1 00:00:21,146 --> 00:00:24,065 {\an8}10 AGUSTUS 2017 2 00:00:35,618 --> 00:00:36,703 Hei, Bu. 3 00:00:37,829 --> 00:00:40,456 Maaf sudah lama tak datang. 4 00:00:40,457 --> 00:00:43,460 Aku berharap datang setelah hidupku tertata. 5 00:00:46,921 --> 00:00:48,548 Ternyata tidak semudah itu. 6 00:00:51,551 --> 00:00:54,511 Jadi, aku ke sini selagi masih bisa. 7 00:00:54,512 --> 00:00:56,556 Setelah ini, mungkin akan sulit. 8 00:01:00,351 --> 00:01:02,687 Aku kena masalah di Applebee's. 9 00:01:03,188 --> 00:01:04,897 Polisi sampai dipanggil. 10 00:01:04,898 --> 00:01:06,982 Mungkin aku bakal dipenjara. 11 00:01:06,983 --> 00:01:10,612 Sekarang ada yang namanya kamera definisi-tinggi. 12 00:01:12,322 --> 00:01:15,992 Aku tepergok mau menenggelamkan manajernya ke... 13 00:01:19,746 --> 00:01:21,414 Ibu tak perlu tahu detail. 14 00:01:27,337 --> 00:01:29,422 Aku sudah mencoba bertahan. 15 00:01:31,007 --> 00:01:33,051 Menunggu keadaan membaik. 16 00:01:33,551 --> 00:01:36,846 Tapi dihina pecundang sekali, aku langsung gelap mata. 17 00:01:44,187 --> 00:01:46,189 Ingat, Ibu selalu datang ke turnamenku? 18 00:01:47,148 --> 00:01:48,691 Semua menyerukan namaku. 19 00:01:50,652 --> 00:01:52,695 Serasa didukung seluruh dunia. 20 00:01:54,572 --> 00:01:58,409 Membuat Ibu bangga itu puncak kebahagiaanku. 21 00:02:00,203 --> 00:02:01,830 Rasanya ingin terus begitu. 22 00:02:08,211 --> 00:02:11,047 Tapi selulus SMA, aku kalah terus. 23 00:02:12,507 --> 00:02:15,093 Tak ada yang mendukung atau membelaku. 24 00:02:17,345 --> 00:02:18,721 Tak ada yang dibanggakan. 25 00:02:19,722 --> 00:02:20,765 Aku tidak becus. 26 00:02:25,353 --> 00:02:27,856 Setelah sekian lama, akhirnya aku sadar. 27 00:02:28,356 --> 00:02:30,024 Pria di Applebee's benar. 28 00:02:31,943 --> 00:02:33,111 Aku ini pecundang. 29 00:02:35,488 --> 00:02:37,699 Lebih baik kuterima kenyataan itu. 30 00:02:41,452 --> 00:02:43,830 Karena tak ada kesempatan kedua, Bu. 31 00:02:47,375 --> 00:02:49,002 Maaf, aku mengecewakan Ibu. 32 00:03:05,101 --> 00:03:07,312 Hei. Kau bangun pagi. 33 00:03:07,979 --> 00:03:09,439 Aku tak bisa tidur. 34 00:03:10,064 --> 00:03:11,733 Ternyata anak ini mirip ayahnya. 35 00:03:13,193 --> 00:03:14,194 Giliranmu. 36 00:03:16,029 --> 00:03:17,530 - Hei. - Oh, ya. 37 00:03:18,698 --> 00:03:19,866 Aku mau mandi. 38 00:03:20,617 --> 00:03:21,451 Baiklah. 39 00:03:26,748 --> 00:03:27,874 Hei. 40 00:03:30,210 --> 00:03:31,252 Hei, Sayang. 41 00:03:33,213 --> 00:03:35,048 Ayah akan ikut pertarungan penting. 42 00:03:37,133 --> 00:03:38,218 Kesempatan kedua. 43 00:03:41,638 --> 00:03:43,264 Kali ini, tak boleh gagal. 44 00:03:56,819 --> 00:03:59,280 Tetap fokus, Johnny. Jaga keseimbanganmu. 45 00:04:06,120 --> 00:04:07,288 Aduh. Sial. 46 00:04:08,915 --> 00:04:10,124 Lebih agresif lagi. 47 00:04:16,214 --> 00:04:17,465 Maaf. 48 00:04:20,426 --> 00:04:22,804 Gerakanku kacau. Kenapa aku ini? 49 00:04:25,640 --> 00:04:26,766 Ayo. Lebih agresif. 50 00:04:28,476 --> 00:04:29,352 Fokus, Johnny. 51 00:04:30,645 --> 00:04:32,522 Kau harus tetap seimbang. 52 00:04:39,821 --> 00:04:41,488 Hei. Kita rehat dulu. 53 00:04:41,489 --> 00:04:42,531 Aku masih bisa. 54 00:04:42,532 --> 00:04:44,616 Daniel-san benar. Hemat energimu. 55 00:04:44,617 --> 00:04:46,327 Ini belum seberapa. 56 00:04:47,912 --> 00:04:49,539 Baiklah. Lawanku tinggi. 57 00:04:50,248 --> 00:04:52,000 Aku perlu latihan tendangan lompat. 58 00:04:52,500 --> 00:04:56,754 Nah. Di saat terdesak, pasang sikap menyerang. 59 00:04:59,382 --> 00:05:01,592 Lalu terjang dengan tendangan berputar. 60 00:05:06,264 --> 00:05:07,307 Lumayan. 61 00:05:07,932 --> 00:05:11,310 Itu bisa menjatuhkannya, tapi kau jadi rentan serangan. 62 00:05:11,311 --> 00:05:13,937 Jaga jarak saja dan tunggu dia mendekat 63 00:05:13,938 --> 00:05:16,148 daripada bertaruh dengan tendangan sok keren. 64 00:05:16,149 --> 00:05:18,734 Kau pun mengalahkanku dengan tendangan sok keren. 65 00:05:18,735 --> 00:05:21,862 Tendangan bangau itu mempan karena kau menerjangku. 66 00:05:21,863 --> 00:05:25,324 Menerjang Wolf sama saja menerjang gergaji mesin. 67 00:05:25,325 --> 00:05:27,285 Begitu? Aku juga gergaji mesin. 68 00:05:28,453 --> 00:05:30,246 Ambil bantalan. Kita ke luar. 69 00:05:35,043 --> 00:05:37,044 Dia perlu menemukan keseimbangan. 70 00:05:37,045 --> 00:05:39,922 Sudah kuduga itu kesimpulanmu. 71 00:05:41,924 --> 00:05:43,259 Keparat. Sini kau! 72 00:05:45,553 --> 00:05:48,014 Tahan dengan stabil. Jangan sampai kau jatuh. 73 00:05:48,973 --> 00:05:51,851 - Kau cukup tidur? - Aku tak apa. Angkat bantalannya. 74 00:05:55,438 --> 00:05:58,483 Apa-apaan kau? Ambil bantalannya. 75 00:06:00,568 --> 00:06:02,737 - Mau bantu atau tidak? - Hei. 76 00:06:03,529 --> 00:06:05,323 Ingin aku jadi senseimu, 'kan? 77 00:06:05,990 --> 00:06:08,284 Sensei tahu saat muridnya tak fokus. 78 00:06:09,494 --> 00:06:10,661 Teman juga tahu. 79 00:06:24,008 --> 00:06:26,969 Tiap kali bertarung, aku selalu yakin akan menang. 80 00:06:28,763 --> 00:06:31,599 Kalah pun tak masalah karena aku tahu aku bisa. 81 00:06:34,352 --> 00:06:36,187 Tapi Wolf lebih muda. 82 00:06:37,063 --> 00:06:38,064 Dia lebih kuat. 83 00:06:39,649 --> 00:06:40,858 Pukulannya sangat keras. 84 00:06:42,485 --> 00:06:45,028 Sejak turnamen 1984, aku menunggu kesempatan kedua. 85 00:06:45,029 --> 00:06:49,617 Tapi ini terasa seperti jebakan agar aku selamanya dicap pecundang. 86 00:06:50,910 --> 00:06:52,035 Kau bukan pecundang. 87 00:06:52,036 --> 00:06:53,121 Terserah. 88 00:06:55,915 --> 00:06:56,874 Ingat Rocky? 89 00:06:57,875 --> 00:07:01,920 Aku tahu kau lebih suka Rocky III dan IV. Mr. T, Drago. 90 00:07:01,921 --> 00:07:06,884 Itu seru, tapi menurutku Rocky tetap juaranya. Tak ada lawan. 91 00:07:07,718 --> 00:07:08,761 Siapa yang menang? 92 00:07:10,721 --> 00:07:13,808 Rocky berlatih keras, tapi akhirnya bagaimana? 93 00:07:14,308 --> 00:07:17,353 Dia hampir menang, tapi akhirnya kalah. 94 00:07:17,979 --> 00:07:19,063 Apa dia kecewa? 95 00:07:20,481 --> 00:07:21,357 Tidak. 96 00:07:21,858 --> 00:07:25,778 Dia bertahan hingga akhir. Baginya dan penonton, dia menang. 97 00:07:26,279 --> 00:07:28,113 Dia bisa memeluk wanita yang dia cintai 98 00:07:28,114 --> 00:07:31,075 karena begitu pertandingan usai, itu yang utama. 99 00:07:32,034 --> 00:07:34,453 Sama denganmu. Apa pun yang terjadi, 100 00:07:34,454 --> 00:07:37,457 banyak orang di sekitarmu yang peduli. 101 00:07:38,291 --> 00:07:40,001 Termasuk yang di hadapanmu. 102 00:07:41,085 --> 00:07:42,587 Karena itu kau pemenang sejati. 103 00:07:45,339 --> 00:07:48,049 - Kau lumayan jago jadi sensei. - Bagus. 104 00:07:48,050 --> 00:07:49,552 Waktu istirahat habis. 105 00:09:11,092 --> 00:09:12,175 Ya! Ayo! 106 00:09:12,176 --> 00:09:15,096 ENCINO COMMONS MIRACLE MILE ALA VALLEY 107 00:09:24,313 --> 00:09:28,024 Johnny benar-benar kelelahan. Dia terlelap, mendengkur di sofa. 108 00:09:28,025 --> 00:09:29,609 Latihannya lancar, ya? 109 00:09:29,610 --> 00:09:31,736 Wolf pasti unggul dari segi fisik. 110 00:09:31,737 --> 00:09:34,197 Johnny unggul dalam kepercayaan diri. 111 00:09:34,198 --> 00:09:36,909 Kalau dia percaya diri, kita bisa menang. 112 00:09:40,204 --> 00:09:41,664 Terima kasih sudah memasak, Bu. 113 00:09:42,164 --> 00:09:45,251 Miggy, mau umumkan kabar gembiranya? 114 00:09:48,004 --> 00:09:48,838 Ya. 115 00:09:49,463 --> 00:09:51,298 Aku diterima di Stanford. 116 00:09:51,299 --> 00:09:52,674 - Sungguh? - Ya. 117 00:09:52,675 --> 00:09:55,678 - Astaga! Hebat! - Selamat, Miguel. 118 00:09:56,178 --> 00:09:58,763 Jadi, kau dihubungi karena menang? 119 00:09:58,764 --> 00:10:01,057 Tidak. Aku diterima saat masih bertarung. 120 00:10:01,058 --> 00:10:03,643 Suratnya sampai saat aku masih di matras. 121 00:10:03,644 --> 00:10:06,771 Miggy diterima berkat usaha dan karakternya, 122 00:10:06,772 --> 00:10:08,732 bukan cuma teknik karatenya. 123 00:10:08,733 --> 00:10:10,484 - Terima kasih. - Selamat. 124 00:10:11,193 --> 00:10:12,611 Impianmu tercapai. 125 00:10:12,612 --> 00:10:14,155 Kau juga akan meraih impianmu. 126 00:10:15,656 --> 00:10:18,951 Kehidupan SMA kita berakhir bahagia, ya? 127 00:10:21,287 --> 00:10:23,414 Oh. Hampir saja lupa. 128 00:10:24,707 --> 00:10:27,626 Nenek bawa kado kelulusan untuk Samantha. 129 00:10:27,627 --> 00:10:29,628 - Apa? - Nenek, tak perlu repot-repot. 130 00:10:29,629 --> 00:10:31,087 Tidak repot. 131 00:10:31,088 --> 00:10:34,967 Lulus SMA, dapat kado. Biasanya begitu. 132 00:10:37,094 --> 00:10:38,262 Aku juga tak tahu. 133 00:10:43,017 --> 00:10:44,434 Wah. 134 00:10:44,435 --> 00:10:46,311 Nenek, ini cantik sekali. 135 00:10:46,312 --> 00:10:47,979 Lucille, kau yakin? 136 00:10:47,980 --> 00:10:49,773 Harganya pasti mahal. 137 00:10:49,774 --> 00:10:51,734 Aku tak keluar uang sepeser pun. 138 00:10:52,818 --> 00:10:55,195 Ini pemberian Pak Miyagi. 139 00:10:55,196 --> 00:10:56,530 Sungguh. 140 00:10:57,073 --> 00:10:58,866 Itu milik ibunya. 141 00:10:59,700 --> 00:11:01,451 Saat Pak Miyagi meninggalkan Okinawa, 142 00:11:01,452 --> 00:11:05,456 ayahnya memberikan itu untuk dijual kalau dia butuh modal. 143 00:11:06,082 --> 00:11:08,625 Pak Miyagi tak menjualnya. 144 00:11:08,626 --> 00:11:11,461 Perhiasan itu terlalu berharga baginya. 145 00:11:11,462 --> 00:11:14,715 Jadi, saat menikah, dia hadiahkan ke istrinya. 146 00:11:15,216 --> 00:11:16,549 Dan semasa perang, 147 00:11:16,550 --> 00:11:19,386 istrinya meninggal di Manzanar, 148 00:11:19,387 --> 00:11:21,137 di kamp interniran. 149 00:11:21,138 --> 00:11:23,099 Kalungnya dicuri sipir. 150 00:11:24,308 --> 00:11:26,602 - Sedih sekali. - Lalu apa yang Pak Miyagi lakukan? 151 00:11:27,645 --> 00:11:31,481 "Polisi mencari pelaku perampokan dan kekerasan. 152 00:11:31,482 --> 00:11:35,193 Jim Watkins asal Lodi dirawat usai menjadi korban aniaya berat 153 00:11:35,194 --> 00:11:37,321 dan pencurian kalung berharga." 154 00:11:38,322 --> 00:11:40,241 Dia mengambil kembali haknya. 155 00:11:41,575 --> 00:11:43,452 Mencari dan merebutnya dari sipir itu. 156 00:11:44,245 --> 00:11:47,205 Pak Miyagi sudah cerita, ya? 157 00:11:47,206 --> 00:11:50,375 Sipir itu menyerang Pak Miyagi, 158 00:11:50,376 --> 00:11:54,505 jadi dia terpaksa memukulnya sampai pingsan. 159 00:11:55,089 --> 00:11:57,173 Selalu ada cerita yang tak tampak. 160 00:11:57,174 --> 00:11:59,427 Sebelum Pak Miyagi tutup usia, 161 00:11:59,969 --> 00:12:03,389 dia memintaku memberikannya ke Samantha 162 00:12:04,348 --> 00:12:05,808 ketika waktunya tepat. 163 00:12:06,976 --> 00:12:08,853 Rasanya ini waktu yang tepat. 164 00:12:14,191 --> 00:12:16,693 Coba, apa jari Nenek masih lincah. 165 00:12:16,694 --> 00:12:19,154 Ya. Bagusnya. 166 00:12:19,155 --> 00:12:20,698 Cantik! Lihat dirimu. 167 00:12:21,407 --> 00:12:22,533 Nenek sayang kau. 168 00:12:30,458 --> 00:12:31,583 {\an8}ARENA OLAHRAGA ALL VALLEY 169 00:12:31,584 --> 00:12:33,585 {\an8}Hadirin. 170 00:12:33,586 --> 00:12:34,919 AYO, JOHNNY 171 00:12:34,920 --> 00:12:38,590 Selamat datang di laga final untuk menentukan 172 00:12:38,591 --> 00:12:45,389 juara utama Sekai Taikai tahun ini. 173 00:12:46,307 --> 00:12:47,182 Silakan. 174 00:12:47,183 --> 00:12:49,976 - Wah. Keren sekali. - Peri Gigi! 175 00:12:49,977 --> 00:12:51,269 Terima kasih! 176 00:12:51,270 --> 00:12:53,439 - Terima kasih! - Sama-sama. 177 00:12:54,607 --> 00:12:56,150 Sesi tanda tangan pertamaku. 178 00:12:56,734 --> 00:12:57,650 Sama. 179 00:12:57,651 --> 00:12:59,986 Itu juga bukan yang terakhir kalinya. 180 00:12:59,987 --> 00:13:02,323 Hai. Aku Julia dari Icon Branding. 181 00:13:03,115 --> 00:13:06,826 Kami menangani pemasaran dan penjenamaan para atlet terpilih. 182 00:13:06,827 --> 00:13:09,371 Kami ingin mengajakmu bergabung. 183 00:13:10,873 --> 00:13:11,831 Ini tawaran kerja? 184 00:13:11,832 --> 00:13:13,541 Tawaran karier. 185 00:13:13,542 --> 00:13:15,419 Dan karier ini sangat menarik. 186 00:13:15,920 --> 00:13:18,004 Kami fasilitasi ke turnamen untuk bertanding, 187 00:13:18,005 --> 00:13:21,341 menunjukkan kebolehanmu, berfoto, dan mengunggah konten. 188 00:13:21,342 --> 00:13:22,551 Semacam itu. 189 00:13:23,844 --> 00:13:25,346 Itu baru gaji pokok. 190 00:13:25,846 --> 00:13:26,931 Tory, itu... 191 00:13:27,515 --> 00:13:28,431 Besar sekali. 192 00:13:28,432 --> 00:13:31,268 Tak harus dijawab sekarang. Diskusikan dengan pengacara. 193 00:13:32,436 --> 00:13:33,354 Kau juga. 194 00:13:36,232 --> 00:13:37,232 Benarkah? 195 00:13:37,233 --> 00:13:39,902 Tentu. Kami sudah melihat kemampuan kalian. 196 00:13:40,486 --> 00:13:41,487 Cedera bisa sembuh. 197 00:13:42,112 --> 00:13:45,491 Semua orang pasti menantikan kalian bertarung bersama. 198 00:13:48,202 --> 00:13:49,036 Wah. 199 00:13:49,662 --> 00:13:51,872 Astaga. 200 00:13:53,833 --> 00:13:55,835 Ternyata matras merah bagus. 201 00:13:57,294 --> 00:13:58,963 - Dengar. - Hei. 202 00:13:59,547 --> 00:14:01,339 Perkenalan kita kurang baik. 203 00:14:01,340 --> 00:14:03,758 Ya, aku kenalan dengan kakimu. Rahangku mau retak. 204 00:14:03,759 --> 00:14:06,928 Maaf, tapi setelah insiden di Barcelona, 205 00:14:06,929 --> 00:14:11,559 aku hanya ingin turnamen berlangsung tanpa masalah. 206 00:14:12,685 --> 00:14:14,478 Aku ingin minta maaf. 207 00:14:18,107 --> 00:14:19,400 - Serius? - Ya. 208 00:14:21,944 --> 00:14:24,822 Selamat datang di Sekai Taikai. 209 00:14:33,205 --> 00:14:34,290 Ini ada yang punya? 210 00:14:35,332 --> 00:14:36,249 Ya. 211 00:14:36,250 --> 00:14:37,542 Tidak. 212 00:14:37,543 --> 00:14:39,503 Tak ada yang punya. 213 00:14:40,421 --> 00:14:43,089 Kecuali kau mau memilikinya lagi. 214 00:14:43,090 --> 00:14:46,802 Ya, Demetri. Itu mauku, makanya kupegang. 215 00:14:47,595 --> 00:14:48,637 Oke. Ya. 216 00:14:49,513 --> 00:14:52,683 Jadi, permintaan maafku diterima? 217 00:14:53,726 --> 00:14:55,311 Ya, kumaafkan sepenuhnya. 218 00:14:56,103 --> 00:14:58,187 Terima kasih juga cokelat dan bunganya. 219 00:14:58,188 --> 00:15:00,983 Kau sempat sedikit arogan. 220 00:15:01,609 --> 00:15:03,611 Tapi aku juga, jadi aku paham. 221 00:15:05,571 --> 00:15:06,864 Kau bersalah. 222 00:15:07,740 --> 00:15:09,074 Dan sudah dihukum. 223 00:15:10,075 --> 00:15:10,993 Aku rindu. 224 00:15:11,785 --> 00:15:12,786 Aku juga. 225 00:15:18,459 --> 00:15:21,419 - Ayo cari tempat sepi. - Pertandingan mau dimulai. 226 00:15:21,420 --> 00:15:24,006 - Nanti kelewatan yang seru. - Tak bakal. 227 00:15:30,596 --> 00:15:33,264 Hadirin, harap duduk di kursi masing-masing. 228 00:15:33,265 --> 00:15:35,267 Pertarungan akan dimulai. 229 00:15:42,274 --> 00:15:43,400 Kau dengar itu? 230 00:15:44,777 --> 00:15:46,946 Seruan penonton dari kotamu. 231 00:15:47,446 --> 00:15:48,864 Semua kenalanmu 232 00:15:49,615 --> 00:15:51,325 menonton pertandingan ini. 233 00:15:53,077 --> 00:15:55,788 Kalau kau pikir bisa menjatuhkan mentalku, 234 00:15:56,288 --> 00:15:57,623 kau salah besar. 235 00:15:59,208 --> 00:16:01,001 Bukan itu tujuanku kemari. 236 00:16:01,669 --> 00:16:03,003 Melawanmu tak sulit. 237 00:16:06,840 --> 00:16:08,384 Jangan mimpi. 238 00:16:11,136 --> 00:16:13,847 Hebat juga masih percaya diri 239 00:16:14,765 --> 00:16:18,060 meski kau akan kalah memalukan. 240 00:16:19,186 --> 00:16:20,312 Apa pun hasilnya... 241 00:16:22,564 --> 00:16:26,193 aku punya keluarga, teman-teman, dan murid-muridku. 242 00:16:27,027 --> 00:16:28,696 Aku sudah menang. 243 00:16:30,280 --> 00:16:31,657 Sebagian benar. 244 00:16:32,992 --> 00:16:36,035 Setelah pertandingan, keluargamu akan menemanimu. 245 00:16:36,036 --> 00:16:37,371 Untuk menghiburmu. 246 00:16:38,122 --> 00:16:40,541 Menenangkanmu bahwa semua akan baik saja. 247 00:16:41,250 --> 00:16:42,459 Menggenggam tanganmu 248 00:16:43,002 --> 00:16:45,546 saat kau ditandu keluar dari sini. 249 00:16:47,965 --> 00:16:49,508 Keluargamu tak tahu 250 00:16:50,759 --> 00:16:53,344 bagaimana rasanya 251 00:16:53,345 --> 00:16:56,140 kalah dalam pertarungan sebesar ini. 252 00:16:57,558 --> 00:16:58,600 Tapi kau tahu rasanya. 253 00:17:00,102 --> 00:17:01,687 Karena kau pernah mengalaminya. 254 00:17:02,312 --> 00:17:04,231 Kau tahu rasanya dicundangi. 255 00:17:05,149 --> 00:17:08,068 Kau tahu itu akan menghantuimu seumur hidup. 256 00:17:08,569 --> 00:17:12,196 Karena pertarungan ini disiarkan dan diliput besar-besaran, 257 00:17:12,197 --> 00:17:13,949 keluarga dan teman-temanmu 258 00:17:14,658 --> 00:17:16,285 akan ingat terus kekalahanmu. 259 00:17:18,454 --> 00:17:19,329 Bahkan, 260 00:17:20,080 --> 00:17:21,540 putri kecilmu juga. 261 00:17:22,291 --> 00:17:23,917 Sekarang dia tak paham, 262 00:17:24,418 --> 00:17:27,337 tapi teman-temannya di sekolah akan mengejeknya "pecundang". 263 00:17:29,089 --> 00:17:30,507 Seperti ayahnya. 264 00:17:35,679 --> 00:17:37,765 Aku bisa saja melumatmu di sini. 265 00:17:39,767 --> 00:17:41,518 Tapi tunggu di depan kamera. 266 00:17:49,735 --> 00:17:52,654 Sudah tak seoptimis tadi, ya? 267 00:18:04,374 --> 00:18:05,793 Bapak-Bapak dan Ibu-Ibu, 268 00:18:06,293 --> 00:18:07,669 juga Anak-Anak, 269 00:18:08,212 --> 00:18:11,173 suatu kehormatan bisa mengumumkan... 270 00:18:12,174 --> 00:18:13,801 Waktunya karate. 271 00:18:18,263 --> 00:18:19,765 - Silakan. - Terima kasih. 272 00:18:21,266 --> 00:18:23,894 Apa Lawrence bisa menang melawannya? 273 00:18:24,394 --> 00:18:26,105 Tidak. Dia bakal habis. 274 00:18:27,856 --> 00:18:28,899 Kau benar. 275 00:18:29,483 --> 00:18:32,110 Pertandingan antarsensei ini 276 00:18:32,111 --> 00:18:35,822 akan menentukan dojo mana yang menjuarai Sekai Taikai. 277 00:18:35,823 --> 00:18:40,326 Kali ini, kita menggunakan aturan klasik All Valley. 278 00:18:40,327 --> 00:18:42,203 Tiga poin berarti menang. 279 00:18:42,204 --> 00:18:46,375 Petarung pertama, juara bertahan dari Hong Kong, 280 00:18:47,000 --> 00:18:48,835 besutan sensei mereka, 281 00:18:48,836 --> 00:18:52,421 petarung termuda yang memenangkan Sekai Taikai. 282 00:18:52,422 --> 00:18:55,550 Dia tak terkalahkan di tujuh sirkuit karate. 283 00:18:55,551 --> 00:18:57,594 Nama lahirnya adalah Feng Xiao. 284 00:18:58,428 --> 00:19:00,681 Kalian mungkin lebih kenal julukannya. 285 00:19:01,265 --> 00:19:06,936 Mari sambut Sensei Wolf 286 00:19:06,937 --> 00:19:09,606 dan Iron Dragons! 287 00:19:15,779 --> 00:19:17,281 AYO, JOHNNY SERANG LEBIH DULU 288 00:19:21,368 --> 00:19:22,911 UMPANKAN KE SANG SERIGALA! 289 00:19:31,837 --> 00:19:32,963 Di mana Silver? 290 00:19:34,840 --> 00:19:36,632 Dan lawan mereka 291 00:19:36,633 --> 00:19:39,719 sudah kita kenal baik di Valley. 292 00:19:39,720 --> 00:19:43,931 Mari sambut dengan meriah, dua kali juara All Valley 293 00:19:43,932 --> 00:19:45,850 dan dojonya. 294 00:19:45,851 --> 00:19:48,645 - Mereka... - Cobra Kai! 295 00:19:50,898 --> 00:19:55,235 Seperti yang kalian dengar. Mari sambut dojo asli Valley, 296 00:19:56,111 --> 00:19:57,988 Cobra Kai! 297 00:19:59,448 --> 00:20:00,448 Ya! 298 00:20:00,449 --> 00:20:02,451 Maju, Cobra Kai! 299 00:20:07,706 --> 00:20:09,708 Keren juga Daniel dengan gi hitam. 300 00:20:20,093 --> 00:20:24,264 Cobra Kai! 301 00:20:24,806 --> 00:20:28,643 Cobra Kai! 302 00:20:28,644 --> 00:20:31,730 Yang diasuh oleh Sensei Johnny Lawrence. 303 00:20:42,699 --> 00:20:44,242 JOHNNY MEMANG TOP 304 00:20:44,243 --> 00:20:45,285 Ya! 305 00:21:00,425 --> 00:21:02,970 Pak Vidal. Silakan. 306 00:21:18,860 --> 00:21:19,695 Hei. 307 00:21:21,405 --> 00:21:22,239 Kau tak apa? 308 00:21:23,156 --> 00:21:24,116 Ya, aku tak apa. 309 00:21:26,827 --> 00:21:28,704 Petarung, ambil posisi. 310 00:21:33,750 --> 00:21:36,002 PERTANDINGAN PENENTU 3 POIN MENANG 311 00:21:36,003 --> 00:21:39,339 Bertarunglah dengan sportif. Dunia menyaksikan. 312 00:21:39,881 --> 00:21:42,050 Hadap sini. Beri hormat. 313 00:21:43,343 --> 00:21:44,761 Berhadapan. Beri hormat. 314 00:21:48,598 --> 00:21:49,433 Siap? 315 00:21:53,353 --> 00:21:54,646 Mulai! 316 00:22:00,485 --> 00:22:01,445 Sebegitu saja? 317 00:22:07,784 --> 00:22:08,618 Maju kau. 318 00:22:21,757 --> 00:22:23,759 Poin untuk Wolf. Satu-nol. 319 00:22:26,553 --> 00:22:27,929 Tak apa. 320 00:22:30,307 --> 00:22:32,601 Aneh. Tumben dia begini. 321 00:22:33,352 --> 00:22:34,311 Dia seperti... 322 00:22:36,104 --> 00:22:36,980 Takut. 323 00:22:37,773 --> 00:22:38,648 Siap? 324 00:22:43,028 --> 00:22:44,404 Mulai! 325 00:22:53,246 --> 00:22:54,539 Ayo, Pak Tua. Maju. 326 00:22:58,335 --> 00:22:59,252 Hei. 327 00:23:00,295 --> 00:23:03,381 Tidak sah. Pukulan ke belakang kepala. 328 00:23:03,382 --> 00:23:04,466 Maaf. 329 00:23:05,509 --> 00:23:06,343 Ke posisi. 330 00:23:08,261 --> 00:23:10,097 Siap? Mulai. 331 00:23:12,849 --> 00:23:13,725 Payah. 332 00:23:18,438 --> 00:23:19,980 Ayolah. Itu curang. 333 00:23:19,981 --> 00:23:21,524 Itu pelanggaran, 'kan? 334 00:23:21,525 --> 00:23:23,777 Tidak sah. Menyikut mulut. 335 00:23:27,864 --> 00:23:29,949 Jika diulangi, poin akan dikurangi. 336 00:23:29,950 --> 00:23:32,536 Aku akan lebih berhati-hati. 337 00:23:33,078 --> 00:23:33,954 Aku janji. 338 00:23:37,499 --> 00:23:38,541 Time-out. 339 00:23:38,542 --> 00:23:40,710 Kau berdarah. Kembali ke sudutmu. 340 00:23:42,212 --> 00:23:43,547 Berbalik dan berlutut. 341 00:23:45,715 --> 00:23:48,092 Hei. Kau harus kendalikan ritmenya. 342 00:23:48,093 --> 00:23:50,469 Ubah sudut serang saat membalas. 343 00:23:50,470 --> 00:23:51,555 Sudah kuusahakan. 344 00:23:52,681 --> 00:23:54,558 Dia terlalu cepat dan kuat. 345 00:23:55,183 --> 00:23:58,436 Sejak kapan kau hiraukan itu? Jangan terbebani. 346 00:23:58,437 --> 00:24:01,773 Menang kalah tak penting. Lakukan saja yang terbaik. 347 00:24:02,649 --> 00:24:03,525 Ya, ya. 348 00:24:15,328 --> 00:24:16,538 Cukup main-mainnya. 349 00:24:17,539 --> 00:24:19,082 Siap? Mulai! 350 00:24:23,545 --> 00:24:24,545 Poin. 351 00:24:24,546 --> 00:24:28,633 Tenang. Semua akan baik-baik saja. 352 00:24:29,176 --> 00:24:31,011 Wolf, dua-nol. 353 00:24:31,845 --> 00:24:33,137 Satu poin lagi, 354 00:24:33,138 --> 00:24:36,725 Iron Dragons akan dinobatkan sebagai juara Sekai Taikai. 355 00:24:38,602 --> 00:24:40,478 Ayo, Johnny. Berdiri. 356 00:24:40,479 --> 00:24:44,231 Dia tak stabil. Miyagi-Do tak akan efektif. 357 00:24:44,232 --> 00:24:45,733 Coba cara lain. 358 00:24:45,734 --> 00:24:48,444 Kau tahu pola pikir dia, Daniel-san. 359 00:24:48,445 --> 00:24:50,197 Kau senseinya. 360 00:24:50,697 --> 00:24:52,574 Wolf ingin menghancurkannya. 361 00:24:53,408 --> 00:24:55,410 Segera bertindak. 362 00:25:01,917 --> 00:25:02,792 Tenang saja. 363 00:25:03,293 --> 00:25:05,045 Sebentar lagi selesai. 364 00:25:06,254 --> 00:25:07,464 Petarung, ambil posisi. 365 00:25:10,300 --> 00:25:11,425 Siap? 366 00:25:11,426 --> 00:25:13,178 - Time-out! - Time-out. 367 00:25:24,606 --> 00:25:26,441 Percuma saja memotivasiku. 368 00:25:26,942 --> 00:25:29,860 Dia lebih jago. Levelnya jauh di atasku. 369 00:25:29,861 --> 00:25:31,362 Kau membela dojo mana? 370 00:25:31,363 --> 00:25:32,697 Apa? 371 00:25:34,199 --> 00:25:36,952 Kau membela dojo mana? 372 00:25:38,370 --> 00:25:39,286 Cobra Kai. 373 00:25:39,287 --> 00:25:41,748 Apa dojomu mengenal kekalahan? 374 00:25:42,958 --> 00:25:44,208 Bagaimana? 375 00:25:44,209 --> 00:25:45,209 Tidak. 376 00:25:45,210 --> 00:25:47,045 Apa dojomu mengenal rasa takut? 377 00:25:47,712 --> 00:25:48,546 Tidak. 378 00:25:48,547 --> 00:25:51,840 Dojomu juga pasti tak mengenal rasa sakit. 379 00:25:51,841 --> 00:25:54,468 Karena itu, berhenti jadi pengecut. 380 00:25:54,469 --> 00:25:57,347 Maju dan hajar bajingan itu sampai mampus! 381 00:25:57,973 --> 00:25:58,848 Paham? 382 00:26:01,017 --> 00:26:01,935 Ya, Sensei. 383 00:26:06,022 --> 00:26:07,566 Petarung, ambil posisi. 384 00:26:08,358 --> 00:26:09,985 Ayo! 385 00:26:11,736 --> 00:26:12,612 Siap? 386 00:26:15,991 --> 00:26:17,284 Mulai! 387 00:26:22,747 --> 00:26:23,748 Itu saja bisamu? 388 00:26:27,085 --> 00:26:27,918 Poin! 389 00:26:27,919 --> 00:26:28,836 Bagus! 390 00:26:28,837 --> 00:26:30,338 - Bagus! - Ya! 391 00:26:30,839 --> 00:26:32,756 - Sip! - Lanjutkan! 392 00:26:32,757 --> 00:26:34,092 Dua-satu. 393 00:26:38,096 --> 00:26:39,889 - Hore! Lanjutkan! - Hore! 394 00:26:41,600 --> 00:26:42,934 Baiklah. 395 00:26:43,435 --> 00:26:44,393 Lumayan. 396 00:26:44,394 --> 00:26:46,021 Petarung, ambil posisi. 397 00:26:49,107 --> 00:26:50,566 Ayo, Sensei! 398 00:26:50,567 --> 00:26:51,693 Siap? 399 00:26:53,445 --> 00:26:54,279 Mulai! 400 00:27:13,882 --> 00:27:14,757 Lepaskan! 401 00:27:14,758 --> 00:27:17,218 - Ayolah. - Lepaskan! 402 00:27:33,818 --> 00:27:35,820 Tidak sah. Serangan lutut ke pinggang. 403 00:27:39,658 --> 00:27:40,492 Ayo, Johnny! 404 00:27:59,552 --> 00:28:00,929 Poin, Lawrence. 405 00:28:02,389 --> 00:28:03,472 Hore! 406 00:28:03,473 --> 00:28:04,641 Bagus! 407 00:28:05,517 --> 00:28:07,017 Dua-dua. 408 00:28:07,018 --> 00:28:08,852 - Gila! Lihat, tidak? - Ya! 409 00:28:08,853 --> 00:28:12,356 Peraih poin berikutnya akan menjadi pemenang. 410 00:28:12,357 --> 00:28:16,236 Ini poin penentu, Daniel-san, tapi Johnny sudah kelelahan. 411 00:28:17,737 --> 00:28:18,613 Time-out! 412 00:28:19,280 --> 00:28:22,200 Ini kesempatan terakhir. Silakan ke sudut. 413 00:28:25,787 --> 00:28:27,080 Masih punya energi? 414 00:28:27,664 --> 00:28:29,164 Cukup untuk mengalahkannya. 415 00:28:29,165 --> 00:28:32,960 Bagus kepercayaan dirimu kembali. Ingat ajaran Miyagi-Do. 416 00:28:32,961 --> 00:28:35,088 Kau harus punya keseimbangan. 417 00:28:35,630 --> 00:28:37,173 Hati-hati. Lawanmu marah. 418 00:28:37,757 --> 00:28:38,675 Aku juga. 419 00:28:43,179 --> 00:28:44,472 Petarung, ambil posisi. 420 00:28:46,516 --> 00:28:47,892 Ini poin penentu. 421 00:28:48,476 --> 00:28:50,603 Terima saja nasibmu. 422 00:28:51,396 --> 00:28:52,939 Hadap sini. Beri hormat. 423 00:28:53,940 --> 00:28:55,525 Berhadapan. Beri hormat. 424 00:28:56,234 --> 00:28:57,110 Siap? 425 00:29:16,755 --> 00:29:18,298 KEJUARAAN KARATE ALL VALLEY 426 00:29:44,991 --> 00:29:46,034 Mulai! 427 00:30:11,434 --> 00:30:12,977 Poin! Sambut juaranya! 428 00:30:19,359 --> 00:30:20,193 Hore! 429 00:30:25,323 --> 00:30:26,406 - Kubilang apa? - Ya! 430 00:30:26,407 --> 00:30:28,116 - Dia berhasil! - Ya! 431 00:30:28,117 --> 00:30:29,035 Ayo. 432 00:30:33,039 --> 00:30:34,373 COBRA KAI SAMPAI MATI! 433 00:30:34,374 --> 00:30:35,791 Hore, Cobra Kai! 434 00:30:35,792 --> 00:30:36,709 Sudah selesai? 435 00:30:37,210 --> 00:30:39,212 Kami menang! 436 00:30:57,689 --> 00:30:58,565 Minggir. 437 00:31:00,191 --> 00:31:01,734 Ayah mengalahkannya. 438 00:31:04,445 --> 00:31:05,946 Sensei berhasil. 439 00:31:05,947 --> 00:31:07,114 - Permisi. - Hei, Bung. 440 00:31:07,115 --> 00:31:09,575 Hebat. Kau tunggu dia mendekat. 441 00:31:09,576 --> 00:31:12,287 Aku tak bisa tanpamu. Kau juga. 442 00:31:17,166 --> 00:31:18,709 - Siap? - Kita angkat? 443 00:31:18,710 --> 00:31:19,668 Ayo! 444 00:31:19,669 --> 00:31:20,919 Hore! 445 00:31:20,920 --> 00:31:22,130 Ayo! 446 00:31:23,047 --> 00:31:24,506 Itu baru putraku! 447 00:31:24,507 --> 00:31:25,716 Ya! 448 00:31:25,717 --> 00:31:34,182 Johnny! 449 00:31:34,183 --> 00:31:36,019 Turunkan. Aku ingin menemui istriku. 450 00:31:38,104 --> 00:31:38,938 Carmen. 451 00:31:40,273 --> 00:31:41,356 Hei. 452 00:31:41,357 --> 00:31:43,359 Suamiku, juara dunia. 453 00:31:44,027 --> 00:31:45,486 Aku mencintaimu. 454 00:31:46,529 --> 00:31:47,405 Aku mencintaimu. 455 00:31:50,783 --> 00:31:51,743 Di mana putriku? 456 00:31:53,953 --> 00:31:54,787 Hei. 457 00:31:56,331 --> 00:31:57,790 Bagus, Sensei. 458 00:31:58,958 --> 00:32:00,710 Akhir yang memuaskan, ya? 459 00:32:01,461 --> 00:32:05,131 Kau bercanda? Kau akan selalu menjadi sensei. 460 00:32:06,090 --> 00:32:08,134 Kau cinta dan pandai mengajar. 461 00:32:09,302 --> 00:32:11,304 Aku suka dirimu yang seperti ini. 462 00:32:16,476 --> 00:32:19,102 Hadirin, 463 00:32:19,103 --> 00:32:21,313 saya persembahkan trofi juara utama 464 00:32:21,314 --> 00:32:27,195 untuk pemenang Sekai Taikai tahun ini. 465 00:32:28,071 --> 00:32:33,200 Inilah dia dojo nomor wahid di dunia, 466 00:32:33,201 --> 00:32:35,411 Cobra Kai! 467 00:32:36,287 --> 00:32:38,330 Hore! 468 00:32:38,331 --> 00:32:39,791 DOJO JUARA SEKAI TAIKAI 469 00:32:42,835 --> 00:32:43,962 Hore! 470 00:32:44,837 --> 00:32:45,672 LaRusso. 471 00:32:46,756 --> 00:32:47,924 Kemarilah. 472 00:32:52,720 --> 00:32:53,972 Kau tak buruk, Lawrence. 473 00:32:56,557 --> 00:32:59,559 - Ya! - Cobra Kai! 474 00:32:59,560 --> 00:33:09,988 Cobra Kai! 475 00:33:24,544 --> 00:33:25,503 Astaga! 476 00:33:51,821 --> 00:33:53,114 DENGAN CINTA, MIGUEL 477 00:34:04,292 --> 00:34:05,293 ASLI GENIUS 478 00:34:14,177 --> 00:34:15,845 ENERGI SEPANJANG HARI THUNDER QUENCH 479 00:34:56,010 --> 00:35:00,598 {\an8}MANTAN RIVAL MERAIH KEMENANGAN LUAR BIASA DOJO AMERIKA MENJINAKKAN SANG NAGA 480 00:35:40,388 --> 00:35:41,973 Ibu menyayangimu. 481 00:35:42,473 --> 00:35:44,474 Telepon setiap hari, ya? 482 00:35:44,475 --> 00:35:46,685 Tengah malam pun tak masalah. Ya? 483 00:35:46,686 --> 00:35:47,895 - Pasti. - Tiap hari. 484 00:35:49,480 --> 00:35:51,899 Percaya atau tidak, aku juga bakal kangen. 485 00:35:52,984 --> 00:35:53,818 Sama. 486 00:35:55,153 --> 00:35:59,614 Omong-omong, aku menyembunyikan stok Uncrustables di pembeku garasi. 487 00:35:59,615 --> 00:36:02,034 Itu sudah kumakan enam bulan lalu. 488 00:36:03,327 --> 00:36:04,871 Dasar kau. 489 00:36:07,415 --> 00:36:08,374 Sana. 490 00:36:12,920 --> 00:36:15,089 Baiklah, Nak. 491 00:36:16,591 --> 00:36:18,676 - Ayah ingin kau... - Ayah, aku paham. 492 00:36:19,302 --> 00:36:20,927 Tenang. Aku akan hati-hati. 493 00:36:20,928 --> 00:36:24,015 Ayah tak cemas soal itu. Tapi berhati-hatilah. 494 00:36:25,892 --> 00:36:26,726 Dengar. 495 00:36:28,394 --> 00:36:30,897 Beberapa tahun terakhir pasti berat buatmu. 496 00:36:32,190 --> 00:36:34,483 Tapi kau bangkit dan menjadi lebih kuat. 497 00:36:35,526 --> 00:36:38,612 Jangan salah paham, Ayah pasti selalu overprotektif 498 00:36:38,613 --> 00:36:40,489 karena beginilah Ayah. 499 00:36:41,407 --> 00:36:42,575 Ya? 500 00:36:44,619 --> 00:36:45,494 Tapi Ayah... 501 00:36:51,709 --> 00:36:54,629 Ayah sangat bangga padamu. 502 00:36:59,008 --> 00:37:02,011 Dan Ayah akan sangat merindukanmu. 503 00:37:04,347 --> 00:37:05,806 Aku juga akan merindukan Ayah. 504 00:37:06,557 --> 00:37:08,059 Ya. Harus. 505 00:37:09,268 --> 00:37:10,686 Setangguh jagoan New Jersey? 506 00:37:12,813 --> 00:37:13,856 Jagoan Valley. 507 00:37:29,997 --> 00:37:31,499 Baiklah. Oke. 508 00:37:32,416 --> 00:37:33,292 Oke. 509 00:37:44,303 --> 00:37:45,221 {\an8}KARATE MIYAGI-DO 510 00:37:48,474 --> 00:37:50,141 Selamat siang, Penumpang. 511 00:37:50,142 --> 00:37:54,021 Penumpang Penerbangan 55 ke Okinawa dipersilakan naik ke pesawat. 512 00:37:55,106 --> 00:37:55,940 Sam! 513 00:37:57,733 --> 00:37:58,567 Apa? 514 00:37:59,151 --> 00:38:00,486 Kenapa kau di sini? 515 00:38:01,070 --> 00:38:03,196 Ini penerbangan ke Okinawa, 'kan? 516 00:38:03,197 --> 00:38:06,533 Kukira kau ke Stanford untuk program musim panas. 517 00:38:06,534 --> 00:38:09,412 Penerimaanku saja ditunda. Bisalah kutunda juga dua minggu. 518 00:38:10,329 --> 00:38:13,540 Kita tak sempat menjelajahi Barcelona. 519 00:38:13,541 --> 00:38:16,002 Mungkin bisa kutebus dengan membantumu pindahan. 520 00:38:16,627 --> 00:38:18,712 Aku tahu ini gila. 521 00:38:18,713 --> 00:38:21,215 Aku tahu kita akan berpisah jalan, tapi... 522 00:38:21,966 --> 00:38:24,009 Masih ada waktu untuk bersama. 523 00:38:24,010 --> 00:38:24,927 Ya. 524 00:38:36,022 --> 00:38:38,106 Tidak pakai kalung Pak Miyagi? 525 00:38:38,107 --> 00:38:40,608 Eh? Oh, ada di tasku. 526 00:38:40,609 --> 00:38:44,572 Ada kalung lain yang ingin kupakai hari ini. 527 00:38:48,659 --> 00:38:49,493 Kemarilah. 528 00:39:01,297 --> 00:39:02,715 KARATE COBRA KAI 529 00:39:06,552 --> 00:39:09,429 Anak-Anak, dojo sudah penuh. 530 00:39:09,430 --> 00:39:10,722 - Yah! - Ya. 531 00:39:10,723 --> 00:39:12,432 Ini sesuai perhitunganku. 532 00:39:12,433 --> 00:39:14,684 Karena itu kami membuka cabang baru. 533 00:39:14,685 --> 00:39:16,771 Lalu, Sensei Stingray 534 00:39:17,480 --> 00:39:20,065 akan mengajar kelas akhir pekan untuk pemula. 535 00:39:20,066 --> 00:39:22,108 Mulailah pemanasan, Bocah. 536 00:39:22,109 --> 00:39:24,737 Hei, Bayi Merah. Tatap mataku. 537 00:39:25,863 --> 00:39:28,531 Aku mengerti saat ini kau kecewa berat, 538 00:39:28,532 --> 00:39:30,117 tapi biar kuberi saran. 539 00:39:30,618 --> 00:39:33,286 Tak boleh cengeng di Cobra Kai. Harus tangguh. 540 00:39:33,287 --> 00:39:35,413 Kalian harus ulet. 541 00:39:35,414 --> 00:39:38,500 Kalian harus bisa menatap mata naga. 542 00:39:38,501 --> 00:39:40,502 Dan tanpa membawa senjata, 543 00:39:40,503 --> 00:39:43,672 dengan kekuatan hati dan tekad, kalian harus... 544 00:39:47,134 --> 00:39:49,177 - Halo, Bu. - Yang benar saja! 545 00:39:49,178 --> 00:39:51,639 Jangan sekarang. Aku sedang... 546 00:39:53,849 --> 00:39:56,601 Oke. Cuciannya nanti kuambil saat pulang. 547 00:39:56,602 --> 00:40:00,439 Tak bisa nanti? Aku... Ya, sudah. Jangan teriak. Aku berangkat. 548 00:40:02,525 --> 00:40:03,359 Ya. 549 00:40:03,859 --> 00:40:05,403 Ibu bukanlah musuh. 550 00:40:06,779 --> 00:40:10,156 Ya, sudah. Aku pamit. Urusan dojo. 551 00:40:10,157 --> 00:40:13,160 Sambil menunggu, renungkan jalan hidup kalian. 552 00:40:14,954 --> 00:40:16,789 Dan jumping jack 100 kali. 553 00:40:17,373 --> 00:40:18,249 Wah. 554 00:40:19,625 --> 00:40:21,085 Mereka menurutiku. 555 00:40:37,852 --> 00:40:40,187 Ini hari pertama mayoritas dari kalian. 556 00:40:41,272 --> 00:40:43,606 Sudah lama aku tak mengajar di sini. 557 00:40:43,607 --> 00:40:45,650 SERANG LEBIH DULU, DENGAN KERAS, TANPA AMPUN 558 00:40:45,651 --> 00:40:46,986 Terakhir aku di sini, 559 00:40:47,987 --> 00:40:50,448 aku berusaha menerima tulisan ini. 560 00:40:53,951 --> 00:40:55,411 Aku mengalami sendiri. 561 00:40:56,078 --> 00:40:57,955 Jika hidup dengan prinsip seperti ini, 562 00:40:58,831 --> 00:41:00,458 kalian akan jadi bajingan. 563 00:41:02,001 --> 00:41:03,127 Jadi, aku menolaknya. 564 00:41:06,213 --> 00:41:07,590 Tapi kemudian aku belajar, 565 00:41:08,299 --> 00:41:09,884 tak ada satu cara terbaik. 566 00:41:11,218 --> 00:41:13,428 Jika ingin menjadi diri yang terbaik, 567 00:41:13,429 --> 00:41:15,723 belajarlah lebih dari satu keilmuan. 568 00:41:16,849 --> 00:41:18,850 Itu sebabnya, selain Cobra Kai... 569 00:41:18,851 --> 00:41:21,060 Terus. Ke samping. 570 00:41:21,061 --> 00:41:23,063 ...kalian akan belajar Miyagi-Do. 571 00:41:23,564 --> 00:41:26,232 - Kalian akan diajari bertahan. - Putar kiri. 572 00:41:26,233 --> 00:41:27,942 - Kekuatan batin. - Putar kanan. 573 00:41:27,943 --> 00:41:30,153 Dari sensei terbaik di dunia. 574 00:41:30,154 --> 00:41:32,323 Agresi tak selalu menyelesaikan masalah. 575 00:41:33,199 --> 00:41:37,536 Terkadang, kesabaran dan pertahanan adalah kunci kemenangan. 576 00:41:41,540 --> 00:41:42,958 Namun, itu di luar keahlianku. 577 00:41:44,335 --> 00:41:45,753 Keahlianku menyerang. 578 00:41:48,714 --> 00:41:49,632 "Serang lebih dulu." 579 00:41:51,175 --> 00:41:52,467 Artinya, agresif. 580 00:41:52,468 --> 00:41:55,971 "Serang dengan keras." Artinya, kerahkan segenap tenaga. 581 00:41:57,556 --> 00:41:58,599 "Jangan beri ampun." 582 00:41:59,558 --> 00:42:01,477 Artinya, jangan terlalu baik. 583 00:42:03,103 --> 00:42:04,939 Ini yang paling sulit dipahami. 584 00:42:05,606 --> 00:42:09,068 Tapi jika kita terlalu baik, kita akan diinjak-injak. 585 00:42:11,320 --> 00:42:14,281 Kalian pasti terbiasa dipuji istimewa. 586 00:42:15,574 --> 00:42:17,159 Siap-siap ditampar kenyataan. 587 00:42:20,788 --> 00:42:24,208 Maksudku kau, Mata Empat. Astaga. Lepaskan kacamatamu. 588 00:42:26,085 --> 00:42:30,213 Beli yang keren. Atau lensa kontak. Jangan pakai itu di sini. Paham? 589 00:42:30,214 --> 00:42:31,130 Ya. 590 00:42:31,131 --> 00:42:33,425 - Paham? - Ya, Sensei! 591 00:42:35,886 --> 00:42:38,013 Kita takkan latihan berbelas kasih. 592 00:42:39,974 --> 00:42:41,850 Tapi akan kubangkitkan potensi kalian. 593 00:42:44,019 --> 00:42:45,896 Miguel Diaz memang juara dunia, 594 00:42:46,939 --> 00:42:49,733 tapi saat baru masuk, dia culun sekali. 595 00:42:51,443 --> 00:42:52,903 Seperti bocah ini. 596 00:42:54,363 --> 00:42:56,448 Mungkin tak seculun dia. Tapi, 597 00:42:57,366 --> 00:43:01,703 Cobra Kai mengubah Miguel dari bebek lemah menjadi angsa dominan. 598 00:43:01,704 --> 00:43:04,998 Bukan masalah jika sekarang kalian pecundang. 599 00:43:04,999 --> 00:43:07,667 Beri aku waktu, kalian bisa jadi juara. 600 00:43:07,668 --> 00:43:11,087 Yang penting berhentilah bersikap cengeng 601 00:43:11,088 --> 00:43:14,007 dan mulailah menjadi versi terkuat diri kalian. 602 00:43:14,008 --> 00:43:16,092 - Bisa, tidak? - Ya, Sensei. 603 00:43:16,093 --> 00:43:18,177 - Apa? - Ya, Sensei! 604 00:43:18,178 --> 00:43:19,721 Kurang keras! 605 00:43:19,722 --> 00:43:21,557 Ya, Sensei! 606 00:43:33,193 --> 00:43:34,444 Coba paparkan. 607 00:43:34,445 --> 00:43:37,655 Latar ceritanya Hill Valley, dunia paralel tahun 1985. 608 00:43:37,656 --> 00:43:40,783 Jika Wilson, Thompson, dan Zane bersedia, produksi bisa dimulai. 609 00:43:40,784 --> 00:43:41,826 Billy temanku. 610 00:43:41,827 --> 00:43:44,287 Dia membuat lukisan untuk foyerku. Bisa kuhubungi. 611 00:43:44,288 --> 00:43:46,623 Coba gaet Crispin juga, lalu Mike sutradaranya. 612 00:43:46,624 --> 00:43:49,042 - Ini bisa meledak di pasaran. - Pasti sukses besar. 613 00:43:49,043 --> 00:43:50,753 - Silakan. - Terima kasih. 614 00:43:54,256 --> 00:43:56,174 Anak-anak tak sabar ikut All Valley. 615 00:43:56,175 --> 00:43:58,218 Ya, tak terasa sudah dekat. 616 00:43:58,719 --> 00:44:00,303 Aku jadi ingat. 617 00:44:00,304 --> 00:44:01,847 Menurutku, 618 00:44:02,973 --> 00:44:06,100 lebih baik Anthony bertanding sebagai Cobra Kai. 619 00:44:06,101 --> 00:44:08,853 Mungkin ada baiknya punya sensei yang netral. 620 00:44:08,854 --> 00:44:12,733 Boleh saja. Perkembangan dia juga menjanjikan. 621 00:44:13,317 --> 00:44:15,568 Devon mungkin perlu membela Miyagi-Do. 622 00:44:15,569 --> 00:44:17,321 Dia perlu belajar bertahan. 623 00:44:17,905 --> 00:44:18,946 Tentu saja. 624 00:44:18,947 --> 00:44:20,407 Aku ingin bertanya. 625 00:44:22,409 --> 00:44:23,619 Pernah dapat surat ini? 626 00:44:25,871 --> 00:44:27,163 Ya. Tagihan pajak properti. 627 00:44:27,164 --> 00:44:29,123 Sudah kubayar saat beli, 'kan? 628 00:44:29,124 --> 00:44:31,459 Ya, kau juga perlu bayar yang itu. 629 00:44:31,460 --> 00:44:32,502 Yang benar saja? 630 00:44:32,503 --> 00:44:35,756 Ya. Sama saja dengan pajak bisnis untuk dojo. 631 00:44:38,092 --> 00:44:40,176 Akan kukenalkan ke akuntanku. 632 00:44:40,177 --> 00:44:43,472 - Dia juga akan meminta bayaran? - Ya. 633 00:44:44,765 --> 00:44:48,102 Aku mau kencing. Jangan pesan duluan. 634 00:45:03,450 --> 00:45:05,243 Lebih mudah pakai pemukul lalat, 'kan? 635 00:45:05,244 --> 00:45:07,705 Kalau bisa tangkap lalat dengan sumpit, 636 00:45:08,664 --> 00:45:10,290 bisa taklukkan apa saja. 637 00:45:16,380 --> 00:45:18,382 Hei, Pak Miyagi, lihat! 638 00:45:19,299 --> 00:45:20,134 Lihat! 639 00:45:23,137 --> 00:45:24,763 Cuma beruntung. 640 00:45:28,100 --> 00:45:30,018 Kenangannya akan selalu ada. 641 00:45:45,534 --> 00:45:46,410 Kena. 642 00:45:47,745 --> 00:45:48,620 Tidak ada ampun. 643 00:45:58,547 --> 00:46:00,549 BERDASARKAN KARAKTER KARYA ROBERT MARK KAMEN 644 00:47:08,116 --> 00:47:12,579 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya