1 00:00:21,146 --> 00:00:24,065 {\an8}10 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2017 2 00:00:35,618 --> 00:00:36,702 Γεια, μαμά. 3 00:00:36,703 --> 00:00:37,786 ΛΟΡΑ ΛΟΡΕΝΣ 4 00:00:37,787 --> 00:00:40,456 Έχω να έρθω κάμποσο καιρό. 5 00:00:40,457 --> 00:00:43,585 Ήλπιζα να είχα συμμαζέψει λίγο τη ζωή μου πρώτα. 6 00:00:46,921 --> 00:00:48,465 Όνειρο θερινής νυκτός. 7 00:00:51,551 --> 00:00:54,511 Σκέφτηκα να έρθω τώρα, όσο μπορώ ακόμα. 8 00:00:54,512 --> 00:00:56,514 Ίσως δεν μπορώ να έρθω για λίγο. 9 00:01:00,351 --> 00:01:02,687 Είχα μπλεξίματα στο Applebee's. 10 00:01:03,188 --> 00:01:04,897 Μπλέχτηκε κι η αστυνομία. 11 00:01:04,898 --> 00:01:06,982 Μπορεί να με βάλουν φυλακή. 12 00:01:06,983 --> 00:01:10,445 Έχουν κάτι κάμερες υψηλής ανάλυσης πλέον. 13 00:01:12,322 --> 00:01:15,867 Φαίνομαι πολύ καθαρά που πάω να πνίξω τον διευθυντή με το... 14 00:01:19,704 --> 00:01:21,414 Δεν χρειάζονται λεπτομέρειες. 15 00:01:27,337 --> 00:01:29,339 Έκανα υπομονή τα τελευταία χρόνια. 16 00:01:31,007 --> 00:01:33,051 Περίμενα κάτι να μου πάει καλά. 17 00:01:33,551 --> 00:01:36,805 Ένας μαλάκας με είπε άχρηστο, κι εγώ ξέφυγα τελείως. 18 00:01:44,145 --> 00:01:46,147 Θυμάσαι που ερχόσουν στα τουρνουά; 19 00:01:47,148 --> 00:01:48,733 Όλοι με ζητωκραύγαζαν. 20 00:01:50,652 --> 00:01:52,779 Ένιωθα ότι με στήριζε όλος ο κόσμος. 21 00:01:54,572 --> 00:01:58,368 Σ' έκανα περήφανη κι ένιωθα πιο υπέροχα από ποτέ. 22 00:02:00,203 --> 00:02:01,871 Δεν ήθελα να τελειώσει ποτέ. 23 00:02:08,211 --> 00:02:10,964 Μετά το λύκειο, τρώω τη μία ήττα μετά την άλλη. 24 00:02:12,507 --> 00:02:15,093 Κανείς δεν με στηρίζει, κανείς δεν με βοηθά. 25 00:02:17,345 --> 00:02:18,763 Δεν καμαρώνω για τίποτα. 26 00:02:19,722 --> 00:02:20,890 Ένας αποτυχημένος. 27 00:02:25,353 --> 00:02:27,814 Μου πήρε καιρό, αλλά το κατάλαβα. 28 00:02:28,356 --> 00:02:30,066 Εκείνος ο τύπος είχε δίκιο. 29 00:02:31,943 --> 00:02:32,986 Είμαι άχρηστος. 30 00:02:35,488 --> 00:02:37,490 Καλά θα κάνω να το δεχτώ. 31 00:02:41,452 --> 00:02:43,830 Η ζωή δεν σου δίνει δεύτερες ευκαιρίες. 32 00:02:47,375 --> 00:02:49,043 Συγγνώμη που σε απογοήτευσα. 33 00:03:04,851 --> 00:03:05,685 Γεια σου. 34 00:03:06,561 --> 00:03:07,895 Νωρίς ξύπνησες. 35 00:03:07,896 --> 00:03:09,439 Ναι, δεν είχα ύπνο. 36 00:03:10,064 --> 00:03:11,733 Από σένα το πήρε μάλλον. 37 00:03:13,193 --> 00:03:14,319 Σειρά σου. 38 00:03:16,029 --> 00:03:17,530 - Γεια σου. - Ναι. 39 00:03:18,698 --> 00:03:19,866 Θα μπω για ντους. 40 00:03:20,617 --> 00:03:21,451 Εντάξει. 41 00:03:26,748 --> 00:03:27,874 Γεια σου. 42 00:03:30,210 --> 00:03:31,753 Γεια σου, γλυκιά μου. 43 00:03:33,213 --> 00:03:34,923 Ο μπαμπάς έχει μεγάλο αγώνα. 44 00:03:37,091 --> 00:03:38,426 Μια δεύτερη ευκαιρία. 45 00:03:41,638 --> 00:03:43,264 Δεν πρέπει ν' αποτύχω τώρα. 46 00:03:56,819 --> 00:03:59,280 Συγκεντρώσου, Τζόνι. Βρες ισορροπία. 47 00:04:06,120 --> 00:04:07,288 Γαμώτο. Να πάρει. 48 00:04:08,915 --> 00:04:10,124 Χτύπα με πιο δυνατά. 49 00:04:16,214 --> 00:04:17,465 Συγγνώμη, φίλε. 50 00:04:20,426 --> 00:04:22,220 Έκανα βλακεία. Τι έχω πάθει; 51 00:04:26,140 --> 00:04:27,225 Πάμε! Πιο δυνατά! 52 00:04:28,559 --> 00:04:29,769 Συγκεντρώσου, Τζόνι. 53 00:04:30,645 --> 00:04:32,522 Βρες την ισορροπία σου. 54 00:04:40,905 --> 00:04:42,531 - Διάλειμμα. - Μπορώ κι άλλο. 55 00:04:42,532 --> 00:04:44,616 Έχει δίκιο. Μη δαπανάς ενέργεια. 56 00:04:44,617 --> 00:04:46,244 Ακόμα δεν ξεκίνησα καν. 57 00:04:47,912 --> 00:04:49,580 Λοιπόν. Ο τύπος είναι ψηλός. 58 00:04:50,248 --> 00:04:52,417 Να εξασκήσω τις κλοτσιές στον αέρα. 59 00:04:53,001 --> 00:04:53,959 Λοιπόν. 60 00:04:53,960 --> 00:04:56,754 Αν κριθεί στο τέλος, θα πάρω στάση επίθεσης. 61 00:04:59,382 --> 00:05:01,592 Και θα επιτεθώ με ιπτάμενο σίφουνα. 62 00:05:06,264 --> 00:05:07,307 Καθόλου άσχημα. 63 00:05:07,890 --> 00:05:09,309 Μπορεί να βγει νοκ άουτ. 64 00:05:09,851 --> 00:05:11,310 Αλλά μένεις ευάλωτος. 65 00:05:11,311 --> 00:05:14,021 Ίσως καλύτερα να τον αφήσεις να σου επιτεθεί, 66 00:05:14,022 --> 00:05:16,148 χωρίς φανταχτερές κλοτσιές. 67 00:05:16,149 --> 00:05:18,151 Κι εσύ έτσι δεν με νίκησες; 68 00:05:18,735 --> 00:05:21,862 Ο γερανός πέτυχε επειδή έτρεξες καταπάνω μου. 69 00:05:21,863 --> 00:05:25,324 Με τον Γουλφ, θα 'ναι σαν να πέφτεις σε δισκοπρίονο. 70 00:05:25,325 --> 00:05:27,493 Ναι; Κι εγώ δισκοπρίονο είμαι. 71 00:05:28,453 --> 00:05:30,246 Έλα έξω με τα προστατευτικά. 72 00:05:35,543 --> 00:05:37,627 Βοήθα τον να βρει ισορροπία. 73 00:05:37,628 --> 00:05:39,922 Ναι. Φοβόμουν ότι θα το έλεγες. 74 00:05:42,425 --> 00:05:43,426 Έλα, μαλάκα! 75 00:05:46,054 --> 00:05:48,014 Κράτα τα γερά. Μη σε ρίξω κάτω. 76 00:05:48,973 --> 00:05:50,182 Κοιμήθηκες εχθές; 77 00:05:50,183 --> 00:05:51,851 Ναι, όλα καλά. Σήκωσέ τα. 78 00:05:55,438 --> 00:05:58,483 Τι κάνεις, ρε φίλε; Πάρε τα προστατευτικά από κάτω. 79 00:06:00,568 --> 00:06:02,612 - Θα με βοηθήσεις ή όχι; - Σταμάτα. 80 00:06:03,529 --> 00:06:05,323 Με ήθελες για δάσκαλο, σωστά; 81 00:06:05,990 --> 00:06:08,701 Ο δάσκαλος ξέρει πότε ο μαθητής δεν είναι καλά. 82 00:06:09,410 --> 00:06:10,661 Όπως κι οι φίλοι. 83 00:06:24,008 --> 00:06:26,803 Σε κάθε αγώνα μου, ήξερα ότι θα κέρδιζα. 84 00:06:28,638 --> 00:06:31,599 Ακόμα κι όταν έχανα, ήξερα ότι μπορούσα να κερδίσω. 85 00:06:34,352 --> 00:06:36,312 Αλλά ο Γουλφ είναι πιο νέος. 86 00:06:37,063 --> 00:06:38,064 Πιο δυνατός. 87 00:06:39,649 --> 00:06:41,442 Δεν μ' έχουν χτυπήσει πιο δυνατά. 88 00:06:42,485 --> 00:06:45,028 Απ' το 1984, ήθελα τη ρεβάνς. 89 00:06:45,029 --> 00:06:47,406 Και τώρα, νιώθω ότι μου την έστησαν 90 00:06:47,407 --> 00:06:49,617 για να με βγάλουν άχρηστο για πάντα. 91 00:06:50,910 --> 00:06:52,035 Δεν είσαι άχρηστος. 92 00:06:52,036 --> 00:06:53,204 Καλά. 93 00:06:55,915 --> 00:06:56,874 Θυμάσαι το Ρόκι; 94 00:06:57,875 --> 00:07:01,128 Ξέρω ότι είσαι φαν του Ρόκι Νο 3 και Νο 4. 95 00:07:01,129 --> 00:07:03,922 Καλός είναι ο Ντράγκο, αλλά για μένα, 96 00:07:03,923 --> 00:07:07,009 η πρώτη ταινία είναι η καλύτερη απ' όλες. 97 00:07:07,718 --> 00:07:08,761 Ποιος κέρδισε; 98 00:07:10,680 --> 00:07:14,224 Ο Ρόκι προπονείται σ' όλη την ταινία. Τι γίνεται στο τέλος; 99 00:07:14,225 --> 00:07:17,395 Πλησιάζει μια ανάσα απ' τη νίκη, και χάνει. 100 00:07:17,979 --> 00:07:19,188 Νιώθει άσχημα; 101 00:07:20,481 --> 00:07:21,357 Όχι. 102 00:07:21,858 --> 00:07:23,275 Πάλεψε μέχρι τέλους. 103 00:07:23,276 --> 00:07:26,111 Για εκείνον, για όλους, ήταν σαν να κέρδισε. 104 00:07:26,112 --> 00:07:28,113 Αγκαλιάζει τη γυναίκα που αγαπά. 105 00:07:28,114 --> 00:07:31,075 Όταν τελειώνει ο αγώνας, αυτό μόνο μετράει. 106 00:07:31,993 --> 00:07:33,243 Το ίδιο και μ' εσένα. 107 00:07:33,244 --> 00:07:34,453 Ό,τι κι αν γίνει, 108 00:07:34,454 --> 00:07:37,373 έχεις άτομα γύρω σου που νοιάζονται για σένα. 109 00:07:38,291 --> 00:07:40,042 Οι παρόντες δεν εξαιρούνται. 110 00:07:41,085 --> 00:07:42,587 Αυτό σε κάνει νικητή. 111 00:07:45,339 --> 00:07:47,090 Το 'χεις με το δασκαλίκι. 112 00:07:47,091 --> 00:07:48,049 Ωραία. 113 00:07:48,050 --> 00:07:49,469 Τέλος το διάλειμμα. 114 00:09:10,299 --> 00:09:14,512 ΕΝΣΙΝΟ ΚΟΜΟΝΣ 115 00:09:24,313 --> 00:09:25,981 Ο Τζόνι φαίνεται πτώμα. 116 00:09:25,982 --> 00:09:28,024 Ξεράθηκε, ροχαλίζει στον καναπέ. 117 00:09:28,025 --> 00:09:29,609 Θα πήγε καλά η προπόνηση. 118 00:09:29,610 --> 00:09:31,736 Ο Γουλφ πλεονεκτεί σωματικά. 119 00:09:31,737 --> 00:09:34,197 Ο Τζόνι χρειάζεται αυτοπεποίθηση. 120 00:09:34,198 --> 00:09:36,909 Αν έχει αυτοπεποίθηση, έχουμε ελπίδες. 121 00:09:40,204 --> 00:09:42,081 Ευχαριστούμε για το φαγητό, μαμά. 122 00:09:42,665 --> 00:09:45,793 Μίγκι, θ' ανακοινώσεις τα νέα σου; 123 00:09:48,004 --> 00:09:48,838 Ναι. 124 00:09:49,463 --> 00:09:51,298 Με δέχτηκαν στο Στάνφορντ. 125 00:09:51,299 --> 00:09:52,674 Τι; 126 00:09:52,675 --> 00:09:53,842 - Ναι. - Θεέ μου! 127 00:09:53,843 --> 00:09:56,094 Είναι εκπληκτικό! 128 00:09:56,095 --> 00:09:58,763 Είδαν ότι νίκησες κι επικοινώνησαν; 129 00:09:58,764 --> 00:10:01,057 Όχι. Με δέχτηκαν ενώ πάλευα. 130 00:10:01,058 --> 00:10:03,643 Μάλλον έστειλαν μέιλ όσο ήμουν στον αγώνα. 131 00:10:03,644 --> 00:10:06,771 Τον θέλουν για την εργατικότητα και το ήθος του, 132 00:10:06,772 --> 00:10:08,732 όχι μόνο για το καράτε του. 133 00:10:08,733 --> 00:10:10,443 - Ευχαριστώ. - Συγχαρητήρια. 134 00:10:11,193 --> 00:10:12,611 Πέτυχες αυτό που ήθελες. 135 00:10:12,612 --> 00:10:14,155 Κι εσύ το ίδιο. 136 00:10:15,656 --> 00:10:18,951 Μάλλον το λύκειο έληξε όμορφα και για τους δυο μας. 137 00:10:22,371 --> 00:10:23,706 Παραλίγο να το ξεχάσω. 138 00:10:24,707 --> 00:10:27,626 Έφερα το δώρο της Σαμάνθα για την αποφοίτηση. 139 00:10:27,627 --> 00:10:29,628 Όχι, γιαγιά. Δεν χρειαζόταν. 140 00:10:29,629 --> 00:10:31,087 Ανοησίες. 141 00:10:31,088 --> 00:10:33,506 Αφού τελείωσες το λύκειο, έχει δώρο. 142 00:10:33,507 --> 00:10:34,967 Έτσι πάει. 143 00:10:37,094 --> 00:10:38,262 Δεν ξέρω. 144 00:10:44,518 --> 00:10:46,311 Γιαγιά, είναι πανέμορφο. 145 00:10:46,312 --> 00:10:49,773 Λουσίλ, είσαι σίγουρη; Θα κόστισε μια περιουσία. 146 00:10:49,774 --> 00:10:51,442 Τίποτα δεν κόστισε. 147 00:10:52,818 --> 00:10:55,195 Μου το είχε δώσει ο κύριος Μιγιάγκι. 148 00:10:55,196 --> 00:10:56,988 Ναι, ακριβώς. 149 00:10:56,989 --> 00:10:58,866 Ανήκε στη μητέρα του. 150 00:10:59,700 --> 00:11:01,451 Όταν έφυγε απ' την Οκινάουα, 151 00:11:01,452 --> 00:11:05,373 του το έδωσε ο πατέρας του για να το πουλήσει αν χρειαζόταν λεφτά. 152 00:11:06,082 --> 00:11:08,626 Ο κύριος Μιγιάγκι δεν το πούλησε. 153 00:11:09,210 --> 00:11:11,461 Είχε μεγάλη συναισθηματική αξία. 154 00:11:11,462 --> 00:11:15,131 Όταν παντρεύτηκε, το έδωσε στη γυναίκα του. 155 00:11:15,132 --> 00:11:16,549 Στον πόλεμο, 156 00:11:16,550 --> 00:11:19,386 εκείνη πέθανε στο Μανζανάρ, 157 00:11:19,387 --> 00:11:21,137 στο στρατόπεδο συγκέντρωσης. 158 00:11:21,138 --> 00:11:23,724 Το έκλεψε ένας φρουρός. 159 00:11:24,308 --> 00:11:26,602 - Ήταν φριχτό. - Τι έκανε ο κος Μιγιάγκι; 160 00:11:27,645 --> 00:11:31,481 "Η αστυνομία αναζητά τον δράστη μιας βίαιης ληστείας και επίθεσης. 161 00:11:31,482 --> 00:11:35,110 Ο Τζιμ Γουάτκινς απ' το Λοντάι νοσηλεύτηκε κατόπιν ξυλοδαρμού 162 00:11:35,111 --> 00:11:37,321 και ληστείας πολύτιμου περιδέραιου". 163 00:11:38,322 --> 00:11:40,032 Έκανε αυτό που έπρεπε. 164 00:11:41,450 --> 00:11:43,452 Βρήκε τον φρουρό και το πήρε πίσω. 165 00:11:44,245 --> 00:11:47,205 Δεν ήξερα ότι σου είχε πει την ιστορία. 166 00:11:47,206 --> 00:11:50,375 Ο φρουρός επιτέθηκε στον κύριο Μιγιάγκι, 167 00:11:50,376 --> 00:11:54,505 οπότε πλάκωσε τον αλήτη και τον άφησε αναίσθητο. 168 00:11:55,089 --> 00:11:57,173 Δεν τα ξέραμε όλα τελικά. 169 00:11:57,174 --> 00:11:59,884 Πριν πεθάνει, 170 00:11:59,885 --> 00:12:03,556 μου ζήτησε να το δώσω στη Σαμάνθα 171 00:12:04,348 --> 00:12:05,808 την κατάλληλη στιγμή. 172 00:12:06,976 --> 00:12:09,353 Νιώθω ότι είναι η κατάλληλη στιγμή. 173 00:12:14,191 --> 00:12:16,693 Για να δούμε αν θα το κουμπώσει η γιαγιά. 174 00:12:16,694 --> 00:12:19,154 Ναι. Πανέμορφο. 175 00:12:19,155 --> 00:12:20,906 Κούκλα! Σου πάει πολύ. 176 00:12:21,407 --> 00:12:23,242 - Σ' αγαπώ. - Ευχαριστώ. 177 00:12:31,542 --> 00:12:33,586 {\an8}Κυρίες και κύριοι, 178 00:12:34,295 --> 00:12:37,005 καλώς ήρθατε ξανά στο τελικό τάι μπρέικ 179 00:12:37,006 --> 00:12:40,049 που θα κρίνει τον μεγάλο πρωταθλητή 180 00:12:40,050 --> 00:12:45,389 του φετινού Σεκάι Ταϊκάι. 181 00:12:46,307 --> 00:12:47,182 Ορίστε. 182 00:12:47,183 --> 00:12:49,976 - Είναι τέλειο. - Η Νεράιδα των Δοντιών. 183 00:12:49,977 --> 00:12:52,353 Ευχαριστώ! 184 00:12:52,354 --> 00:12:53,439 Τίποτα. 185 00:12:54,607 --> 00:12:55,983 Το πρώτο μου αυτόγραφο. 186 00:12:56,734 --> 00:12:57,650 Κι εμένα. 187 00:12:57,651 --> 00:12:59,944 Και δεν θα 'ναι το τελευταίο. 188 00:12:59,945 --> 00:13:02,448 Γεια. Τζούλια, από το Icon Branding. 189 00:13:03,115 --> 00:13:06,826 Εκπροσωπούμε αθλητές σε ευκαιρίες μάρκετινγκ και διαφήμισης. 190 00:13:06,827 --> 00:13:09,371 Θέλουμε να γίνεις μέλος της ομάδας μας. 191 00:13:10,873 --> 00:13:13,541 - Μου προσφέρετε δουλειά; - Καριέρα. 192 00:13:13,542 --> 00:13:15,794 Και πολύ συναρπαστική κιόλας. 193 00:13:15,795 --> 00:13:18,004 Θα διαγωνίζεσαι σε τουρνουά, 194 00:13:18,005 --> 00:13:21,341 θα κάνεις επιδείξεις, φωτογραφίσεις και αναρτήσεις. 195 00:13:21,342 --> 00:13:22,510 Τέτοια πράγματα. 196 00:13:23,844 --> 00:13:25,762 Αυτός είναι ο κατώτερος μισθός. 197 00:13:25,763 --> 00:13:28,431 - Τόρυ, αυτό... - Θα μου αλλάξει τη ζωή. 198 00:13:28,432 --> 00:13:31,268 Μην απαντήσεις ακόμα. Δείξ' το στον δικηγόρο. 199 00:13:32,353 --> 00:13:33,312 Κι οι δυο σας. 200 00:13:36,190 --> 00:13:37,232 Το εννοείτε; 201 00:13:37,233 --> 00:13:39,902 Φυσικά. Είδαμε τι έκανες. 202 00:13:40,486 --> 00:13:42,070 Τα τραύματα επουλώνονται. 203 00:13:42,071 --> 00:13:45,491 Ο κόσμος θα θέλει να σας δει ν' αγωνίζεστε μαζί. 204 00:13:48,202 --> 00:13:49,036 Τι; 205 00:13:49,662 --> 00:13:51,872 Θεέ μου! 206 00:13:53,833 --> 00:13:56,252 Ωραία τα κόκκινα τατάμι τελικά. 207 00:13:57,294 --> 00:13:59,004 - Άκου... - Όπα. 208 00:13:59,547 --> 00:14:01,339 Μάλλον ξεκινήσαμε στραβά. 209 00:14:01,340 --> 00:14:03,758 Ολόισια με κλότσησες στο σαγόνι. 210 00:14:03,759 --> 00:14:05,260 Ζητώ συγγνώμη γι' αυτό. 211 00:14:05,261 --> 00:14:06,928 Αλλά μετά τη Βαρκελώνη, 212 00:14:06,929 --> 00:14:11,559 ήθελα το τουρνουά να συνεχιστεί χωρίς προβλήματα. 213 00:14:12,685 --> 00:14:14,478 Θέλω να επανορθώσω. 214 00:14:18,107 --> 00:14:19,400 Αλήθεια τώρα; 215 00:14:21,944 --> 00:14:24,822 Καλώς ήρθες στο Σεκάι Ταϊκάι. 216 00:14:33,205 --> 00:14:34,290 Είναι καπαρωμένο; 217 00:14:35,833 --> 00:14:37,542 Ναι... Όχι! 218 00:14:37,543 --> 00:14:39,587 Δεν είναι καθόλου καπαρωμένο. 219 00:14:40,421 --> 00:14:43,089 Εκτός αν θες να γίνει ξανά δικό σου. 220 00:14:43,090 --> 00:14:46,802 Ναι, Ντιμίτρι. Αφού είχα εκεί το χέρι μου, αυτό λέω. 221 00:14:47,595 --> 00:14:48,762 Σωστά, ναι. 222 00:14:49,513 --> 00:14:52,683 Άρα δέχεσαι τη συγγνώμη μου; 223 00:14:53,726 --> 00:14:55,477 Ναι, όλες τους. 224 00:14:56,103 --> 00:14:58,229 Ευχαριστώ για τα λουλούδια και τα γλυκά. 225 00:14:58,230 --> 00:15:00,941 Σίγουρα πήραν τα μυαλά σου λίγο αέρα. 226 00:15:01,609 --> 00:15:04,194 Αλλά το πέρασα κι εγώ, οπότε καταλαβαίνω. 227 00:15:05,571 --> 00:15:06,864 Έκανες λάθος. 228 00:15:07,740 --> 00:15:09,199 Τιμωρήθηκες κατάλληλα. 229 00:15:10,075 --> 00:15:10,993 Μου λείπεις. 230 00:15:11,785 --> 00:15:12,828 Κι εμένα. 231 00:15:18,417 --> 00:15:19,667 Πάμε κάπου μόνοι μας. 232 00:15:19,668 --> 00:15:22,253 Τι; Αρχίζει ο αγώνας. Θα χάσουμε το καλό. 233 00:15:22,254 --> 00:15:24,006 Έννοια σου και δεν το χάνεις. 234 00:15:30,596 --> 00:15:33,264 Κυρίες και κύριοι, καθίστε, παρακαλώ. 235 00:15:33,265 --> 00:15:35,267 Ο αγώνας θ' αρχίσει σύντομα. 236 00:15:42,274 --> 00:15:43,400 Το άκουσες; 237 00:15:44,777 --> 00:15:47,362 Είναι οι επευφημίες της γενέτειράς σου. 238 00:15:47,363 --> 00:15:49,031 Όλοι όσοι ξέρεις 239 00:15:49,615 --> 00:15:51,492 ήρθαν να δουν τον αγώνα. 240 00:15:53,077 --> 00:15:55,746 Αν ήρθες να με ψαρώσεις πριν τον αγώνα, 241 00:15:56,288 --> 00:15:57,623 δεν κατάλαβες καλά. 242 00:15:59,208 --> 00:16:00,876 Δεν ήρθα να σε ψαρώσω. 243 00:16:01,627 --> 00:16:03,003 Θα 'ναι εύκολος αγώνας. 244 00:16:06,840 --> 00:16:08,384 Δεν θα τον κάνω εύκολο. 245 00:16:11,136 --> 00:16:14,056 Ξέρεις, θαυμάζω την αυτοπεποίθησή σου, 246 00:16:14,765 --> 00:16:18,060 ειδικά όταν πρόκειται να υποστείς μια ταπεινωτική ήττα. 247 00:16:19,186 --> 00:16:20,312 Ό,τι κι αν γίνει... 248 00:16:22,564 --> 00:16:26,151 έχω την οικογένειά μου, τους φίλους και τους μαθητές μου. 249 00:16:27,027 --> 00:16:28,696 Είμαι ήδη νικητής. 250 00:16:30,280 --> 00:16:31,657 Είναι η μισή αλήθεια. 251 00:16:32,992 --> 00:16:36,035 Μετά τον αγώνα, η οικογένειά σου θα είναι εκεί. 252 00:16:36,036 --> 00:16:37,621 Για να σε παρηγορήσουν. 253 00:16:38,122 --> 00:16:40,457 Για να σου πουν ότι όλα θα πάνε καλά. 254 00:16:41,250 --> 00:16:42,917 Για να σου κρατούν το χέρι 255 00:16:42,918 --> 00:16:45,546 όταν σε βγάλουν από δω πέρα σε φορείο. 256 00:16:47,965 --> 00:16:49,591 Αλλά αυτό που δεν ξέρουν 257 00:16:50,759 --> 00:16:53,302 είναι πώς πραγματικά νιώθεις 258 00:16:53,303 --> 00:16:56,640 όταν χάνεις έναν τόσο σημαντικό αγώνα. 259 00:16:57,558 --> 00:16:58,684 Αλλά εσύ ξέρεις. 260 00:17:00,102 --> 00:17:01,687 Γιατί το 'χεις περάσει. 261 00:17:02,312 --> 00:17:04,231 Ξέρεις πώς είναι η ήττα. 262 00:17:05,149 --> 00:17:08,068 Και ξέρεις ότι θα σε στοιχειώνει για μια ζωή. 263 00:17:08,569 --> 00:17:12,196 Και με τη δημοσιότητα και την έκθεση που έχει αυτός ο αγώνας, 264 00:17:12,197 --> 00:17:13,949 η οικογένεια κι οι φίλοι σου 265 00:17:14,658 --> 00:17:16,160 δεν θα το ξεχάσουν ποτέ. 266 00:17:18,454 --> 00:17:19,329 Ακόμα... 267 00:17:20,080 --> 00:17:21,540 Ακόμα και η μικρή σου. 268 00:17:22,291 --> 00:17:24,333 Μπορεί να μην το ξέρει ακόμα, 269 00:17:24,334 --> 00:17:27,337 αλλά τα παιδιά στο σχολείο θα τη λένε άχρηστη. 270 00:17:29,089 --> 00:17:30,507 Όπως τον πατέρα της. 271 00:17:35,679 --> 00:17:37,556 Μπορώ να σ' το σπάσω τώρα. 272 00:17:39,683 --> 00:17:41,935 Αλλά θα το κρατήσουμε για τις κάμερες. 273 00:17:49,735 --> 00:17:52,654 Δεν έχουμε πια τόση αυτοπεποίθηση, έτσι; 274 00:18:04,416 --> 00:18:05,667 Κυρίες και κύριοι, 275 00:18:06,293 --> 00:18:08,127 αγόρια και κορίτσια, 276 00:18:08,128 --> 00:18:11,298 έχω την τιμή και το προνόμιο να σας ενημερώσω 277 00:18:12,174 --> 00:18:13,801 ότι είναι ώρα για καράτε. 278 00:18:18,263 --> 00:18:19,973 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 279 00:18:21,266 --> 00:18:24,310 Έχει καμιά ελπίδα ο Λόρενς με τούτον, λες; 280 00:18:24,311 --> 00:18:26,230 Ούτε καν. Τη γάμησε. 281 00:18:27,815 --> 00:18:28,982 Μάλλον έχεις δίκιο. 282 00:18:29,483 --> 00:18:32,110 Το σημερινό τάι μπρέικ των δασκάλων 283 00:18:32,111 --> 00:18:35,822 θα κρίνει ποιο ντότζο θα κερδίσει το Σεκάι Ταϊκάι. 284 00:18:35,823 --> 00:18:40,034 Κι αυτήν τη φορά, παίζουμε με τους κανόνες που ξέρετε απ' το Ολ Βάλεϊ. 285 00:18:40,035 --> 00:18:42,203 Κερδίζει ο πρώτος με τρεις πόντους. 286 00:18:42,204 --> 00:18:46,874 Ξεκινάμε με τους ήδη πρωταθλητές απ' το Χονγκ Κονγκ, 287 00:18:46,875 --> 00:18:48,835 με αρχηγό τον δάσκαλό τους, 288 00:18:48,836 --> 00:18:52,421 τον νεότερο καρατέκα που κέρδισε ποτέ το Σεκάι Ταϊκάι. 289 00:18:52,422 --> 00:18:55,550 Παρέμεινε αήττητος σε επτά γύρους καράτε. 290 00:18:55,551 --> 00:18:57,594 Γεννήθηκε με το όνομα Φενγκ Σιάο, 291 00:18:58,428 --> 00:19:00,681 αλλά ίσως τον ξέρετε με άλλο όνομα. 292 00:19:01,265 --> 00:19:06,936 Παρακαλώ υποδεχτείτε τον δάσκαλο Γουλφ 293 00:19:06,937 --> 00:19:09,606 και το Άιρον Ντράγκονς! 294 00:19:21,785 --> 00:19:22,911 ΦΑ' ΤΟΝ, ΓΟΥΛΦ! 295 00:19:31,837 --> 00:19:33,088 Πού είναι ο Σίλβερ; 296 00:19:34,798 --> 00:19:36,632 Θα προσπαθήσει να τους εκθρονίσει 297 00:19:36,633 --> 00:19:39,719 ένα ντότζο που ξέρουμε καλά στο Βάλεϊ. 298 00:19:39,720 --> 00:19:43,931 Ένα χειροκρότημα για τον δύο φορές πρωταθλητή του Ολ Βάλεϊ 299 00:19:43,932 --> 00:19:45,850 και το ντότζο του. 300 00:19:45,851 --> 00:19:48,770 - Το... - Κόμπρα Κάι! 301 00:19:50,898 --> 00:19:52,523 Καλά ακούσατε. 302 00:19:52,524 --> 00:19:55,402 Υποδεχτείτε το διαμάντι του Ολ Βάλεϊ, 303 00:19:56,111 --> 00:19:57,988 το Κόμπρα Κάι! 304 00:19:59,448 --> 00:20:00,448 Ναι! 305 00:20:00,449 --> 00:20:02,451 {\an8}Πάμε, Κόμπρα Κάι! 306 00:20:07,706 --> 00:20:10,125 Ωραίος ο Ντάνιελ με το μαύρο γκι. 307 00:20:20,093 --> 00:20:27,184 Κόμπρα Κάι! 308 00:20:28,560 --> 00:20:31,730 Με αρχηγό τον δάσκαλό τους, τον Τζόνι Λόρενς! 309 00:20:42,699 --> 00:20:44,243 ΠΑΜΕ ΓΕΡΑ, ΤΖΟΝΙ 310 00:21:00,425 --> 00:21:03,053 Κύριε Βιντάλ, όλοι δικοί σας. 311 00:21:08,600 --> 00:21:10,477 ΦΑ' ΤΟΝ, ΓΟΥΛΦ 312 00:21:18,860 --> 00:21:19,695 Να σου πω. 313 00:21:21,405 --> 00:21:22,239 Είσαι καλά; 314 00:21:23,156 --> 00:21:24,199 Ναι, καλά είμαι. 315 00:21:26,827 --> 00:21:29,121 Καρατέκα, πάρτε θέσεις. 316 00:21:36,086 --> 00:21:39,256 Θέλω τίμιο αγώνα. Μας βλέπει όλος ο κόσμος. 317 00:21:39,881 --> 00:21:42,175 Λοιπόν, προς εμένα. Υποκλιθείτε. 318 00:21:43,343 --> 00:21:44,761 Μεταξύ σας. Υποκλιθείτε. 319 00:21:48,598 --> 00:21:49,850 Έτοιμοι. 320 00:21:53,353 --> 00:21:54,646 Παλέψτε! 321 00:22:00,485 --> 00:22:01,445 Αυτό μόνο; 322 00:22:07,784 --> 00:22:08,618 Έλα. 323 00:22:21,757 --> 00:22:23,759 Πόντος στον Γουλφ! 1-0. 324 00:22:26,553 --> 00:22:27,929 Μην ανησυχείς. 325 00:22:30,307 --> 00:22:32,601 Κάτι έχει. Δεν τον έχω ξαναδεί έτσι. 326 00:22:33,352 --> 00:22:34,311 Είναι σαν να... 327 00:22:36,104 --> 00:22:36,980 Φοβάται. 328 00:22:37,773 --> 00:22:38,648 Έτοιμοι. 329 00:22:43,028 --> 00:22:44,404 Παλέψτε! 330 00:22:53,246 --> 00:22:54,539 Έλα, γέρο. Πάμε. 331 00:22:58,335 --> 00:22:59,252 Στάσου! 332 00:23:00,295 --> 00:23:03,381 Κανένας πόντος. Παράνομο χτύπημα στο κεφάλι. 333 00:23:03,382 --> 00:23:04,591 Λάθος μου. 334 00:23:05,509 --> 00:23:06,343 Ελάτε. 335 00:23:08,261 --> 00:23:10,097 Έτοιμοι. Παλέψτε! 336 00:23:12,849 --> 00:23:13,767 Αξιοθρήνητος. 337 00:23:18,438 --> 00:23:19,980 Έλα τώρα! Μαλακίες! 338 00:23:19,981 --> 00:23:21,524 Θα 'ναι παράνομο, έτσι; 339 00:23:21,525 --> 00:23:23,777 Κανένας πόντος. Αγκωνιά στο στόμα. 340 00:23:27,864 --> 00:23:29,949 Αφαίρεση πόντου την επόμενη φορά. 341 00:23:29,950 --> 00:23:32,411 Θα 'μαι πιο προσεκτικός, τότε. 342 00:23:33,078 --> 00:23:34,037 Το υπόσχομαι. 343 00:23:37,499 --> 00:23:38,541 Τάιμ άουτ. 344 00:23:38,542 --> 00:23:40,669 Αιμορραγείς. Πήγαινε πάγκο. 345 00:23:42,212 --> 00:23:44,047 Γύρνα και γονάτισε. 346 00:23:46,216 --> 00:23:48,092 Πάρε τον έλεγχο του αγώνα. 347 00:23:48,093 --> 00:23:50,469 Κάνε αντεπίθεση απ' τις σωστές γωνίες. 348 00:23:50,470 --> 00:23:51,555 Προσπαθώ. 349 00:23:52,681 --> 00:23:54,558 Είναι πολύ σβέλτος και δυνατός. 350 00:23:55,183 --> 00:23:56,810 Από πότε σε νοιάζει; 351 00:23:57,394 --> 00:23:58,436 Ξέχνα την πίεση. 352 00:23:58,437 --> 00:24:01,773 Σου είπα, δεν έχει σημασία η νίκη. Βάλε τα δυνατά σου. 353 00:24:02,649 --> 00:24:03,525 Καλά. 354 00:24:15,287 --> 00:24:16,538 Τέλος τα παιχνίδια. 355 00:24:17,539 --> 00:24:19,082 Έτοιμοι. Παλέψτε! 356 00:24:23,545 --> 00:24:24,545 Πόντος! 357 00:24:24,546 --> 00:24:26,255 Μην ανησυχείς, γλυκιά μου. 358 00:24:26,256 --> 00:24:29,091 Όλα θα πάνε καλά. 359 00:24:29,092 --> 00:24:31,094 2-0 υπέρ του Γουλφ. 360 00:24:31,845 --> 00:24:33,137 Άλλος ένας πόντος 361 00:24:33,138 --> 00:24:36,725 και το Άιρον Ντράγκονς θα στεφθεί πρωταθλητής. 362 00:24:38,602 --> 00:24:40,478 Έλα, Τζόνι! Σήκω πάνω! 363 00:24:40,479 --> 00:24:44,231 Έχει χάσει την ισορροπία του. Δεν θα βοηθήσει το Μιγιάγκι-Ντο. 364 00:24:44,232 --> 00:24:45,733 Δοκίμασε κάτι άλλο. 365 00:24:45,734 --> 00:24:48,444 Ξέρεις πώς σκέφτεται, Ντάνιελ-σαν. 366 00:24:48,445 --> 00:24:50,571 Είσαι ο δάσκαλός του. 367 00:24:50,572 --> 00:24:52,657 Ο Γουλφ θέλει να τον εξολοθρεύσει. 368 00:24:53,408 --> 00:24:55,410 Πρέπει να κάνεις κάτι. 369 00:25:01,917 --> 00:25:03,167 Μην ανησυχείς. 370 00:25:03,168 --> 00:25:05,045 Σύντομα θα τελειώσουν όλα. 371 00:25:06,213 --> 00:25:08,048 Καρατέκα, στις θέσεις σας. 372 00:25:10,300 --> 00:25:11,425 Έτοιμοι! 373 00:25:11,426 --> 00:25:13,178 - Τάιμ άουτ! - Τάιμ άουτ. 374 00:25:24,606 --> 00:25:26,274 Λαρούσο, μην πεις τίποτα. 375 00:25:26,942 --> 00:25:29,860 Ο τύπος το κατέχει. Είναι σε άλλο επίπεδο. 376 00:25:29,861 --> 00:25:32,697 - Για ποιο ντότζο παλεύεις; - Τι; 377 00:25:34,199 --> 00:25:36,952 Για ποιο ντότζο παλεύεις; 378 00:25:38,203 --> 00:25:39,286 Για το Κόμπρα Κάι. 379 00:25:39,287 --> 00:25:41,748 Υπάρχει η ήττα στο ντότζο σου; 380 00:25:42,958 --> 00:25:44,208 Υπάρχει; 381 00:25:44,209 --> 00:25:45,209 Όχι. 382 00:25:45,210 --> 00:25:47,628 Υπάρχει ο φόβος στο ντότζο σου; 383 00:25:47,629 --> 00:25:48,546 Όχι. 384 00:25:48,547 --> 00:25:51,799 Ξέρω πολύ καλά ότι ούτε ο πόνος υπάρχει. 385 00:25:51,800 --> 00:25:54,468 Οπότε, σταμάτα να κάνεις σαν χέστης! 386 00:25:54,469 --> 00:25:57,347 Και πήγαινε σπάσ' τον στο ξύλο τον μαλάκα! 387 00:25:57,973 --> 00:25:58,848 Κατάλαβες; 388 00:26:00,976 --> 00:26:02,018 Μάλιστα, δάσκαλε. 389 00:26:06,022 --> 00:26:07,566 Καρατέκα, στις θέσεις σας. 390 00:26:11,736 --> 00:26:12,612 Έτοιμοι. 391 00:26:15,991 --> 00:26:17,284 Παλέψτε! 392 00:26:22,747 --> 00:26:23,957 Αυτό μπορείς μόνο; 393 00:26:27,085 --> 00:26:27,918 Πόντος! 394 00:26:27,919 --> 00:26:28,836 Ναι! 395 00:26:28,837 --> 00:26:30,754 - Ναι! - Ναι! 396 00:26:30,755 --> 00:26:32,756 - Ναι! - Πάμε! 397 00:26:32,757 --> 00:26:34,301 2-1. 398 00:26:41,600 --> 00:26:44,394 Μάλιστα. 399 00:26:44,978 --> 00:26:46,146 Στις θέσεις σας. 400 00:26:49,107 --> 00:26:50,566 Πάμε, δάσκαλε! 401 00:26:50,567 --> 00:26:51,693 Έτοιμοι. 402 00:26:53,445 --> 00:26:54,279 Παλέψτε! 403 00:27:13,882 --> 00:27:15,884 - Διαλύστε το! - Έλα, ρε! 404 00:27:16,384 --> 00:27:17,218 Διαλύστε το! 405 00:27:33,818 --> 00:27:36,029 Κανένας πόντος. Γονατιά στη μέση. 406 00:27:39,658 --> 00:27:40,492 Πάμε, Τζόνι! 407 00:27:59,552 --> 00:28:00,928 Πόντος στον Λόρενς! 408 00:28:00,929 --> 00:28:02,305 Ναι! 409 00:28:03,556 --> 00:28:04,641 Ναι! 410 00:28:05,517 --> 00:28:07,017 2-2. 411 00:28:07,018 --> 00:28:08,852 - Και γαμώ! Το είδες; - Ναι! 412 00:28:08,853 --> 00:28:12,356 Όποιος κερδίσει τον επόμενο πόντο θα είναι ο νικητής! 413 00:28:12,357 --> 00:28:16,236 Τελευταίος πόντος, Ντάνιελ-σαν, αλλά ο Τζόνι είναι κουρασμένος. 414 00:28:17,737 --> 00:28:18,613 Τάιμ άουτ! 415 00:28:19,280 --> 00:28:20,615 Τελευταίο τάιμ άουτ. 416 00:28:21,116 --> 00:28:22,325 Πήγαινε στον πάγκο. 417 00:28:25,787 --> 00:28:27,663 Έχει μείνει καθόλου ενέργεια; 418 00:28:27,664 --> 00:28:29,164 Φτάνει για να τον πλακώσω. 419 00:28:29,165 --> 00:28:32,960 Μ' αρέσει που έχεις ξανά αυτοπεποίθηση. Θυμήσου το Μιγιάγκι-Ντο. 420 00:28:32,961 --> 00:28:35,130 Πίστεψέ με, χρειάζεσαι ισορροπία. 421 00:28:35,672 --> 00:28:37,173 Πρόσεχε. Τα 'χει πάρει. 422 00:28:37,757 --> 00:28:38,675 Κι εγώ το ίδιο. 423 00:28:43,179 --> 00:28:44,472 Στις θέσεις σας. 424 00:28:46,516 --> 00:28:47,892 Νικητήριος πόντος. 425 00:28:48,476 --> 00:28:50,603 Δεν θ' αναβάλεις το αναπόφευκτο. 426 00:28:51,396 --> 00:28:53,064 Προς εμένα. Υποκλιθείτε. 427 00:28:53,940 --> 00:28:55,650 Μεταξύ σας. Υποκλιθείτε. 428 00:28:56,234 --> 00:28:57,110 Έτοιμοι. 429 00:29:44,991 --> 00:29:46,242 Παλέψτε! 430 00:30:11,434 --> 00:30:12,977 Πόντος! Νικητής! 431 00:30:25,323 --> 00:30:28,075 - Σ' το είπα! Τα κατάφερε! - Ναι! 432 00:30:28,076 --> 00:30:28,993 Έλα. 433 00:30:35,875 --> 00:30:36,709 Τελείωσε; 434 00:30:37,210 --> 00:30:39,295 Κερδίσαμε! 435 00:30:57,647 --> 00:30:58,565 Άκρη! 436 00:31:00,191 --> 00:31:01,734 Τον τσάκισες, μπαμπά. 437 00:31:04,445 --> 00:31:05,946 Τα κατάφερες, δάσκαλε! 438 00:31:05,947 --> 00:31:07,114 - Συγγνώμη. - Φίλε! 439 00:31:07,115 --> 00:31:09,575 Μπράβο σου. Τον άφησες να σου επιτεθεί. 440 00:31:09,576 --> 00:31:12,245 Δεν θα τα κατάφερνα χωρίς εσάς τους δύο. 441 00:31:17,667 --> 00:31:19,669 - Να τον σηκώσουμε; - Ελάτε! 442 00:31:21,004 --> 00:31:22,255 Πάμε! 443 00:31:23,047 --> 00:31:24,506 Μπράβο το αγόρι μου! 444 00:31:24,507 --> 00:31:26,508 Ναι, γαμώτο! 445 00:31:26,509 --> 00:31:34,683 Τζόνι! 446 00:31:34,684 --> 00:31:36,019 Να δω το κορίτσι μου. 447 00:31:38,104 --> 00:31:38,938 Κάρμεν. 448 00:31:40,273 --> 00:31:41,356 Γεια σου. 449 00:31:41,357 --> 00:31:43,526 Ο άντρας μου, παγκόσμιος πρωταθλητής. 450 00:31:44,027 --> 00:31:45,945 Σ' αγαπώ πολύ. 451 00:31:46,529 --> 00:31:47,822 Σ' αγαπώ. 452 00:31:50,783 --> 00:31:51,743 Το μωρό μου; 453 00:31:56,289 --> 00:31:57,957 Μπράβο σου, δάσκαλε. 454 00:31:58,958 --> 00:32:00,710 Ωραίος τρόπος ν' αποσυρθώ. 455 00:32:01,461 --> 00:32:02,795 Ποιον κοροϊδεύεις; 456 00:32:03,296 --> 00:32:05,214 Πάντα θα είσαι δάσκαλος. 457 00:32:06,090 --> 00:32:08,509 Το αγαπάς. Το κάνεις καλά. 458 00:32:09,302 --> 00:32:11,095 Κι έτσι σε θέλω. 459 00:32:16,476 --> 00:32:19,102 Κυρίες και κύριοι. 460 00:32:19,103 --> 00:32:21,229 Απονέμω το βαρύτιμο τρόπαιο 461 00:32:21,230 --> 00:32:27,362 στους νικητές του φετινού Σεκάι Ταϊκάι. 462 00:32:28,071 --> 00:32:33,200 Τώρα και επίσημα, το νούμερο ένα ντότζο παγκοσμίως, 463 00:32:33,201 --> 00:32:36,203 το Κόμπρα Κάι! 464 00:32:36,204 --> 00:32:38,915 Ναι! 465 00:32:43,336 --> 00:32:44,170 Ναι! 466 00:32:44,963 --> 00:32:46,255 Λαρούσο. 467 00:32:47,256 --> 00:32:48,508 Έλα εδώ. 468 00:32:52,679 --> 00:32:53,972 Είσ' εντάξει, Λόρενς. 469 00:32:56,557 --> 00:32:57,975 - Ναι! - Κόμπρα Κάι! 470 00:32:57,976 --> 00:33:03,356 Κόμπρα Κάι! 471 00:33:42,562 --> 00:33:43,396 {\an8}ΣΤΑΝΦΟΡΝΤ 472 00:33:48,359 --> 00:33:49,193 ΣΑΜ ΛΑΡΟΥΣΟ 473 00:33:51,821 --> 00:33:53,114 ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΜΙΓΚΕΛ 474 00:34:03,750 --> 00:34:05,293 ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΙΔΙΟΦΥΪΑ 475 00:34:10,173 --> 00:34:11,007 {\an8}ΚΑΛΤΕΚ 476 00:34:52,006 --> 00:34:55,926 {\an8}ΠΡΩΗΝ ΑΝΤΙΠΑΛΟΙ ΠΕΤΥΧΑΙΝΟΥΝ ΑΠΙΣΤΕΥΤΗ ΝΙΚΗ 477 00:34:55,927 --> 00:35:00,598 {\an8}ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΝΤΟΤΖΟ ΞΕΔΟΝΤΙΑΖΕΙ ΤΟΥΣ ΔΡΑΚΟΥΣ 478 00:35:40,388 --> 00:35:42,389 Σ' αγαπώ πάρα πολύ. 479 00:35:42,390 --> 00:35:44,391 Να μου τηλεφωνείς κάθε μέρα. 480 00:35:44,392 --> 00:35:46,685 Ακόμα κι αν είναι μεσάνυχτα, εντάξει; 481 00:35:46,686 --> 00:35:47,895 - Ναι. - Κάθε μέρα. 482 00:35:49,480 --> 00:35:51,899 Θα μου λείψεις, κι ας μην το πιστεύεις. 483 00:35:52,984 --> 00:35:53,860 Κι εμένα. 484 00:35:55,153 --> 00:35:59,614 Έχω κάτι πακέτα Uncrustables στο γκαράζ που σ' τα κρατούσα κρυφά. 485 00:35:59,615 --> 00:36:02,034 Ναι. Τα έφαγα πριν έξι μήνες. 486 00:36:03,327 --> 00:36:05,371 Είσαι πολύ βλάκας. 487 00:36:07,415 --> 00:36:08,374 Ναι... 488 00:36:12,920 --> 00:36:15,339 Εντάξει, μικρή μου. Εντάξει. 489 00:36:16,591 --> 00:36:18,551 - Θέλω... - Το ξέρω, μπαμπά. 490 00:36:19,343 --> 00:36:20,927 Μην ανησυχείς. Θα προσέχω. 491 00:36:20,928 --> 00:36:22,513 Δεν ανησυχώ γι' αυτό. 492 00:36:23,472 --> 00:36:24,599 Αλλά να προσέχεις. 493 00:36:25,892 --> 00:36:26,726 Άκου... 494 00:36:28,394 --> 00:36:30,897 Δεν ήταν εύκολα τα τελευταία χρόνια. 495 00:36:32,190 --> 00:36:34,525 Αλλά τα αντιμετώπισες με μεγάλο θάρρος. 496 00:36:35,526 --> 00:36:38,612 Μη νομίζεις, πάντα θα αγχώνομαι όσο να 'ναι, 497 00:36:38,613 --> 00:36:40,489 γιατί έτσι είμαι εγώ. 498 00:36:41,407 --> 00:36:42,575 Εντάξει; 499 00:36:44,619 --> 00:36:45,494 Αλλά είμαι... 500 00:36:51,709 --> 00:36:54,629 Είμαι πολύ περήφανος για την εξέλιξή σου. 501 00:36:59,008 --> 00:37:02,011 Και θα μου λείψεις πάρα πολύ. 502 00:37:04,347 --> 00:37:05,806 Κι εμένα, μπαμπά. 503 00:37:06,515 --> 00:37:08,059 Ναι. Το καλό που σου θέλω. 504 00:37:09,435 --> 00:37:10,686 Σκληρή του Τζέρσεϊ; 505 00:37:12,813 --> 00:37:13,856 Σκληρή του Βάλεϊ. 506 00:37:29,997 --> 00:37:31,498 Λοιπόν. Εντάξει. 507 00:37:31,499 --> 00:37:33,334 - Εντάξει. - Εντάξει. 508 00:37:48,474 --> 00:37:50,141 Καλησπέρα, επιβάτες. 509 00:37:50,142 --> 00:37:54,063 Ξεκινάμε την επιβίβαση της πτήσης 55 για Οκινάουα. 510 00:37:55,106 --> 00:37:55,940 Σαμ! 511 00:37:57,733 --> 00:37:58,567 Τι; 512 00:37:59,360 --> 00:38:00,486 Τι κάνεις εδώ; 513 00:38:01,070 --> 00:38:03,196 Από δω δεν φεύγουμε για Οκινάουα; 514 00:38:03,197 --> 00:38:06,533 Τι; Δεν θα πήγαινες στο θερινό πρόγραμμα του Στάνφορντ; 515 00:38:06,534 --> 00:38:09,328 Θα τους δώσω κι εγώ αναβολή για λίγες βδομάδες. 516 00:38:10,329 --> 00:38:13,540 Σκεφτόμουν ότι δεν εξερευνήσαμε τη Βαρκελώνη, 517 00:38:13,541 --> 00:38:15,751 και είπα να σε βοηθήσω να βολευτείς. 518 00:38:16,627 --> 00:38:18,712 Ξέρω ότι είναι τρελό 519 00:38:18,713 --> 00:38:21,215 κι ότι θα χωρίσουν οι δρόμοι μας σε λίγο... 520 00:38:21,966 --> 00:38:24,009 Μπορούμε να περιμένουμε λίγο. 521 00:38:24,010 --> 00:38:24,927 Ναι. 522 00:38:35,980 --> 00:38:38,107 Δεν φοράς το κολιέ του κου Μιγιάγκι; 523 00:38:39,650 --> 00:38:41,444 Ναι, είναι στη βαλίτσα. Απλώς... 524 00:38:42,403 --> 00:38:44,572 Ήθελα να φορέσω ένα άλλο σήμερα. 525 00:38:48,659 --> 00:38:49,493 Έλα εδώ. 526 00:39:01,297 --> 00:39:02,673 ΚΟΜΠΡΑ ΚΑΪ ΚΑΡΑΤΕ 527 00:39:06,552 --> 00:39:09,429 Παίδες, γεμίσαμε. 528 00:39:09,430 --> 00:39:10,722 - Να πάρει. - Ναι. 529 00:39:10,723 --> 00:39:12,432 Το περίμενα ότι θα γινόταν. 530 00:39:12,433 --> 00:39:14,726 Γι' αυτό, θ' ανοίξουμε νέο παράρτημα, 531 00:39:14,727 --> 00:39:16,979 κι ο δάσκαλος Σαλάχης αυτοπροσώπως 532 00:39:17,480 --> 00:39:20,065 θα διδάσκει αρχάριους τα σαββατοκύριακα. 533 00:39:20,066 --> 00:39:22,108 Ξεκίνα τις διατάσεις, μικρέ. 534 00:39:22,109 --> 00:39:24,737 Πού 'σαι, Κοκκινοτρίχη. Εμένα να κοιτάς. 535 00:39:25,863 --> 00:39:28,531 Ξέρω ότι τώρα νιώθεις τελείως αποκαρδιωμένος, 536 00:39:28,532 --> 00:39:30,159 αλλά θα σου πω κάτι. 537 00:39:30,659 --> 00:39:33,870 Αυτά δεν περνάνε στο Κόμπρα Κάι. Χρειάζεσαι τσαμπουκά. 538 00:39:33,871 --> 00:39:35,413 Χρειάζεσαι επιμονή. 539 00:39:35,414 --> 00:39:38,500 Πρέπει να κοιτάς τον δράκο στα μάτια, 540 00:39:38,501 --> 00:39:40,460 και χωρίς όπλο στα χέρια, 541 00:39:40,461 --> 00:39:42,754 μόνο με την καρδιά και το πείσμα σου, 542 00:39:42,755 --> 00:39:43,672 πρέπει να... 543 00:39:47,134 --> 00:39:48,344 Έλα, μαμά. 544 00:39:49,261 --> 00:39:51,555 Είναι όντως κακή στιγμή. Κάνω... 545 00:39:53,808 --> 00:39:56,601 Θα περάσω απ' το καθαριστήριο γυρνώντας. 546 00:39:56,602 --> 00:39:58,436 Μπορεί να περιμένει λίγο; 547 00:39:58,437 --> 00:40:00,439 Καλά, μη φωνάζεις. Πηγαίνω. 548 00:40:02,525 --> 00:40:03,359 Ναι... 549 00:40:03,859 --> 00:40:05,653 Δεν είναι οι μανάδες ο εχθρός. 550 00:40:06,779 --> 00:40:08,613 Λοιπόν, την κάνω. 551 00:40:08,614 --> 00:40:10,156 Δουλειές του ντότζο. 552 00:40:10,157 --> 00:40:13,160 Όσο περιμένετε, σκεφτείτε τις επιλογές σας. 553 00:40:14,954 --> 00:40:16,789 Και εκατό εκτάσεις-ανατάσεις. 554 00:40:19,583 --> 00:40:21,168 Με ακούνε. 555 00:40:37,810 --> 00:40:39,603 Για πολλούς, η πρώτη μέρα σας. 556 00:40:41,272 --> 00:40:43,607 Κι εγώ έχω καιρό να διδάξω εδώ. 557 00:40:45,609 --> 00:40:46,986 Την τελευταία φορά, 558 00:40:48,028 --> 00:40:50,448 προσπαθούσα ν' αποδεχτώ αυτές τις λέξεις. 559 00:40:53,993 --> 00:40:55,244 Έμαθα από πρώτο χέρι 560 00:40:56,078 --> 00:40:57,997 ότι, αν ζεις μ' αυτό το μότο, 561 00:40:58,831 --> 00:41:00,374 γίνεσαι μαλάκας. 562 00:41:01,917 --> 00:41:03,252 Οπότε, το απέρριψα. 563 00:41:06,213 --> 00:41:07,590 Αργότερα έμαθα 564 00:41:08,299 --> 00:41:09,925 ότι υπάρχουν πολλοί τρόποι. 565 00:41:11,218 --> 00:41:13,386 Αν θέλετε να είστε οι καλύτεροι, 566 00:41:13,387 --> 00:41:15,723 δεν αρκεί να μάθετε ένα είδος. 567 00:41:16,849 --> 00:41:18,850 Γι' αυτό, μαζί με το Κόμπρα Κάι... 568 00:41:18,851 --> 00:41:21,060 Έτσι. Απ' τη μια άκρη στην άλλη. 569 00:41:21,061 --> 00:41:23,063 ...θα μάθετε και Μιγιάγκι-Ντο. 570 00:41:23,564 --> 00:41:25,231 Θα μάθετε άμυνα. 571 00:41:25,232 --> 00:41:26,232 Αριστερά. 572 00:41:26,233 --> 00:41:27,984 - Και ψυχική δύναμη. - Δεξιά. 573 00:41:27,985 --> 00:41:29,945 Από έναν κορυφαίο δάσκαλο. 574 00:41:30,446 --> 00:41:32,281 Η επίθεση δεν είναι πάντα λύση. 575 00:41:33,199 --> 00:41:36,451 Μερικές φορές, η υπομονή και η άμυνα 576 00:41:36,452 --> 00:41:37,745 οδηγούν στη νίκη. 577 00:41:41,499 --> 00:41:43,167 Αλλά δεν θα σας το μάθω εγώ. 578 00:41:44,335 --> 00:41:46,337 Εγώ ειδικεύομαι στην επίθεση. 579 00:41:48,714 --> 00:41:49,632 "Χτύπα πρώτος". 580 00:41:51,175 --> 00:41:52,468 Να 'σαι επιθετικός. 581 00:41:53,052 --> 00:41:55,971 "Χτύπα δυνατά". Να τα δίνεις όλα. 582 00:41:57,515 --> 00:41:58,599 "Χωρίς έλεος". 583 00:41:59,517 --> 00:42:01,393 Παράτα τις καλοσύνες. 584 00:42:03,062 --> 00:42:04,939 Αυτό έχει το πιο δύσκολο νόημα. 585 00:42:05,606 --> 00:42:09,068 Αν παραείσαι καλός, ο κόσμος θα σε πιάσει κορόιδο. 586 00:42:11,820 --> 00:42:14,281 Σας έχουν πει ότι είστε ξεχωριστοί. 587 00:42:15,574 --> 00:42:16,992 Αυτό θ' αλλάξει τώρα. 588 00:42:20,788 --> 00:42:22,622 Για σένα το λέω, γυαλαμπούκα. 589 00:42:22,623 --> 00:42:24,250 Βγάλε τα γυαλιά. 590 00:42:26,085 --> 00:42:27,710 Πάρε πιο ωραία ή φακούς. 591 00:42:27,711 --> 00:42:30,213 Αλλά μην τα ξαναδώ στο ντότζο. Κατάλαβες; 592 00:42:30,214 --> 00:42:31,130 Μάλιστα. 593 00:42:31,131 --> 00:42:33,425 - Κατάλαβες; - Μάλιστα, δάσκαλε! 594 00:42:35,886 --> 00:42:37,888 Εδώ δεν μαθαίνουμε φιλευσπλαχνία. 595 00:42:39,974 --> 00:42:41,725 Αλλά θα σας κάνω καλύτερους. 596 00:42:43,936 --> 00:42:45,896 Ο Μιγκέλ Ντίας είναι πρωταθλητής, 597 00:42:46,939 --> 00:42:49,817 αλλά, όταν πρωτοήρθε εδώ, ήταν τελείως σπασίκλας. 598 00:42:51,443 --> 00:42:52,820 Σαν αυτόν εδώ. 599 00:42:54,363 --> 00:42:56,448 Όχι τόσο χάλια, αλλά το θέμα είναι 600 00:42:57,366 --> 00:43:01,703 ότι το Κόμπρα Κάι άλλαξε τον Μιγκέλ από αδύναμο παπάκι σε κυρίαρχο κύκνο. 601 00:43:01,704 --> 00:43:04,998 Δεν έχει σημασία πόσο άχρηστοι είστε τώρα. 602 00:43:04,999 --> 00:43:07,084 Εγώ θα σας κάνω πρωταθλητές. 603 00:43:07,668 --> 00:43:11,087 Σημασία έχει να μην είστε αδύναμοι κλαψιάρηδες 604 00:43:11,088 --> 00:43:14,007 και να είστε όσο πιο δυνατοί μπορείτε. 605 00:43:14,008 --> 00:43:16,092 - Μπορείτε; - Μάλιστα, δάσκαλε. 606 00:43:16,093 --> 00:43:18,177 - Πώς είπατε; - Μάλιστα, δάσκαλε! 607 00:43:18,178 --> 00:43:19,721 Δεν σας ακούω! 608 00:43:19,722 --> 00:43:21,557 Μάλιστα, δάσκαλε! 609 00:43:33,193 --> 00:43:34,444 Εμπρός, ακούω. 610 00:43:34,445 --> 00:43:37,572 Θα διαδραματίζεται στο Χιλ Βάλεϊ, σε ένα άλλο 1985. 611 00:43:37,573 --> 00:43:40,867 Με Γουίλσον, Τόμσον και Ζέιν, θα δώσουν το πράσινο φως. 612 00:43:40,868 --> 00:43:44,162 Ο Μπίλι είναι φίλος. Μου έφτιαξε πίνακα. Θα τον πείσω. 613 00:43:44,163 --> 00:43:47,665 Ο Κρίσπιν; Ο Μάικ για σκηνοθέτης; Να έχουμε όλα τα ονόματα. 614 00:43:47,666 --> 00:43:48,916 Θα είναι τέλειο. 615 00:43:48,917 --> 00:43:51,211 - Ορίστε. - Gracias. 616 00:43:54,256 --> 00:43:56,174 Ανυπομονούν για το Ολ Βάλεϊ. 617 00:43:56,175 --> 00:43:58,218 Θα 'ρθει πριν το καταλάβεις. 618 00:43:58,719 --> 00:44:00,304 Τώρα που το θυμήθηκα. 619 00:44:00,888 --> 00:44:01,930 Σκεφτόμουν 620 00:44:02,973 --> 00:44:05,475 να συμμετάσχει ο Άντονι ως Κόμπρα Κάι. 621 00:44:05,476 --> 00:44:08,853 Θα του κάνει καλό να έχει έναν ουδέτερο δάσκαλο. 622 00:44:08,854 --> 00:44:12,733 Εννοείται, συμφωνώ. Ο μικρός αρχίζει να έχει φοβερή επίδοση. 623 00:44:13,317 --> 00:44:15,526 Κι η Ντέβον να πάει ως Μιγιάγκι-Ντο. 624 00:44:15,527 --> 00:44:17,321 Χρειάζεται περισσότερη άμυνα. 625 00:44:17,905 --> 00:44:18,946 Έγινε. 626 00:44:18,947 --> 00:44:20,491 Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. 627 00:44:22,409 --> 00:44:23,619 Έλαβες ποτέ τέτοιο; 628 00:44:25,871 --> 00:44:27,163 Φόρος ιδιοκτησίας. 629 00:44:27,164 --> 00:44:29,123 Δεν πλήρωσα φόρους στην αγορά; 630 00:44:29,124 --> 00:44:31,459 Ναι, πρέπει να πληρώσεις κι αυτό. 631 00:44:31,460 --> 00:44:32,502 Σοβαρά τώρα; 632 00:44:32,503 --> 00:44:35,756 Είναι σαν τον φόρο επιχείρησης για το ντότζο. 633 00:44:38,592 --> 00:44:40,176 Θα σου γνωρίσω λογιστή. 634 00:44:40,177 --> 00:44:41,720 Θα θέλει κι αυτός λεφτά; 635 00:44:42,638 --> 00:44:43,472 Ναι. 636 00:44:44,723 --> 00:44:48,102 Πάω για κατούρημα. Μην παραγγείλεις μόνος. 637 00:45:03,325 --> 00:45:05,243 Δεν θα βόλευε μια μυγοσκοτώστρα; 638 00:45:05,244 --> 00:45:07,830 Όποιος πιάνει μύγα με ξυλάκια 639 00:45:08,664 --> 00:45:10,290 όλα μπορεί να τα καταφέρει. 640 00:45:16,380 --> 00:45:18,382 Κύριε Μιγιάγκι, κοιτάξτε! 641 00:45:19,299 --> 00:45:20,134 Κοιτάξτε. 642 00:45:23,137 --> 00:45:25,180 Η τύχη του πρωτάρη. 643 00:45:28,100 --> 00:45:29,935 Θα έχουμε πάντα τις αναμνήσεις. 644 00:45:45,534 --> 00:45:46,410 Την τσάκωσα. 645 00:45:47,745 --> 00:45:48,620 Χωρίς έλεος. 646 00:47:11,495 --> 00:47:15,541 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη