1
00:00:21,146 --> 00:00:24,065
{\an8}10 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2017
2
00:00:35,618 --> 00:00:36,702
Γεια, μαμά.
3
00:00:36,703 --> 00:00:37,786
ΛΟΡΑ ΛΟΡΕΝΣ
4
00:00:37,787 --> 00:00:40,456
Έχω να έρθω κάμποσο καιρό.
5
00:00:40,457 --> 00:00:43,585
Ήλπιζα να είχα συμμαζέψει λίγο
τη ζωή μου πρώτα.
6
00:00:46,921 --> 00:00:48,465
Όνειρο θερινής νυκτός.
7
00:00:51,551 --> 00:00:54,511
Σκέφτηκα να έρθω τώρα, όσο μπορώ ακόμα.
8
00:00:54,512 --> 00:00:56,514
Ίσως δεν μπορώ να έρθω για λίγο.
9
00:01:00,351 --> 00:01:02,687
Είχα μπλεξίματα στο Applebee's.
10
00:01:03,188 --> 00:01:04,897
Μπλέχτηκε κι η αστυνομία.
11
00:01:04,898 --> 00:01:06,982
Μπορεί να με βάλουν φυλακή.
12
00:01:06,983 --> 00:01:10,445
Έχουν κάτι κάμερες υψηλής ανάλυσης πλέον.
13
00:01:12,322 --> 00:01:15,867
Φαίνομαι πολύ καθαρά
που πάω να πνίξω τον διευθυντή με το...
14
00:01:19,704 --> 00:01:21,414
Δεν χρειάζονται λεπτομέρειες.
15
00:01:27,337 --> 00:01:29,339
Έκανα υπομονή τα τελευταία χρόνια.
16
00:01:31,007 --> 00:01:33,051
Περίμενα κάτι να μου πάει καλά.
17
00:01:33,551 --> 00:01:36,805
Ένας μαλάκας με είπε άχρηστο,
κι εγώ ξέφυγα τελείως.
18
00:01:44,145 --> 00:01:46,147
Θυμάσαι που ερχόσουν στα τουρνουά;
19
00:01:47,148 --> 00:01:48,733
Όλοι με ζητωκραύγαζαν.
20
00:01:50,652 --> 00:01:52,779
Ένιωθα ότι με στήριζε όλος ο κόσμος.
21
00:01:54,572 --> 00:01:58,368
Σ' έκανα περήφανη
κι ένιωθα πιο υπέροχα από ποτέ.
22
00:02:00,203 --> 00:02:01,871
Δεν ήθελα να τελειώσει ποτέ.
23
00:02:08,211 --> 00:02:10,964
Μετά το λύκειο,
τρώω τη μία ήττα μετά την άλλη.
24
00:02:12,507 --> 00:02:15,093
Κανείς δεν με στηρίζει,
κανείς δεν με βοηθά.
25
00:02:17,345 --> 00:02:18,763
Δεν καμαρώνω για τίποτα.
26
00:02:19,722 --> 00:02:20,890
Ένας αποτυχημένος.
27
00:02:25,353 --> 00:02:27,814
Μου πήρε καιρό, αλλά το κατάλαβα.
28
00:02:28,356 --> 00:02:30,066
Εκείνος ο τύπος είχε δίκιο.
29
00:02:31,943 --> 00:02:32,986
Είμαι άχρηστος.
30
00:02:35,488 --> 00:02:37,490
Καλά θα κάνω να το δεχτώ.
31
00:02:41,452 --> 00:02:43,830
Η ζωή δεν σου δίνει δεύτερες ευκαιρίες.
32
00:02:47,375 --> 00:02:49,043
Συγγνώμη που σε απογοήτευσα.
33
00:03:04,851 --> 00:03:05,685
Γεια σου.
34
00:03:06,561 --> 00:03:07,895
Νωρίς ξύπνησες.
35
00:03:07,896 --> 00:03:09,439
Ναι, δεν είχα ύπνο.
36
00:03:10,064 --> 00:03:11,733
Από σένα το πήρε μάλλον.
37
00:03:13,193 --> 00:03:14,319
Σειρά σου.
38
00:03:16,029 --> 00:03:17,530
- Γεια σου.
- Ναι.
39
00:03:18,698 --> 00:03:19,866
Θα μπω για ντους.
40
00:03:20,617 --> 00:03:21,451
Εντάξει.
41
00:03:26,748 --> 00:03:27,874
Γεια σου.
42
00:03:30,210 --> 00:03:31,753
Γεια σου, γλυκιά μου.
43
00:03:33,213 --> 00:03:34,923
Ο μπαμπάς έχει μεγάλο αγώνα.
44
00:03:37,091 --> 00:03:38,426
Μια δεύτερη ευκαιρία.
45
00:03:41,638 --> 00:03:43,264
Δεν πρέπει ν' αποτύχω τώρα.
46
00:03:56,819 --> 00:03:59,280
Συγκεντρώσου, Τζόνι. Βρες ισορροπία.
47
00:04:06,120 --> 00:04:07,288
Γαμώτο. Να πάρει.
48
00:04:08,915 --> 00:04:10,124
Χτύπα με πιο δυνατά.
49
00:04:16,214 --> 00:04:17,465
Συγγνώμη, φίλε.
50
00:04:20,426 --> 00:04:22,220
Έκανα βλακεία. Τι έχω πάθει;
51
00:04:26,140 --> 00:04:27,225
Πάμε! Πιο δυνατά!
52
00:04:28,559 --> 00:04:29,769
Συγκεντρώσου, Τζόνι.
53
00:04:30,645 --> 00:04:32,522
Βρες την ισορροπία σου.
54
00:04:40,905 --> 00:04:42,531
- Διάλειμμα.
- Μπορώ κι άλλο.
55
00:04:42,532 --> 00:04:44,616
Έχει δίκιο. Μη δαπανάς ενέργεια.
56
00:04:44,617 --> 00:04:46,244
Ακόμα δεν ξεκίνησα καν.
57
00:04:47,912 --> 00:04:49,580
Λοιπόν. Ο τύπος είναι ψηλός.
58
00:04:50,248 --> 00:04:52,417
Να εξασκήσω τις κλοτσιές στον αέρα.
59
00:04:53,001 --> 00:04:53,959
Λοιπόν.
60
00:04:53,960 --> 00:04:56,754
Αν κριθεί στο τέλος,
θα πάρω στάση επίθεσης.
61
00:04:59,382 --> 00:05:01,592
Και θα επιτεθώ με ιπτάμενο σίφουνα.
62
00:05:06,264 --> 00:05:07,307
Καθόλου άσχημα.
63
00:05:07,890 --> 00:05:09,309
Μπορεί να βγει νοκ άουτ.
64
00:05:09,851 --> 00:05:11,310
Αλλά μένεις ευάλωτος.
65
00:05:11,311 --> 00:05:14,021
Ίσως καλύτερα να τον αφήσεις
να σου επιτεθεί,
66
00:05:14,022 --> 00:05:16,148
χωρίς φανταχτερές κλοτσιές.
67
00:05:16,149 --> 00:05:18,151
Κι εσύ έτσι δεν με νίκησες;
68
00:05:18,735 --> 00:05:21,862
Ο γερανός πέτυχε
επειδή έτρεξες καταπάνω μου.
69
00:05:21,863 --> 00:05:25,324
Με τον Γουλφ,
θα 'ναι σαν να πέφτεις σε δισκοπρίονο.
70
00:05:25,325 --> 00:05:27,493
Ναι; Κι εγώ δισκοπρίονο είμαι.
71
00:05:28,453 --> 00:05:30,246
Έλα έξω με τα προστατευτικά.
72
00:05:35,543 --> 00:05:37,627
Βοήθα τον να βρει ισορροπία.
73
00:05:37,628 --> 00:05:39,922
Ναι. Φοβόμουν ότι θα το έλεγες.
74
00:05:42,425 --> 00:05:43,426
Έλα, μαλάκα!
75
00:05:46,054 --> 00:05:48,014
Κράτα τα γερά. Μη σε ρίξω κάτω.
76
00:05:48,973 --> 00:05:50,182
Κοιμήθηκες εχθές;
77
00:05:50,183 --> 00:05:51,851
Ναι, όλα καλά. Σήκωσέ τα.
78
00:05:55,438 --> 00:05:58,483
Τι κάνεις, ρε φίλε;
Πάρε τα προστατευτικά από κάτω.
79
00:06:00,568 --> 00:06:02,612
- Θα με βοηθήσεις ή όχι;
- Σταμάτα.
80
00:06:03,529 --> 00:06:05,323
Με ήθελες για δάσκαλο, σωστά;
81
00:06:05,990 --> 00:06:08,701
Ο δάσκαλος ξέρει
πότε ο μαθητής δεν είναι καλά.
82
00:06:09,410 --> 00:06:10,661
Όπως κι οι φίλοι.
83
00:06:24,008 --> 00:06:26,803
Σε κάθε αγώνα μου, ήξερα ότι θα κέρδιζα.
84
00:06:28,638 --> 00:06:31,599
Ακόμα κι όταν έχανα,
ήξερα ότι μπορούσα να κερδίσω.
85
00:06:34,352 --> 00:06:36,312
Αλλά ο Γουλφ είναι πιο νέος.
86
00:06:37,063 --> 00:06:38,064
Πιο δυνατός.
87
00:06:39,649 --> 00:06:41,442
Δεν μ' έχουν χτυπήσει πιο δυνατά.
88
00:06:42,485 --> 00:06:45,028
Απ' το 1984, ήθελα τη ρεβάνς.
89
00:06:45,029 --> 00:06:47,406
Και τώρα, νιώθω ότι μου την έστησαν
90
00:06:47,407 --> 00:06:49,617
για να με βγάλουν άχρηστο για πάντα.
91
00:06:50,910 --> 00:06:52,035
Δεν είσαι άχρηστος.
92
00:06:52,036 --> 00:06:53,204
Καλά.
93
00:06:55,915 --> 00:06:56,874
Θυμάσαι το Ρόκι;
94
00:06:57,875 --> 00:07:01,128
Ξέρω ότι είσαι φαν του Ρόκι Νο 3 και Νο 4.
95
00:07:01,129 --> 00:07:03,922
Καλός είναι ο Ντράγκο, αλλά για μένα,
96
00:07:03,923 --> 00:07:07,009
η πρώτη ταινία είναι η καλύτερη απ' όλες.
97
00:07:07,718 --> 00:07:08,761
Ποιος κέρδισε;
98
00:07:10,680 --> 00:07:14,224
Ο Ρόκι προπονείται σ' όλη την ταινία.
Τι γίνεται στο τέλος;
99
00:07:14,225 --> 00:07:17,395
Πλησιάζει μια ανάσα απ' τη νίκη,
και χάνει.
100
00:07:17,979 --> 00:07:19,188
Νιώθει άσχημα;
101
00:07:20,481 --> 00:07:21,357
Όχι.
102
00:07:21,858 --> 00:07:23,275
Πάλεψε μέχρι τέλους.
103
00:07:23,276 --> 00:07:26,111
Για εκείνον, για όλους,
ήταν σαν να κέρδισε.
104
00:07:26,112 --> 00:07:28,113
Αγκαλιάζει τη γυναίκα που αγαπά.
105
00:07:28,114 --> 00:07:31,075
Όταν τελειώνει ο αγώνας,
αυτό μόνο μετράει.
106
00:07:31,993 --> 00:07:33,243
Το ίδιο και μ' εσένα.
107
00:07:33,244 --> 00:07:34,453
Ό,τι κι αν γίνει,
108
00:07:34,454 --> 00:07:37,373
έχεις άτομα γύρω σου
που νοιάζονται για σένα.
109
00:07:38,291 --> 00:07:40,042
Οι παρόντες δεν εξαιρούνται.
110
00:07:41,085 --> 00:07:42,587
Αυτό σε κάνει νικητή.
111
00:07:45,339 --> 00:07:47,090
Το 'χεις με το δασκαλίκι.
112
00:07:47,091 --> 00:07:48,049
Ωραία.
113
00:07:48,050 --> 00:07:49,469
Τέλος το διάλειμμα.
114
00:09:10,299 --> 00:09:14,512
ΕΝΣΙΝΟ ΚΟΜΟΝΣ
115
00:09:24,313 --> 00:09:25,981
Ο Τζόνι φαίνεται πτώμα.
116
00:09:25,982 --> 00:09:28,024
Ξεράθηκε, ροχαλίζει στον καναπέ.
117
00:09:28,025 --> 00:09:29,609
Θα πήγε καλά η προπόνηση.
118
00:09:29,610 --> 00:09:31,736
Ο Γουλφ πλεονεκτεί σωματικά.
119
00:09:31,737 --> 00:09:34,197
Ο Τζόνι χρειάζεται αυτοπεποίθηση.
120
00:09:34,198 --> 00:09:36,909
Αν έχει αυτοπεποίθηση, έχουμε ελπίδες.
121
00:09:40,204 --> 00:09:42,081
Ευχαριστούμε για το φαγητό, μαμά.
122
00:09:42,665 --> 00:09:45,793
Μίγκι, θ' ανακοινώσεις τα νέα σου;
123
00:09:48,004 --> 00:09:48,838
Ναι.
124
00:09:49,463 --> 00:09:51,298
Με δέχτηκαν στο Στάνφορντ.
125
00:09:51,299 --> 00:09:52,674
Τι;
126
00:09:52,675 --> 00:09:53,842
- Ναι.
- Θεέ μου!
127
00:09:53,843 --> 00:09:56,094
Είναι εκπληκτικό!
128
00:09:56,095 --> 00:09:58,763
Είδαν ότι νίκησες κι επικοινώνησαν;
129
00:09:58,764 --> 00:10:01,057
Όχι. Με δέχτηκαν ενώ πάλευα.
130
00:10:01,058 --> 00:10:03,643
Μάλλον έστειλαν μέιλ όσο ήμουν στον αγώνα.
131
00:10:03,644 --> 00:10:06,771
Τον θέλουν για την εργατικότητα
και το ήθος του,
132
00:10:06,772 --> 00:10:08,732
όχι μόνο για το καράτε του.
133
00:10:08,733 --> 00:10:10,443
- Ευχαριστώ.
- Συγχαρητήρια.
134
00:10:11,193 --> 00:10:12,611
Πέτυχες αυτό που ήθελες.
135
00:10:12,612 --> 00:10:14,155
Κι εσύ το ίδιο.
136
00:10:15,656 --> 00:10:18,951
Μάλλον το λύκειο έληξε όμορφα
και για τους δυο μας.
137
00:10:22,371 --> 00:10:23,706
Παραλίγο να το ξεχάσω.
138
00:10:24,707 --> 00:10:27,626
Έφερα το δώρο της Σαμάνθα
για την αποφοίτηση.
139
00:10:27,627 --> 00:10:29,628
Όχι, γιαγιά. Δεν χρειαζόταν.
140
00:10:29,629 --> 00:10:31,087
Ανοησίες.
141
00:10:31,088 --> 00:10:33,506
Αφού τελείωσες το λύκειο, έχει δώρο.
142
00:10:33,507 --> 00:10:34,967
Έτσι πάει.
143
00:10:37,094 --> 00:10:38,262
Δεν ξέρω.
144
00:10:44,518 --> 00:10:46,311
Γιαγιά, είναι πανέμορφο.
145
00:10:46,312 --> 00:10:49,773
Λουσίλ, είσαι σίγουρη;
Θα κόστισε μια περιουσία.
146
00:10:49,774 --> 00:10:51,442
Τίποτα δεν κόστισε.
147
00:10:52,818 --> 00:10:55,195
Μου το είχε δώσει ο κύριος Μιγιάγκι.
148
00:10:55,196 --> 00:10:56,988
Ναι, ακριβώς.
149
00:10:56,989 --> 00:10:58,866
Ανήκε στη μητέρα του.
150
00:10:59,700 --> 00:11:01,451
Όταν έφυγε απ' την Οκινάουα,
151
00:11:01,452 --> 00:11:05,373
του το έδωσε ο πατέρας του
για να το πουλήσει αν χρειαζόταν λεφτά.
152
00:11:06,082 --> 00:11:08,626
Ο κύριος Μιγιάγκι δεν το πούλησε.
153
00:11:09,210 --> 00:11:11,461
Είχε μεγάλη συναισθηματική αξία.
154
00:11:11,462 --> 00:11:15,131
Όταν παντρεύτηκε,
το έδωσε στη γυναίκα του.
155
00:11:15,132 --> 00:11:16,549
Στον πόλεμο,
156
00:11:16,550 --> 00:11:19,386
εκείνη πέθανε στο Μανζανάρ,
157
00:11:19,387 --> 00:11:21,137
στο στρατόπεδο συγκέντρωσης.
158
00:11:21,138 --> 00:11:23,724
Το έκλεψε ένας φρουρός.
159
00:11:24,308 --> 00:11:26,602
- Ήταν φριχτό.
- Τι έκανε ο κος Μιγιάγκι;
160
00:11:27,645 --> 00:11:31,481
"Η αστυνομία αναζητά τον δράστη
μιας βίαιης ληστείας και επίθεσης.
161
00:11:31,482 --> 00:11:35,110
Ο Τζιμ Γουάτκινς απ' το Λοντάι
νοσηλεύτηκε κατόπιν ξυλοδαρμού
162
00:11:35,111 --> 00:11:37,321
και ληστείας πολύτιμου περιδέραιου".
163
00:11:38,322 --> 00:11:40,032
Έκανε αυτό που έπρεπε.
164
00:11:41,450 --> 00:11:43,452
Βρήκε τον φρουρό και το πήρε πίσω.
165
00:11:44,245 --> 00:11:47,205
Δεν ήξερα ότι σου είχε πει την ιστορία.
166
00:11:47,206 --> 00:11:50,375
Ο φρουρός επιτέθηκε στον κύριο Μιγιάγκι,
167
00:11:50,376 --> 00:11:54,505
οπότε πλάκωσε τον αλήτη
και τον άφησε αναίσθητο.
168
00:11:55,089 --> 00:11:57,173
Δεν τα ξέραμε όλα τελικά.
169
00:11:57,174 --> 00:11:59,884
Πριν πεθάνει,
170
00:11:59,885 --> 00:12:03,556
μου ζήτησε να το δώσω στη Σαμάνθα
171
00:12:04,348 --> 00:12:05,808
την κατάλληλη στιγμή.
172
00:12:06,976 --> 00:12:09,353
Νιώθω ότι είναι η κατάλληλη στιγμή.
173
00:12:14,191 --> 00:12:16,693
Για να δούμε αν θα το κουμπώσει η γιαγιά.
174
00:12:16,694 --> 00:12:19,154
Ναι. Πανέμορφο.
175
00:12:19,155 --> 00:12:20,906
Κούκλα! Σου πάει πολύ.
176
00:12:21,407 --> 00:12:23,242
- Σ' αγαπώ.
- Ευχαριστώ.
177
00:12:31,542 --> 00:12:33,586
{\an8}Κυρίες και κύριοι,
178
00:12:34,295 --> 00:12:37,005
καλώς ήρθατε ξανά στο τελικό τάι μπρέικ
179
00:12:37,006 --> 00:12:40,049
που θα κρίνει τον μεγάλο πρωταθλητή
180
00:12:40,050 --> 00:12:45,389
του φετινού Σεκάι Ταϊκάι.
181
00:12:46,307 --> 00:12:47,182
Ορίστε.
182
00:12:47,183 --> 00:12:49,976
- Είναι τέλειο.
- Η Νεράιδα των Δοντιών.
183
00:12:49,977 --> 00:12:52,353
Ευχαριστώ!
184
00:12:52,354 --> 00:12:53,439
Τίποτα.
185
00:12:54,607 --> 00:12:55,983
Το πρώτο μου αυτόγραφο.
186
00:12:56,734 --> 00:12:57,650
Κι εμένα.
187
00:12:57,651 --> 00:12:59,944
Και δεν θα 'ναι το τελευταίο.
188
00:12:59,945 --> 00:13:02,448
Γεια. Τζούλια, από το Icon Branding.
189
00:13:03,115 --> 00:13:06,826
Εκπροσωπούμε αθλητές
σε ευκαιρίες μάρκετινγκ και διαφήμισης.
190
00:13:06,827 --> 00:13:09,371
Θέλουμε να γίνεις μέλος της ομάδας μας.
191
00:13:10,873 --> 00:13:13,541
- Μου προσφέρετε δουλειά;
- Καριέρα.
192
00:13:13,542 --> 00:13:15,794
Και πολύ συναρπαστική κιόλας.
193
00:13:15,795 --> 00:13:18,004
Θα διαγωνίζεσαι σε τουρνουά,
194
00:13:18,005 --> 00:13:21,341
θα κάνεις επιδείξεις,
φωτογραφίσεις και αναρτήσεις.
195
00:13:21,342 --> 00:13:22,510
Τέτοια πράγματα.
196
00:13:23,844 --> 00:13:25,762
Αυτός είναι ο κατώτερος μισθός.
197
00:13:25,763 --> 00:13:28,431
- Τόρυ, αυτό...
- Θα μου αλλάξει τη ζωή.
198
00:13:28,432 --> 00:13:31,268
Μην απαντήσεις ακόμα.
Δείξ' το στον δικηγόρο.
199
00:13:32,353 --> 00:13:33,312
Κι οι δυο σας.
200
00:13:36,190 --> 00:13:37,232
Το εννοείτε;
201
00:13:37,233 --> 00:13:39,902
Φυσικά. Είδαμε τι έκανες.
202
00:13:40,486 --> 00:13:42,070
Τα τραύματα επουλώνονται.
203
00:13:42,071 --> 00:13:45,491
Ο κόσμος θα θέλει να σας δει
ν' αγωνίζεστε μαζί.
204
00:13:48,202 --> 00:13:49,036
Τι;
205
00:13:49,662 --> 00:13:51,872
Θεέ μου!
206
00:13:53,833 --> 00:13:56,252
Ωραία τα κόκκινα τατάμι τελικά.
207
00:13:57,294 --> 00:13:59,004
- Άκου...
- Όπα.
208
00:13:59,547 --> 00:14:01,339
Μάλλον ξεκινήσαμε στραβά.
209
00:14:01,340 --> 00:14:03,758
Ολόισια με κλότσησες στο σαγόνι.
210
00:14:03,759 --> 00:14:05,260
Ζητώ συγγνώμη γι' αυτό.
211
00:14:05,261 --> 00:14:06,928
Αλλά μετά τη Βαρκελώνη,
212
00:14:06,929 --> 00:14:11,559
ήθελα το τουρνουά να συνεχιστεί
χωρίς προβλήματα.
213
00:14:12,685 --> 00:14:14,478
Θέλω να επανορθώσω.
214
00:14:18,107 --> 00:14:19,400
Αλήθεια τώρα;
215
00:14:21,944 --> 00:14:24,822
Καλώς ήρθες στο Σεκάι Ταϊκάι.
216
00:14:33,205 --> 00:14:34,290
Είναι καπαρωμένο;
217
00:14:35,833 --> 00:14:37,542
Ναι... Όχι!
218
00:14:37,543 --> 00:14:39,587
Δεν είναι καθόλου καπαρωμένο.
219
00:14:40,421 --> 00:14:43,089
Εκτός αν θες να γίνει ξανά δικό σου.
220
00:14:43,090 --> 00:14:46,802
Ναι, Ντιμίτρι.
Αφού είχα εκεί το χέρι μου, αυτό λέω.
221
00:14:47,595 --> 00:14:48,762
Σωστά, ναι.
222
00:14:49,513 --> 00:14:52,683
Άρα δέχεσαι τη συγγνώμη μου;
223
00:14:53,726 --> 00:14:55,477
Ναι, όλες τους.
224
00:14:56,103 --> 00:14:58,229
Ευχαριστώ για τα λουλούδια και τα γλυκά.
225
00:14:58,230 --> 00:15:00,941
Σίγουρα πήραν τα μυαλά σου λίγο αέρα.
226
00:15:01,609 --> 00:15:04,194
Αλλά το πέρασα κι εγώ, οπότε καταλαβαίνω.
227
00:15:05,571 --> 00:15:06,864
Έκανες λάθος.
228
00:15:07,740 --> 00:15:09,199
Τιμωρήθηκες κατάλληλα.
229
00:15:10,075 --> 00:15:10,993
Μου λείπεις.
230
00:15:11,785 --> 00:15:12,828
Κι εμένα.
231
00:15:18,417 --> 00:15:19,667
Πάμε κάπου μόνοι μας.
232
00:15:19,668 --> 00:15:22,253
Τι; Αρχίζει ο αγώνας. Θα χάσουμε το καλό.
233
00:15:22,254 --> 00:15:24,006
Έννοια σου και δεν το χάνεις.
234
00:15:30,596 --> 00:15:33,264
Κυρίες και κύριοι, καθίστε, παρακαλώ.
235
00:15:33,265 --> 00:15:35,267
Ο αγώνας θ' αρχίσει σύντομα.
236
00:15:42,274 --> 00:15:43,400
Το άκουσες;
237
00:15:44,777 --> 00:15:47,362
Είναι οι επευφημίες της γενέτειράς σου.
238
00:15:47,363 --> 00:15:49,031
Όλοι όσοι ξέρεις
239
00:15:49,615 --> 00:15:51,492
ήρθαν να δουν τον αγώνα.
240
00:15:53,077 --> 00:15:55,746
Αν ήρθες να με ψαρώσεις πριν τον αγώνα,
241
00:15:56,288 --> 00:15:57,623
δεν κατάλαβες καλά.
242
00:15:59,208 --> 00:16:00,876
Δεν ήρθα να σε ψαρώσω.
243
00:16:01,627 --> 00:16:03,003
Θα 'ναι εύκολος αγώνας.
244
00:16:06,840 --> 00:16:08,384
Δεν θα τον κάνω εύκολο.
245
00:16:11,136 --> 00:16:14,056
Ξέρεις, θαυμάζω την αυτοπεποίθησή σου,
246
00:16:14,765 --> 00:16:18,060
ειδικά όταν πρόκειται να υποστείς
μια ταπεινωτική ήττα.
247
00:16:19,186 --> 00:16:20,312
Ό,τι κι αν γίνει...
248
00:16:22,564 --> 00:16:26,151
έχω την οικογένειά μου,
τους φίλους και τους μαθητές μου.
249
00:16:27,027 --> 00:16:28,696
Είμαι ήδη νικητής.
250
00:16:30,280 --> 00:16:31,657
Είναι η μισή αλήθεια.
251
00:16:32,992 --> 00:16:36,035
Μετά τον αγώνα,
η οικογένειά σου θα είναι εκεί.
252
00:16:36,036 --> 00:16:37,621
Για να σε παρηγορήσουν.
253
00:16:38,122 --> 00:16:40,457
Για να σου πουν ότι όλα θα πάνε καλά.
254
00:16:41,250 --> 00:16:42,917
Για να σου κρατούν το χέρι
255
00:16:42,918 --> 00:16:45,546
όταν σε βγάλουν από δω πέρα σε φορείο.
256
00:16:47,965 --> 00:16:49,591
Αλλά αυτό που δεν ξέρουν
257
00:16:50,759 --> 00:16:53,302
είναι πώς πραγματικά νιώθεις
258
00:16:53,303 --> 00:16:56,640
όταν χάνεις έναν τόσο σημαντικό αγώνα.
259
00:16:57,558 --> 00:16:58,684
Αλλά εσύ ξέρεις.
260
00:17:00,102 --> 00:17:01,687
Γιατί το 'χεις περάσει.
261
00:17:02,312 --> 00:17:04,231
Ξέρεις πώς είναι η ήττα.
262
00:17:05,149 --> 00:17:08,068
Και ξέρεις ότι θα σε στοιχειώνει
για μια ζωή.
263
00:17:08,569 --> 00:17:12,196
Και με τη δημοσιότητα και την έκθεση
που έχει αυτός ο αγώνας,
264
00:17:12,197 --> 00:17:13,949
η οικογένεια κι οι φίλοι σου
265
00:17:14,658 --> 00:17:16,160
δεν θα το ξεχάσουν ποτέ.
266
00:17:18,454 --> 00:17:19,329
Ακόμα...
267
00:17:20,080 --> 00:17:21,540
Ακόμα και η μικρή σου.
268
00:17:22,291 --> 00:17:24,333
Μπορεί να μην το ξέρει ακόμα,
269
00:17:24,334 --> 00:17:27,337
αλλά τα παιδιά στο σχολείο
θα τη λένε άχρηστη.
270
00:17:29,089 --> 00:17:30,507
Όπως τον πατέρα της.
271
00:17:35,679 --> 00:17:37,556
Μπορώ να σ' το σπάσω τώρα.
272
00:17:39,683 --> 00:17:41,935
Αλλά θα το κρατήσουμε για τις κάμερες.
273
00:17:49,735 --> 00:17:52,654
Δεν έχουμε πια τόση αυτοπεποίθηση, έτσι;
274
00:18:04,416 --> 00:18:05,667
Κυρίες και κύριοι,
275
00:18:06,293 --> 00:18:08,127
αγόρια και κορίτσια,
276
00:18:08,128 --> 00:18:11,298
έχω την τιμή και το προνόμιο
να σας ενημερώσω
277
00:18:12,174 --> 00:18:13,801
ότι είναι ώρα για καράτε.
278
00:18:18,263 --> 00:18:19,973
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
279
00:18:21,266 --> 00:18:24,310
Έχει καμιά ελπίδα ο Λόρενς με τούτον, λες;
280
00:18:24,311 --> 00:18:26,230
Ούτε καν. Τη γάμησε.
281
00:18:27,815 --> 00:18:28,982
Μάλλον έχεις δίκιο.
282
00:18:29,483 --> 00:18:32,110
Το σημερινό τάι μπρέικ των δασκάλων
283
00:18:32,111 --> 00:18:35,822
θα κρίνει ποιο ντότζο
θα κερδίσει το Σεκάι Ταϊκάι.
284
00:18:35,823 --> 00:18:40,034
Κι αυτήν τη φορά, παίζουμε με τους κανόνες
που ξέρετε απ' το Ολ Βάλεϊ.
285
00:18:40,035 --> 00:18:42,203
Κερδίζει ο πρώτος με τρεις πόντους.
286
00:18:42,204 --> 00:18:46,874
Ξεκινάμε με τους ήδη πρωταθλητές
απ' το Χονγκ Κονγκ,
287
00:18:46,875 --> 00:18:48,835
με αρχηγό τον δάσκαλό τους,
288
00:18:48,836 --> 00:18:52,421
τον νεότερο καρατέκα
που κέρδισε ποτέ το Σεκάι Ταϊκάι.
289
00:18:52,422 --> 00:18:55,550
Παρέμεινε αήττητος σε επτά γύρους καράτε.
290
00:18:55,551 --> 00:18:57,594
Γεννήθηκε με το όνομα Φενγκ Σιάο,
291
00:18:58,428 --> 00:19:00,681
αλλά ίσως τον ξέρετε με άλλο όνομα.
292
00:19:01,265 --> 00:19:06,936
Παρακαλώ υποδεχτείτε τον δάσκαλο Γουλφ
293
00:19:06,937 --> 00:19:09,606
και το Άιρον Ντράγκονς!
294
00:19:21,785 --> 00:19:22,911
ΦΑ' ΤΟΝ, ΓΟΥΛΦ!
295
00:19:31,837 --> 00:19:33,088
Πού είναι ο Σίλβερ;
296
00:19:34,798 --> 00:19:36,632
Θα προσπαθήσει να τους εκθρονίσει
297
00:19:36,633 --> 00:19:39,719
ένα ντότζο που ξέρουμε καλά στο Βάλεϊ.
298
00:19:39,720 --> 00:19:43,931
Ένα χειροκρότημα
για τον δύο φορές πρωταθλητή του Ολ Βάλεϊ
299
00:19:43,932 --> 00:19:45,850
και το ντότζο του.
300
00:19:45,851 --> 00:19:48,770
- Το...
- Κόμπρα Κάι!
301
00:19:50,898 --> 00:19:52,523
Καλά ακούσατε.
302
00:19:52,524 --> 00:19:55,402
Υποδεχτείτε το διαμάντι του Ολ Βάλεϊ,
303
00:19:56,111 --> 00:19:57,988
το Κόμπρα Κάι!
304
00:19:59,448 --> 00:20:00,448
Ναι!
305
00:20:00,449 --> 00:20:02,451
{\an8}Πάμε, Κόμπρα Κάι!
306
00:20:07,706 --> 00:20:10,125
Ωραίος ο Ντάνιελ με το μαύρο γκι.
307
00:20:20,093 --> 00:20:27,184
Κόμπρα Κάι!
308
00:20:28,560 --> 00:20:31,730
Με αρχηγό τον δάσκαλό τους,
τον Τζόνι Λόρενς!
309
00:20:42,699 --> 00:20:44,243
ΠΑΜΕ ΓΕΡΑ, ΤΖΟΝΙ
310
00:21:00,425 --> 00:21:03,053
Κύριε Βιντάλ, όλοι δικοί σας.
311
00:21:08,600 --> 00:21:10,477
ΦΑ' ΤΟΝ, ΓΟΥΛΦ
312
00:21:18,860 --> 00:21:19,695
Να σου πω.
313
00:21:21,405 --> 00:21:22,239
Είσαι καλά;
314
00:21:23,156 --> 00:21:24,199
Ναι, καλά είμαι.
315
00:21:26,827 --> 00:21:29,121
Καρατέκα, πάρτε θέσεις.
316
00:21:36,086 --> 00:21:39,256
Θέλω τίμιο αγώνα.
Μας βλέπει όλος ο κόσμος.
317
00:21:39,881 --> 00:21:42,175
Λοιπόν, προς εμένα. Υποκλιθείτε.
318
00:21:43,343 --> 00:21:44,761
Μεταξύ σας. Υποκλιθείτε.
319
00:21:48,598 --> 00:21:49,850
Έτοιμοι.
320
00:21:53,353 --> 00:21:54,646
Παλέψτε!
321
00:22:00,485 --> 00:22:01,445
Αυτό μόνο;
322
00:22:07,784 --> 00:22:08,618
Έλα.
323
00:22:21,757 --> 00:22:23,759
Πόντος στον Γουλφ! 1-0.
324
00:22:26,553 --> 00:22:27,929
Μην ανησυχείς.
325
00:22:30,307 --> 00:22:32,601
Κάτι έχει. Δεν τον έχω ξαναδεί έτσι.
326
00:22:33,352 --> 00:22:34,311
Είναι σαν να...
327
00:22:36,104 --> 00:22:36,980
Φοβάται.
328
00:22:37,773 --> 00:22:38,648
Έτοιμοι.
329
00:22:43,028 --> 00:22:44,404
Παλέψτε!
330
00:22:53,246 --> 00:22:54,539
Έλα, γέρο. Πάμε.
331
00:22:58,335 --> 00:22:59,252
Στάσου!
332
00:23:00,295 --> 00:23:03,381
Κανένας πόντος.
Παράνομο χτύπημα στο κεφάλι.
333
00:23:03,382 --> 00:23:04,591
Λάθος μου.
334
00:23:05,509 --> 00:23:06,343
Ελάτε.
335
00:23:08,261 --> 00:23:10,097
Έτοιμοι. Παλέψτε!
336
00:23:12,849 --> 00:23:13,767
Αξιοθρήνητος.
337
00:23:18,438 --> 00:23:19,980
Έλα τώρα! Μαλακίες!
338
00:23:19,981 --> 00:23:21,524
Θα 'ναι παράνομο, έτσι;
339
00:23:21,525 --> 00:23:23,777
Κανένας πόντος. Αγκωνιά στο στόμα.
340
00:23:27,864 --> 00:23:29,949
Αφαίρεση πόντου την επόμενη φορά.
341
00:23:29,950 --> 00:23:32,411
Θα 'μαι πιο προσεκτικός, τότε.
342
00:23:33,078 --> 00:23:34,037
Το υπόσχομαι.
343
00:23:37,499 --> 00:23:38,541
Τάιμ άουτ.
344
00:23:38,542 --> 00:23:40,669
Αιμορραγείς. Πήγαινε πάγκο.
345
00:23:42,212 --> 00:23:44,047
Γύρνα και γονάτισε.
346
00:23:46,216 --> 00:23:48,092
Πάρε τον έλεγχο του αγώνα.
347
00:23:48,093 --> 00:23:50,469
Κάνε αντεπίθεση απ' τις σωστές γωνίες.
348
00:23:50,470 --> 00:23:51,555
Προσπαθώ.
349
00:23:52,681 --> 00:23:54,558
Είναι πολύ σβέλτος και δυνατός.
350
00:23:55,183 --> 00:23:56,810
Από πότε σε νοιάζει;
351
00:23:57,394 --> 00:23:58,436
Ξέχνα την πίεση.
352
00:23:58,437 --> 00:24:01,773
Σου είπα, δεν έχει σημασία η νίκη.
Βάλε τα δυνατά σου.
353
00:24:02,649 --> 00:24:03,525
Καλά.
354
00:24:15,287 --> 00:24:16,538
Τέλος τα παιχνίδια.
355
00:24:17,539 --> 00:24:19,082
Έτοιμοι. Παλέψτε!
356
00:24:23,545 --> 00:24:24,545
Πόντος!
357
00:24:24,546 --> 00:24:26,255
Μην ανησυχείς, γλυκιά μου.
358
00:24:26,256 --> 00:24:29,091
Όλα θα πάνε καλά.
359
00:24:29,092 --> 00:24:31,094
2-0 υπέρ του Γουλφ.
360
00:24:31,845 --> 00:24:33,137
Άλλος ένας πόντος
361
00:24:33,138 --> 00:24:36,725
και το Άιρον Ντράγκονς
θα στεφθεί πρωταθλητής.
362
00:24:38,602 --> 00:24:40,478
Έλα, Τζόνι! Σήκω πάνω!
363
00:24:40,479 --> 00:24:44,231
Έχει χάσει την ισορροπία του.
Δεν θα βοηθήσει το Μιγιάγκι-Ντο.
364
00:24:44,232 --> 00:24:45,733
Δοκίμασε κάτι άλλο.
365
00:24:45,734 --> 00:24:48,444
Ξέρεις πώς σκέφτεται, Ντάνιελ-σαν.
366
00:24:48,445 --> 00:24:50,571
Είσαι ο δάσκαλός του.
367
00:24:50,572 --> 00:24:52,657
Ο Γουλφ θέλει να τον εξολοθρεύσει.
368
00:24:53,408 --> 00:24:55,410
Πρέπει να κάνεις κάτι.
369
00:25:01,917 --> 00:25:03,167
Μην ανησυχείς.
370
00:25:03,168 --> 00:25:05,045
Σύντομα θα τελειώσουν όλα.
371
00:25:06,213 --> 00:25:08,048
Καρατέκα, στις θέσεις σας.
372
00:25:10,300 --> 00:25:11,425
Έτοιμοι!
373
00:25:11,426 --> 00:25:13,178
- Τάιμ άουτ!
- Τάιμ άουτ.
374
00:25:24,606 --> 00:25:26,274
Λαρούσο, μην πεις τίποτα.
375
00:25:26,942 --> 00:25:29,860
Ο τύπος το κατέχει. Είναι σε άλλο επίπεδο.
376
00:25:29,861 --> 00:25:32,697
- Για ποιο ντότζο παλεύεις;
- Τι;
377
00:25:34,199 --> 00:25:36,952
Για ποιο ντότζο παλεύεις;
378
00:25:38,203 --> 00:25:39,286
Για το Κόμπρα Κάι.
379
00:25:39,287 --> 00:25:41,748
Υπάρχει η ήττα στο ντότζο σου;
380
00:25:42,958 --> 00:25:44,208
Υπάρχει;
381
00:25:44,209 --> 00:25:45,209
Όχι.
382
00:25:45,210 --> 00:25:47,628
Υπάρχει ο φόβος στο ντότζο σου;
383
00:25:47,629 --> 00:25:48,546
Όχι.
384
00:25:48,547 --> 00:25:51,799
Ξέρω πολύ καλά ότι ούτε ο πόνος υπάρχει.
385
00:25:51,800 --> 00:25:54,468
Οπότε, σταμάτα να κάνεις σαν χέστης!
386
00:25:54,469 --> 00:25:57,347
Και πήγαινε σπάσ' τον στο ξύλο τον μαλάκα!
387
00:25:57,973 --> 00:25:58,848
Κατάλαβες;
388
00:26:00,976 --> 00:26:02,018
Μάλιστα, δάσκαλε.
389
00:26:06,022 --> 00:26:07,566
Καρατέκα, στις θέσεις σας.
390
00:26:11,736 --> 00:26:12,612
Έτοιμοι.
391
00:26:15,991 --> 00:26:17,284
Παλέψτε!
392
00:26:22,747 --> 00:26:23,957
Αυτό μπορείς μόνο;
393
00:26:27,085 --> 00:26:27,918
Πόντος!
394
00:26:27,919 --> 00:26:28,836
Ναι!
395
00:26:28,837 --> 00:26:30,754
- Ναι!
- Ναι!
396
00:26:30,755 --> 00:26:32,756
- Ναι!
- Πάμε!
397
00:26:32,757 --> 00:26:34,301
2-1.
398
00:26:41,600 --> 00:26:44,394
Μάλιστα.
399
00:26:44,978 --> 00:26:46,146
Στις θέσεις σας.
400
00:26:49,107 --> 00:26:50,566
Πάμε, δάσκαλε!
401
00:26:50,567 --> 00:26:51,693
Έτοιμοι.
402
00:26:53,445 --> 00:26:54,279
Παλέψτε!
403
00:27:13,882 --> 00:27:15,884
- Διαλύστε το!
- Έλα, ρε!
404
00:27:16,384 --> 00:27:17,218
Διαλύστε το!
405
00:27:33,818 --> 00:27:36,029
Κανένας πόντος. Γονατιά στη μέση.
406
00:27:39,658 --> 00:27:40,492
Πάμε, Τζόνι!
407
00:27:59,552 --> 00:28:00,928
Πόντος στον Λόρενς!
408
00:28:00,929 --> 00:28:02,305
Ναι!
409
00:28:03,556 --> 00:28:04,641
Ναι!
410
00:28:05,517 --> 00:28:07,017
2-2.
411
00:28:07,018 --> 00:28:08,852
- Και γαμώ! Το είδες;
- Ναι!
412
00:28:08,853 --> 00:28:12,356
Όποιος κερδίσει τον επόμενο πόντο
θα είναι ο νικητής!
413
00:28:12,357 --> 00:28:16,236
Τελευταίος πόντος, Ντάνιελ-σαν,
αλλά ο Τζόνι είναι κουρασμένος.
414
00:28:17,737 --> 00:28:18,613
Τάιμ άουτ!
415
00:28:19,280 --> 00:28:20,615
Τελευταίο τάιμ άουτ.
416
00:28:21,116 --> 00:28:22,325
Πήγαινε στον πάγκο.
417
00:28:25,787 --> 00:28:27,663
Έχει μείνει καθόλου ενέργεια;
418
00:28:27,664 --> 00:28:29,164
Φτάνει για να τον πλακώσω.
419
00:28:29,165 --> 00:28:32,960
Μ' αρέσει που έχεις ξανά αυτοπεποίθηση.
Θυμήσου το Μιγιάγκι-Ντο.
420
00:28:32,961 --> 00:28:35,130
Πίστεψέ με, χρειάζεσαι ισορροπία.
421
00:28:35,672 --> 00:28:37,173
Πρόσεχε. Τα 'χει πάρει.
422
00:28:37,757 --> 00:28:38,675
Κι εγώ το ίδιο.
423
00:28:43,179 --> 00:28:44,472
Στις θέσεις σας.
424
00:28:46,516 --> 00:28:47,892
Νικητήριος πόντος.
425
00:28:48,476 --> 00:28:50,603
Δεν θ' αναβάλεις το αναπόφευκτο.
426
00:28:51,396 --> 00:28:53,064
Προς εμένα. Υποκλιθείτε.
427
00:28:53,940 --> 00:28:55,650
Μεταξύ σας. Υποκλιθείτε.
428
00:28:56,234 --> 00:28:57,110
Έτοιμοι.
429
00:29:44,991 --> 00:29:46,242
Παλέψτε!
430
00:30:11,434 --> 00:30:12,977
Πόντος! Νικητής!
431
00:30:25,323 --> 00:30:28,075
- Σ' το είπα! Τα κατάφερε!
- Ναι!
432
00:30:28,076 --> 00:30:28,993
Έλα.
433
00:30:35,875 --> 00:30:36,709
Τελείωσε;
434
00:30:37,210 --> 00:30:39,295
Κερδίσαμε!
435
00:30:57,647 --> 00:30:58,565
Άκρη!
436
00:31:00,191 --> 00:31:01,734
Τον τσάκισες, μπαμπά.
437
00:31:04,445 --> 00:31:05,946
Τα κατάφερες, δάσκαλε!
438
00:31:05,947 --> 00:31:07,114
- Συγγνώμη.
- Φίλε!
439
00:31:07,115 --> 00:31:09,575
Μπράβο σου. Τον άφησες να σου επιτεθεί.
440
00:31:09,576 --> 00:31:12,245
Δεν θα τα κατάφερνα χωρίς εσάς τους δύο.
441
00:31:17,667 --> 00:31:19,669
- Να τον σηκώσουμε;
- Ελάτε!
442
00:31:21,004 --> 00:31:22,255
Πάμε!
443
00:31:23,047 --> 00:31:24,506
Μπράβο το αγόρι μου!
444
00:31:24,507 --> 00:31:26,508
Ναι, γαμώτο!
445
00:31:26,509 --> 00:31:34,683
Τζόνι!
446
00:31:34,684 --> 00:31:36,019
Να δω το κορίτσι μου.
447
00:31:38,104 --> 00:31:38,938
Κάρμεν.
448
00:31:40,273 --> 00:31:41,356
Γεια σου.
449
00:31:41,357 --> 00:31:43,526
Ο άντρας μου, παγκόσμιος πρωταθλητής.
450
00:31:44,027 --> 00:31:45,945
Σ' αγαπώ πολύ.
451
00:31:46,529 --> 00:31:47,822
Σ' αγαπώ.
452
00:31:50,783 --> 00:31:51,743
Το μωρό μου;
453
00:31:56,289 --> 00:31:57,957
Μπράβο σου, δάσκαλε.
454
00:31:58,958 --> 00:32:00,710
Ωραίος τρόπος ν' αποσυρθώ.
455
00:32:01,461 --> 00:32:02,795
Ποιον κοροϊδεύεις;
456
00:32:03,296 --> 00:32:05,214
Πάντα θα είσαι δάσκαλος.
457
00:32:06,090 --> 00:32:08,509
Το αγαπάς. Το κάνεις καλά.
458
00:32:09,302 --> 00:32:11,095
Κι έτσι σε θέλω.
459
00:32:16,476 --> 00:32:19,102
Κυρίες και κύριοι.
460
00:32:19,103 --> 00:32:21,229
Απονέμω το βαρύτιμο τρόπαιο
461
00:32:21,230 --> 00:32:27,362
στους νικητές του φετινού Σεκάι Ταϊκάι.
462
00:32:28,071 --> 00:32:33,200
Τώρα και επίσημα,
το νούμερο ένα ντότζο παγκοσμίως,
463
00:32:33,201 --> 00:32:36,203
το Κόμπρα Κάι!
464
00:32:36,204 --> 00:32:38,915
Ναι!
465
00:32:43,336 --> 00:32:44,170
Ναι!
466
00:32:44,963 --> 00:32:46,255
Λαρούσο.
467
00:32:47,256 --> 00:32:48,508
Έλα εδώ.
468
00:32:52,679 --> 00:32:53,972
Είσ' εντάξει, Λόρενς.
469
00:32:56,557 --> 00:32:57,975
- Ναι!
- Κόμπρα Κάι!
470
00:32:57,976 --> 00:33:03,356
Κόμπρα Κάι!
471
00:33:42,562 --> 00:33:43,396
{\an8}ΣΤΑΝΦΟΡΝΤ
472
00:33:48,359 --> 00:33:49,193
ΣΑΜ ΛΑΡΟΥΣΟ
473
00:33:51,821 --> 00:33:53,114
ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΜΙΓΚΕΛ
474
00:34:03,750 --> 00:34:05,293
ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΙΔΙΟΦΥΪΑ
475
00:34:10,173 --> 00:34:11,007
{\an8}ΚΑΛΤΕΚ
476
00:34:52,006 --> 00:34:55,926
{\an8}ΠΡΩΗΝ ΑΝΤΙΠΑΛΟΙ ΠΕΤΥΧΑΙΝΟΥΝ ΑΠΙΣΤΕΥΤΗ ΝΙΚΗ
477
00:34:55,927 --> 00:35:00,598
{\an8}ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΝΤΟΤΖΟ
ΞΕΔΟΝΤΙΑΖΕΙ ΤΟΥΣ ΔΡΑΚΟΥΣ
478
00:35:40,388 --> 00:35:42,389
Σ' αγαπώ πάρα πολύ.
479
00:35:42,390 --> 00:35:44,391
Να μου τηλεφωνείς κάθε μέρα.
480
00:35:44,392 --> 00:35:46,685
Ακόμα κι αν είναι μεσάνυχτα, εντάξει;
481
00:35:46,686 --> 00:35:47,895
- Ναι.
- Κάθε μέρα.
482
00:35:49,480 --> 00:35:51,899
Θα μου λείψεις, κι ας μην το πιστεύεις.
483
00:35:52,984 --> 00:35:53,860
Κι εμένα.
484
00:35:55,153 --> 00:35:59,614
Έχω κάτι πακέτα Uncrustables στο γκαράζ
που σ' τα κρατούσα κρυφά.
485
00:35:59,615 --> 00:36:02,034
Ναι. Τα έφαγα πριν έξι μήνες.
486
00:36:03,327 --> 00:36:05,371
Είσαι πολύ βλάκας.
487
00:36:07,415 --> 00:36:08,374
Ναι...
488
00:36:12,920 --> 00:36:15,339
Εντάξει, μικρή μου. Εντάξει.
489
00:36:16,591 --> 00:36:18,551
- Θέλω...
- Το ξέρω, μπαμπά.
490
00:36:19,343 --> 00:36:20,927
Μην ανησυχείς. Θα προσέχω.
491
00:36:20,928 --> 00:36:22,513
Δεν ανησυχώ γι' αυτό.
492
00:36:23,472 --> 00:36:24,599
Αλλά να προσέχεις.
493
00:36:25,892 --> 00:36:26,726
Άκου...
494
00:36:28,394 --> 00:36:30,897
Δεν ήταν εύκολα τα τελευταία χρόνια.
495
00:36:32,190 --> 00:36:34,525
Αλλά τα αντιμετώπισες με μεγάλο θάρρος.
496
00:36:35,526 --> 00:36:38,612
Μη νομίζεις,
πάντα θα αγχώνομαι όσο να 'ναι,
497
00:36:38,613 --> 00:36:40,489
γιατί έτσι είμαι εγώ.
498
00:36:41,407 --> 00:36:42,575
Εντάξει;
499
00:36:44,619 --> 00:36:45,494
Αλλά είμαι...
500
00:36:51,709 --> 00:36:54,629
Είμαι πολύ περήφανος για την εξέλιξή σου.
501
00:36:59,008 --> 00:37:02,011
Και θα μου λείψεις πάρα πολύ.
502
00:37:04,347 --> 00:37:05,806
Κι εμένα, μπαμπά.
503
00:37:06,515 --> 00:37:08,059
Ναι. Το καλό που σου θέλω.
504
00:37:09,435 --> 00:37:10,686
Σκληρή του Τζέρσεϊ;
505
00:37:12,813 --> 00:37:13,856
Σκληρή του Βάλεϊ.
506
00:37:29,997 --> 00:37:31,498
Λοιπόν. Εντάξει.
507
00:37:31,499 --> 00:37:33,334
- Εντάξει.
- Εντάξει.
508
00:37:48,474 --> 00:37:50,141
Καλησπέρα, επιβάτες.
509
00:37:50,142 --> 00:37:54,063
Ξεκινάμε την επιβίβαση
της πτήσης 55 για Οκινάουα.
510
00:37:55,106 --> 00:37:55,940
Σαμ!
511
00:37:57,733 --> 00:37:58,567
Τι;
512
00:37:59,360 --> 00:38:00,486
Τι κάνεις εδώ;
513
00:38:01,070 --> 00:38:03,196
Από δω δεν φεύγουμε για Οκινάουα;
514
00:38:03,197 --> 00:38:06,533
Τι; Δεν θα πήγαινες
στο θερινό πρόγραμμα του Στάνφορντ;
515
00:38:06,534 --> 00:38:09,328
Θα τους δώσω κι εγώ αναβολή
για λίγες βδομάδες.
516
00:38:10,329 --> 00:38:13,540
Σκεφτόμουν ότι δεν εξερευνήσαμε
τη Βαρκελώνη,
517
00:38:13,541 --> 00:38:15,751
και είπα να σε βοηθήσω να βολευτείς.
518
00:38:16,627 --> 00:38:18,712
Ξέρω ότι είναι τρελό
519
00:38:18,713 --> 00:38:21,215
κι ότι θα χωρίσουν οι δρόμοι μας σε λίγο...
520
00:38:21,966 --> 00:38:24,009
Μπορούμε να περιμένουμε λίγο.
521
00:38:24,010 --> 00:38:24,927
Ναι.
522
00:38:35,980 --> 00:38:38,107
Δεν φοράς το κολιέ του κου Μιγιάγκι;
523
00:38:39,650 --> 00:38:41,444
Ναι, είναι στη βαλίτσα. Απλώς...
524
00:38:42,403 --> 00:38:44,572
Ήθελα να φορέσω ένα άλλο σήμερα.
525
00:38:48,659 --> 00:38:49,493
Έλα εδώ.
526
00:39:01,297 --> 00:39:02,673
ΚΟΜΠΡΑ ΚΑΪ ΚΑΡΑΤΕ
527
00:39:06,552 --> 00:39:09,429
Παίδες, γεμίσαμε.
528
00:39:09,430 --> 00:39:10,722
- Να πάρει.
- Ναι.
529
00:39:10,723 --> 00:39:12,432
Το περίμενα ότι θα γινόταν.
530
00:39:12,433 --> 00:39:14,726
Γι' αυτό, θ' ανοίξουμε νέο παράρτημα,
531
00:39:14,727 --> 00:39:16,979
κι ο δάσκαλος Σαλάχης αυτοπροσώπως
532
00:39:17,480 --> 00:39:20,065
θα διδάσκει αρχάριους τα σαββατοκύριακα.
533
00:39:20,066 --> 00:39:22,108
Ξεκίνα τις διατάσεις, μικρέ.
534
00:39:22,109 --> 00:39:24,737
Πού 'σαι, Κοκκινοτρίχη. Εμένα να κοιτάς.
535
00:39:25,863 --> 00:39:28,531
Ξέρω ότι τώρα νιώθεις
τελείως αποκαρδιωμένος,
536
00:39:28,532 --> 00:39:30,159
αλλά θα σου πω κάτι.
537
00:39:30,659 --> 00:39:33,870
Αυτά δεν περνάνε στο Κόμπρα Κάι.
Χρειάζεσαι τσαμπουκά.
538
00:39:33,871 --> 00:39:35,413
Χρειάζεσαι επιμονή.
539
00:39:35,414 --> 00:39:38,500
Πρέπει να κοιτάς τον δράκο στα μάτια,
540
00:39:38,501 --> 00:39:40,460
και χωρίς όπλο στα χέρια,
541
00:39:40,461 --> 00:39:42,754
μόνο με την καρδιά και το πείσμα σου,
542
00:39:42,755 --> 00:39:43,672
πρέπει να...
543
00:39:47,134 --> 00:39:48,344
Έλα, μαμά.
544
00:39:49,261 --> 00:39:51,555
Είναι όντως κακή στιγμή. Κάνω...
545
00:39:53,808 --> 00:39:56,601
Θα περάσω απ' το καθαριστήριο γυρνώντας.
546
00:39:56,602 --> 00:39:58,436
Μπορεί να περιμένει λίγο;
547
00:39:58,437 --> 00:40:00,439
Καλά, μη φωνάζεις. Πηγαίνω.
548
00:40:02,525 --> 00:40:03,359
Ναι...
549
00:40:03,859 --> 00:40:05,653
Δεν είναι οι μανάδες ο εχθρός.
550
00:40:06,779 --> 00:40:08,613
Λοιπόν, την κάνω.
551
00:40:08,614 --> 00:40:10,156
Δουλειές του ντότζο.
552
00:40:10,157 --> 00:40:13,160
Όσο περιμένετε,
σκεφτείτε τις επιλογές σας.
553
00:40:14,954 --> 00:40:16,789
Και εκατό εκτάσεις-ανατάσεις.
554
00:40:19,583 --> 00:40:21,168
Με ακούνε.
555
00:40:37,810 --> 00:40:39,603
Για πολλούς, η πρώτη μέρα σας.
556
00:40:41,272 --> 00:40:43,607
Κι εγώ έχω καιρό να διδάξω εδώ.
557
00:40:45,609 --> 00:40:46,986
Την τελευταία φορά,
558
00:40:48,028 --> 00:40:50,448
προσπαθούσα ν' αποδεχτώ αυτές τις λέξεις.
559
00:40:53,993 --> 00:40:55,244
Έμαθα από πρώτο χέρι
560
00:40:56,078 --> 00:40:57,997
ότι, αν ζεις μ' αυτό το μότο,
561
00:40:58,831 --> 00:41:00,374
γίνεσαι μαλάκας.
562
00:41:01,917 --> 00:41:03,252
Οπότε, το απέρριψα.
563
00:41:06,213 --> 00:41:07,590
Αργότερα έμαθα
564
00:41:08,299 --> 00:41:09,925
ότι υπάρχουν πολλοί τρόποι.
565
00:41:11,218 --> 00:41:13,386
Αν θέλετε να είστε οι καλύτεροι,
566
00:41:13,387 --> 00:41:15,723
δεν αρκεί να μάθετε ένα είδος.
567
00:41:16,849 --> 00:41:18,850
Γι' αυτό, μαζί με το Κόμπρα Κάι...
568
00:41:18,851 --> 00:41:21,060
Έτσι. Απ' τη μια άκρη στην άλλη.
569
00:41:21,061 --> 00:41:23,063
...θα μάθετε και Μιγιάγκι-Ντο.
570
00:41:23,564 --> 00:41:25,231
Θα μάθετε άμυνα.
571
00:41:25,232 --> 00:41:26,232
Αριστερά.
572
00:41:26,233 --> 00:41:27,984
- Και ψυχική δύναμη.
- Δεξιά.
573
00:41:27,985 --> 00:41:29,945
Από έναν κορυφαίο δάσκαλο.
574
00:41:30,446 --> 00:41:32,281
Η επίθεση δεν είναι πάντα λύση.
575
00:41:33,199 --> 00:41:36,451
Μερικές φορές, η υπομονή και η άμυνα
576
00:41:36,452 --> 00:41:37,745
οδηγούν στη νίκη.
577
00:41:41,499 --> 00:41:43,167
Αλλά δεν θα σας το μάθω εγώ.
578
00:41:44,335 --> 00:41:46,337
Εγώ ειδικεύομαι στην επίθεση.
579
00:41:48,714 --> 00:41:49,632
"Χτύπα πρώτος".
580
00:41:51,175 --> 00:41:52,468
Να 'σαι επιθετικός.
581
00:41:53,052 --> 00:41:55,971
"Χτύπα δυνατά". Να τα δίνεις όλα.
582
00:41:57,515 --> 00:41:58,599
"Χωρίς έλεος".
583
00:41:59,517 --> 00:42:01,393
Παράτα τις καλοσύνες.
584
00:42:03,062 --> 00:42:04,939
Αυτό έχει το πιο δύσκολο νόημα.
585
00:42:05,606 --> 00:42:09,068
Αν παραείσαι καλός,
ο κόσμος θα σε πιάσει κορόιδο.
586
00:42:11,820 --> 00:42:14,281
Σας έχουν πει ότι είστε ξεχωριστοί.
587
00:42:15,574 --> 00:42:16,992
Αυτό θ' αλλάξει τώρα.
588
00:42:20,788 --> 00:42:22,622
Για σένα το λέω, γυαλαμπούκα.
589
00:42:22,623 --> 00:42:24,250
Βγάλε τα γυαλιά.
590
00:42:26,085 --> 00:42:27,710
Πάρε πιο ωραία ή φακούς.
591
00:42:27,711 --> 00:42:30,213
Αλλά μην τα ξαναδώ στο ντότζο. Κατάλαβες;
592
00:42:30,214 --> 00:42:31,130
Μάλιστα.
593
00:42:31,131 --> 00:42:33,425
- Κατάλαβες;
- Μάλιστα, δάσκαλε!
594
00:42:35,886 --> 00:42:37,888
Εδώ δεν μαθαίνουμε φιλευσπλαχνία.
595
00:42:39,974 --> 00:42:41,725
Αλλά θα σας κάνω καλύτερους.
596
00:42:43,936 --> 00:42:45,896
Ο Μιγκέλ Ντίας είναι πρωταθλητής,
597
00:42:46,939 --> 00:42:49,817
αλλά, όταν πρωτοήρθε εδώ,
ήταν τελείως σπασίκλας.
598
00:42:51,443 --> 00:42:52,820
Σαν αυτόν εδώ.
599
00:42:54,363 --> 00:42:56,448
Όχι τόσο χάλια, αλλά το θέμα είναι
600
00:42:57,366 --> 00:43:01,703
ότι το Κόμπρα Κάι άλλαξε τον Μιγκέλ
από αδύναμο παπάκι σε κυρίαρχο κύκνο.
601
00:43:01,704 --> 00:43:04,998
Δεν έχει σημασία πόσο άχρηστοι είστε τώρα.
602
00:43:04,999 --> 00:43:07,084
Εγώ θα σας κάνω πρωταθλητές.
603
00:43:07,668 --> 00:43:11,087
Σημασία έχει
να μην είστε αδύναμοι κλαψιάρηδες
604
00:43:11,088 --> 00:43:14,007
και να είστε όσο πιο δυνατοί μπορείτε.
605
00:43:14,008 --> 00:43:16,092
- Μπορείτε;
- Μάλιστα, δάσκαλε.
606
00:43:16,093 --> 00:43:18,177
- Πώς είπατε;
- Μάλιστα, δάσκαλε!
607
00:43:18,178 --> 00:43:19,721
Δεν σας ακούω!
608
00:43:19,722 --> 00:43:21,557
Μάλιστα, δάσκαλε!
609
00:43:33,193 --> 00:43:34,444
Εμπρός, ακούω.
610
00:43:34,445 --> 00:43:37,572
Θα διαδραματίζεται στο Χιλ Βάλεϊ,
σε ένα άλλο 1985.
611
00:43:37,573 --> 00:43:40,867
Με Γουίλσον, Τόμσον και Ζέιν,
θα δώσουν το πράσινο φως.
612
00:43:40,868 --> 00:43:44,162
Ο Μπίλι είναι φίλος.
Μου έφτιαξε πίνακα. Θα τον πείσω.
613
00:43:44,163 --> 00:43:47,665
Ο Κρίσπιν; Ο Μάικ για σκηνοθέτης;
Να έχουμε όλα τα ονόματα.
614
00:43:47,666 --> 00:43:48,916
Θα είναι τέλειο.
615
00:43:48,917 --> 00:43:51,211
- Ορίστε.
- Gracias.
616
00:43:54,256 --> 00:43:56,174
Ανυπομονούν για το Ολ Βάλεϊ.
617
00:43:56,175 --> 00:43:58,218
Θα 'ρθει πριν το καταλάβεις.
618
00:43:58,719 --> 00:44:00,304
Τώρα που το θυμήθηκα.
619
00:44:00,888 --> 00:44:01,930
Σκεφτόμουν
620
00:44:02,973 --> 00:44:05,475
να συμμετάσχει ο Άντονι ως Κόμπρα Κάι.
621
00:44:05,476 --> 00:44:08,853
Θα του κάνει καλό
να έχει έναν ουδέτερο δάσκαλο.
622
00:44:08,854 --> 00:44:12,733
Εννοείται, συμφωνώ.
Ο μικρός αρχίζει να έχει φοβερή επίδοση.
623
00:44:13,317 --> 00:44:15,526
Κι η Ντέβον να πάει ως Μιγιάγκι-Ντο.
624
00:44:15,527 --> 00:44:17,321
Χρειάζεται περισσότερη άμυνα.
625
00:44:17,905 --> 00:44:18,946
Έγινε.
626
00:44:18,947 --> 00:44:20,491
Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι.
627
00:44:22,409 --> 00:44:23,619
Έλαβες ποτέ τέτοιο;
628
00:44:25,871 --> 00:44:27,163
Φόρος ιδιοκτησίας.
629
00:44:27,164 --> 00:44:29,123
Δεν πλήρωσα φόρους στην αγορά;
630
00:44:29,124 --> 00:44:31,459
Ναι, πρέπει να πληρώσεις κι αυτό.
631
00:44:31,460 --> 00:44:32,502
Σοβαρά τώρα;
632
00:44:32,503 --> 00:44:35,756
Είναι σαν τον φόρο επιχείρησης
για το ντότζο.
633
00:44:38,592 --> 00:44:40,176
Θα σου γνωρίσω λογιστή.
634
00:44:40,177 --> 00:44:41,720
Θα θέλει κι αυτός λεφτά;
635
00:44:42,638 --> 00:44:43,472
Ναι.
636
00:44:44,723 --> 00:44:48,102
Πάω για κατούρημα. Μην παραγγείλεις μόνος.
637
00:45:03,325 --> 00:45:05,243
Δεν θα βόλευε μια μυγοσκοτώστρα;
638
00:45:05,244 --> 00:45:07,830
Όποιος πιάνει μύγα με ξυλάκια
639
00:45:08,664 --> 00:45:10,290
όλα μπορεί να τα καταφέρει.
640
00:45:16,380 --> 00:45:18,382
Κύριε Μιγιάγκι, κοιτάξτε!
641
00:45:19,299 --> 00:45:20,134
Κοιτάξτε.
642
00:45:23,137 --> 00:45:25,180
Η τύχη του πρωτάρη.
643
00:45:28,100 --> 00:45:29,935
Θα έχουμε πάντα τις αναμνήσεις.
644
00:45:45,534 --> 00:45:46,410
Την τσάκωσα.
645
00:45:47,745 --> 00:45:48,620
Χωρίς έλεος.
646
00:47:11,495 --> 00:47:15,541
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη