1 00:00:21,146 --> 00:00:24,065 {\an8}10 AGOSTO 2017 2 00:00:35,618 --> 00:00:36,703 Ehi, mamma. 3 00:00:37,871 --> 00:00:39,914 So che non ci vediamo da un po'. 4 00:00:40,540 --> 00:00:43,418 Speravo di rimettermi in carreggiata, prima. 5 00:00:46,838 --> 00:00:48,548 Ma è un sogno irrealizzabile. 6 00:00:51,551 --> 00:00:56,264 Ho pensato di venire ora che ancora posso. Non so quando tornerò. 7 00:01:00,351 --> 00:01:02,687 Mi sono messo nei guai da Applebee's. 8 00:01:03,188 --> 00:01:06,982 Hanno chiamato la polizia. Potrei finire dentro. 9 00:01:06,983 --> 00:01:10,278 Hanno delle telecamere ad alta definizione, ora. 10 00:01:12,322 --> 00:01:16,159 Si vede benissimo che ho provato ad affogare il responsabile nel... 11 00:01:19,746 --> 00:01:21,289 Non ti servono i dettagli. 12 00:01:27,337 --> 00:01:29,297 Ho tirato avanti, in questi anni. 13 00:01:31,007 --> 00:01:33,300 Sperando che qualcosa girasse a mio favore. 14 00:01:33,301 --> 00:01:36,554 Poi uno mi ha dato del fallito e ho perso le staffe. 15 00:01:44,187 --> 00:01:45,939 Ricordi i miei tornei? 16 00:01:47,148 --> 00:01:48,691 Tutti mi applaudivano. 17 00:01:50,652 --> 00:01:52,695 Era come se tutti mi sostenessero. 18 00:01:54,572 --> 00:01:58,159 Renderti orgogliosa di me mi faceva sentire alla grande. 19 00:02:00,203 --> 00:02:01,830 Non volevo che finisse mai. 20 00:02:08,128 --> 00:02:11,047 Dopo il liceo, è stata una sconfitta dopo l'altra. 21 00:02:12,507 --> 00:02:15,093 Non avevo nessuno a fare il tifo per me. 22 00:02:17,220 --> 00:02:18,847 Niente di cui essere fiero. 23 00:02:19,722 --> 00:02:20,765 Solo casini. 24 00:02:25,353 --> 00:02:27,856 Ci ho messo un po' a capirlo, ma ora lo so. 25 00:02:28,356 --> 00:02:30,024 Il tipo di Applebee's ha ragione. 26 00:02:31,943 --> 00:02:32,944 Sono un fallito. 27 00:02:35,488 --> 00:02:37,699 Prima l'accetto e meglio è. 28 00:02:41,411 --> 00:02:43,830 Nella vita, nessuno ti dà seconde chance. 29 00:02:47,375 --> 00:02:48,960 Scusa se ti ho deluso. 30 00:03:05,101 --> 00:03:07,312 Ehi. Ti sei alzato presto. 31 00:03:07,979 --> 00:03:11,733 - Sì. Non riuscivo a dormire. - Ecco da chi ha preso lei. 32 00:03:13,193 --> 00:03:14,194 Tocca a te. 33 00:03:16,029 --> 00:03:17,530 - Ehi. - Oh, sì. 34 00:03:18,698 --> 00:03:19,866 Vado in doccia. 35 00:03:20,617 --> 00:03:21,451 Va bene. 36 00:03:26,748 --> 00:03:27,874 Ciao. 37 00:03:30,210 --> 00:03:31,252 Ciao, piccola. 38 00:03:33,213 --> 00:03:34,881 Papino ha un combattimento. 39 00:03:37,133 --> 00:03:38,259 Una seconda chance. 40 00:03:41,638 --> 00:03:43,264 Stavolta non posso fallire. 41 00:03:56,819 --> 00:03:59,280 Stai centrato, Johnny. In equilibrio. 42 00:04:06,120 --> 00:04:07,288 Merda. Dannazione. 43 00:04:08,915 --> 00:04:10,124 Attaccami più forte. 44 00:04:16,047 --> 00:04:16,881 Scusami! 45 00:04:20,385 --> 00:04:22,220 Ho sbagliato. Ma che mi prende? 46 00:04:25,640 --> 00:04:26,766 Andiamo. Più forte. 47 00:04:28,476 --> 00:04:29,352 Concentrati. 48 00:04:30,645 --> 00:04:32,522 Devi restare in equilibrio. 49 00:04:39,821 --> 00:04:41,488 Calma! Facciamo una pausa. 50 00:04:41,489 --> 00:04:42,531 No, continuiamo. 51 00:04:42,532 --> 00:04:46,452 - Daniel-san ha ragione. Non stancarti. - Non ho neanche iniziato. 52 00:04:47,912 --> 00:04:49,539 Il mio avversario è alto. 53 00:04:50,248 --> 00:04:52,416 Devo lavorare sui calci volanti. 54 00:04:52,417 --> 00:04:56,754 Se si arriva a quel punto, devo mettermi in posizione di carica. 55 00:04:59,382 --> 00:05:02,010 Gli andrò incontro con un tornado volante. 56 00:05:06,264 --> 00:05:07,307 Non male. 57 00:05:07,932 --> 00:05:11,310 Potrebbe stenderlo, ma così ti rendi vulnerabile. 58 00:05:11,311 --> 00:05:16,148 Lascia che venga lui da te, non cercare di vincere con un calcio. 59 00:05:16,149 --> 00:05:18,151 Tu mi hai battuto con un calcio. 60 00:05:18,735 --> 00:05:21,279 Ha funzionato perché ci sei corso contro. 61 00:05:21,946 --> 00:05:25,324 Correre incontro a Wolf è come andare verso una sega circolare. 62 00:05:25,325 --> 00:05:27,368 Anch'io sono una sega circolare. 63 00:05:28,453 --> 00:05:29,662 Prendi i cuscinetti. 64 00:05:35,043 --> 00:05:39,922 - Devi aiutarlo a trovare l'equilibrio. - Temevo che l'avresti detto. 65 00:05:41,924 --> 00:05:43,259 Stronzo, andiamo. 66 00:05:45,553 --> 00:05:48,014 Tienili stretti. Non voglio buttarti giù. 67 00:05:48,973 --> 00:05:51,851 - Hai dormito abbastanza? - Sto bene. Tienili su. 68 00:05:55,438 --> 00:05:58,483 Che stai facendo? Prendi quei cuscinetti. 69 00:06:00,568 --> 00:06:02,737 - Mi aiuti o no, LaRusso? - Ehi. 70 00:06:03,488 --> 00:06:05,323 Volevi che fossi il tuo sensei. 71 00:06:05,990 --> 00:06:08,701 Un sensei sa quando l'allievo non sta bene. 72 00:06:09,494 --> 00:06:10,661 E anche un amico. 73 00:06:24,008 --> 00:06:26,969 Nella vita, in ogni scontro sapevo che avrei vinto. 74 00:06:28,763 --> 00:06:31,599 E se perdevo, sapevo che avrei potuto vincere. 75 00:06:34,352 --> 00:06:36,187 Ma Wolf è più giovane. 76 00:06:37,063 --> 00:06:38,064 È più forte. 77 00:06:39,649 --> 00:06:40,858 Mi ha colpito duro. 78 00:06:42,485 --> 00:06:44,986 Dal 1984, ho sempre voluto una rivincita. 79 00:06:44,987 --> 00:06:49,617 Ora che ci siamo, mi sembra una trappola per etichettarmi come fallito a vita. 80 00:06:50,910 --> 00:06:53,121 - Non sei un fallito. - Sì, come no. 81 00:06:55,915 --> 00:06:56,874 Ricordi Rocky? 82 00:06:57,875 --> 00:07:01,920 Sì. So che sei fan di Rocky 3 e 4. Signor T, Drago. 83 00:07:01,921 --> 00:07:06,717 Sono divertenti. Ma per me, il primo è il migliore e basta. 84 00:07:07,718 --> 00:07:08,761 E chi ha vinto? 85 00:07:10,721 --> 00:07:13,808 Rocky si allena duramente, ma alla fine che succede? 86 00:07:14,308 --> 00:07:17,186 Arriva a tanto così e poi perde. 87 00:07:17,979 --> 00:07:19,063 Gli dispiace? 88 00:07:20,481 --> 00:07:21,357 No. 89 00:07:21,858 --> 00:07:23,275 Non ha preso un KO. 90 00:07:23,276 --> 00:07:25,944 Per lui e per tutti quella è una vittoria. 91 00:07:25,945 --> 00:07:28,113 Può abbracciare la donna che ama, 92 00:07:28,114 --> 00:07:31,075 perché alla fine dei conti è quello che conta. 93 00:07:31,951 --> 00:07:34,453 È lo stesso per te. Qualunque cosa accada, 94 00:07:34,454 --> 00:07:37,540 hai accanto delle persone che ti vogliono bene. 95 00:07:38,291 --> 00:07:40,001 Incluso il sottoscritto. 96 00:07:41,043 --> 00:07:42,587 Ciò fa di te un vincitore. 97 00:07:45,339 --> 00:07:49,385 - Sei bravo in queste stronzate. - Bene. Perché la pausa è finita. 98 00:09:11,092 --> 00:09:12,175 Sì! Forza! 99 00:09:12,176 --> 00:09:14,512 IL MIGLIO DEL MIRACOLO DELLA VALLEY 100 00:09:24,313 --> 00:09:28,024 Johnny sembra esausto. È svenuto, russa sul divano. 101 00:09:28,025 --> 00:09:29,609 L'allenamento è servito. 102 00:09:29,610 --> 00:09:34,197 Wolf avrà sempre il vantaggio fisico. Quello di Johnny è la sicurezza. 103 00:09:34,198 --> 00:09:36,909 Se mantiene quella, possiamo farcela. 104 00:09:40,204 --> 00:09:45,251 - Grazie per aver cucinato, mamma. - Miggy, vuoi dire a tutti la novità? 105 00:09:48,004 --> 00:09:48,838 Sì. 106 00:09:49,463 --> 00:09:51,298 Sono entrato a Stanford. 107 00:09:51,299 --> 00:09:52,674 - Cosa? - Sì. 108 00:09:52,675 --> 00:09:55,553 - Oddio, è fantastico! - Bravo, Miguel. 109 00:09:56,053 --> 00:09:58,763 Ti hanno contattato dopo la vittoria? 110 00:09:58,764 --> 00:10:01,057 No, mi avevano accettato prima. 111 00:10:01,058 --> 00:10:03,643 Mi è arrivata l'e-mail mentre combattevo. 112 00:10:03,644 --> 00:10:06,771 L'hanno scelto per l'impegno e il carattere, 113 00:10:06,772 --> 00:10:08,773 non per quanto è bravo a karate. 114 00:10:08,774 --> 00:10:10,484 - Grazie. - Congratulazioni. 115 00:10:11,402 --> 00:10:14,155 - Hai ottenuto ciò che sognavi. - Anche tu. 116 00:10:15,656 --> 00:10:18,951 Immagino sia un finale felice per entrambi. 117 00:10:21,287 --> 00:10:23,414 Quasi dimenticavo. 118 00:10:24,707 --> 00:10:27,626 Ho un regalo di diploma per Samantha. 119 00:10:27,627 --> 00:10:29,628 - Cosa? - No, nonna. Non dovevi. 120 00:10:29,629 --> 00:10:31,087 Ma smettila. 121 00:10:31,088 --> 00:10:34,967 Finisci la scuola e ottieni un regalo. Funziona così. 122 00:10:37,094 --> 00:10:38,262 Non saprei. 123 00:10:43,017 --> 00:10:44,434 Cavoli. 124 00:10:44,435 --> 00:10:46,311 Nonna, è bellissima. 125 00:10:46,312 --> 00:10:49,773 Lucille, sei sicura? Sarà costata una fortuna. 126 00:10:49,774 --> 00:10:51,400 Nemmeno un centesimo. 127 00:10:52,818 --> 00:10:55,195 Me la diede il sig. Miyagi. 128 00:10:55,196 --> 00:10:56,530 Sì, esatto. 129 00:10:57,073 --> 00:10:58,866 Era di sua madre. 130 00:10:59,700 --> 00:11:01,451 Quando lasciò Okinawa, 131 00:11:01,452 --> 00:11:05,456 suo padre gliela diede da vendere nel caso gli servissero soldi. 132 00:11:06,082 --> 00:11:08,625 Ma lui non la vendette. 133 00:11:08,626 --> 00:11:11,461 Aveva troppo valore sentimentale. 134 00:11:11,462 --> 00:11:14,715 Quando si sposò, la regalò a sua moglie. 135 00:11:15,216 --> 00:11:21,137 E durante la guerra, lei morì a Manzanar, al campo di internamento. 136 00:11:21,138 --> 00:11:23,099 E una guardia la rubò. 137 00:11:24,308 --> 00:11:26,602 - Terribile. - E cosa fece Miyagi? 138 00:11:27,645 --> 00:11:31,481 "La polizia cerca il colpevole di una rapina con aggressione. 139 00:11:31,482 --> 00:11:34,150 Jim Watkins di Lodi è stato ricoverato 140 00:11:34,151 --> 00:11:37,321 dopo un duro pestaggio e il furto di una collana." 141 00:11:38,322 --> 00:11:39,990 Quello che doveva. 142 00:11:41,492 --> 00:11:43,452 Trovò la guardia e la riprese. 143 00:11:44,245 --> 00:11:47,205 Non sapevo te l'avesse raccontato. 144 00:11:47,206 --> 00:11:50,375 La guardia attaccò Miyagi, 145 00:11:50,376 --> 00:11:54,505 e lui si trovò costretto a mandare al tappeto quel bastardo. 146 00:11:55,089 --> 00:11:57,173 Le storie sono sempre complesse. 147 00:11:57,174 --> 00:11:59,427 Prima di morire, 148 00:11:59,969 --> 00:12:03,389 mi chiese di darla a Samantha 149 00:12:04,348 --> 00:12:05,808 al momento giusto. 150 00:12:06,976 --> 00:12:08,853 Questo mi sembra giusto. 151 00:12:14,191 --> 00:12:16,693 Vediamo se la nonna sa usare le dita. 152 00:12:16,694 --> 00:12:19,154 Sì. Bellissima. 153 00:12:19,155 --> 00:12:20,698 Stupenda! Guardati. 154 00:12:21,407 --> 00:12:22,533 Ti voglio bene. 155 00:12:31,542 --> 00:12:33,586 {\an8}Signore e signori, 156 00:12:34,211 --> 00:12:40,049 bentornati allo scontro finale che determinerà il dojo campione 157 00:12:40,050 --> 00:12:45,389 del Sekai Taikai di quest'anno. 158 00:12:46,307 --> 00:12:47,182 A voi. 159 00:12:47,183 --> 00:12:49,976 - Che forza, grazie. - La fatina dei denti! 160 00:12:49,977 --> 00:12:51,269 Grazie mille! 161 00:12:51,270 --> 00:12:53,439 - Grazie mille! - Prego. 162 00:12:54,607 --> 00:12:55,983 Il mio primo autografo. 163 00:12:56,734 --> 00:12:57,650 Anche il mio. 164 00:12:57,651 --> 00:13:02,323 Qualcosa mi dice che non sarà l'ultimo. Ciao, sono Julia di Icon Branding. 165 00:13:03,115 --> 00:13:06,826 Rappresentiamo un gruppo di atleti per marketing e branding. 166 00:13:06,827 --> 00:13:09,371 Vorremmo averti nella nostra squadra. 167 00:13:10,873 --> 00:13:13,541 - È un'offerta di lavoro? - Di carriera. 168 00:13:13,542 --> 00:13:15,419 E anche molto bella. 169 00:13:15,920 --> 00:13:18,004 Ti paghiamo i viaggi ai tornei, 170 00:13:18,005 --> 00:13:21,341 organizziamo dimostrazioni, mettiamo foto sui social. 171 00:13:21,342 --> 00:13:22,551 Cose così. 172 00:13:23,844 --> 00:13:25,346 È solo lo stipendio base. 173 00:13:25,846 --> 00:13:26,931 Tory, è... 174 00:13:27,515 --> 00:13:28,431 Una svolta. 175 00:13:28,432 --> 00:13:31,268 Non rispondere subito. Mostralo all'avvocato. 176 00:13:32,436 --> 00:13:33,354 Anche tu. 177 00:13:36,232 --> 00:13:37,232 Dice sul serio? 178 00:13:37,233 --> 00:13:41,487 Certo. Abbiamo visto cosa sai fare. E gli infortuni guariscono. 179 00:13:42,112 --> 00:13:45,491 Il mondo vorrà vedervi gareggiare insieme. 180 00:13:48,202 --> 00:13:49,036 Cosa? 181 00:13:49,662 --> 00:13:51,872 Oddio. 182 00:13:53,833 --> 00:13:55,835 I tatami rossi sono belli. 183 00:13:57,294 --> 00:13:58,963 - Ascolta. - Ehi. 184 00:13:59,547 --> 00:14:01,339 Siamo partiti col piede sbagliato. 185 00:14:01,340 --> 00:14:03,758 Sì, il destro. Mi ha quasi spaccato i denti. 186 00:14:03,759 --> 00:14:06,928 Mi dispiace. Ma dopo quanto successo a Barcellona, 187 00:14:06,929 --> 00:14:11,559 volevo assicurarmi che il torneo riprendesse senza problemi. 188 00:14:12,685 --> 00:14:14,478 Ma vorrei farmi perdonare. 189 00:14:18,107 --> 00:14:19,400 - Sul serio? - Sì. 190 00:14:21,944 --> 00:14:24,822 Benvenuto al Sekai Taikai. 191 00:14:33,205 --> 00:14:34,290 È di qualcuno? 192 00:14:35,332 --> 00:14:37,542 Sì. No! Io... 193 00:14:37,543 --> 00:14:39,503 Non è di nessuno. 194 00:14:40,421 --> 00:14:43,089 A meno che tu non dica di volerlo reclamare. 195 00:14:43,090 --> 00:14:46,802 Sì, visto che ci ho messo la mano sopra, voglio farlo. 196 00:14:47,595 --> 00:14:48,637 Giusto. Sì. 197 00:14:49,513 --> 00:14:52,683 Quindi, le mie scuse sono state accettate? 198 00:14:53,726 --> 00:14:55,519 Sì, tutte quante. 199 00:14:56,103 --> 00:14:58,187 I fiori e le caramelle anche. 200 00:14:58,188 --> 00:15:00,983 Hai fatto un po' il galletto. 201 00:15:01,609 --> 00:15:03,694 Ma ci sono passata, quindi capisco. 202 00:15:05,571 --> 00:15:07,031 Hai commesso il crimine. 203 00:15:07,740 --> 00:15:09,074 Hai scontato la pena. 204 00:15:10,075 --> 00:15:10,993 Mi manchi. 205 00:15:11,785 --> 00:15:12,786 Anche tu. 206 00:15:18,334 --> 00:15:21,419 - Troviamo un posto appartato. - Stanno per iniziare. 207 00:15:21,420 --> 00:15:24,006 - Ci perderemo tutta l'azione. - No, tu no. 208 00:15:30,596 --> 00:15:33,264 Signore e signori, prendete posto. 209 00:15:33,265 --> 00:15:35,267 L'incontro inizierà a breve. 210 00:15:42,274 --> 00:15:43,400 Hai sentito? 211 00:15:44,777 --> 00:15:46,946 È il tuo pubblico, la tua gente. 212 00:15:47,446 --> 00:15:48,864 Tutti quelli che conosci 213 00:15:49,615 --> 00:15:51,617 sono qui a guardare l'incontro. 214 00:15:53,077 --> 00:15:55,788 Se sei venuto per darmi sui nervi, 215 00:15:56,288 --> 00:15:57,623 non serve a niente. 216 00:15:59,208 --> 00:16:01,001 Non sono qui per questo. 217 00:16:01,669 --> 00:16:03,003 Sarà una passeggiata. 218 00:16:06,840 --> 00:16:08,384 Non ci andrò piano. 219 00:16:11,136 --> 00:16:13,847 Ammiro la tua sicurezza, 220 00:16:14,765 --> 00:16:18,060 soprattutto in prospettiva di una sconfitta umiliante. 221 00:16:19,186 --> 00:16:20,521 Qualsiasi cosa accada, 222 00:16:22,564 --> 00:16:26,193 io ho una famiglia, degli amici e degli allievi. 223 00:16:27,027 --> 00:16:28,696 Ho già vinto. 224 00:16:30,280 --> 00:16:31,657 Beh, è vero per metà. 225 00:16:32,908 --> 00:16:36,035 Dopo il combattimento, la tua famiglia sarà lì per te. 226 00:16:36,036 --> 00:16:37,371 A consolarti. 227 00:16:38,122 --> 00:16:40,541 A dirti che andrà tutto bene. 228 00:16:41,250 --> 00:16:42,459 A tenerti la mano 229 00:16:43,002 --> 00:16:45,546 quando ti porteranno via in barella. 230 00:16:47,965 --> 00:16:49,508 Ma quello che non sanno 231 00:16:50,759 --> 00:16:56,140 è come ci si sente a perdere uno scontro di questa portata. 232 00:16:57,558 --> 00:16:58,600 Invece tu lo sai. 233 00:17:00,102 --> 00:17:01,687 Perché ci sei passato. 234 00:17:02,312 --> 00:17:04,231 Sai come ci si sente. 235 00:17:05,149 --> 00:17:08,068 E sai che ti perseguiterà per il resto della vita. 236 00:17:08,569 --> 00:17:12,196 E con tutte le telecamere e la copertura mediatica che c'è, 237 00:17:12,197 --> 00:17:13,741 la tua famiglia 238 00:17:14,658 --> 00:17:16,285 non se ne dimenticherà mai. 239 00:17:18,454 --> 00:17:19,329 Neanche... 240 00:17:20,080 --> 00:17:21,540 la tua piccolina. 241 00:17:22,249 --> 00:17:23,917 Non lo sa ancora, 242 00:17:24,418 --> 00:17:27,337 ma a scuola la daranno della fallita. 243 00:17:29,089 --> 00:17:30,507 Come suo padre. 244 00:17:35,679 --> 00:17:37,514 Potrei spezzarti adesso. 245 00:17:39,767 --> 00:17:41,518 Ma aspetterò le telecamere. 246 00:17:49,735 --> 00:17:52,654 Non sei più così sicuro ora, vero? 247 00:18:04,416 --> 00:18:05,667 Signore e signori, 248 00:18:06,293 --> 00:18:07,669 ragazzi e ragazze, 249 00:18:08,212 --> 00:18:11,173 è mio onore e privilegio informarvi 250 00:18:12,174 --> 00:18:13,801 che è l'ora del karate. 251 00:18:18,263 --> 00:18:19,765 - Ecco qua. - Grazie. 252 00:18:21,266 --> 00:18:23,894 Pensi che Lawrence abbia una chance? 253 00:18:24,394 --> 00:18:26,105 No. È fottuto. 254 00:18:27,856 --> 00:18:28,899 Probabilmente sì. 255 00:18:29,483 --> 00:18:32,110 Il match di spareggio di oggi 256 00:18:32,111 --> 00:18:35,822 determinerà quale dojo vincerà il Sekai Taikai. 257 00:18:35,823 --> 00:18:40,326 E stavolta applicheremo le regole tradizionali dell'All Valley, 258 00:18:40,327 --> 00:18:42,203 cioè si vince con tre punti. 259 00:18:42,204 --> 00:18:46,375 Abbiamo i campioni uscenti di Hong Kong, 260 00:18:47,000 --> 00:18:48,835 guidati dal loro sensei, 261 00:18:48,836 --> 00:18:52,421 il combattente più giovane a vincere il Sekai Taikai. 262 00:18:52,422 --> 00:18:55,550 È imbattuto in sette circuiti di karate. 263 00:18:55,551 --> 00:18:57,594 All'anagrafe è Feng Xiao, 264 00:18:58,428 --> 00:19:00,681 ma lo conoscerete con un altro nome. 265 00:19:01,265 --> 00:19:06,936 Date il benvenuto a Sensei Wolf 266 00:19:06,937 --> 00:19:09,606 e agli Iron Dragons. 267 00:19:15,779 --> 00:19:17,281 COLPISCI PER PRIMO 268 00:19:21,493 --> 00:19:22,911 DALLO IN PASTO AL LUPO! 269 00:19:31,837 --> 00:19:32,963 Dov'è Silver? 270 00:19:34,840 --> 00:19:36,632 A cercare di spodestarlo, 271 00:19:36,633 --> 00:19:39,719 c'è un dojo che conosciamo molto bene nella Valley. 272 00:19:39,720 --> 00:19:43,931 Facciamo un applauso al due volte campione dell'All Valley 273 00:19:43,932 --> 00:19:45,850 e al suo dojo. 274 00:19:45,851 --> 00:19:48,645 - Sono i... - Cobra Kai! 275 00:19:50,898 --> 00:19:52,065 Beh, avete sentito. 276 00:19:52,608 --> 00:19:55,277 Date il benvenuto al dojo della nostra Valley, 277 00:19:56,111 --> 00:19:57,988 i Cobra Kai! 278 00:19:59,448 --> 00:20:00,448 Sì! 279 00:20:00,449 --> 00:20:02,451 Forza, Cobra Kai! 280 00:20:07,706 --> 00:20:09,708 Mi piace Daniel col gi nero. 281 00:20:20,093 --> 00:20:24,264 Cobra Kai! 282 00:20:24,806 --> 00:20:28,643 Cobra Kai! 283 00:20:28,644 --> 00:20:31,730 Guidati dal sensei Johnny Lawrence. 284 00:20:44,326 --> 00:20:45,285 Sì! 285 00:21:00,425 --> 00:21:02,970 Sig. Vidal, sono tutti suoi. 286 00:21:18,860 --> 00:21:19,695 Ehi. 287 00:21:21,405 --> 00:21:22,239 Stai bene? 288 00:21:23,156 --> 00:21:24,074 Sì, sto bene. 289 00:21:26,827 --> 00:21:28,704 Combattenti, in posizione. 290 00:21:33,750 --> 00:21:34,709 SPAREGGIO 291 00:21:34,710 --> 00:21:36,002 VITTORIA CON 3 PUNTI 292 00:21:36,003 --> 00:21:39,339 Voglio uno scontro pulito. Ci guarda il mondo intero. 293 00:21:39,881 --> 00:21:42,050 Guardatemi. Inchino. 294 00:21:43,343 --> 00:21:44,761 Guardatevi. Inchino. 295 00:21:48,598 --> 00:21:49,433 Pronti? 296 00:21:53,353 --> 00:21:54,646 Combattete! 297 00:22:00,485 --> 00:22:01,445 È tutto qui? 298 00:22:07,784 --> 00:22:08,618 Fatti sotto. 299 00:22:21,757 --> 00:22:23,759 Punto, Wolf. Uno a zero. 300 00:22:26,553 --> 00:22:27,929 Va tutto bene. 301 00:22:30,307 --> 00:22:32,601 Non capisco, non l'ho mai visto così. 302 00:22:33,352 --> 00:22:34,311 È come se fosse... 303 00:22:36,104 --> 00:22:36,980 Spaventato. 304 00:22:37,773 --> 00:22:38,648 Pronti? 305 00:22:43,028 --> 00:22:44,404 Combattete! 306 00:22:53,246 --> 00:22:54,539 Dai, vecchietto. 307 00:22:58,335 --> 00:22:59,252 Ehi. 308 00:23:00,295 --> 00:23:03,381 Niente punto, contatto vietato alla nuca. 309 00:23:03,382 --> 00:23:04,466 Errore mio. 310 00:23:05,509 --> 00:23:06,343 Ritorno. 311 00:23:08,261 --> 00:23:10,097 Pronti? Combattete! 312 00:23:12,849 --> 00:23:13,725 Patetico. 313 00:23:18,438 --> 00:23:21,524 - Dai, che stronzata. - Deve essere vietato, no? 314 00:23:21,525 --> 00:23:23,777 Niente punto. Gomitata alla bocca. 315 00:23:27,864 --> 00:23:29,949 Al prossimo, deduciamo un punto. 316 00:23:29,950 --> 00:23:32,536 Allora la prossima volta starò più attento. 317 00:23:33,078 --> 00:23:33,954 Lo prometto. 318 00:23:37,499 --> 00:23:40,710 Tempo. Stai sanguinando. Vai al tuo angolo. 319 00:23:42,212 --> 00:23:43,380 A riposo. 320 00:23:45,715 --> 00:23:48,092 Ehi. Devi controllare lo scontro. 321 00:23:48,093 --> 00:23:50,469 Usa gli angoli per contrastarlo. 322 00:23:50,470 --> 00:23:51,555 Ci sto provando. 323 00:23:52,681 --> 00:23:54,558 È troppo veloce e forte. 324 00:23:55,183 --> 00:23:58,436 Da quando te ne importa? Non metterti pressione. 325 00:23:58,437 --> 00:24:01,773 Te l'ho detto. Non importa se vinci. Fai del tuo meglio. 326 00:24:02,649 --> 00:24:03,525 Sì, lo so. 327 00:24:15,245 --> 00:24:16,538 Basta giocare. 328 00:24:17,539 --> 00:24:19,082 Pronti? Combattete! 329 00:24:23,545 --> 00:24:24,545 Punto. 330 00:24:24,546 --> 00:24:28,633 Tranquilla, andrà tutto bene. 331 00:24:29,176 --> 00:24:31,011 Wolf, due a zero. 332 00:24:31,845 --> 00:24:36,725 Un altro punto, e gli Iron Dragons saranno i campioni del Sekai Taikai. 333 00:24:38,602 --> 00:24:40,478 Dai, Johnny, alzati! 334 00:24:40,479 --> 00:24:44,231 Ha perso l'equilibrio. Non so se il Miyagi-Do lo aiuterà. 335 00:24:44,232 --> 00:24:45,733 Prova qualcos'altro. 336 00:24:45,734 --> 00:24:48,444 Sai come funziona la sua mente, Daniel-san. 337 00:24:48,445 --> 00:24:50,197 Sei il suo sensei. 338 00:24:50,697 --> 00:24:52,574 Wolf vuole annientarlo. 339 00:24:53,408 --> 00:24:55,410 Devi fare qualcosa. 340 00:25:01,917 --> 00:25:05,045 Non preoccuparti. Presto sarà tutto finito. 341 00:25:06,254 --> 00:25:07,464 Sulla linea. 342 00:25:10,300 --> 00:25:11,425 Pronti? 343 00:25:11,426 --> 00:25:13,178 - Tempo! - Time out! 344 00:25:24,606 --> 00:25:26,441 Non puoi farci niente. 345 00:25:26,942 --> 00:25:29,860 Sa quel che fa, è a un altro livello. 346 00:25:29,861 --> 00:25:32,697 - Per quale dojo stai combattendo? - Cosa? 347 00:25:34,199 --> 00:25:36,952 Per quale dojo stai combattendo? 348 00:25:38,370 --> 00:25:39,286 Il Cobra Kai. 349 00:25:39,287 --> 00:25:41,748 E la sconfitta esiste nel tuo dojo? 350 00:25:42,958 --> 00:25:45,209 - Allora? - No. 351 00:25:45,210 --> 00:25:47,045 La paura esiste nel tuo dojo? 352 00:25:47,712 --> 00:25:48,546 No. 353 00:25:48,547 --> 00:25:51,840 E di sicuro so che non esiste nemmeno il dolore. 354 00:25:51,841 --> 00:25:54,468 Quindi smettila di fare la fighetta. 355 00:25:54,469 --> 00:25:57,347 Va' là e fai sputare sangue a quello stronzo. 356 00:25:57,973 --> 00:25:58,848 Hai capito? 357 00:26:01,017 --> 00:26:01,935 Sì, Sensei. 358 00:26:06,022 --> 00:26:07,566 Combattenti, sulla linea. 359 00:26:08,358 --> 00:26:09,985 Andiamo! 360 00:26:11,736 --> 00:26:12,612 Pronti? 361 00:26:15,991 --> 00:26:17,284 Combattete! 362 00:26:22,747 --> 00:26:23,873 Non sai fare altro? 363 00:26:27,085 --> 00:26:27,918 Punto. 364 00:26:27,919 --> 00:26:28,836 Sì! 365 00:26:28,837 --> 00:26:30,338 - Oh, sì! - Sì! 366 00:26:30,839 --> 00:26:32,756 - Sì! - Forza! 367 00:26:32,757 --> 00:26:34,092 Due a uno. 368 00:26:38,096 --> 00:26:39,889 - Sì! Forza! - Sì! 369 00:26:41,600 --> 00:26:44,393 Bene. Molto bene. 370 00:26:44,394 --> 00:26:46,021 Combattenti, sulla linea. 371 00:26:49,107 --> 00:26:50,566 Forza, Sensei! 372 00:26:50,567 --> 00:26:51,693 Pronti? 373 00:26:53,445 --> 00:26:54,279 Combattete! 374 00:27:13,882 --> 00:27:14,757 Separatevi. 375 00:27:14,758 --> 00:27:17,218 - Avanti. - Separatevi! 376 00:27:33,818 --> 00:27:35,904 Nessun punto. Ginocchio sul fianco. 377 00:27:39,658 --> 00:27:40,492 Forza, Johnny! 378 00:27:59,552 --> 00:28:00,929 Punto per Lawrence. 379 00:28:02,389 --> 00:28:04,641 Sì! 380 00:28:05,517 --> 00:28:07,017 Due a due. 381 00:28:07,018 --> 00:28:08,852 - Cavoli, hai visto? - Sì! 382 00:28:08,853 --> 00:28:12,356 Il prossimo punto determinerà il vincitore. 383 00:28:12,357 --> 00:28:16,236 Questo è l'ultimo punto, Daniel-san, ma Johnny sembra stanco. 384 00:28:17,737 --> 00:28:18,613 Time out! 385 00:28:19,280 --> 00:28:22,200 È il tuo ultimo time out. Vai al tuo angolo. 386 00:28:25,620 --> 00:28:29,164 - È rimasta benzina nel serbatoio? - Abbastanza da stenderlo. 387 00:28:29,165 --> 00:28:32,960 Hai ritrovato la sicurezza. Ricorda gli insegnamenti del Miyagi-Do. 388 00:28:32,961 --> 00:28:35,171 Fidati, devi avere equilibrio. 389 00:28:35,672 --> 00:28:37,173 Attento. È incazzato. 390 00:28:37,757 --> 00:28:38,675 E anche io. 391 00:28:43,179 --> 00:28:44,472 Sulla linea. 392 00:28:46,474 --> 00:28:47,892 Il prossimo punto vince. 393 00:28:48,476 --> 00:28:50,603 Basta ritardare l'inevitabile. 394 00:28:51,396 --> 00:28:52,939 Guardatemi. Inchino. 395 00:28:53,940 --> 00:28:55,525 Guardatevi. Inchino. 396 00:28:56,234 --> 00:28:57,110 Pronti? 397 00:29:16,755 --> 00:29:18,298 CAMPIONATO ALL VALLEY 398 00:29:44,991 --> 00:29:46,034 Combattete! 399 00:30:11,434 --> 00:30:12,977 Punto. Vincitore! 400 00:30:19,359 --> 00:30:20,193 Sì! 401 00:30:25,323 --> 00:30:26,406 - Lo sapevo! - Sì! 402 00:30:26,407 --> 00:30:28,116 - Ce l'ha fatta! - Sì! 403 00:30:28,117 --> 00:30:29,035 Andiamo. 404 00:30:33,039 --> 00:30:34,331 COBRA KAI FINO ALLA MORTE! 405 00:30:34,332 --> 00:30:36,709 - Sì, Cobra Kai! - È finita? 406 00:30:37,210 --> 00:30:39,212 Abbiamo vinto! 407 00:30:57,689 --> 00:30:58,565 Spostatevi! 408 00:31:00,191 --> 00:31:01,860 Gli hai fatto il culo, papà. 409 00:31:04,445 --> 00:31:05,946 Ce l'hai fatta, Sensei. 410 00:31:05,947 --> 00:31:07,114 - Scusa. - Ehi. 411 00:31:07,115 --> 00:31:09,575 Bravo, l'hai fatto venire da te. 412 00:31:09,576 --> 00:31:12,287 Non ce l'avrei fatta senza di te. E te. 413 00:31:17,166 --> 00:31:18,709 - Va bene. - Lo prendiamo? 414 00:31:18,710 --> 00:31:19,668 Forza! 415 00:31:19,669 --> 00:31:20,919 Sì! 416 00:31:20,920 --> 00:31:22,130 Forza! 417 00:31:23,047 --> 00:31:24,506 Sì, così! 418 00:31:24,507 --> 00:31:25,716 Sì! 419 00:31:25,717 --> 00:31:34,141 Johnny! 420 00:31:34,142 --> 00:31:36,019 Devo andare dalla mia signora. 421 00:31:38,104 --> 00:31:38,938 Carmen. 422 00:31:40,273 --> 00:31:41,356 Ehi. 423 00:31:41,357 --> 00:31:43,359 Mio marito, campione del mondo. 424 00:31:44,027 --> 00:31:45,486 Ti amo tanto. 425 00:31:46,529 --> 00:31:47,405 Ti amo. 426 00:31:50,742 --> 00:31:51,743 Dov'è la bambina? 427 00:31:53,953 --> 00:31:54,787 Ehi. 428 00:31:55,288 --> 00:31:57,790 Ottimo lavoro, Sensei. 429 00:31:58,833 --> 00:32:00,919 Non è un brutto modo di uscire, eh? 430 00:32:01,461 --> 00:32:05,131 Chi vuoi prendere in giro? Sarai sempre un sensei. 431 00:32:06,090 --> 00:32:08,134 Ti piace farlo e lo fai bene. 432 00:32:09,302 --> 00:32:11,304 E a me sta bene così. 433 00:32:16,476 --> 00:32:19,102 Signore e signori, 434 00:32:19,103 --> 00:32:21,229 ora consegnerò il grande trofeo 435 00:32:21,230 --> 00:32:27,195 ai campioni del Sekai Taikai di quest'anno. 436 00:32:28,071 --> 00:32:33,200 Ora ufficialmente il dojo numero uno al mondo, 437 00:32:33,201 --> 00:32:35,411 il Cobra Kai! 438 00:32:36,287 --> 00:32:38,330 Evviva! 439 00:32:38,331 --> 00:32:39,791 DOJO VINCITORE 440 00:32:42,835 --> 00:32:43,962 Sì! 441 00:32:44,837 --> 00:32:45,672 LaRusso. 442 00:32:46,756 --> 00:32:47,924 Vieni qui. 443 00:32:52,720 --> 00:32:53,972 Sei forte, Lawrence. 444 00:32:56,557 --> 00:32:59,559 - Sì! - Cobra Kai! 445 00:32:59,560 --> 00:33:09,988 Cobra Kai! 446 00:33:24,544 --> 00:33:25,503 Oddio! 447 00:33:51,821 --> 00:33:53,114 CON AMORE, MIGUEL 448 00:34:04,292 --> 00:34:05,293 VERO GENIO 449 00:34:14,177 --> 00:34:15,845 ENERGIA TUTTO IL GIORNO 450 00:34:56,010 --> 00:35:00,598 {\an8}GLI EX RIVALI TIRANO FUORI DAL CAPPELLO UNA VITTORIA MIRACOLOSA 451 00:35:40,388 --> 00:35:41,973 Ti voglio tanto bene. 452 00:35:42,473 --> 00:35:46,685 Chiamami ogni giorno, ok? Anche a notte fonda, se necessario. 453 00:35:46,686 --> 00:35:47,895 - Ok. - Ogni giorno. 454 00:35:49,480 --> 00:35:51,899 Che tu ci creda o no, mi mancherai. 455 00:35:52,984 --> 00:35:53,818 Anche tu. 456 00:35:55,153 --> 00:35:59,614 Ho una scorta segreta di Uncrustables nel freezer del garage. 457 00:35:59,615 --> 00:36:02,034 Sì, l'ho già mangiata sei mesi fa. 458 00:36:03,327 --> 00:36:04,871 Sei proprio un idiota. 459 00:36:07,415 --> 00:36:08,374 Avanti. 460 00:36:12,920 --> 00:36:15,089 Ok, piccola. Ok. 461 00:36:16,591 --> 00:36:18,301 - Volevo solo... - Papà, lo so. 462 00:36:19,343 --> 00:36:20,927 Tranquillo, starò attenta. 463 00:36:20,928 --> 00:36:24,015 Non mi preoccupo di quello. Ma stai attenta. 464 00:36:25,892 --> 00:36:26,726 Senti, 465 00:36:28,269 --> 00:36:30,897 questi ultimi anni non sono stati facili, 466 00:36:32,190 --> 00:36:34,483 ma ne sei uscita più forte che mai. 467 00:36:35,526 --> 00:36:38,612 Non fraintendermi, sarò sempre un po' nevrotico, 468 00:36:38,613 --> 00:36:40,489 ma io sono fatto così. 469 00:36:41,407 --> 00:36:42,575 Ok? 470 00:36:44,619 --> 00:36:45,536 Sappi però che... 471 00:36:51,709 --> 00:36:54,629 sono tanto fiero della persona che sei diventata. 472 00:36:59,008 --> 00:37:02,011 E mi mancherai tantissimo. 473 00:37:04,347 --> 00:37:05,806 Anche tu, papà. 474 00:37:06,557 --> 00:37:08,059 Sarà meglio. 475 00:37:09,268 --> 00:37:10,686 I duri del New Jersey? 476 00:37:12,813 --> 00:37:13,856 Della Valley. 477 00:37:29,997 --> 00:37:31,499 Va bene. Ok. 478 00:37:32,416 --> 00:37:33,292 Ok. 479 00:37:48,474 --> 00:37:50,141 Buon pomeriggio, passeggeri. 480 00:37:50,142 --> 00:37:54,021 Stiamo imbarcando tutte le zone per il volo 55 per Okinawa. 481 00:37:55,106 --> 00:37:55,940 Sam! 482 00:37:57,733 --> 00:37:58,567 Cosa? 483 00:37:59,151 --> 00:38:00,486 Che ci fai qui? 484 00:38:01,070 --> 00:38:03,196 Non si parte da qui per Okinawa? 485 00:38:03,197 --> 00:38:06,533 Pensavo andassi a Stanford per il programma estivo. 486 00:38:06,534 --> 00:38:09,370 Posso rimandare di un paio di settimane. 487 00:38:10,329 --> 00:38:16,043 Non siamo riusciti a esplorare Barcellona, e ho pensato di aiutarti a sistemarti lì. 488 00:38:16,627 --> 00:38:18,712 So che è folle. 489 00:38:18,713 --> 00:38:21,215 E so che ci separeremo presto, ma... 490 00:38:21,966 --> 00:38:24,927 - "Presto" può attendere ancora un po'? - Sì. 491 00:38:36,022 --> 00:38:38,106 Non indossi la collana di Miyagi? 492 00:38:38,107 --> 00:38:40,608 No, ce l'ho in borsa. 493 00:38:40,609 --> 00:38:44,572 Ce n'era un'altra che volevo indossare oggi. 494 00:38:48,659 --> 00:38:49,493 Vieni qui. 495 00:39:06,552 --> 00:39:09,429 Ragazzi, siamo pieni. 496 00:39:09,430 --> 00:39:10,722 - Oh, andiamo. - Sì. 497 00:39:10,723 --> 00:39:14,684 Immaginavo accadesse. Per questo apriremo una nuova sede. 498 00:39:14,685 --> 00:39:16,896 E il qui presente, Sensei Pastinaca, 499 00:39:17,480 --> 00:39:20,065 terrà un corso per principianti nel weekend. 500 00:39:20,066 --> 00:39:22,108 Iniziate a fare stretching. 501 00:39:22,109 --> 00:39:24,737 Ehi, Testa rossa, guardami. 502 00:39:25,863 --> 00:39:28,531 So che ora sei il ritratto della sconfitta, 503 00:39:28,532 --> 00:39:30,159 ma ascoltami bene. 504 00:39:30,659 --> 00:39:35,413 Al Cobra Kai devi essere un duro. Devi essere in grado di perseverare. 505 00:39:35,414 --> 00:39:38,500 Devi guardare il dragone negli occhi 506 00:39:38,501 --> 00:39:40,502 e, senza armi in mano, 507 00:39:40,503 --> 00:39:43,672 con solo il tuo cuore e la tua volontà, devi... 508 00:39:47,134 --> 00:39:49,177 - Ciao, mamma. - Forza! 509 00:39:49,178 --> 00:39:51,639 Non è un buon momento, sto... 510 00:39:53,849 --> 00:39:56,601 Ok, passo in lavanderia mentre torno. 511 00:39:56,602 --> 00:40:00,439 Non puoi aspettare un attimo? Va bene, basta urlare. Vado. 512 00:40:02,525 --> 00:40:03,359 Sì. 513 00:40:03,859 --> 00:40:05,611 Le madri non sono il nemico. 514 00:40:06,779 --> 00:40:10,156 Ok, devo andare. Affari ufficiali del dojo. 515 00:40:10,157 --> 00:40:13,160 Mentre aspettate, riflettete sulle vostre scelte. 516 00:40:14,954 --> 00:40:16,789 E fate 100 jumping jack. 517 00:40:19,625 --> 00:40:21,085 Mi ascoltano. 518 00:40:37,852 --> 00:40:39,603 Per molti è il primo giorno. 519 00:40:41,272 --> 00:40:43,607 Ma anch'io non insegnavo qui da un po'. 520 00:40:45,609 --> 00:40:47,111 L'ultima volta, 521 00:40:47,987 --> 00:40:50,364 ho fatto i conti con le parole sul muro. 522 00:40:53,993 --> 00:40:55,244 E ho imparato 523 00:40:56,078 --> 00:40:57,955 che se vivi tutta la vita così 524 00:40:58,831 --> 00:41:00,499 diventerai uno stronzo. 525 00:41:01,917 --> 00:41:03,127 Così l'ho rifiutato. 526 00:41:06,213 --> 00:41:07,590 Ma dopo ho scoperto 527 00:41:08,299 --> 00:41:09,800 che non c'è un solo modo. 528 00:41:11,218 --> 00:41:15,723 Se volete migliorarvi ed eccellere, dovrete imparare più discipline. 529 00:41:16,849 --> 00:41:18,850 Perciò, insieme al Cobra Kai... 530 00:41:18,851 --> 00:41:21,060 Così, di lato. 531 00:41:21,061 --> 00:41:23,063 ...imparerete anche il Miyagi-Do. 532 00:41:23,564 --> 00:41:26,232 - Imparerete la difesa. - Cerchio a sinistra. 533 00:41:26,233 --> 00:41:27,942 - La forza interiore. - Destra. 534 00:41:27,943 --> 00:41:32,656 Da uno dei migliori sensei al mondo. Perché l'attacco non è sempre la risposta. 535 00:41:33,199 --> 00:41:37,536 A volte, pazienza e difesa sono le chiavi per vincere. 536 00:41:41,499 --> 00:41:43,209 Ma non posso insegnarvele io. 537 00:41:44,335 --> 00:41:45,753 Io insegno l'attacco. 538 00:41:48,714 --> 00:41:50,257 "Colpisci per primo." 539 00:41:51,175 --> 00:41:52,467 Aggressività. 540 00:41:52,468 --> 00:41:53,761 "Colpisci forte." 541 00:41:54,637 --> 00:41:55,971 Dare il massimo. 542 00:41:57,556 --> 00:41:58,599 "Nessuna pietà." 543 00:41:59,558 --> 00:42:01,477 Significa niente sconti. 544 00:42:03,103 --> 00:42:05,022 È la più difficile da capire. 545 00:42:05,606 --> 00:42:09,068 Perché, se siete troppo gentili, il mondo vi calpesterà. 546 00:42:11,320 --> 00:42:14,448 A molti di voi è stato detto di essere speciali. 547 00:42:15,574 --> 00:42:17,159 Questo oggi cambierà. 548 00:42:20,788 --> 00:42:24,333 Parlo con te, Quattrocchi. Buon Dio. Togliti gli occhiali. 549 00:42:26,085 --> 00:42:30,213 Cambiali o metti le lenti. Ma non voglio più vederti con quelli, ok? 550 00:42:30,214 --> 00:42:31,130 Sì. 551 00:42:31,131 --> 00:42:33,425 - Hai capito? - Sì, Sensei! 552 00:42:35,886 --> 00:42:38,013 Qui non s'insegna la pietà. 553 00:42:39,848 --> 00:42:42,017 Ma io tirerò fuori il meglio di voi. 554 00:42:43,936 --> 00:42:45,896 Miguel Diaz sarà anche campione, 555 00:42:46,939 --> 00:42:49,858 ma quando è entrato qui dentro era uno sfigato. 556 00:42:51,443 --> 00:42:52,987 Era come questo ragazzino. 557 00:42:54,280 --> 00:42:56,448 Forse non proprio così, ma comunque... 558 00:42:57,366 --> 00:43:01,703 il Cobra Kai ha trasformato l'anatroccolo in un cigno alfa. 559 00:43:01,704 --> 00:43:04,998 Quindi non importa se ora siete degli sfigati, 560 00:43:04,999 --> 00:43:07,667 perché col tempo diventerete campioni. 561 00:43:07,668 --> 00:43:11,087 Dovrete solo smettere di essere dei piagnucoloni 562 00:43:11,088 --> 00:43:14,007 e diventare le versioni più forti di voi stessi. 563 00:43:14,008 --> 00:43:16,092 - Potete farlo? - Sì, Sensei. 564 00:43:16,093 --> 00:43:18,177 - Come avete detto? - Sì, Sensei! 565 00:43:18,178 --> 00:43:19,721 Non vi sento. 566 00:43:19,722 --> 00:43:21,557 Sì, Sensei. 567 00:43:33,193 --> 00:43:34,569 Ok, fammi capire. 568 00:43:34,570 --> 00:43:37,655 La serie sarà ambientata nella Hill Valley nel 1985. 569 00:43:37,656 --> 00:43:40,783 Ci servono Wilson, Thompson e Zane, e li abbiamo. 570 00:43:40,784 --> 00:43:44,287 Billy è un amico. Mi ha fatto un quadro per l'ingresso. 571 00:43:44,288 --> 00:43:46,664 Chiamiamo Crispin e Mike per la regia? 572 00:43:46,665 --> 00:43:48,958 - La faremo decollare. - Fantastico. 573 00:43:48,959 --> 00:43:50,753 - A voi. - Grazie. 574 00:43:54,256 --> 00:43:58,218 - Tutti scalpitano per l'All Valley. - Sì, sarà presto. 575 00:43:58,719 --> 00:44:00,303 A proposito... 576 00:44:00,304 --> 00:44:01,847 Pensavo che forse 577 00:44:02,973 --> 00:44:06,100 ad Anthony farebbe bene partecipare come Cobra Kai. 578 00:44:06,101 --> 00:44:08,853 Gli servirebbe un sensei neutrale. 579 00:44:08,854 --> 00:44:12,733 Sì, cavoli. Va bene. Il ragazzo sta maturando bene. 580 00:44:13,400 --> 00:44:17,321 E Devon potrebbe passare al Miyagi-Do. Deve imparare a difendere. 581 00:44:17,905 --> 00:44:18,946 Certo. 582 00:44:18,947 --> 00:44:20,616 Ah, una domanda. 583 00:44:22,409 --> 00:44:24,244 Hai mai ricevuto una di queste? 584 00:44:25,871 --> 00:44:29,123 - Sì. Tassa di proprietà. - Non ho pagato all'acquisto? 585 00:44:29,124 --> 00:44:32,502 - Sì, e dovrai pagare anche quella. - Davvero? 586 00:44:32,503 --> 00:44:35,756 Sì. Non è diversa dalla tassa che paghi per il dojo. 587 00:44:38,092 --> 00:44:40,176 Ti presento il mio commercialista. 588 00:44:40,177 --> 00:44:43,472 - E poi dovrò pagare anche lui? - Sì. 589 00:44:44,765 --> 00:44:48,102 Vado a svuotare il biscione. Aspettami per ordinare. 590 00:45:03,450 --> 00:45:05,243 Uno schiacciamosche no? 591 00:45:05,244 --> 00:45:07,705 Chi cattura la mosca con le bacchette 592 00:45:08,664 --> 00:45:10,290 può fare qualsiasi cosa. 593 00:45:16,380 --> 00:45:18,382 Ehi, Maestro Miyagi, guardi! 594 00:45:19,299 --> 00:45:20,134 Guardi. 595 00:45:23,137 --> 00:45:24,763 Fortuna del principiante. 596 00:45:28,100 --> 00:45:30,018 Avremo sempre i ricordi. 597 00:45:45,534 --> 00:45:46,410 Presa. 598 00:45:47,745 --> 00:45:48,620 Nessuna pietà. 599 00:45:58,547 --> 00:46:00,466 BASATA SUI PERSONAGGI DI ROBERT MARK KAMEN 600 00:47:08,116 --> 00:47:12,579 Sottotitoli: Marta Di Martino