1
00:00:21,146 --> 00:00:24,065
{\an8}10 AGUSTUS 2017
2
00:00:35,618 --> 00:00:36,703
Hei, Bu.
3
00:00:37,829 --> 00:00:40,456
Maaf sudah lama tak datang.
4
00:00:40,457 --> 00:00:43,460
Aku berharap datang
setelah hidupku tertata.
5
00:00:46,921 --> 00:00:48,548
Ternyata tidak semudah itu.
6
00:00:51,551 --> 00:00:54,511
Jadi, aku ke sini selagi masih bisa.
7
00:00:54,512 --> 00:00:56,556
Setelah ini, mungkin akan sulit.
8
00:01:00,351 --> 00:01:02,687
Aku kena masalah di Applebee's.
9
00:01:03,188 --> 00:01:04,897
Polisi sampai dipanggil.
10
00:01:04,898 --> 00:01:06,982
Mungkin aku bakal dipenjara.
11
00:01:06,983 --> 00:01:10,612
Sekarang ada yang namanya
kamera definisi-tinggi.
12
00:01:12,322 --> 00:01:15,992
Aku tepergok mau
menenggelamkan manajernya ke...
13
00:01:19,746 --> 00:01:21,414
Ibu tak perlu tahu detail.
14
00:01:27,337 --> 00:01:29,422
Aku sudah mencoba bertahan.
15
00:01:31,007 --> 00:01:33,051
Menunggu keadaan membaik.
16
00:01:33,551 --> 00:01:36,846
Tapi dihina pecundang sekali,
aku langsung gelap mata.
17
00:01:44,187 --> 00:01:46,189
Ingat, Ibu selalu datang ke turnamenku?
18
00:01:47,148 --> 00:01:48,691
Semua menyerukan namaku.
19
00:01:50,652 --> 00:01:52,695
Serasa didukung seluruh dunia.
20
00:01:54,572 --> 00:01:58,409
Membuat Ibu bangga itu
puncak kebahagiaanku.
21
00:02:00,203 --> 00:02:01,830
Rasanya ingin terus begitu.
22
00:02:08,211 --> 00:02:11,047
Tapi selulus SMA, aku kalah terus.
23
00:02:12,507 --> 00:02:15,093
Tak ada yang mendukung atau membelaku.
24
00:02:17,345 --> 00:02:18,721
Tak ada yang dibanggakan.
25
00:02:19,722 --> 00:02:20,765
Aku tidak becus.
26
00:02:25,353 --> 00:02:27,856
Setelah sekian lama, akhirnya aku sadar.
27
00:02:28,356 --> 00:02:30,024
Pria di Applebee's benar.
28
00:02:31,943 --> 00:02:33,111
Aku ini pecundang.
29
00:02:35,488 --> 00:02:37,699
Lebih baik kuterima kenyataan itu.
30
00:02:41,452 --> 00:02:43,830
Karena tak ada kesempatan kedua, Bu.
31
00:02:47,375 --> 00:02:49,002
Maaf, aku mengecewakan Ibu.
32
00:03:05,101 --> 00:03:07,312
Hei. Kau bangun pagi.
33
00:03:07,979 --> 00:03:09,439
Aku tak bisa tidur.
34
00:03:10,064 --> 00:03:11,733
Ternyata anak ini mirip ayahnya.
35
00:03:13,193 --> 00:03:14,194
Giliranmu.
36
00:03:16,029 --> 00:03:17,530
- Hei.
- Oh, ya.
37
00:03:18,698 --> 00:03:19,866
Aku mau mandi.
38
00:03:20,617 --> 00:03:21,451
Baiklah.
39
00:03:26,748 --> 00:03:27,874
Hei.
40
00:03:30,210 --> 00:03:31,252
Hei, Sayang.
41
00:03:33,213 --> 00:03:35,048
Ayah akan ikut pertarungan penting.
42
00:03:37,133 --> 00:03:38,218
Kesempatan kedua.
43
00:03:41,638 --> 00:03:43,264
Kali ini, tak boleh gagal.
44
00:03:56,819 --> 00:03:59,280
Tetap fokus, Johnny. Jaga keseimbanganmu.
45
00:04:06,120 --> 00:04:07,288
Aduh. Sial.
46
00:04:08,915 --> 00:04:10,124
Lebih agresif lagi.
47
00:04:16,214 --> 00:04:17,465
Maaf.
48
00:04:20,426 --> 00:04:22,804
Gerakanku kacau. Kenapa aku ini?
49
00:04:25,640 --> 00:04:26,766
Ayo. Lebih agresif.
50
00:04:28,476 --> 00:04:29,352
Fokus, Johnny.
51
00:04:30,645 --> 00:04:32,522
Kau harus tetap seimbang.
52
00:04:39,821 --> 00:04:41,488
Hei. Kita rehat dulu.
53
00:04:41,489 --> 00:04:42,531
Aku masih bisa.
54
00:04:42,532 --> 00:04:44,616
Daniel-san benar. Hemat energimu.
55
00:04:44,617 --> 00:04:46,327
Ini belum seberapa.
56
00:04:47,912 --> 00:04:49,539
Baiklah. Lawanku tinggi.
57
00:04:50,248 --> 00:04:52,000
Aku perlu latihan tendangan lompat.
58
00:04:52,500 --> 00:04:56,754
Nah. Di saat terdesak,
pasang sikap menyerang.
59
00:04:59,382 --> 00:05:01,592
Lalu terjang dengan tendangan berputar.
60
00:05:06,264 --> 00:05:07,307
Lumayan.
61
00:05:07,932 --> 00:05:11,310
Itu bisa menjatuhkannya,
tapi kau jadi rentan serangan.
62
00:05:11,311 --> 00:05:13,937
Jaga jarak saja dan tunggu dia mendekat
63
00:05:13,938 --> 00:05:16,148
daripada bertaruh
dengan tendangan sok keren.
64
00:05:16,149 --> 00:05:18,734
Kau pun mengalahkanku
dengan tendangan sok keren.
65
00:05:18,735 --> 00:05:21,862
Tendangan bangau itu mempan
karena kau menerjangku.
66
00:05:21,863 --> 00:05:25,324
Menerjang Wolf
sama saja menerjang gergaji mesin.
67
00:05:25,325 --> 00:05:27,285
Begitu? Aku juga gergaji mesin.
68
00:05:28,453 --> 00:05:30,246
Ambil bantalan. Kita ke luar.
69
00:05:35,043 --> 00:05:37,044
Dia perlu menemukan keseimbangan.
70
00:05:37,045 --> 00:05:39,922
Sudah kuduga itu kesimpulanmu.
71
00:05:41,924 --> 00:05:43,259
Keparat. Sini kau!
72
00:05:45,553 --> 00:05:48,014
Tahan dengan stabil.
Jangan sampai kau jatuh.
73
00:05:48,973 --> 00:05:51,851
- Kau cukup tidur?
- Aku tak apa. Angkat bantalannya.
74
00:05:55,438 --> 00:05:58,483
Apa-apaan kau? Ambil bantalannya.
75
00:06:00,568 --> 00:06:02,737
- Mau bantu atau tidak?
- Hei.
76
00:06:03,529 --> 00:06:05,323
Ingin aku jadi senseimu, 'kan?
77
00:06:05,990 --> 00:06:08,284
Sensei tahu saat muridnya tak fokus.
78
00:06:09,494 --> 00:06:10,661
Teman juga tahu.
79
00:06:24,008 --> 00:06:26,969
Tiap kali bertarung,
aku selalu yakin akan menang.
80
00:06:28,763 --> 00:06:31,599
Kalah pun tak masalah
karena aku tahu aku bisa.
81
00:06:34,352 --> 00:06:36,187
Tapi Wolf lebih muda.
82
00:06:37,063 --> 00:06:38,064
Dia lebih kuat.
83
00:06:39,649 --> 00:06:40,858
Pukulannya sangat keras.
84
00:06:42,485 --> 00:06:45,028
Sejak turnamen 1984,
aku menunggu kesempatan kedua.
85
00:06:45,029 --> 00:06:49,617
Tapi ini terasa seperti jebakan
agar aku selamanya dicap pecundang.
86
00:06:50,910 --> 00:06:52,035
Kau bukan pecundang.
87
00:06:52,036 --> 00:06:53,121
Terserah.
88
00:06:55,915 --> 00:06:56,874
Ingat Rocky?
89
00:06:57,875 --> 00:07:01,920
Aku tahu kau lebih suka
Rocky III dan IV. Mr. T, Drago.
90
00:07:01,921 --> 00:07:06,884
Itu seru, tapi menurutku Rocky
tetap juaranya. Tak ada lawan.
91
00:07:07,718 --> 00:07:08,761
Siapa yang menang?
92
00:07:10,721 --> 00:07:13,808
Rocky berlatih keras,
tapi akhirnya bagaimana?
93
00:07:14,308 --> 00:07:17,353
Dia hampir menang, tapi akhirnya kalah.
94
00:07:17,979 --> 00:07:19,063
Apa dia kecewa?
95
00:07:20,481 --> 00:07:21,357
Tidak.
96
00:07:21,858 --> 00:07:25,778
Dia bertahan hingga akhir.
Baginya dan penonton, dia menang.
97
00:07:26,279 --> 00:07:28,113
Dia bisa memeluk wanita yang dia cintai
98
00:07:28,114 --> 00:07:31,075
karena begitu pertandingan usai,
itu yang utama.
99
00:07:32,034 --> 00:07:34,453
Sama denganmu. Apa pun yang terjadi,
100
00:07:34,454 --> 00:07:37,457
banyak orang di sekitarmu yang peduli.
101
00:07:38,291 --> 00:07:40,001
Termasuk yang di hadapanmu.
102
00:07:41,085 --> 00:07:42,587
Karena itu kau pemenang sejati.
103
00:07:45,339 --> 00:07:48,049
- Kau lumayan jago jadi sensei.
- Bagus.
104
00:07:48,050 --> 00:07:49,552
Waktu istirahat habis.
105
00:09:11,092 --> 00:09:12,175
Ya! Ayo!
106
00:09:12,176 --> 00:09:15,096
ENCINO COMMONS
MIRACLE MILE ALA VALLEY
107
00:09:24,313 --> 00:09:28,024
Johnny benar-benar kelelahan.
Dia terlelap, mendengkur di sofa.
108
00:09:28,025 --> 00:09:29,609
Latihannya lancar, ya?
109
00:09:29,610 --> 00:09:31,736
Wolf pasti unggul dari segi fisik.
110
00:09:31,737 --> 00:09:34,197
Johnny unggul dalam kepercayaan diri.
111
00:09:34,198 --> 00:09:36,909
Kalau dia percaya diri, kita bisa menang.
112
00:09:40,204 --> 00:09:41,664
Terima kasih sudah memasak, Bu.
113
00:09:42,164 --> 00:09:45,251
Miggy, mau umumkan kabar gembiranya?
114
00:09:48,004 --> 00:09:48,838
Ya.
115
00:09:49,463 --> 00:09:51,298
Aku diterima di Stanford.
116
00:09:51,299 --> 00:09:52,674
- Sungguh?
- Ya.
117
00:09:52,675 --> 00:09:55,678
- Astaga! Hebat!
- Selamat, Miguel.
118
00:09:56,178 --> 00:09:58,763
Jadi, kau dihubungi karena menang?
119
00:09:58,764 --> 00:10:01,057
Tidak. Aku diterima saat masih bertarung.
120
00:10:01,058 --> 00:10:03,643
Suratnya sampai saat aku masih di matras.
121
00:10:03,644 --> 00:10:06,771
Miggy diterima
berkat usaha dan karakternya,
122
00:10:06,772 --> 00:10:08,732
bukan cuma teknik karatenya.
123
00:10:08,733 --> 00:10:10,484
- Terima kasih.
- Selamat.
124
00:10:11,193 --> 00:10:12,611
Impianmu tercapai.
125
00:10:12,612 --> 00:10:14,155
Kau juga akan meraih impianmu.
126
00:10:15,656 --> 00:10:18,951
Kehidupan SMA kita berakhir bahagia, ya?
127
00:10:21,287 --> 00:10:23,414
Oh. Hampir saja lupa.
128
00:10:24,707 --> 00:10:27,626
Nenek bawa kado kelulusan untuk Samantha.
129
00:10:27,627 --> 00:10:29,628
- Apa?
- Nenek, tak perlu repot-repot.
130
00:10:29,629 --> 00:10:31,087
Tidak repot.
131
00:10:31,088 --> 00:10:34,967
Lulus SMA, dapat kado. Biasanya begitu.
132
00:10:37,094 --> 00:10:38,262
Aku juga tak tahu.
133
00:10:43,017 --> 00:10:44,434
Wah.
134
00:10:44,435 --> 00:10:46,311
Nenek, ini cantik sekali.
135
00:10:46,312 --> 00:10:47,979
Lucille, kau yakin?
136
00:10:47,980 --> 00:10:49,773
Harganya pasti mahal.
137
00:10:49,774 --> 00:10:51,734
Aku tak keluar uang sepeser pun.
138
00:10:52,818 --> 00:10:55,195
Ini pemberian Pak Miyagi.
139
00:10:55,196 --> 00:10:56,530
Sungguh.
140
00:10:57,073 --> 00:10:58,866
Itu milik ibunya.
141
00:10:59,700 --> 00:11:01,451
Saat Pak Miyagi meninggalkan Okinawa,
142
00:11:01,452 --> 00:11:05,456
ayahnya memberikan itu
untuk dijual kalau dia butuh modal.
143
00:11:06,082 --> 00:11:08,625
Pak Miyagi tak menjualnya.
144
00:11:08,626 --> 00:11:11,461
Perhiasan itu terlalu berharga baginya.
145
00:11:11,462 --> 00:11:14,715
Jadi, saat menikah,
dia hadiahkan ke istrinya.
146
00:11:15,216 --> 00:11:16,549
Dan semasa perang,
147
00:11:16,550 --> 00:11:19,386
istrinya meninggal di Manzanar,
148
00:11:19,387 --> 00:11:21,137
di kamp interniran.
149
00:11:21,138 --> 00:11:23,099
Kalungnya dicuri sipir.
150
00:11:24,308 --> 00:11:26,602
- Sedih sekali.
- Lalu apa yang Pak Miyagi lakukan?
151
00:11:27,645 --> 00:11:31,481
"Polisi mencari pelaku perampokan
dan kekerasan.
152
00:11:31,482 --> 00:11:35,193
Jim Watkins asal Lodi dirawat
usai menjadi korban aniaya berat
153
00:11:35,194 --> 00:11:37,321
dan pencurian kalung berharga."
154
00:11:38,322 --> 00:11:40,241
Dia mengambil kembali haknya.
155
00:11:41,575 --> 00:11:43,452
Mencari dan merebutnya dari sipir itu.
156
00:11:44,245 --> 00:11:47,205
Pak Miyagi sudah cerita, ya?
157
00:11:47,206 --> 00:11:50,375
Sipir itu menyerang Pak Miyagi,
158
00:11:50,376 --> 00:11:54,505
jadi dia terpaksa
memukulnya sampai pingsan.
159
00:11:55,089 --> 00:11:57,173
Selalu ada cerita yang tak tampak.
160
00:11:57,174 --> 00:11:59,427
Sebelum Pak Miyagi tutup usia,
161
00:11:59,969 --> 00:12:03,389
dia memintaku memberikannya ke Samantha
162
00:12:04,348 --> 00:12:05,808
ketika waktunya tepat.
163
00:12:06,976 --> 00:12:08,853
Rasanya ini waktu yang tepat.
164
00:12:14,191 --> 00:12:16,693
Coba, apa jari Nenek masih lincah.
165
00:12:16,694 --> 00:12:19,154
Ya. Bagusnya.
166
00:12:19,155 --> 00:12:20,698
Cantik! Lihat dirimu.
167
00:12:21,407 --> 00:12:22,533
Nenek sayang kau.
168
00:12:30,458 --> 00:12:31,583
{\an8}ARENA OLAHRAGA
ALL VALLEY
169
00:12:31,584 --> 00:12:33,585
{\an8}Hadirin.
170
00:12:33,586 --> 00:12:34,919
AYO, JOHNNY
171
00:12:34,920 --> 00:12:38,590
Selamat datang di laga final
untuk menentukan
172
00:12:38,591 --> 00:12:45,389
juara utama Sekai Taikai tahun ini.
173
00:12:46,307 --> 00:12:47,182
Silakan.
174
00:12:47,183 --> 00:12:49,976
- Wah. Keren sekali.
- Peri Gigi!
175
00:12:49,977 --> 00:12:51,269
Terima kasih!
176
00:12:51,270 --> 00:12:53,439
- Terima kasih!
- Sama-sama.
177
00:12:54,607 --> 00:12:56,150
Sesi tanda tangan pertamaku.
178
00:12:56,734 --> 00:12:57,650
Sama.
179
00:12:57,651 --> 00:12:59,986
Itu juga bukan yang terakhir kalinya.
180
00:12:59,987 --> 00:13:02,323
Hai. Aku Julia dari Icon Branding.
181
00:13:03,115 --> 00:13:06,826
Kami menangani pemasaran
dan penjenamaan para atlet terpilih.
182
00:13:06,827 --> 00:13:09,371
Kami ingin mengajakmu bergabung.
183
00:13:10,873 --> 00:13:11,831
Ini tawaran kerja?
184
00:13:11,832 --> 00:13:13,541
Tawaran karier.
185
00:13:13,542 --> 00:13:15,419
Dan karier ini sangat menarik.
186
00:13:15,920 --> 00:13:18,004
Kami fasilitasi ke turnamen
untuk bertanding,
187
00:13:18,005 --> 00:13:21,341
menunjukkan kebolehanmu,
berfoto, dan mengunggah konten.
188
00:13:21,342 --> 00:13:22,551
Semacam itu.
189
00:13:23,844 --> 00:13:25,346
Itu baru gaji pokok.
190
00:13:25,846 --> 00:13:26,931
Tory, itu...
191
00:13:27,515 --> 00:13:28,431
Besar sekali.
192
00:13:28,432 --> 00:13:31,268
Tak harus dijawab sekarang.
Diskusikan dengan pengacara.
193
00:13:32,436 --> 00:13:33,354
Kau juga.
194
00:13:36,232 --> 00:13:37,232
Benarkah?
195
00:13:37,233 --> 00:13:39,902
Tentu. Kami sudah melihat
kemampuan kalian.
196
00:13:40,486 --> 00:13:41,487
Cedera bisa sembuh.
197
00:13:42,112 --> 00:13:45,491
Semua orang pasti
menantikan kalian bertarung bersama.
198
00:13:48,202 --> 00:13:49,036
Wah.
199
00:13:49,662 --> 00:13:51,872
Astaga.
200
00:13:53,833 --> 00:13:55,835
Ternyata matras merah bagus.
201
00:13:57,294 --> 00:13:58,963
- Dengar.
- Hei.
202
00:13:59,547 --> 00:14:01,339
Perkenalan kita kurang baik.
203
00:14:01,340 --> 00:14:03,758
Ya, aku kenalan dengan kakimu.
Rahangku mau retak.
204
00:14:03,759 --> 00:14:06,928
Maaf, tapi setelah insiden di Barcelona,
205
00:14:06,929 --> 00:14:11,559
aku hanya ingin turnamen
berlangsung tanpa masalah.
206
00:14:12,685 --> 00:14:14,478
Aku ingin minta maaf.
207
00:14:18,107 --> 00:14:19,400
- Serius?
- Ya.
208
00:14:21,944 --> 00:14:24,822
Selamat datang di Sekai Taikai.
209
00:14:33,205 --> 00:14:34,290
Ini ada yang punya?
210
00:14:35,332 --> 00:14:36,249
Ya.
211
00:14:36,250 --> 00:14:37,542
Tidak.
212
00:14:37,543 --> 00:14:39,503
Tak ada yang punya.
213
00:14:40,421 --> 00:14:43,089
Kecuali kau mau memilikinya lagi.
214
00:14:43,090 --> 00:14:46,802
Ya, Demetri. Itu mauku, makanya kupegang.
215
00:14:47,595 --> 00:14:48,637
Oke. Ya.
216
00:14:49,513 --> 00:14:52,683
Jadi, permintaan maafku diterima?
217
00:14:53,726 --> 00:14:55,311
Ya, kumaafkan sepenuhnya.
218
00:14:56,103 --> 00:14:58,187
Terima kasih juga cokelat dan bunganya.
219
00:14:58,188 --> 00:15:00,983
Kau sempat sedikit arogan.
220
00:15:01,609 --> 00:15:03,611
Tapi aku juga, jadi aku paham.
221
00:15:05,571 --> 00:15:06,864
Kau bersalah.
222
00:15:07,740 --> 00:15:09,074
Dan sudah dihukum.
223
00:15:10,075 --> 00:15:10,993
Aku rindu.
224
00:15:11,785 --> 00:15:12,786
Aku juga.
225
00:15:18,459 --> 00:15:21,419
- Ayo cari tempat sepi.
- Pertandingan mau dimulai.
226
00:15:21,420 --> 00:15:24,006
- Nanti kelewatan yang seru.
- Tak bakal.
227
00:15:30,596 --> 00:15:33,264
Hadirin, harap duduk
di kursi masing-masing.
228
00:15:33,265 --> 00:15:35,267
Pertarungan akan dimulai.
229
00:15:42,274 --> 00:15:43,400
Kau dengar itu?
230
00:15:44,777 --> 00:15:46,946
Seruan penonton dari kotamu.
231
00:15:47,446 --> 00:15:48,864
Semua kenalanmu
232
00:15:49,615 --> 00:15:51,325
menonton pertandingan ini.
233
00:15:53,077 --> 00:15:55,788
Kalau kau pikir bisa menjatuhkan mentalku,
234
00:15:56,288 --> 00:15:57,623
kau salah besar.
235
00:15:59,208 --> 00:16:01,001
Bukan itu tujuanku kemari.
236
00:16:01,669 --> 00:16:03,003
Melawanmu tak sulit.
237
00:16:06,840 --> 00:16:08,384
Jangan mimpi.
238
00:16:11,136 --> 00:16:13,847
Hebat juga masih percaya diri
239
00:16:14,765 --> 00:16:18,060
meski kau akan kalah memalukan.
240
00:16:19,186 --> 00:16:20,312
Apa pun hasilnya...
241
00:16:22,564 --> 00:16:26,193
aku punya keluarga,
teman-teman, dan murid-muridku.
242
00:16:27,027 --> 00:16:28,696
Aku sudah menang.
243
00:16:30,280 --> 00:16:31,657
Sebagian benar.
244
00:16:32,992 --> 00:16:36,035
Setelah pertandingan,
keluargamu akan menemanimu.
245
00:16:36,036 --> 00:16:37,371
Untuk menghiburmu.
246
00:16:38,122 --> 00:16:40,541
Menenangkanmu bahwa semua akan baik saja.
247
00:16:41,250 --> 00:16:42,459
Menggenggam tanganmu
248
00:16:43,002 --> 00:16:45,546
saat kau ditandu keluar dari sini.
249
00:16:47,965 --> 00:16:49,508
Keluargamu tak tahu
250
00:16:50,759 --> 00:16:53,344
bagaimana rasanya
251
00:16:53,345 --> 00:16:56,140
kalah dalam pertarungan sebesar ini.
252
00:16:57,558 --> 00:16:58,600
Tapi kau tahu rasanya.
253
00:17:00,102 --> 00:17:01,687
Karena kau pernah mengalaminya.
254
00:17:02,312 --> 00:17:04,231
Kau tahu rasanya dicundangi.
255
00:17:05,149 --> 00:17:08,068
Kau tahu itu
akan menghantuimu seumur hidup.
256
00:17:08,569 --> 00:17:12,196
Karena pertarungan ini
disiarkan dan diliput besar-besaran,
257
00:17:12,197 --> 00:17:13,949
keluarga dan teman-temanmu
258
00:17:14,658 --> 00:17:16,285
akan ingat terus kekalahanmu.
259
00:17:18,454 --> 00:17:19,329
Bahkan,
260
00:17:20,080 --> 00:17:21,540
putri kecilmu juga.
261
00:17:22,291 --> 00:17:23,917
Sekarang dia tak paham,
262
00:17:24,418 --> 00:17:27,337
tapi teman-temannya di sekolah
akan mengejeknya "pecundang".
263
00:17:29,089 --> 00:17:30,507
Seperti ayahnya.
264
00:17:35,679 --> 00:17:37,765
Aku bisa saja melumatmu di sini.
265
00:17:39,767 --> 00:17:41,518
Tapi tunggu di depan kamera.
266
00:17:49,735 --> 00:17:52,654
Sudah tak seoptimis tadi, ya?
267
00:18:04,374 --> 00:18:05,793
Bapak-Bapak dan Ibu-Ibu,
268
00:18:06,293 --> 00:18:07,669
juga Anak-Anak,
269
00:18:08,212 --> 00:18:11,173
suatu kehormatan bisa mengumumkan...
270
00:18:12,174 --> 00:18:13,801
Waktunya karate.
271
00:18:18,263 --> 00:18:19,765
- Silakan.
- Terima kasih.
272
00:18:21,266 --> 00:18:23,894
Apa Lawrence bisa menang melawannya?
273
00:18:24,394 --> 00:18:26,105
Tidak. Dia bakal habis.
274
00:18:27,856 --> 00:18:28,899
Kau benar.
275
00:18:29,483 --> 00:18:32,110
Pertandingan antarsensei ini
276
00:18:32,111 --> 00:18:35,822
akan menentukan dojo mana
yang menjuarai Sekai Taikai.
277
00:18:35,823 --> 00:18:40,326
Kali ini, kita menggunakan
aturan klasik All Valley.
278
00:18:40,327 --> 00:18:42,203
Tiga poin berarti menang.
279
00:18:42,204 --> 00:18:46,375
Petarung pertama,
juara bertahan dari Hong Kong,
280
00:18:47,000 --> 00:18:48,835
besutan sensei mereka,
281
00:18:48,836 --> 00:18:52,421
petarung termuda
yang memenangkan Sekai Taikai.
282
00:18:52,422 --> 00:18:55,550
Dia tak terkalahkan
di tujuh sirkuit karate.
283
00:18:55,551 --> 00:18:57,594
Nama lahirnya adalah Feng Xiao.
284
00:18:58,428 --> 00:19:00,681
Kalian mungkin lebih kenal julukannya.
285
00:19:01,265 --> 00:19:06,936
Mari sambut Sensei Wolf
286
00:19:06,937 --> 00:19:09,606
dan Iron Dragons!
287
00:19:15,779 --> 00:19:17,281
AYO, JOHNNY
SERANG LEBIH DULU
288
00:19:21,368 --> 00:19:22,911
UMPANKAN KE SANG SERIGALA!
289
00:19:31,837 --> 00:19:32,963
Di mana Silver?
290
00:19:34,840 --> 00:19:36,632
Dan lawan mereka
291
00:19:36,633 --> 00:19:39,719
sudah kita kenal baik di Valley.
292
00:19:39,720 --> 00:19:43,931
Mari sambut dengan meriah,
dua kali juara All Valley
293
00:19:43,932 --> 00:19:45,850
dan dojonya.
294
00:19:45,851 --> 00:19:48,645
- Mereka...
- Cobra Kai!
295
00:19:50,898 --> 00:19:55,235
Seperti yang kalian dengar.
Mari sambut dojo asli Valley,
296
00:19:56,111 --> 00:19:57,988
Cobra Kai!
297
00:19:59,448 --> 00:20:00,448
Ya!
298
00:20:00,449 --> 00:20:02,451
Maju, Cobra Kai!
299
00:20:07,706 --> 00:20:09,708
Keren juga Daniel dengan gi hitam.
300
00:20:20,093 --> 00:20:24,264
Cobra Kai!
301
00:20:24,806 --> 00:20:28,643
Cobra Kai!
302
00:20:28,644 --> 00:20:31,730
Yang diasuh oleh Sensei Johnny Lawrence.
303
00:20:42,699 --> 00:20:44,242
JOHNNY
MEMANG TOP
304
00:20:44,243 --> 00:20:45,285
Ya!
305
00:21:00,425 --> 00:21:02,970
Pak Vidal. Silakan.
306
00:21:18,860 --> 00:21:19,695
Hei.
307
00:21:21,405 --> 00:21:22,239
Kau tak apa?
308
00:21:23,156 --> 00:21:24,116
Ya, aku tak apa.
309
00:21:26,827 --> 00:21:28,704
Petarung, ambil posisi.
310
00:21:33,750 --> 00:21:36,002
PERTANDINGAN PENENTU
3 POIN MENANG
311
00:21:36,003 --> 00:21:39,339
Bertarunglah dengan sportif.
Dunia menyaksikan.
312
00:21:39,881 --> 00:21:42,050
Hadap sini. Beri hormat.
313
00:21:43,343 --> 00:21:44,761
Berhadapan. Beri hormat.
314
00:21:48,598 --> 00:21:49,433
Siap?
315
00:21:53,353 --> 00:21:54,646
Mulai!
316
00:22:00,485 --> 00:22:01,445
Sebegitu saja?
317
00:22:07,784 --> 00:22:08,618
Maju kau.
318
00:22:21,757 --> 00:22:23,759
Poin untuk Wolf. Satu-nol.
319
00:22:26,553 --> 00:22:27,929
Tak apa.
320
00:22:30,307 --> 00:22:32,601
Aneh. Tumben dia begini.
321
00:22:33,352 --> 00:22:34,311
Dia seperti...
322
00:22:36,104 --> 00:22:36,980
Takut.
323
00:22:37,773 --> 00:22:38,648
Siap?
324
00:22:43,028 --> 00:22:44,404
Mulai!
325
00:22:53,246 --> 00:22:54,539
Ayo, Pak Tua. Maju.
326
00:22:58,335 --> 00:22:59,252
Hei.
327
00:23:00,295 --> 00:23:03,381
Tidak sah. Pukulan ke belakang kepala.
328
00:23:03,382 --> 00:23:04,466
Maaf.
329
00:23:05,509 --> 00:23:06,343
Ke posisi.
330
00:23:08,261 --> 00:23:10,097
Siap? Mulai.
331
00:23:12,849 --> 00:23:13,725
Payah.
332
00:23:18,438 --> 00:23:19,980
Ayolah. Itu curang.
333
00:23:19,981 --> 00:23:21,524
Itu pelanggaran, 'kan?
334
00:23:21,525 --> 00:23:23,777
Tidak sah. Menyikut mulut.
335
00:23:27,864 --> 00:23:29,949
Jika diulangi, poin akan dikurangi.
336
00:23:29,950 --> 00:23:32,536
Aku akan lebih berhati-hati.
337
00:23:33,078 --> 00:23:33,954
Aku janji.
338
00:23:37,499 --> 00:23:38,541
Time-out.
339
00:23:38,542 --> 00:23:40,710
Kau berdarah. Kembali ke sudutmu.
340
00:23:42,212 --> 00:23:43,547
Berbalik dan berlutut.
341
00:23:45,715 --> 00:23:48,092
Hei. Kau harus kendalikan ritmenya.
342
00:23:48,093 --> 00:23:50,469
Ubah sudut serang saat membalas.
343
00:23:50,470 --> 00:23:51,555
Sudah kuusahakan.
344
00:23:52,681 --> 00:23:54,558
Dia terlalu cepat dan kuat.
345
00:23:55,183 --> 00:23:58,436
Sejak kapan kau hiraukan itu?
Jangan terbebani.
346
00:23:58,437 --> 00:24:01,773
Menang kalah tak penting.
Lakukan saja yang terbaik.
347
00:24:02,649 --> 00:24:03,525
Ya, ya.
348
00:24:15,328 --> 00:24:16,538
Cukup main-mainnya.
349
00:24:17,539 --> 00:24:19,082
Siap? Mulai!
350
00:24:23,545 --> 00:24:24,545
Poin.
351
00:24:24,546 --> 00:24:28,633
Tenang. Semua akan baik-baik saja.
352
00:24:29,176 --> 00:24:31,011
Wolf, dua-nol.
353
00:24:31,845 --> 00:24:33,137
Satu poin lagi,
354
00:24:33,138 --> 00:24:36,725
Iron Dragons akan dinobatkan
sebagai juara Sekai Taikai.
355
00:24:38,602 --> 00:24:40,478
Ayo, Johnny. Berdiri.
356
00:24:40,479 --> 00:24:44,231
Dia tak stabil.
Miyagi-Do tak akan efektif.
357
00:24:44,232 --> 00:24:45,733
Coba cara lain.
358
00:24:45,734 --> 00:24:48,444
Kau tahu pola pikir dia, Daniel-san.
359
00:24:48,445 --> 00:24:50,197
Kau senseinya.
360
00:24:50,697 --> 00:24:52,574
Wolf ingin menghancurkannya.
361
00:24:53,408 --> 00:24:55,410
Segera bertindak.
362
00:25:01,917 --> 00:25:02,792
Tenang saja.
363
00:25:03,293 --> 00:25:05,045
Sebentar lagi selesai.
364
00:25:06,254 --> 00:25:07,464
Petarung, ambil posisi.
365
00:25:10,300 --> 00:25:11,425
Siap?
366
00:25:11,426 --> 00:25:13,178
- Time-out!
- Time-out.
367
00:25:24,606 --> 00:25:26,441
Percuma saja memotivasiku.
368
00:25:26,942 --> 00:25:29,860
Dia lebih jago. Levelnya jauh di atasku.
369
00:25:29,861 --> 00:25:31,362
Kau membela dojo mana?
370
00:25:31,363 --> 00:25:32,697
Apa?
371
00:25:34,199 --> 00:25:36,952
Kau membela dojo mana?
372
00:25:38,370 --> 00:25:39,286
Cobra Kai.
373
00:25:39,287 --> 00:25:41,748
Apa dojomu mengenal kekalahan?
374
00:25:42,958 --> 00:25:44,208
Bagaimana?
375
00:25:44,209 --> 00:25:45,209
Tidak.
376
00:25:45,210 --> 00:25:47,045
Apa dojomu mengenal rasa takut?
377
00:25:47,712 --> 00:25:48,546
Tidak.
378
00:25:48,547 --> 00:25:51,840
Dojomu juga pasti tak mengenal rasa sakit.
379
00:25:51,841 --> 00:25:54,468
Karena itu, berhenti jadi pengecut.
380
00:25:54,469 --> 00:25:57,347
Maju dan hajar bajingan itu sampai mampus!
381
00:25:57,973 --> 00:25:58,848
Paham?
382
00:26:01,017 --> 00:26:01,935
Ya, Sensei.
383
00:26:06,022 --> 00:26:07,566
Petarung, ambil posisi.
384
00:26:08,358 --> 00:26:09,985
Ayo!
385
00:26:11,736 --> 00:26:12,612
Siap?
386
00:26:15,991 --> 00:26:17,284
Mulai!
387
00:26:22,747 --> 00:26:23,748
Itu saja bisamu?
388
00:26:27,085 --> 00:26:27,918
Poin!
389
00:26:27,919 --> 00:26:28,836
Bagus!
390
00:26:28,837 --> 00:26:30,338
- Bagus!
- Ya!
391
00:26:30,839 --> 00:26:32,756
- Sip!
- Lanjutkan!
392
00:26:32,757 --> 00:26:34,092
Dua-satu.
393
00:26:38,096 --> 00:26:39,889
- Hore! Lanjutkan!
- Hore!
394
00:26:41,600 --> 00:26:42,934
Baiklah.
395
00:26:43,435 --> 00:26:44,393
Lumayan.
396
00:26:44,394 --> 00:26:46,021
Petarung, ambil posisi.
397
00:26:49,107 --> 00:26:50,566
Ayo, Sensei!
398
00:26:50,567 --> 00:26:51,693
Siap?
399
00:26:53,445 --> 00:26:54,279
Mulai!
400
00:27:13,882 --> 00:27:14,757
Lepaskan!
401
00:27:14,758 --> 00:27:17,218
- Ayolah.
- Lepaskan!
402
00:27:33,818 --> 00:27:35,820
Tidak sah. Serangan lutut ke pinggang.
403
00:27:39,658 --> 00:27:40,492
Ayo, Johnny!
404
00:27:59,552 --> 00:28:00,929
Poin, Lawrence.
405
00:28:02,389 --> 00:28:03,472
Hore!
406
00:28:03,473 --> 00:28:04,641
Bagus!
407
00:28:05,517 --> 00:28:07,017
Dua-dua.
408
00:28:07,018 --> 00:28:08,852
- Gila! Lihat, tidak?
- Ya!
409
00:28:08,853 --> 00:28:12,356
Peraih poin berikutnya
akan menjadi pemenang.
410
00:28:12,357 --> 00:28:16,236
Ini poin penentu, Daniel-san,
tapi Johnny sudah kelelahan.
411
00:28:17,737 --> 00:28:18,613
Time-out!
412
00:28:19,280 --> 00:28:22,200
Ini kesempatan terakhir. Silakan ke sudut.
413
00:28:25,787 --> 00:28:27,080
Masih punya energi?
414
00:28:27,664 --> 00:28:29,164
Cukup untuk mengalahkannya.
415
00:28:29,165 --> 00:28:32,960
Bagus kepercayaan dirimu kembali.
Ingat ajaran Miyagi-Do.
416
00:28:32,961 --> 00:28:35,088
Kau harus punya keseimbangan.
417
00:28:35,630 --> 00:28:37,173
Hati-hati. Lawanmu marah.
418
00:28:37,757 --> 00:28:38,675
Aku juga.
419
00:28:43,179 --> 00:28:44,472
Petarung, ambil posisi.
420
00:28:46,516 --> 00:28:47,892
Ini poin penentu.
421
00:28:48,476 --> 00:28:50,603
Terima saja nasibmu.
422
00:28:51,396 --> 00:28:52,939
Hadap sini. Beri hormat.
423
00:28:53,940 --> 00:28:55,525
Berhadapan. Beri hormat.
424
00:28:56,234 --> 00:28:57,110
Siap?
425
00:29:16,755 --> 00:29:18,298
KEJUARAAN KARATE ALL VALLEY
426
00:29:44,991 --> 00:29:46,034
Mulai!
427
00:30:11,434 --> 00:30:12,977
Poin! Sambut juaranya!
428
00:30:19,359 --> 00:30:20,193
Hore!
429
00:30:25,323 --> 00:30:26,406
- Kubilang apa?
- Ya!
430
00:30:26,407 --> 00:30:28,116
- Dia berhasil!
- Ya!
431
00:30:28,117 --> 00:30:29,035
Ayo.
432
00:30:33,039 --> 00:30:34,373
COBRA KAI SAMPAI MATI!
433
00:30:34,374 --> 00:30:35,791
Hore, Cobra Kai!
434
00:30:35,792 --> 00:30:36,709
Sudah selesai?
435
00:30:37,210 --> 00:30:39,212
Kami menang!
436
00:30:57,689 --> 00:30:58,565
Minggir.
437
00:31:00,191 --> 00:31:01,734
Ayah mengalahkannya.
438
00:31:04,445 --> 00:31:05,946
Sensei berhasil.
439
00:31:05,947 --> 00:31:07,114
- Permisi.
- Hei, Bung.
440
00:31:07,115 --> 00:31:09,575
Hebat. Kau tunggu dia mendekat.
441
00:31:09,576 --> 00:31:12,287
Aku tak bisa tanpamu. Kau juga.
442
00:31:17,166 --> 00:31:18,709
- Siap?
- Kita angkat?
443
00:31:18,710 --> 00:31:19,668
Ayo!
444
00:31:19,669 --> 00:31:20,919
Hore!
445
00:31:20,920 --> 00:31:22,130
Ayo!
446
00:31:23,047 --> 00:31:24,506
Itu baru putraku!
447
00:31:24,507 --> 00:31:25,716
Ya!
448
00:31:25,717 --> 00:31:34,182
Johnny!
449
00:31:34,183 --> 00:31:36,019
Turunkan. Aku ingin menemui istriku.
450
00:31:38,104 --> 00:31:38,938
Carmen.
451
00:31:40,273 --> 00:31:41,356
Hei.
452
00:31:41,357 --> 00:31:43,359
Suamiku, juara dunia.
453
00:31:44,027 --> 00:31:45,486
Aku mencintaimu.
454
00:31:46,529 --> 00:31:47,405
Aku mencintaimu.
455
00:31:50,783 --> 00:31:51,743
Di mana putriku?
456
00:31:53,953 --> 00:31:54,787
Hei.
457
00:31:56,331 --> 00:31:57,790
Bagus, Sensei.
458
00:31:58,958 --> 00:32:00,710
Akhir yang memuaskan, ya?
459
00:32:01,461 --> 00:32:05,131
Kau bercanda?
Kau akan selalu menjadi sensei.
460
00:32:06,090 --> 00:32:08,134
Kau cinta dan pandai mengajar.
461
00:32:09,302 --> 00:32:11,304
Aku suka dirimu yang seperti ini.
462
00:32:16,476 --> 00:32:19,102
Hadirin,
463
00:32:19,103 --> 00:32:21,313
saya persembahkan trofi juara utama
464
00:32:21,314 --> 00:32:27,195
untuk pemenang Sekai Taikai tahun ini.
465
00:32:28,071 --> 00:32:33,200
Inilah dia dojo nomor wahid di dunia,
466
00:32:33,201 --> 00:32:35,411
Cobra Kai!
467
00:32:36,287 --> 00:32:38,330
Hore!
468
00:32:38,331 --> 00:32:39,791
DOJO JUARA SEKAI TAIKAI
469
00:32:42,835 --> 00:32:43,962
Hore!
470
00:32:44,837 --> 00:32:45,672
LaRusso.
471
00:32:46,756 --> 00:32:47,924
Kemarilah.
472
00:32:52,720 --> 00:32:53,972
Kau tak buruk, Lawrence.
473
00:32:56,557 --> 00:32:59,559
- Ya!
- Cobra Kai!
474
00:32:59,560 --> 00:33:09,988
Cobra Kai!
475
00:33:24,544 --> 00:33:25,503
Astaga!
476
00:33:51,821 --> 00:33:53,114
DENGAN CINTA, MIGUEL
477
00:34:04,292 --> 00:34:05,293
ASLI GENIUS
478
00:34:14,177 --> 00:34:15,845
ENERGI SEPANJANG HARI
THUNDER QUENCH
479
00:34:56,010 --> 00:35:00,598
{\an8}MANTAN RIVAL MERAIH KEMENANGAN LUAR BIASA
DOJO AMERIKA MENJINAKKAN SANG NAGA
480
00:35:40,388 --> 00:35:41,973
Ibu menyayangimu.
481
00:35:42,473 --> 00:35:44,474
Telepon setiap hari, ya?
482
00:35:44,475 --> 00:35:46,685
Tengah malam pun tak masalah. Ya?
483
00:35:46,686 --> 00:35:47,895
- Pasti.
- Tiap hari.
484
00:35:49,480 --> 00:35:51,899
Percaya atau tidak, aku juga bakal kangen.
485
00:35:52,984 --> 00:35:53,818
Sama.
486
00:35:55,153 --> 00:35:59,614
Omong-omong, aku menyembunyikan
stok Uncrustables di pembeku garasi.
487
00:35:59,615 --> 00:36:02,034
Itu sudah kumakan enam bulan lalu.
488
00:36:03,327 --> 00:36:04,871
Dasar kau.
489
00:36:07,415 --> 00:36:08,374
Sana.
490
00:36:12,920 --> 00:36:15,089
Baiklah, Nak.
491
00:36:16,591 --> 00:36:18,676
- Ayah ingin kau...
- Ayah, aku paham.
492
00:36:19,302 --> 00:36:20,927
Tenang. Aku akan hati-hati.
493
00:36:20,928 --> 00:36:24,015
Ayah tak cemas soal itu.
Tapi berhati-hatilah.
494
00:36:25,892 --> 00:36:26,726
Dengar.
495
00:36:28,394 --> 00:36:30,897
Beberapa tahun terakhir
pasti berat buatmu.
496
00:36:32,190 --> 00:36:34,483
Tapi kau bangkit dan menjadi lebih kuat.
497
00:36:35,526 --> 00:36:38,612
Jangan salah paham,
Ayah pasti selalu overprotektif
498
00:36:38,613 --> 00:36:40,489
karena beginilah Ayah.
499
00:36:41,407 --> 00:36:42,575
Ya?
500
00:36:44,619 --> 00:36:45,494
Tapi Ayah...
501
00:36:51,709 --> 00:36:54,629
Ayah sangat bangga padamu.
502
00:36:59,008 --> 00:37:02,011
Dan Ayah akan sangat merindukanmu.
503
00:37:04,347 --> 00:37:05,806
Aku juga akan merindukan Ayah.
504
00:37:06,557 --> 00:37:08,059
Ya. Harus.
505
00:37:09,268 --> 00:37:10,686
Setangguh jagoan New Jersey?
506
00:37:12,813 --> 00:37:13,856
Jagoan Valley.
507
00:37:29,997 --> 00:37:31,499
Baiklah. Oke.
508
00:37:32,416 --> 00:37:33,292
Oke.
509
00:37:44,303 --> 00:37:45,221
{\an8}KARATE MIYAGI-DO
510
00:37:48,474 --> 00:37:50,141
Selamat siang, Penumpang.
511
00:37:50,142 --> 00:37:54,021
Penumpang Penerbangan 55
ke Okinawa dipersilakan naik ke pesawat.
512
00:37:55,106 --> 00:37:55,940
Sam!
513
00:37:57,733 --> 00:37:58,567
Apa?
514
00:37:59,151 --> 00:38:00,486
Kenapa kau di sini?
515
00:38:01,070 --> 00:38:03,196
Ini penerbangan ke Okinawa, 'kan?
516
00:38:03,197 --> 00:38:06,533
Kukira kau ke Stanford
untuk program musim panas.
517
00:38:06,534 --> 00:38:09,412
Penerimaanku saja ditunda.
Bisalah kutunda juga dua minggu.
518
00:38:10,329 --> 00:38:13,540
Kita tak sempat menjelajahi Barcelona.
519
00:38:13,541 --> 00:38:16,002
Mungkin bisa kutebus
dengan membantumu pindahan.
520
00:38:16,627 --> 00:38:18,712
Aku tahu ini gila.
521
00:38:18,713 --> 00:38:21,215
Aku tahu kita akan berpisah jalan, tapi...
522
00:38:21,966 --> 00:38:24,009
Masih ada waktu untuk bersama.
523
00:38:24,010 --> 00:38:24,927
Ya.
524
00:38:36,022 --> 00:38:38,106
Tidak pakai kalung Pak Miyagi?
525
00:38:38,107 --> 00:38:40,608
Eh? Oh, ada di tasku.
526
00:38:40,609 --> 00:38:44,572
Ada kalung lain
yang ingin kupakai hari ini.
527
00:38:48,659 --> 00:38:49,493
Kemarilah.
528
00:39:01,297 --> 00:39:02,715
KARATE COBRA KAI
529
00:39:06,552 --> 00:39:09,429
Anak-Anak, dojo sudah penuh.
530
00:39:09,430 --> 00:39:10,722
- Yah!
- Ya.
531
00:39:10,723 --> 00:39:12,432
Ini sesuai perhitunganku.
532
00:39:12,433 --> 00:39:14,684
Karena itu kami membuka cabang baru.
533
00:39:14,685 --> 00:39:16,771
Lalu, Sensei Stingray
534
00:39:17,480 --> 00:39:20,065
akan mengajar kelas akhir pekan
untuk pemula.
535
00:39:20,066 --> 00:39:22,108
Mulailah pemanasan, Bocah.
536
00:39:22,109 --> 00:39:24,737
Hei, Bayi Merah. Tatap mataku.
537
00:39:25,863 --> 00:39:28,531
Aku mengerti saat ini kau kecewa berat,
538
00:39:28,532 --> 00:39:30,117
tapi biar kuberi saran.
539
00:39:30,618 --> 00:39:33,286
Tak boleh cengeng di Cobra Kai.
Harus tangguh.
540
00:39:33,287 --> 00:39:35,413
Kalian harus ulet.
541
00:39:35,414 --> 00:39:38,500
Kalian harus bisa menatap mata naga.
542
00:39:38,501 --> 00:39:40,502
Dan tanpa membawa senjata,
543
00:39:40,503 --> 00:39:43,672
dengan kekuatan hati dan tekad,
kalian harus...
544
00:39:47,134 --> 00:39:49,177
- Halo, Bu.
- Yang benar saja!
545
00:39:49,178 --> 00:39:51,639
Jangan sekarang. Aku sedang...
546
00:39:53,849 --> 00:39:56,601
Oke. Cuciannya nanti kuambil saat pulang.
547
00:39:56,602 --> 00:40:00,439
Tak bisa nanti? Aku... Ya, sudah.
Jangan teriak. Aku berangkat.
548
00:40:02,525 --> 00:40:03,359
Ya.
549
00:40:03,859 --> 00:40:05,403
Ibu bukanlah musuh.
550
00:40:06,779 --> 00:40:10,156
Ya, sudah. Aku pamit. Urusan dojo.
551
00:40:10,157 --> 00:40:13,160
Sambil menunggu,
renungkan jalan hidup kalian.
552
00:40:14,954 --> 00:40:16,789
Dan jumping jack 100 kali.
553
00:40:17,373 --> 00:40:18,249
Wah.
554
00:40:19,625 --> 00:40:21,085
Mereka menurutiku.
555
00:40:37,852 --> 00:40:40,187
Ini hari pertama mayoritas dari kalian.
556
00:40:41,272 --> 00:40:43,606
Sudah lama aku tak mengajar di sini.
557
00:40:43,607 --> 00:40:45,650
SERANG LEBIH DULU,
DENGAN KERAS, TANPA AMPUN
558
00:40:45,651 --> 00:40:46,986
Terakhir aku di sini,
559
00:40:47,987 --> 00:40:50,448
aku berusaha menerima tulisan ini.
560
00:40:53,951 --> 00:40:55,411
Aku mengalami sendiri.
561
00:40:56,078 --> 00:40:57,955
Jika hidup dengan prinsip seperti ini,
562
00:40:58,831 --> 00:41:00,458
kalian akan jadi bajingan.
563
00:41:02,001 --> 00:41:03,127
Jadi, aku menolaknya.
564
00:41:06,213 --> 00:41:07,590
Tapi kemudian aku belajar,
565
00:41:08,299 --> 00:41:09,884
tak ada satu cara terbaik.
566
00:41:11,218 --> 00:41:13,428
Jika ingin menjadi diri yang terbaik,
567
00:41:13,429 --> 00:41:15,723
belajarlah lebih dari satu keilmuan.
568
00:41:16,849 --> 00:41:18,850
Itu sebabnya, selain Cobra Kai...
569
00:41:18,851 --> 00:41:21,060
Terus. Ke samping.
570
00:41:21,061 --> 00:41:23,063
...kalian akan belajar Miyagi-Do.
571
00:41:23,564 --> 00:41:26,232
- Kalian akan diajari bertahan.
- Putar kiri.
572
00:41:26,233 --> 00:41:27,942
- Kekuatan batin.
- Putar kanan.
573
00:41:27,943 --> 00:41:30,153
Dari sensei terbaik di dunia.
574
00:41:30,154 --> 00:41:32,323
Agresi tak selalu menyelesaikan masalah.
575
00:41:33,199 --> 00:41:37,536
Terkadang, kesabaran dan pertahanan
adalah kunci kemenangan.
576
00:41:41,540 --> 00:41:42,958
Namun, itu di luar keahlianku.
577
00:41:44,335 --> 00:41:45,753
Keahlianku menyerang.
578
00:41:48,714 --> 00:41:49,632
"Serang lebih dulu."
579
00:41:51,175 --> 00:41:52,467
Artinya, agresif.
580
00:41:52,468 --> 00:41:55,971
"Serang dengan keras."
Artinya, kerahkan segenap tenaga.
581
00:41:57,556 --> 00:41:58,599
"Jangan beri ampun."
582
00:41:59,558 --> 00:42:01,477
Artinya, jangan terlalu baik.
583
00:42:03,103 --> 00:42:04,939
Ini yang paling sulit dipahami.
584
00:42:05,606 --> 00:42:09,068
Tapi jika kita terlalu baik,
kita akan diinjak-injak.
585
00:42:11,320 --> 00:42:14,281
Kalian pasti terbiasa dipuji istimewa.
586
00:42:15,574 --> 00:42:17,159
Siap-siap ditampar kenyataan.
587
00:42:20,788 --> 00:42:24,208
Maksudku kau, Mata Empat. Astaga.
Lepaskan kacamatamu.
588
00:42:26,085 --> 00:42:30,213
Beli yang keren. Atau lensa kontak.
Jangan pakai itu di sini. Paham?
589
00:42:30,214 --> 00:42:31,130
Ya.
590
00:42:31,131 --> 00:42:33,425
- Paham?
- Ya, Sensei!
591
00:42:35,886 --> 00:42:38,013
Kita takkan latihan berbelas kasih.
592
00:42:39,974 --> 00:42:41,850
Tapi akan kubangkitkan potensi kalian.
593
00:42:44,019 --> 00:42:45,896
Miguel Diaz memang juara dunia,
594
00:42:46,939 --> 00:42:49,733
tapi saat baru masuk, dia culun sekali.
595
00:42:51,443 --> 00:42:52,903
Seperti bocah ini.
596
00:42:54,363 --> 00:42:56,448
Mungkin tak seculun dia. Tapi,
597
00:42:57,366 --> 00:43:01,703
Cobra Kai mengubah Miguel
dari bebek lemah menjadi angsa dominan.
598
00:43:01,704 --> 00:43:04,998
Bukan masalah
jika sekarang kalian pecundang.
599
00:43:04,999 --> 00:43:07,667
Beri aku waktu, kalian bisa jadi juara.
600
00:43:07,668 --> 00:43:11,087
Yang penting berhentilah bersikap cengeng
601
00:43:11,088 --> 00:43:14,007
dan mulailah menjadi
versi terkuat diri kalian.
602
00:43:14,008 --> 00:43:16,092
- Bisa, tidak?
- Ya, Sensei.
603
00:43:16,093 --> 00:43:18,177
- Apa?
- Ya, Sensei!
604
00:43:18,178 --> 00:43:19,721
Kurang keras!
605
00:43:19,722 --> 00:43:21,557
Ya, Sensei!
606
00:43:33,193 --> 00:43:34,444
Coba paparkan.
607
00:43:34,445 --> 00:43:37,655
Latar ceritanya Hill Valley,
dunia paralel tahun 1985.
608
00:43:37,656 --> 00:43:40,783
Jika Wilson, Thompson, dan Zane bersedia,
produksi bisa dimulai.
609
00:43:40,784 --> 00:43:41,826
Billy temanku.
610
00:43:41,827 --> 00:43:44,287
Dia membuat lukisan untuk foyerku.
Bisa kuhubungi.
611
00:43:44,288 --> 00:43:46,623
Coba gaet Crispin juga,
lalu Mike sutradaranya.
612
00:43:46,624 --> 00:43:49,042
- Ini bisa meledak di pasaran.
- Pasti sukses besar.
613
00:43:49,043 --> 00:43:50,753
- Silakan.
- Terima kasih.
614
00:43:54,256 --> 00:43:56,174
Anak-anak tak sabar ikut All Valley.
615
00:43:56,175 --> 00:43:58,218
Ya, tak terasa sudah dekat.
616
00:43:58,719 --> 00:44:00,303
Aku jadi ingat.
617
00:44:00,304 --> 00:44:01,847
Menurutku,
618
00:44:02,973 --> 00:44:06,100
lebih baik Anthony bertanding
sebagai Cobra Kai.
619
00:44:06,101 --> 00:44:08,853
Mungkin ada baiknya
punya sensei yang netral.
620
00:44:08,854 --> 00:44:12,733
Boleh saja.
Perkembangan dia juga menjanjikan.
621
00:44:13,317 --> 00:44:15,568
Devon mungkin perlu membela Miyagi-Do.
622
00:44:15,569 --> 00:44:17,321
Dia perlu belajar bertahan.
623
00:44:17,905 --> 00:44:18,946
Tentu saja.
624
00:44:18,947 --> 00:44:20,407
Aku ingin bertanya.
625
00:44:22,409 --> 00:44:23,619
Pernah dapat surat ini?
626
00:44:25,871 --> 00:44:27,163
Ya. Tagihan pajak properti.
627
00:44:27,164 --> 00:44:29,123
Sudah kubayar saat beli, 'kan?
628
00:44:29,124 --> 00:44:31,459
Ya, kau juga perlu bayar yang itu.
629
00:44:31,460 --> 00:44:32,502
Yang benar saja?
630
00:44:32,503 --> 00:44:35,756
Ya. Sama saja
dengan pajak bisnis untuk dojo.
631
00:44:38,092 --> 00:44:40,176
Akan kukenalkan ke akuntanku.
632
00:44:40,177 --> 00:44:43,472
- Dia juga akan meminta bayaran?
- Ya.
633
00:44:44,765 --> 00:44:48,102
Aku mau kencing. Jangan pesan duluan.
634
00:45:03,450 --> 00:45:05,243
Lebih mudah pakai pemukul lalat, 'kan?
635
00:45:05,244 --> 00:45:07,705
Kalau bisa tangkap lalat dengan sumpit,
636
00:45:08,664 --> 00:45:10,290
bisa taklukkan apa saja.
637
00:45:16,380 --> 00:45:18,382
Hei, Pak Miyagi, lihat!
638
00:45:19,299 --> 00:45:20,134
Lihat!
639
00:45:23,137 --> 00:45:24,763
Cuma beruntung.
640
00:45:28,100 --> 00:45:30,018
Kenangannya akan selalu ada.
641
00:45:45,534 --> 00:45:46,410
Kena.
642
00:45:47,745 --> 00:45:48,620
Tidak ada ampun.
643
00:45:58,547 --> 00:46:00,549
BERDASARKAN KARAKTER KARYA
ROBERT MARK KAMEN
644
00:47:08,116 --> 00:47:12,579
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya