276 00:16:38,622 --> 00:16:40,374 尼克斯 这可是战争 277 00:16:41,125 --> 00:16:42,209 在战争中 278 00:16:42,209 --> 00:16:44,211 你要击毁你的敌人 279 00:16:44,211 --> 00:16:46,005 不然就会被敌人击毁 280 00:16:46,005 --> 00:16:47,965 我说过他们不是敌人 他们是我的朋友 281 00:16:47,965 --> 00:16:49,800 朋友可不会让你成为冠军 282 00:16:50,676 --> 00:16:51,677 他们会让你失望 283 00:16:53,721 --> 00:16:54,722 背叛你 284 00:16:56,015 --> 00:16:58,183 而且绝对不会在擂台上帮你什么忙 285 00:16:59,143 --> 00:17:02,354 在这个世界上 我们每个人都要孤军奋战 286 00:17:04,440 --> 00:17:06,442 这一点你比大多人都明白 287 00:17:08,110 --> 00:17:12,114 但如果你在擂台上 把萨曼莎·拉鲁索视为朋友 288 00:17:12,114 --> 00:17:17,119 那你也别想什么胜利和未来了 289 00:17:20,998 --> 00:17:22,541 你明白了吗? 290 00:17:24,126 --> 00:17:25,294 是 老师 291 00:17:27,337 --> 00:17:28,547 我听不见 292 00:17:28,547 --> 00:17:30,049 是 老师! 293 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 很好 294 00:17:45,898 --> 00:17:48,776 好吧 不告诉我发生了什么 我就不走 295 00:17:48,776 --> 00:17:50,819 我无所谓 反正这里是半裸海滩 296 00:17:50,819 --> 00:17:53,864 我是认真的 我以为你们已经不再搞这些破事了 297 00:17:53,864 --> 00:17:57,076 之前是的 但我们从没彻底放下过吧 298 00:17:57,076 --> 00:18:00,329 拉鲁索刚刚发现 他的老师和他想象中不一样 299 00:18:00,329 --> 00:18:02,706 而我刚刚发现 我的老师和我想的一模一样 300 00:18:02,706 --> 00:18:03,999 我永远都摆脱不了他 301 00:18:03,999 --> 00:18:05,000 虽然很糟糕 302 00:18:05,000 --> 00:18:06,877 但这也改变不了一个事实 303 00:18:06,877 --> 00:18:08,378 你们帮一群受霸凌的孩子们 304 00:18:08,378 --> 00:18:12,007 组成了全世界 最厉害的道场之一 好吗? 305 00:18:12,007 --> 00:18:15,302 没错 你们教了我们一些 你们的老师曾经教过的东西 306 00:18:15,302 --> 00:18:17,429 但你们在此之上也加入了自己的东西 307 00:18:17,429 --> 00:18:18,806 我靠 308 00:18:18,806 --> 00:18:21,975 是克里斯把一个懦弱、瘦小的孩子 309 00:18:21,975 --> 00:18:24,228 在六个月的时间里 变成全谷冠军的吗? 310 00:18:24,228 --> 00:18:25,562 我颓丧时是他救了我吗? 311 00:18:25,562 --> 00:18:27,022 才不可能呢 312 00:18:27,022 --> 00:18:28,148 不可能 313 00:18:28,148 --> 00:18:29,691 至于宫城先生 314 00:18:29,691 --> 00:18:33,570 眼镜蛇归来时 是他接纳了全谷的每一位孩子吗? 315 00:18:33,570 --> 00:18:35,614 是他把西尔弗彻底赶出山谷的吗? 316 00:18:37,616 --> 00:18:38,450 没错! 317 00:18:38,450 --> 00:18:41,328 所以你们打算 让自己和老师之间的问题 318 00:18:41,328 --> 00:18:43,288 成为你们面前的阻碍吗? 319 00:18:43,288 --> 00:18:46,750 阻碍你们成为 帮我们赢得世界锦标赛的老师? 320 00:18:46,750 --> 00:18:48,085 才不会 321 00:18:48,085 --> 00:18:49,378 你说的有道理 322 00:18:49,378 --> 00:18:51,171 太他妈有道理了 323 00:18:51,171 --> 00:18:54,091 不如我们去健身馆 帮萨姆和罗比做准备去赢比赛? 324 00:18:57,761 --> 00:18:59,012 我有个更好的主意 325 00:18:59,012 --> 00:19:00,973 - 快点! - 加油 跟上! 326 00:19:00,973 --> 00:19:02,266 跑起来! 327 00:19:02,266 --> 00:19:03,976 米格尔 快点跑! 328 00:19:03,976 --> 00:19:05,936 - 这就对了 萨姆! - 没错! 329 00:19:47,853 --> 00:19:48,812 加油! 330 00:19:50,397 --> 00:19:51,565 来吧 加油 331 00:20:15,964 --> 00:20:18,383 - 加油 加把劲! - 萨姆加油! 332 00:20:29,353 --> 00:20:33,899 我们万众期待的时刻终于到来了 333 00:20:34,942 --> 00:20:39,404 世界大会冠军锦标赛 334 00:20:58,382 --> 00:21:04,972 各位选手 欢迎来到世界大会的半决赛 335 00:21:05,889 --> 00:21:09,851 各道场将保留目前为止积累的分数 336 00:21:11,311 --> 00:21:15,399 每场比赛分为三轮 每轮计时两分钟 337 00:21:15,399 --> 00:21:17,985 计分不设上限 338 00:21:17,985 --> 00:21:20,988 也不能暂停 339 00:21:21,863 --> 00:21:23,156 击中对方得一分 340 00:21:23,657 --> 00:21:25,409 击倒对方得十分 341 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 若有选手能够一招彻底击倒对方 342 00:21:28,203 --> 00:21:29,454 就能获得二十分 343 00:21:30,414 --> 00:21:34,209 因此任何人都有可能赢得锦标赛冠军 344 00:21:36,336 --> 00:21:38,755 因为到了比赛的这个阶段 345 00:21:39,298 --> 00:21:43,218 比分再悬殊都有可能赶超 346 00:21:44,761 --> 00:21:46,179 祝大家好运 347 00:21:46,179 --> 00:21:49,474 愿最出色的道场获胜 348 00:21:50,225 --> 00:21:52,477 {\an8}(世界大会冠军赛 即将播出:半决赛回合) 349 00:21:52,477 --> 00:21:54,271 {\an8}好了 我们准备了披萨 350 00:21:57,107 --> 00:21:57,983 这个是你的 351 00:21:58,608 --> 00:22:01,445 妈妈 有披萨是好 但上次的可是自家做的 352 00:22:02,779 --> 00:22:05,157 你知道厨房在哪里 尽管去做啊 353 00:22:05,157 --> 00:22:06,116 好吧 354 00:22:06,116 --> 00:22:09,453 女士们先生们 选手和老师们 355 00:22:09,453 --> 00:22:12,372 请欢迎我们的第一组半决赛选手上台 356 00:22:13,790 --> 00:22:17,044 豹怒的迭戈·阿基拉 357 00:22:19,588 --> 00:22:22,549 和眼镜蛇的权宰诚 358 00:22:25,052 --> 00:22:25,886 各就各位 359 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 向我鞠躬 向对方鞠躬 360 00:22:31,850 --> 00:22:32,851 格斗准备 361 00:22:36,730 --> 00:22:37,564 开始! 362 00:22:45,906 --> 00:22:47,115 得分! 363 00:22:47,115 --> 00:22:48,325 {\an8}(权宰诚 迭戈·阿基拉) 364 00:23:00,962 --> 00:23:01,963 终于到了 365 00:23:03,256 --> 00:23:04,466 关键时刻 366 00:23:04,466 --> 00:23:05,550 得分! 367 00:23:05,550 --> 00:23:06,927 紧张吗? 368 00:23:06,927 --> 00:23:08,845 有一点吧 369 00:23:08,845 --> 00:23:10,430 - 接受这种感觉 - 得分! 370 00:23:11,098 --> 00:23:13,391 紧张是因为你太想赢了 371 00:23:15,352 --> 00:23:17,187 面对托莉 你感觉如何? 372 00:23:19,898 --> 00:23:20,732 得分! 373 00:23:23,026 --> 00:23:24,945 挺矛盾的吧 374 00:23:26,113 --> 00:23:29,449 要是能在擂台上好好对战一次 而不出什么闹剧就好了 375 00:23:29,449 --> 00:23:31,409 闹剧总是会出现 376 00:23:32,327 --> 00:23:35,997 这不是你能掌控的 你能掌控的只有自己的应对 377 00:23:37,916 --> 00:23:39,126 得分! 378 00:23:40,752 --> 00:23:41,837 {\an8}(权宰诚 迭戈·阿基拉) 379 00:24:02,023 --> 00:24:03,650 一击制胜 380 00:24:03,650 --> 00:24:06,987 为眼镜蛇夺得了令人瞩目的27分 381 00:24:06,987 --> 00:24:09,614 他获得了决赛的首个席位 382 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 权宰诚! 383 00:24:15,537 --> 00:24:19,541 接下来是豹怒的玛丽亚·艾瓦雷兹 384 00:24:19,541 --> 00:24:23,378 对战铁龙的莎拉·玛莉克 385 00:24:24,796 --> 00:24:26,089 开始! 386 00:24:31,845 --> 00:24:32,804 得分! 387 00:24:33,722 --> 00:24:34,598 得分! 388 00:24:36,850 --> 00:24:38,435 {\an8}(玛丽亚·艾瓦雷兹 莎拉·玛莉克) 389 00:24:44,441 --> 00:24:47,360 铁龙队长速度快、身手敏捷 不过呢 390 00:24:48,528 --> 00:24:51,698 她恐怕从未用拳头击碎过石板 391 00:24:55,827 --> 00:24:56,828 得分! 392 00:24:57,704 --> 00:24:58,663 得分! 393 00:24:59,789 --> 00:25:00,790 我担心的不是她 394 00:25:00,790 --> 00:25:01,917 噢? 395 00:25:01,917 --> 00:25:03,919 可你确实在担心什么事 396 00:25:03,919 --> 00:25:07,339 如果不能百分百专注 你就有失败的风险 397 00:25:08,215 --> 00:25:09,299 让我们所有人失败 398 00:25:09,799 --> 00:25:10,675 得分! 399 00:25:12,761 --> 00:25:15,388 我一直在思考 到底值得吗? 400 00:25:16,973 --> 00:25:18,391 什么值得? 401 00:25:18,391 --> 00:25:19,559 获胜 402 00:25:19,559 --> 00:25:21,353 为此抛下所有其他的东西 403 00:25:21,353 --> 00:25:23,563 你爷爷的空手道 就是在宣扬这一点 对吧? 404 00:25:24,773 --> 00:25:26,358 所以你很害怕带着失败回家 405 00:25:26,358 --> 00:25:28,902 所以你和克里斯老师逼得我这么紧 406 00:25:29,611 --> 00:25:30,487 没错 407 00:25:30,987 --> 00:25:33,406 要成为最优秀的人 就必须严于律己 408 00:25:33,406 --> 00:25:34,491 做出牺牲 409 00:25:34,491 --> 00:25:35,659 我明白这一点 410 00:25:36,910 --> 00:25:39,287 你是我见过的人中实力最出众的 411 00:25:40,747 --> 00:25:42,249 所以你肯定牺牲了很多 412 00:25:43,416 --> 00:25:44,251 友谊 413 00:25:45,168 --> 00:25:46,211 感情 414 00:25:46,211 --> 00:25:48,421 空手道以外的全部生活 415 00:25:50,465 --> 00:25:51,675 所以我想问的是 416 00:25:52,425 --> 00:25:53,426 到底值得吗? 417 00:25:57,389 --> 00:25:58,515 绝对的 418 00:25:59,724 --> 00:26:00,684 - 得分! - 耶! 419 00:26:01,184 --> 00:26:02,227 - 好耶! - 耶! 420 00:26:06,564 --> 00:26:07,732 得分! 421 00:26:11,319 --> 00:26:14,406 得分! 422 00:26:17,075 --> 00:26:17,951 得分! 423 00:26:20,078 --> 00:26:20,912 获胜者! 424 00:26:20,912 --> 00:26:23,873 莎拉·玛莉克以全胜战绩 425 00:26:23,873 --> 00:26:25,834 晋级女子组决赛 426 00:26:26,543 --> 00:26:27,544 下一个就是你了 427 00:26:29,713 --> 00:26:32,757 接下来是第二组男子半决赛 428 00:26:32,757 --> 00:26:35,760 铁龙的艾索·科瓦切维奇 429 00:26:35,760 --> 00:26:38,346 对战宫城道的罗比·基恩 430 00:26:42,267 --> 00:26:44,019 好了 你为之奋斗的时刻到来了 431 00:26:44,644 --> 00:26:45,520 你有这个实力 432 00:26:45,520 --> 00:26:49,899 呼吸、专注、保持内心平和 让他瞧瞧你的能耐 433 00:26:49,899 --> 00:26:52,193 再给他点颜色瞧瞧 434 00:26:54,237 --> 00:26:56,072 - 对 加油! - 没错 罗比! 435 00:26:56,072 --> 00:26:57,365 - 加油! - 加油! 436 00:26:57,365 --> 00:26:58,408 加油 罗比! 437 00:26:59,909 --> 00:27:00,827 {\an8}(基恩vs科瓦切维奇) 438 00:27:00,827 --> 00:27:01,786 好耶! 439 00:27:19,929 --> 00:27:20,930 准备! 440 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 开始! 441 00:27:53,129 --> 00:27:53,963 我靠 442 00:27:53,963 --> 00:27:56,633 他的防守很到位 罗比无法突破进去 443 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 艾索! 444 00:28:09,062 --> 00:28:10,647 进攻! 445 00:28:19,948 --> 00:28:20,865 得分! 446 00:28:20,865 --> 00:28:22,992 我靠 他的进攻更厉害 447 00:28:22,992 --> 00:28:24,077 得分! 448 00:28:25,912 --> 00:28:26,830 得分! 449 00:28:29,791 --> 00:28:30,875 罗比 防守! 450 00:28:57,152 --> 00:28:59,612 你打算一直防守还是对战? 451 00:29:01,364 --> 00:29:02,449 - 嘿! - 怎么这样! 452 00:29:05,034 --> 00:29:06,411 喂! 453 00:29:06,411 --> 00:29:07,370 太扯了! 454 00:29:08,872 --> 00:29:10,832 - 他在干什么? - 怎么回事? 455 00:29:10,832 --> 00:29:12,834 你这人到底怎么回事? 456 00:29:12,834 --> 00:29:14,419 手段真下流 混蛋 再来试试? 457 00:29:17,755 --> 00:29:19,048 - 再来试试啊 - 打我啊 458 00:29:19,048 --> 00:29:20,550 怎么回事? 459 00:29:20,550 --> 00:29:22,510 住手 快住手! 460 00:29:23,344 --> 00:29:24,554 都给我冷静点 461 00:29:24,554 --> 00:29:25,889 - 来啊 罗密欧! - 喂! 462 00:29:25,889 --> 00:29:27,474 所有人都给我下擂台! 463 00:29:28,600 --> 00:29:29,851 不然锦标赛... 464 00:29:40,195 --> 00:29:41,070 来吧! 465 00:29:41,070 --> 00:29:42,489 - 耶! - 耶! 466 00:29:42,489 --> 00:29:44,449 他妈的来打吧! 467 00:29:44,449 --> 00:29:45,700 快点! 468 00:30:00,131 --> 00:30:01,299 来打吧! 469 00:30:15,522 --> 00:30:16,481 罗比! 470 00:30:22,362 --> 00:30:24,155 得有人阻止大家打架才行! 471 00:30:26,824 --> 00:30:27,867 来啊! 472 00:30:27,867 --> 00:30:29,410 不要 别这样! 473 00:30:29,410 --> 00:30:30,662 让你做药检! 474 00:30:31,704 --> 00:30:32,580 贱人! 475 00:30:43,466 --> 00:30:45,552 喂 有本事来找我啊 混蛋 476 00:30:48,680 --> 00:30:49,556 该死 477 00:30:50,348 --> 00:30:52,058 放开他 罗比! 478 00:30:52,851 --> 00:30:53,768 托莉! 479 00:30:53,768 --> 00:30:56,771 真可悲 你觉得你有资格进半决赛? 480 00:30:56,771 --> 00:30:58,106 那就比试一下啊 481 00:31:08,575 --> 00:31:09,993 你得跟我打 尼克斯! 482 00:31:21,921 --> 00:31:22,880 帮帮忙? 483 00:31:27,677 --> 00:31:29,470 尼克斯 权 快住手! 484 00:31:29,470 --> 00:31:30,847 来啊 贱人! 485 00:31:33,433 --> 00:31:35,143 我要把你的马尾辫揪掉! 486 00:31:51,200 --> 00:31:52,118 我的英雄 487 00:31:52,660 --> 00:31:54,037 还是说你又不小心了? 488 00:31:54,037 --> 00:31:55,204 这次不是不小心 489 00:31:56,080 --> 00:31:57,123 只因为战况激烈 490 00:32:03,212 --> 00:32:04,255 德文 快来! 491 00:32:27,612 --> 00:32:30,490 我就说吧 我们真该钻进行李箱 偷溜上飞机 492 00:32:30,490 --> 00:32:32,867 绝对的 我们可有不少斗殴的经验 493 00:32:33,660 --> 00:32:35,536 这种事怎么总是会发生? 494 00:32:35,536 --> 00:32:36,829 不会有事的 妈妈 495 00:32:37,330 --> 00:32:38,206 应该吧 496 00:32:39,040 --> 00:32:39,874 罗比! 497 00:32:40,541 --> 00:32:42,669 求你了 先生 别这样 498 00:32:45,546 --> 00:32:47,507 约翰·劳伦斯 499 00:32:47,507 --> 00:32:50,802 你我之间 肯定有一个人玩得更开心 500 00:32:50,802 --> 00:32:53,388 别挡着我 混蛋 我今天已经玩够了 501 00:32:56,182 --> 00:32:58,059 来吧 老师 502 00:33:08,111 --> 00:33:09,278 又是你? 503 00:33:14,283 --> 00:33:16,577 这是为上一次打的 504 00:33:56,993 --> 00:33:58,494 来啊 你这个打激素的混蛋! 505 00:34:30,902 --> 00:34:32,820 再见吧 你这个混蛋 506 00:34:39,994 --> 00:34:40,828 够了! 507 00:35:02,934 --> 00:35:04,227 二对一 508 00:35:05,478 --> 00:35:07,063 没准我能好好练练手呢 509 00:35:07,063 --> 00:35:08,314 练你个屁 傻... 510 00:35:38,928 --> 00:35:40,221 肯尼! 511 00:35:45,685 --> 00:35:46,936 - 不错嘛 - 是啊 你也是 512 00:35:46,936 --> 00:35:47,854 快点! 513 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 你好啊 514 00:36:19,468 --> 00:36:21,721 约翰尼 约翰 515 00:36:22,305 --> 00:36:23,931 准备面对残酷的现实吧 516 00:36:39,030 --> 00:36:40,281 怎么了 约翰? 517 00:36:41,574 --> 00:36:42,575 丢了什么吗? 518 00:36:43,576 --> 00:36:44,410 没事 519 00:36:45,494 --> 00:36:49,916 我猜我只能用双手解决了 520 00:36:49,916 --> 00:36:50,917 来啊 521 00:37:06,140 --> 00:37:07,266 打中了! 522 00:37:12,855 --> 00:37:14,065 去死吧 贱人 523 00:37:30,373 --> 00:37:31,207 你真弱! 524 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 快去! 525 00:37:46,180 --> 00:37:47,306 放开她! 526 00:37:52,520 --> 00:37:54,355 你居然选她不选我? 527 00:37:54,355 --> 00:37:55,815 根本没有可比性 528 00:38:37,565 --> 00:38:38,733 休想再站起来! 529 00:38:57,001 --> 00:38:57,960 我靠 530 00:38:58,919 --> 00:38:59,837 谢了 531 00:38:59,837 --> 00:39:00,921 随时效劳 532 00:39:14,268 --> 00:39:15,394 基恩! 533 00:39:19,023 --> 00:39:20,107 罗比! 534 00:40:31,011 --> 00:40:34,932 真是可惜啊 非得闹到这种地步 535 00:40:34,932 --> 00:40:38,227 多年前 你在笼子里救了我 536 00:40:40,104 --> 00:40:42,022 你就不该从牢里逃出来 537 00:40:43,232 --> 00:40:45,109 没错 来吧! 538 00:40:45,109 --> 00:40:46,485 接着打啊! 539 00:40:47,278 --> 00:40:48,154 打到最后! 540 00:40:56,537 --> 00:40:57,371 为什么? 541 00:40:59,165 --> 00:41:00,207 你得挨我一拳 542 00:41:02,960 --> 00:41:04,336 来吧 帅哥 543 00:41:39,538 --> 00:41:41,207 权 不要啊! 544 00:42:06,815 --> 00:42:08,442 - 权? - 他不动了 545 00:42:09,401 --> 00:42:10,361 是权 546 00:42:10,361 --> 00:42:11,987 那是刀吗? 547 00:42:12,780 --> 00:42:14,323 流了好多血 548 00:42:14,323 --> 00:42:15,574 出事了 549 00:42:17,201 --> 00:42:18,911 快叫救护车 550 00:42:38,847 --> 00:42:39,765 掐断直播 551 00:42:41,308 --> 00:42:42,184 掐断直播! 552 00:42:43,978 --> 00:42:48,357 《眼镜蛇》 553 00:44:10,689 --> 00:44:11,649 字幕翻译:郭静