1
00:00:21,146 --> 00:00:24,065
{\an8}10 AGOSTO 2017
2
00:00:35,618 --> 00:00:36,703
Ehi, mamma.
3
00:00:37,871 --> 00:00:39,914
So che non ci vediamo da un po'.
4
00:00:40,540 --> 00:00:43,418
Speravo
di rimettermi in carreggiata, prima.
5
00:00:46,838 --> 00:00:48,548
Ma è un sogno irrealizzabile.
6
00:00:51,551 --> 00:00:56,264
Ho pensato di venire ora che ancora posso.
Non so quando tornerò.
7
00:01:00,351 --> 00:01:02,687
Mi sono messo nei guai da Applebee's.
8
00:01:03,188 --> 00:01:06,982
Hanno chiamato la polizia.
Potrei finire dentro.
9
00:01:06,983 --> 00:01:10,278
Hanno delle telecamere
ad alta definizione, ora.
10
00:01:12,322 --> 00:01:16,159
Si vede benissimo che ho provato
ad affogare il responsabile nel...
11
00:01:19,746 --> 00:01:21,289
Non ti servono i dettagli.
12
00:01:27,337 --> 00:01:29,297
Ho tirato avanti, in questi anni.
13
00:01:31,007 --> 00:01:33,300
Sperando che qualcosa
girasse a mio favore.
14
00:01:33,301 --> 00:01:36,554
Poi uno mi ha dato del fallito
e ho perso le staffe.
15
00:01:44,187 --> 00:01:45,939
Ricordi i miei tornei?
16
00:01:47,148 --> 00:01:48,691
Tutti mi applaudivano.
17
00:01:50,652 --> 00:01:52,695
Era come se tutti mi sostenessero.
18
00:01:54,572 --> 00:01:58,159
Renderti orgogliosa di me
mi faceva sentire alla grande.
19
00:02:00,203 --> 00:02:01,830
Non volevo che finisse mai.
20
00:02:08,128 --> 00:02:11,047
Dopo il liceo,
è stata una sconfitta dopo l'altra.
21
00:02:12,507 --> 00:02:15,093
Non avevo nessuno a fare il tifo per me.
22
00:02:17,220 --> 00:02:18,847
Niente di cui essere fiero.
23
00:02:19,722 --> 00:02:20,765
Solo casini.
24
00:02:25,353 --> 00:02:27,856
Ci ho messo un po' a capirlo,
ma ora lo so.
25
00:02:28,356 --> 00:02:30,024
Il tipo di Applebee's ha ragione.
26
00:02:31,943 --> 00:02:32,944
Sono un fallito.
27
00:02:35,488 --> 00:02:37,699
Prima l'accetto e meglio è.
28
00:02:41,411 --> 00:02:43,830
Nella vita, nessuno ti dà seconde chance.
29
00:02:47,375 --> 00:02:48,960
Scusa se ti ho deluso.
30
00:03:05,101 --> 00:03:07,312
Ehi. Ti sei alzato presto.
31
00:03:07,979 --> 00:03:11,733
- Sì. Non riuscivo a dormire.
- Ecco da chi ha preso lei.
32
00:03:13,193 --> 00:03:14,194
Tocca a te.
33
00:03:16,029 --> 00:03:17,530
- Ehi.
- Oh, sì.
34
00:03:18,698 --> 00:03:19,866
Vado in doccia.
35
00:03:20,617 --> 00:03:21,451
Va bene.
36
00:03:26,748 --> 00:03:27,874
Ciao.
37
00:03:30,210 --> 00:03:31,252
Ciao, piccola.
38
00:03:33,213 --> 00:03:34,881
Papino ha un combattimento.
39
00:03:37,133 --> 00:03:38,259
Una seconda chance.
40
00:03:41,638 --> 00:03:43,264
Stavolta non posso fallire.
41
00:03:56,819 --> 00:03:59,280
Stai centrato, Johnny. In equilibrio.
42
00:04:06,120 --> 00:04:07,288
Merda. Dannazione.
43
00:04:08,915 --> 00:04:10,124
Attaccami più forte.
44
00:04:16,047 --> 00:04:16,881
Scusami!
45
00:04:20,385 --> 00:04:22,220
Ho sbagliato. Ma che mi prende?
46
00:04:25,640 --> 00:04:26,766
Andiamo. Più forte.
47
00:04:28,476 --> 00:04:29,352
Concentrati.
48
00:04:30,645 --> 00:04:32,522
Devi restare in equilibrio.
49
00:04:39,821 --> 00:04:41,488
Calma! Facciamo una pausa.
50
00:04:41,489 --> 00:04:42,531
No, continuiamo.
51
00:04:42,532 --> 00:04:46,452
- Daniel-san ha ragione. Non stancarti.
- Non ho neanche iniziato.
52
00:04:47,912 --> 00:04:49,539
Il mio avversario è alto.
53
00:04:50,248 --> 00:04:52,416
Devo lavorare sui calci volanti.
54
00:04:52,417 --> 00:04:56,754
Se si arriva a quel punto,
devo mettermi in posizione di carica.
55
00:04:59,382 --> 00:05:02,010
Gli andrò incontro con un tornado volante.
56
00:05:06,264 --> 00:05:07,307
Non male.
57
00:05:07,932 --> 00:05:11,310
Potrebbe stenderlo,
ma così ti rendi vulnerabile.
58
00:05:11,311 --> 00:05:16,148
Lascia che venga lui da te,
non cercare di vincere con un calcio.
59
00:05:16,149 --> 00:05:18,151
Tu mi hai battuto con un calcio.
60
00:05:18,735 --> 00:05:21,279
Ha funzionato perché ci sei corso contro.
61
00:05:21,946 --> 00:05:25,324
Correre incontro a Wolf
è come andare verso una sega circolare.
62
00:05:25,325 --> 00:05:27,368
Anch'io sono una sega circolare.
63
00:05:28,453 --> 00:05:29,662
Prendi i cuscinetti.
64
00:05:35,043 --> 00:05:39,922
- Devi aiutarlo a trovare l'equilibrio.
- Temevo che l'avresti detto.
65
00:05:41,924 --> 00:05:43,259
Stronzo, andiamo.
66
00:05:45,553 --> 00:05:48,014
Tienili stretti. Non voglio buttarti giù.
67
00:05:48,973 --> 00:05:51,851
- Hai dormito abbastanza?
- Sto bene. Tienili su.
68
00:05:55,438 --> 00:05:58,483
Che stai facendo? Prendi quei cuscinetti.
69
00:06:00,568 --> 00:06:02,737
- Mi aiuti o no, LaRusso?
- Ehi.
70
00:06:03,488 --> 00:06:05,323
Volevi che fossi il tuo sensei.
71
00:06:05,990 --> 00:06:08,701
Un sensei sa
quando l'allievo non sta bene.
72
00:06:09,494 --> 00:06:10,661
E anche un amico.
73
00:06:24,008 --> 00:06:26,969
Nella vita,
in ogni scontro sapevo che avrei vinto.
74
00:06:28,763 --> 00:06:31,599
E se perdevo,
sapevo che avrei potuto vincere.
75
00:06:34,352 --> 00:06:36,187
Ma Wolf è più giovane.
76
00:06:37,063 --> 00:06:38,064
È più forte.
77
00:06:39,649 --> 00:06:40,858
Mi ha colpito duro.
78
00:06:42,485 --> 00:06:44,986
Dal 1984, ho sempre voluto una rivincita.
79
00:06:44,987 --> 00:06:49,617
Ora che ci siamo, mi sembra una trappola
per etichettarmi come fallito a vita.
80
00:06:50,910 --> 00:06:53,121
- Non sei un fallito.
- Sì, come no.
81
00:06:55,915 --> 00:06:56,874
Ricordi Rocky?
82
00:06:57,875 --> 00:07:01,920
Sì. So che sei fan di Rocky 3 e 4.
Signor T, Drago.
83
00:07:01,921 --> 00:07:06,717
Sono divertenti.
Ma per me, il primo è il migliore e basta.
84
00:07:07,718 --> 00:07:08,761
E chi ha vinto?
85
00:07:10,721 --> 00:07:13,808
Rocky si allena duramente,
ma alla fine che succede?
86
00:07:14,308 --> 00:07:17,186
Arriva a tanto così e poi perde.
87
00:07:17,979 --> 00:07:19,063
Gli dispiace?
88
00:07:20,481 --> 00:07:21,357
No.
89
00:07:21,858 --> 00:07:23,275
Non ha preso un KO.
90
00:07:23,276 --> 00:07:25,944
Per lui e per tutti quella è una vittoria.
91
00:07:25,945 --> 00:07:28,113
Può abbracciare la donna che ama,
92
00:07:28,114 --> 00:07:31,075
perché alla fine dei conti
è quello che conta.
93
00:07:31,951 --> 00:07:34,453
È lo stesso per te. Qualunque cosa accada,
94
00:07:34,454 --> 00:07:37,540
hai accanto delle persone
che ti vogliono bene.
95
00:07:38,291 --> 00:07:40,001
Incluso il sottoscritto.
96
00:07:41,043 --> 00:07:42,587
Ciò fa di te un vincitore.
97
00:07:45,339 --> 00:07:49,385
- Sei bravo in queste stronzate.
- Bene. Perché la pausa è finita.
98
00:09:11,092 --> 00:09:12,175
Sì! Forza!
99
00:09:12,176 --> 00:09:14,512
IL MIGLIO DEL MIRACOLO DELLA VALLEY
100
00:09:24,313 --> 00:09:28,024
Johnny sembra esausto.
È svenuto, russa sul divano.
101
00:09:28,025 --> 00:09:29,609
L'allenamento è servito.
102
00:09:29,610 --> 00:09:34,197
Wolf avrà sempre il vantaggio fisico.
Quello di Johnny è la sicurezza.
103
00:09:34,198 --> 00:09:36,909
Se mantiene quella, possiamo farcela.
104
00:09:40,204 --> 00:09:45,251
- Grazie per aver cucinato, mamma.
- Miggy, vuoi dire a tutti la novità?
105
00:09:48,004 --> 00:09:48,838
Sì.
106
00:09:49,463 --> 00:09:51,298
Sono entrato a Stanford.
107
00:09:51,299 --> 00:09:52,674
- Cosa?
- Sì.
108
00:09:52,675 --> 00:09:55,553
- Oddio, è fantastico!
- Bravo, Miguel.
109
00:09:56,053 --> 00:09:58,763
Ti hanno contattato dopo la vittoria?
110
00:09:58,764 --> 00:10:01,057
No, mi avevano accettato prima.
111
00:10:01,058 --> 00:10:03,643
Mi è arrivata l'e-mail mentre combattevo.
112
00:10:03,644 --> 00:10:06,771
L'hanno scelto
per l'impegno e il carattere,
113
00:10:06,772 --> 00:10:08,773
non per quanto è bravo a karate.
114
00:10:08,774 --> 00:10:10,484
- Grazie.
- Congratulazioni.
115
00:10:11,402 --> 00:10:14,155
- Hai ottenuto ciò che sognavi.
- Anche tu.
116
00:10:15,656 --> 00:10:18,951
Immagino sia un finale felice
per entrambi.
117
00:10:21,287 --> 00:10:23,414
Quasi dimenticavo.
118
00:10:24,707 --> 00:10:27,626
Ho un regalo di diploma per Samantha.
119
00:10:27,627 --> 00:10:29,628
- Cosa?
- No, nonna. Non dovevi.
120
00:10:29,629 --> 00:10:31,087
Ma smettila.
121
00:10:31,088 --> 00:10:34,967
Finisci la scuola e ottieni un regalo.
Funziona così.
122
00:10:37,094 --> 00:10:38,262
Non saprei.
123
00:10:43,017 --> 00:10:44,434
Cavoli.
124
00:10:44,435 --> 00:10:46,311
Nonna, è bellissima.
125
00:10:46,312 --> 00:10:49,773
Lucille, sei sicura?
Sarà costata una fortuna.
126
00:10:49,774 --> 00:10:51,400
Nemmeno un centesimo.
127
00:10:52,818 --> 00:10:55,195
Me la diede il sig. Miyagi.
128
00:10:55,196 --> 00:10:56,530
Sì, esatto.
129
00:10:57,073 --> 00:10:58,866
Era di sua madre.
130
00:10:59,700 --> 00:11:01,451
Quando lasciò Okinawa,
131
00:11:01,452 --> 00:11:05,456
suo padre gliela diede da vendere
nel caso gli servissero soldi.
132
00:11:06,082 --> 00:11:08,625
Ma lui non la vendette.
133
00:11:08,626 --> 00:11:11,461
Aveva troppo valore sentimentale.
134
00:11:11,462 --> 00:11:14,715
Quando si sposò, la regalò a sua moglie.
135
00:11:15,216 --> 00:11:21,137
E durante la guerra, lei morì a Manzanar,
al campo di internamento.
136
00:11:21,138 --> 00:11:23,099
E una guardia la rubò.
137
00:11:24,308 --> 00:11:26,602
- Terribile.
- E cosa fece Miyagi?
138
00:11:27,645 --> 00:11:31,481
"La polizia cerca il colpevole
di una rapina con aggressione.
139
00:11:31,482 --> 00:11:34,150
Jim Watkins di Lodi è stato ricoverato
140
00:11:34,151 --> 00:11:37,321
dopo un duro pestaggio
e il furto di una collana."
141
00:11:38,322 --> 00:11:39,990
Quello che doveva.
142
00:11:41,492 --> 00:11:43,452
Trovò la guardia e la riprese.
143
00:11:44,245 --> 00:11:47,205
Non sapevo te l'avesse raccontato.
144
00:11:47,206 --> 00:11:50,375
La guardia attaccò Miyagi,
145
00:11:50,376 --> 00:11:54,505
e lui si trovò costretto
a mandare al tappeto quel bastardo.
146
00:11:55,089 --> 00:11:57,173
Le storie sono sempre complesse.
147
00:11:57,174 --> 00:11:59,427
Prima di morire,
148
00:11:59,969 --> 00:12:03,389
mi chiese di darla a Samantha
149
00:12:04,348 --> 00:12:05,808
al momento giusto.
150
00:12:06,976 --> 00:12:08,853
Questo mi sembra giusto.
151
00:12:14,191 --> 00:12:16,693
Vediamo se la nonna sa usare le dita.
152
00:12:16,694 --> 00:12:19,154
Sì. Bellissima.
153
00:12:19,155 --> 00:12:20,698
Stupenda! Guardati.
154
00:12:21,407 --> 00:12:22,533
Ti voglio bene.
155
00:12:31,542 --> 00:12:33,586
{\an8}Signore e signori,
156
00:12:34,211 --> 00:12:40,049
bentornati allo scontro finale
che determinerà il dojo campione
157
00:12:40,050 --> 00:12:45,389
del Sekai Taikai di quest'anno.
158
00:12:46,307 --> 00:12:47,182
A voi.
159
00:12:47,183 --> 00:12:49,976
- Che forza, grazie.
- La fatina dei denti!
160
00:12:49,977 --> 00:12:51,269
Grazie mille!
161
00:12:51,270 --> 00:12:53,439
- Grazie mille!
- Prego.
162
00:12:54,607 --> 00:12:55,983
Il mio primo autografo.
163
00:12:56,734 --> 00:12:57,650
Anche il mio.
164
00:12:57,651 --> 00:13:02,323
Qualcosa mi dice che non sarà l'ultimo.
Ciao, sono Julia di Icon Branding.
165
00:13:03,115 --> 00:13:06,826
Rappresentiamo un gruppo di atleti
per marketing e branding.
166
00:13:06,827 --> 00:13:09,371
Vorremmo averti nella nostra squadra.
167
00:13:10,873 --> 00:13:13,541
- È un'offerta di lavoro?
- Di carriera.
168
00:13:13,542 --> 00:13:15,419
E anche molto bella.
169
00:13:15,920 --> 00:13:18,004
Ti paghiamo i viaggi ai tornei,
170
00:13:18,005 --> 00:13:21,341
organizziamo dimostrazioni,
mettiamo foto sui social.
171
00:13:21,342 --> 00:13:22,551
Cose così.
172
00:13:23,844 --> 00:13:25,346
È solo lo stipendio base.
173
00:13:25,846 --> 00:13:26,931
Tory, è...
174
00:13:27,515 --> 00:13:28,431
Una svolta.
175
00:13:28,432 --> 00:13:31,268
Non rispondere subito.
Mostralo all'avvocato.
176
00:13:32,436 --> 00:13:33,354
Anche tu.
177
00:13:36,232 --> 00:13:37,232
Dice sul serio?
178
00:13:37,233 --> 00:13:41,487
Certo. Abbiamo visto cosa sai fare.
E gli infortuni guariscono.
179
00:13:42,112 --> 00:13:45,491
Il mondo vorrà vedervi gareggiare insieme.
180
00:13:48,202 --> 00:13:49,036
Cosa?
181
00:13:49,662 --> 00:13:51,872
Oddio.
182
00:13:53,833 --> 00:13:55,835
I tatami rossi sono belli.
183
00:13:57,294 --> 00:13:58,963
- Ascolta.
- Ehi.
184
00:13:59,547 --> 00:14:01,339
Siamo partiti col piede sbagliato.
185
00:14:01,340 --> 00:14:03,758
Sì, il destro.
Mi ha quasi spaccato i denti.
186
00:14:03,759 --> 00:14:06,928
Mi dispiace.
Ma dopo quanto successo a Barcellona,
187
00:14:06,929 --> 00:14:11,559
volevo assicurarmi che il torneo
riprendesse senza problemi.
188
00:14:12,685 --> 00:14:14,478
Ma vorrei farmi perdonare.
189
00:14:18,107 --> 00:14:19,400
- Sul serio?
- Sì.
190
00:14:21,944 --> 00:14:24,822
Benvenuto al Sekai Taikai.
191
00:14:33,205 --> 00:14:34,290
È di qualcuno?
192
00:14:35,332 --> 00:14:37,542
Sì. No! Io...
193
00:14:37,543 --> 00:14:39,503
Non è di nessuno.
194
00:14:40,421 --> 00:14:43,089
A meno che tu non dica
di volerlo reclamare.
195
00:14:43,090 --> 00:14:46,802
Sì, visto che ci ho messo la mano sopra,
voglio farlo.
196
00:14:47,595 --> 00:14:48,637
Giusto. Sì.
197
00:14:49,513 --> 00:14:52,683
Quindi, le mie scuse sono state accettate?
198
00:14:53,726 --> 00:14:55,519
Sì, tutte quante.
199
00:14:56,103 --> 00:14:58,187
I fiori e le caramelle anche.
200
00:14:58,188 --> 00:15:00,983
Hai fatto un po' il galletto.
201
00:15:01,609 --> 00:15:03,694
Ma ci sono passata, quindi capisco.
202
00:15:05,571 --> 00:15:07,031
Hai commesso il crimine.
203
00:15:07,740 --> 00:15:09,074
Hai scontato la pena.
204
00:15:10,075 --> 00:15:10,993
Mi manchi.
205
00:15:11,785 --> 00:15:12,786
Anche tu.
206
00:15:18,334 --> 00:15:21,419
- Troviamo un posto appartato.
- Stanno per iniziare.
207
00:15:21,420 --> 00:15:24,006
- Ci perderemo tutta l'azione.
- No, tu no.
208
00:15:30,596 --> 00:15:33,264
Signore e signori, prendete posto.
209
00:15:33,265 --> 00:15:35,267
L'incontro inizierà a breve.
210
00:15:42,274 --> 00:15:43,400
Hai sentito?
211
00:15:44,777 --> 00:15:46,946
È il tuo pubblico, la tua gente.
212
00:15:47,446 --> 00:15:48,864
Tutti quelli che conosci
213
00:15:49,615 --> 00:15:51,617
sono qui a guardare l'incontro.
214
00:15:53,077 --> 00:15:55,788
Se sei venuto per darmi sui nervi,
215
00:15:56,288 --> 00:15:57,623
non serve a niente.
216
00:15:59,208 --> 00:16:01,001
Non sono qui per questo.
217
00:16:01,669 --> 00:16:03,003
Sarà una passeggiata.
218
00:16:06,840 --> 00:16:08,384
Non ci andrò piano.
219
00:16:11,136 --> 00:16:13,847
Ammiro la tua sicurezza,
220
00:16:14,765 --> 00:16:18,060
soprattutto in prospettiva
di una sconfitta umiliante.
221
00:16:19,186 --> 00:16:20,521
Qualsiasi cosa accada,
222
00:16:22,564 --> 00:16:26,193
io ho una famiglia,
degli amici e degli allievi.
223
00:16:27,027 --> 00:16:28,696
Ho già vinto.
224
00:16:30,280 --> 00:16:31,657
Beh, è vero per metà.
225
00:16:32,908 --> 00:16:36,035
Dopo il combattimento,
la tua famiglia sarà lì per te.
226
00:16:36,036 --> 00:16:37,371
A consolarti.
227
00:16:38,122 --> 00:16:40,541
A dirti che andrà tutto bene.
228
00:16:41,250 --> 00:16:42,459
A tenerti la mano
229
00:16:43,002 --> 00:16:45,546
quando ti porteranno via in barella.
230
00:16:47,965 --> 00:16:49,508
Ma quello che non sanno
231
00:16:50,759 --> 00:16:56,140
è come ci si sente
a perdere uno scontro di questa portata.
232
00:16:57,558 --> 00:16:58,600
Invece tu lo sai.
233
00:17:00,102 --> 00:17:01,687
Perché ci sei passato.
234
00:17:02,312 --> 00:17:04,231
Sai come ci si sente.
235
00:17:05,149 --> 00:17:08,068
E sai che ti perseguiterà
per il resto della vita.
236
00:17:08,569 --> 00:17:12,196
E con tutte le telecamere
e la copertura mediatica che c'è,
237
00:17:12,197 --> 00:17:13,741
la tua famiglia
238
00:17:14,658 --> 00:17:16,285
non se ne dimenticherà mai.
239
00:17:18,454 --> 00:17:19,329
Neanche...
240
00:17:20,080 --> 00:17:21,540
la tua piccolina.
241
00:17:22,249 --> 00:17:23,917
Non lo sa ancora,
242
00:17:24,418 --> 00:17:27,337
ma a scuola la daranno della fallita.
243
00:17:29,089 --> 00:17:30,507
Come suo padre.
244
00:17:35,679 --> 00:17:37,514
Potrei spezzarti adesso.
245
00:17:39,767 --> 00:17:41,518
Ma aspetterò le telecamere.
246
00:17:49,735 --> 00:17:52,654
Non sei più così sicuro ora, vero?
247
00:18:04,416 --> 00:18:05,667
Signore e signori,
248
00:18:06,293 --> 00:18:07,669
ragazzi e ragazze,
249
00:18:08,212 --> 00:18:11,173
è mio onore e privilegio informarvi
250
00:18:12,174 --> 00:18:13,801
che è l'ora del karate.
251
00:18:18,263 --> 00:18:19,765
- Ecco qua.
- Grazie.
252
00:18:21,266 --> 00:18:23,894
Pensi che Lawrence abbia una chance?
253
00:18:24,394 --> 00:18:26,105
No. È fottuto.
254
00:18:27,856 --> 00:18:28,899
Probabilmente sì.
255
00:18:29,483 --> 00:18:32,110
Il match di spareggio di oggi
256
00:18:32,111 --> 00:18:35,822
determinerà quale dojo
vincerà il Sekai Taikai.
257
00:18:35,823 --> 00:18:40,326
E stavolta applicheremo
le regole tradizionali dell'All Valley,
258
00:18:40,327 --> 00:18:42,203
cioè si vince con tre punti.
259
00:18:42,204 --> 00:18:46,375
Abbiamo i campioni uscenti di Hong Kong,
260
00:18:47,000 --> 00:18:48,835
guidati dal loro sensei,
261
00:18:48,836 --> 00:18:52,421
il combattente più giovane
a vincere il Sekai Taikai.
262
00:18:52,422 --> 00:18:55,550
È imbattuto in sette circuiti di karate.
263
00:18:55,551 --> 00:18:57,594
All'anagrafe è Feng Xiao,
264
00:18:58,428 --> 00:19:00,681
ma lo conoscerete con un altro nome.
265
00:19:01,265 --> 00:19:06,936
Date il benvenuto a Sensei Wolf
266
00:19:06,937 --> 00:19:09,606
e agli Iron Dragons.
267
00:19:15,779 --> 00:19:17,281
COLPISCI PER PRIMO
268
00:19:21,493 --> 00:19:22,911
DALLO IN PASTO AL LUPO!
269
00:19:31,837 --> 00:19:32,963
Dov'è Silver?
270
00:19:34,840 --> 00:19:36,632
A cercare di spodestarlo,
271
00:19:36,633 --> 00:19:39,719
c'è un dojo
che conosciamo molto bene nella Valley.
272
00:19:39,720 --> 00:19:43,931
Facciamo un applauso
al due volte campione dell'All Valley
273
00:19:43,932 --> 00:19:45,850
e al suo dojo.
274
00:19:45,851 --> 00:19:48,645
- Sono i...
- Cobra Kai!
275
00:19:50,898 --> 00:19:52,065
Beh, avete sentito.
276
00:19:52,608 --> 00:19:55,277
Date il benvenuto
al dojo della nostra Valley,
277
00:19:56,111 --> 00:19:57,988
i Cobra Kai!
278
00:19:59,448 --> 00:20:00,448
Sì!
279
00:20:00,449 --> 00:20:02,451
Forza, Cobra Kai!
280
00:20:07,706 --> 00:20:09,708
Mi piace Daniel col gi nero.
281
00:20:20,093 --> 00:20:24,264
Cobra Kai!
282
00:20:24,806 --> 00:20:28,643
Cobra Kai!
283
00:20:28,644 --> 00:20:31,730
Guidati dal sensei Johnny Lawrence.
284
00:20:44,326 --> 00:20:45,285
Sì!
285
00:21:00,425 --> 00:21:02,970
Sig. Vidal, sono tutti suoi.
286
00:21:18,860 --> 00:21:19,695
Ehi.
287
00:21:21,405 --> 00:21:22,239
Stai bene?
288
00:21:23,156 --> 00:21:24,074
Sì, sto bene.
289
00:21:26,827 --> 00:21:28,704
Combattenti, in posizione.
290
00:21:33,750 --> 00:21:34,709
SPAREGGIO
291
00:21:34,710 --> 00:21:36,002
VITTORIA CON 3 PUNTI
292
00:21:36,003 --> 00:21:39,339
Voglio uno scontro pulito.
Ci guarda il mondo intero.
293
00:21:39,881 --> 00:21:42,050
Guardatemi. Inchino.
294
00:21:43,343 --> 00:21:44,761
Guardatevi. Inchino.
295
00:21:48,598 --> 00:21:49,433
Pronti?
296
00:21:53,353 --> 00:21:54,646
Combattete!
297
00:22:00,485 --> 00:22:01,445
È tutto qui?
298
00:22:07,784 --> 00:22:08,618
Fatti sotto.
299
00:22:21,757 --> 00:22:23,759
Punto, Wolf. Uno a zero.
300
00:22:26,553 --> 00:22:27,929
Va tutto bene.
301
00:22:30,307 --> 00:22:32,601
Non capisco, non l'ho mai visto così.
302
00:22:33,352 --> 00:22:34,311
È come se fosse...
303
00:22:36,104 --> 00:22:36,980
Spaventato.
304
00:22:37,773 --> 00:22:38,648
Pronti?
305
00:22:43,028 --> 00:22:44,404
Combattete!
306
00:22:53,246 --> 00:22:54,539
Dai, vecchietto.
307
00:22:58,335 --> 00:22:59,252
Ehi.
308
00:23:00,295 --> 00:23:03,381
Niente punto, contatto vietato alla nuca.
309
00:23:03,382 --> 00:23:04,466
Errore mio.
310
00:23:05,509 --> 00:23:06,343
Ritorno.
311
00:23:08,261 --> 00:23:10,097
Pronti? Combattete!
312
00:23:12,849 --> 00:23:13,725
Patetico.
313
00:23:18,438 --> 00:23:21,524
- Dai, che stronzata.
- Deve essere vietato, no?
314
00:23:21,525 --> 00:23:23,777
Niente punto. Gomitata alla bocca.
315
00:23:27,864 --> 00:23:29,949
Al prossimo, deduciamo un punto.
316
00:23:29,950 --> 00:23:32,536
Allora la prossima volta
starò più attento.
317
00:23:33,078 --> 00:23:33,954
Lo prometto.
318
00:23:37,499 --> 00:23:40,710
Tempo.
Stai sanguinando. Vai al tuo angolo.
319
00:23:42,212 --> 00:23:43,380
A riposo.
320
00:23:45,715 --> 00:23:48,092
Ehi. Devi controllare lo scontro.
321
00:23:48,093 --> 00:23:50,469
Usa gli angoli per contrastarlo.
322
00:23:50,470 --> 00:23:51,555
Ci sto provando.
323
00:23:52,681 --> 00:23:54,558
È troppo veloce e forte.
324
00:23:55,183 --> 00:23:58,436
Da quando te ne importa?
Non metterti pressione.
325
00:23:58,437 --> 00:24:01,773
Te l'ho detto. Non importa se vinci.
Fai del tuo meglio.
326
00:24:02,649 --> 00:24:03,525
Sì, lo so.
327
00:24:15,245 --> 00:24:16,538
Basta giocare.
328
00:24:17,539 --> 00:24:19,082
Pronti? Combattete!
329
00:24:23,545 --> 00:24:24,545
Punto.
330
00:24:24,546 --> 00:24:28,633
Tranquilla, andrà tutto bene.
331
00:24:29,176 --> 00:24:31,011
Wolf, due a zero.
332
00:24:31,845 --> 00:24:36,725
Un altro punto, e gli Iron Dragons
saranno i campioni del Sekai Taikai.
333
00:24:38,602 --> 00:24:40,478
Dai, Johnny, alzati!
334
00:24:40,479 --> 00:24:44,231
Ha perso l'equilibrio.
Non so se il Miyagi-Do lo aiuterà.
335
00:24:44,232 --> 00:24:45,733
Prova qualcos'altro.
336
00:24:45,734 --> 00:24:48,444
Sai come funziona la sua mente,
Daniel-san.
337
00:24:48,445 --> 00:24:50,197
Sei il suo sensei.
338
00:24:50,697 --> 00:24:52,574
Wolf vuole annientarlo.
339
00:24:53,408 --> 00:24:55,410
Devi fare qualcosa.
340
00:25:01,917 --> 00:25:05,045
Non preoccuparti.
Presto sarà tutto finito.
341
00:25:06,254 --> 00:25:07,464
Sulla linea.
342
00:25:10,300 --> 00:25:11,425
Pronti?
343
00:25:11,426 --> 00:25:13,178
- Tempo!
- Time out!
344
00:25:24,606 --> 00:25:26,441
Non puoi farci niente.
345
00:25:26,942 --> 00:25:29,860
Sa quel che fa, è a un altro livello.
346
00:25:29,861 --> 00:25:32,697
- Per quale dojo stai combattendo?
- Cosa?
347
00:25:34,199 --> 00:25:36,952
Per quale dojo stai combattendo?
348
00:25:38,370 --> 00:25:39,286
Il Cobra Kai.
349
00:25:39,287 --> 00:25:41,748
E la sconfitta esiste nel tuo dojo?
350
00:25:42,958 --> 00:25:45,209
- Allora?
- No.
351
00:25:45,210 --> 00:25:47,045
La paura esiste nel tuo dojo?
352
00:25:47,712 --> 00:25:48,546
No.
353
00:25:48,547 --> 00:25:51,840
E di sicuro so
che non esiste nemmeno il dolore.
354
00:25:51,841 --> 00:25:54,468
Quindi smettila di fare la fighetta.
355
00:25:54,469 --> 00:25:57,347
Va' là
e fai sputare sangue a quello stronzo.
356
00:25:57,973 --> 00:25:58,848
Hai capito?
357
00:26:01,017 --> 00:26:01,935
Sì, Sensei.
358
00:26:06,022 --> 00:26:07,566
Combattenti, sulla linea.
359
00:26:08,358 --> 00:26:09,985
Andiamo!
360
00:26:11,736 --> 00:26:12,612
Pronti?
361
00:26:15,991 --> 00:26:17,284
Combattete!
362
00:26:22,747 --> 00:26:23,873
Non sai fare altro?
363
00:26:27,085 --> 00:26:27,918
Punto.
364
00:26:27,919 --> 00:26:28,836
Sì!
365
00:26:28,837 --> 00:26:30,338
- Oh, sì!
- Sì!
366
00:26:30,839 --> 00:26:32,756
- Sì!
- Forza!
367
00:26:32,757 --> 00:26:34,092
Due a uno.
368
00:26:38,096 --> 00:26:39,889
- Sì! Forza!
- Sì!
369
00:26:41,600 --> 00:26:44,393
Bene. Molto bene.
370
00:26:44,394 --> 00:26:46,021
Combattenti, sulla linea.
371
00:26:49,107 --> 00:26:50,566
Forza, Sensei!
372
00:26:50,567 --> 00:26:51,693
Pronti?
373
00:26:53,445 --> 00:26:54,279
Combattete!
374
00:27:13,882 --> 00:27:14,757
Separatevi.
375
00:27:14,758 --> 00:27:17,218
- Avanti.
- Separatevi!
376
00:27:33,818 --> 00:27:35,904
Nessun punto. Ginocchio sul fianco.
377
00:27:39,658 --> 00:27:40,492
Forza, Johnny!
378
00:27:59,552 --> 00:28:00,929
Punto per Lawrence.
379
00:28:02,389 --> 00:28:04,641
Sì!
380
00:28:05,517 --> 00:28:07,017
Due a due.
381
00:28:07,018 --> 00:28:08,852
- Cavoli, hai visto?
- Sì!
382
00:28:08,853 --> 00:28:12,356
Il prossimo punto
determinerà il vincitore.
383
00:28:12,357 --> 00:28:16,236
Questo è l'ultimo punto, Daniel-san,
ma Johnny sembra stanco.
384
00:28:17,737 --> 00:28:18,613
Time out!
385
00:28:19,280 --> 00:28:22,200
È il tuo ultimo time out.
Vai al tuo angolo.
386
00:28:25,620 --> 00:28:29,164
- È rimasta benzina nel serbatoio?
- Abbastanza da stenderlo.
387
00:28:29,165 --> 00:28:32,960
Hai ritrovato la sicurezza.
Ricorda gli insegnamenti del Miyagi-Do.
388
00:28:32,961 --> 00:28:35,171
Fidati, devi avere equilibrio.
389
00:28:35,672 --> 00:28:37,173
Attento. È incazzato.
390
00:28:37,757 --> 00:28:38,675
E anche io.
391
00:28:43,179 --> 00:28:44,472
Sulla linea.
392
00:28:46,474 --> 00:28:47,892
Il prossimo punto vince.
393
00:28:48,476 --> 00:28:50,603
Basta ritardare l'inevitabile.
394
00:28:51,396 --> 00:28:52,939
Guardatemi. Inchino.
395
00:28:53,940 --> 00:28:55,525
Guardatevi. Inchino.
396
00:28:56,234 --> 00:28:57,110
Pronti?
397
00:29:16,755 --> 00:29:18,298
CAMPIONATO ALL VALLEY
398
00:29:44,991 --> 00:29:46,034
Combattete!
399
00:30:11,434 --> 00:30:12,977
Punto. Vincitore!
400
00:30:19,359 --> 00:30:20,193
Sì!
401
00:30:25,323 --> 00:30:26,406
- Lo sapevo!
- Sì!
402
00:30:26,407 --> 00:30:28,116
- Ce l'ha fatta!
- Sì!
403
00:30:28,117 --> 00:30:29,035
Andiamo.
404
00:30:33,039 --> 00:30:34,331
COBRA KAI FINO ALLA MORTE!
405
00:30:34,332 --> 00:30:36,709
- Sì, Cobra Kai!
- È finita?
406
00:30:37,210 --> 00:30:39,212
Abbiamo vinto!
407
00:30:57,689 --> 00:30:58,565
Spostatevi!
408
00:31:00,191 --> 00:31:01,860
Gli hai fatto il culo, papà.
409
00:31:04,445 --> 00:31:05,946
Ce l'hai fatta, Sensei.
410
00:31:05,947 --> 00:31:07,114
- Scusa.
- Ehi.
411
00:31:07,115 --> 00:31:09,575
Bravo, l'hai fatto venire da te.
412
00:31:09,576 --> 00:31:12,287
Non ce l'avrei fatta senza di te. E te.
413
00:31:17,166 --> 00:31:18,709
- Va bene.
- Lo prendiamo?
414
00:31:18,710 --> 00:31:19,668
Forza!
415
00:31:19,669 --> 00:31:20,919
Sì!
416
00:31:20,920 --> 00:31:22,130
Forza!
417
00:31:23,047 --> 00:31:24,506
Sì, così!
418
00:31:24,507 --> 00:31:25,716
Sì!
419
00:31:25,717 --> 00:31:34,141
Johnny!
420
00:31:34,142 --> 00:31:36,019
Devo andare dalla mia signora.
421
00:31:38,104 --> 00:31:38,938
Carmen.
422
00:31:40,273 --> 00:31:41,356
Ehi.
423
00:31:41,357 --> 00:31:43,359
Mio marito, campione del mondo.
424
00:31:44,027 --> 00:31:45,486
Ti amo tanto.
425
00:31:46,529 --> 00:31:47,405
Ti amo.
426
00:31:50,742 --> 00:31:51,743
Dov'è la bambina?
427
00:31:53,953 --> 00:31:54,787
Ehi.
428
00:31:55,288 --> 00:31:57,790
Ottimo lavoro, Sensei.
429
00:31:58,833 --> 00:32:00,919
Non è un brutto modo di uscire, eh?
430
00:32:01,461 --> 00:32:05,131
Chi vuoi prendere in giro?
Sarai sempre un sensei.
431
00:32:06,090 --> 00:32:08,134
Ti piace farlo e lo fai bene.
432
00:32:09,302 --> 00:32:11,304
E a me sta bene così.
433
00:32:16,476 --> 00:32:19,102
Signore e signori,
434
00:32:19,103 --> 00:32:21,229
ora consegnerò il grande trofeo
435
00:32:21,230 --> 00:32:27,195
ai campioni del Sekai Taikai
di quest'anno.
436
00:32:28,071 --> 00:32:33,200
Ora ufficialmente
il dojo numero uno al mondo,
437
00:32:33,201 --> 00:32:35,411
il Cobra Kai!
438
00:32:36,287 --> 00:32:38,330
Evviva!
439
00:32:38,331 --> 00:32:39,791
DOJO VINCITORE
440
00:32:42,835 --> 00:32:43,962
Sì!
441
00:32:44,837 --> 00:32:45,672
LaRusso.
442
00:32:46,756 --> 00:32:47,924
Vieni qui.
443
00:32:52,720 --> 00:32:53,972
Sei forte, Lawrence.
444
00:32:56,557 --> 00:32:59,559
- Sì!
- Cobra Kai!
445
00:32:59,560 --> 00:33:09,988
Cobra Kai!
446
00:33:24,544 --> 00:33:25,503
Oddio!
447
00:33:51,821 --> 00:33:53,114
CON AMORE, MIGUEL
448
00:34:04,292 --> 00:34:05,293
VERO GENIO
449
00:34:14,177 --> 00:34:15,845
ENERGIA TUTTO IL GIORNO
450
00:34:56,010 --> 00:35:00,598
{\an8}GLI EX RIVALI TIRANO FUORI DAL CAPPELLO
UNA VITTORIA MIRACOLOSA
451
00:35:40,388 --> 00:35:41,973
Ti voglio tanto bene.
452
00:35:42,473 --> 00:35:46,685
Chiamami ogni giorno, ok?
Anche a notte fonda, se necessario.
453
00:35:46,686 --> 00:35:47,895
- Ok.
- Ogni giorno.
454
00:35:49,480 --> 00:35:51,899
Che tu ci creda o no, mi mancherai.
455
00:35:52,984 --> 00:35:53,818
Anche tu.
456
00:35:55,153 --> 00:35:59,614
Ho una scorta segreta di Uncrustables
nel freezer del garage.
457
00:35:59,615 --> 00:36:02,034
Sì, l'ho già mangiata sei mesi fa.
458
00:36:03,327 --> 00:36:04,871
Sei proprio un idiota.
459
00:36:07,415 --> 00:36:08,374
Avanti.
460
00:36:12,920 --> 00:36:15,089
Ok, piccola. Ok.
461
00:36:16,591 --> 00:36:18,301
- Volevo solo...
- Papà, lo so.
462
00:36:19,343 --> 00:36:20,927
Tranquillo, starò attenta.
463
00:36:20,928 --> 00:36:24,015
Non mi preoccupo di quello.
Ma stai attenta.
464
00:36:25,892 --> 00:36:26,726
Senti,
465
00:36:28,269 --> 00:36:30,897
questi ultimi anni non sono stati facili,
466
00:36:32,190 --> 00:36:34,483
ma ne sei uscita più forte che mai.
467
00:36:35,526 --> 00:36:38,612
Non fraintendermi,
sarò sempre un po' nevrotico,
468
00:36:38,613 --> 00:36:40,489
ma io sono fatto così.
469
00:36:41,407 --> 00:36:42,575
Ok?
470
00:36:44,619 --> 00:36:45,536
Sappi però che...
471
00:36:51,709 --> 00:36:54,629
sono tanto fiero
della persona che sei diventata.
472
00:36:59,008 --> 00:37:02,011
E mi mancherai tantissimo.
473
00:37:04,347 --> 00:37:05,806
Anche tu, papà.
474
00:37:06,557 --> 00:37:08,059
Sarà meglio.
475
00:37:09,268 --> 00:37:10,686
I duri del New Jersey?
476
00:37:12,813 --> 00:37:13,856
Della Valley.
477
00:37:29,997 --> 00:37:31,499
Va bene. Ok.
478
00:37:32,416 --> 00:37:33,292
Ok.
479
00:37:48,474 --> 00:37:50,141
Buon pomeriggio, passeggeri.
480
00:37:50,142 --> 00:37:54,021
Stiamo imbarcando tutte le zone
per il volo 55 per Okinawa.
481
00:37:55,106 --> 00:37:55,940
Sam!
482
00:37:57,733 --> 00:37:58,567
Cosa?
483
00:37:59,151 --> 00:38:00,486
Che ci fai qui?
484
00:38:01,070 --> 00:38:03,196
Non si parte da qui per Okinawa?
485
00:38:03,197 --> 00:38:06,533
Pensavo andassi a Stanford
per il programma estivo.
486
00:38:06,534 --> 00:38:09,370
Posso rimandare di un paio di settimane.
487
00:38:10,329 --> 00:38:16,043
Non siamo riusciti a esplorare Barcellona,
e ho pensato di aiutarti a sistemarti lì.
488
00:38:16,627 --> 00:38:18,712
So che è folle.
489
00:38:18,713 --> 00:38:21,215
E so che ci separeremo presto, ma...
490
00:38:21,966 --> 00:38:24,927
- "Presto" può attendere ancora un po'?
- Sì.
491
00:38:36,022 --> 00:38:38,106
Non indossi la collana di Miyagi?
492
00:38:38,107 --> 00:38:40,608
No, ce l'ho in borsa.
493
00:38:40,609 --> 00:38:44,572
Ce n'era un'altra
che volevo indossare oggi.
494
00:38:48,659 --> 00:38:49,493
Vieni qui.
495
00:39:06,552 --> 00:39:09,429
Ragazzi, siamo pieni.
496
00:39:09,430 --> 00:39:10,722
- Oh, andiamo.
- Sì.
497
00:39:10,723 --> 00:39:14,684
Immaginavo accadesse.
Per questo apriremo una nuova sede.
498
00:39:14,685 --> 00:39:16,896
E il qui presente, Sensei Pastinaca,
499
00:39:17,480 --> 00:39:20,065
terrà un corso per principianti
nel weekend.
500
00:39:20,066 --> 00:39:22,108
Iniziate a fare stretching.
501
00:39:22,109 --> 00:39:24,737
Ehi, Testa rossa, guardami.
502
00:39:25,863 --> 00:39:28,531
So che ora
sei il ritratto della sconfitta,
503
00:39:28,532 --> 00:39:30,159
ma ascoltami bene.
504
00:39:30,659 --> 00:39:35,413
Al Cobra Kai devi essere un duro.
Devi essere in grado di perseverare.
505
00:39:35,414 --> 00:39:38,500
Devi guardare il dragone negli occhi
506
00:39:38,501 --> 00:39:40,502
e, senza armi in mano,
507
00:39:40,503 --> 00:39:43,672
con solo il tuo cuore
e la tua volontà, devi...
508
00:39:47,134 --> 00:39:49,177
- Ciao, mamma.
- Forza!
509
00:39:49,178 --> 00:39:51,639
Non è un buon momento, sto...
510
00:39:53,849 --> 00:39:56,601
Ok, passo in lavanderia mentre torno.
511
00:39:56,602 --> 00:40:00,439
Non puoi aspettare un attimo?
Va bene, basta urlare. Vado.
512
00:40:02,525 --> 00:40:03,359
Sì.
513
00:40:03,859 --> 00:40:05,611
Le madri non sono il nemico.
514
00:40:06,779 --> 00:40:10,156
Ok, devo andare.
Affari ufficiali del dojo.
515
00:40:10,157 --> 00:40:13,160
Mentre aspettate,
riflettete sulle vostre scelte.
516
00:40:14,954 --> 00:40:16,789
E fate 100 jumping jack.
517
00:40:19,625 --> 00:40:21,085
Mi ascoltano.
518
00:40:37,852 --> 00:40:39,603
Per molti è il primo giorno.
519
00:40:41,272 --> 00:40:43,607
Ma anch'io non insegnavo qui da un po'.
520
00:40:45,609 --> 00:40:47,111
L'ultima volta,
521
00:40:47,987 --> 00:40:50,364
ho fatto i conti con le parole sul muro.
522
00:40:53,993 --> 00:40:55,244
E ho imparato
523
00:40:56,078 --> 00:40:57,955
che se vivi tutta la vita così
524
00:40:58,831 --> 00:41:00,499
diventerai uno stronzo.
525
00:41:01,917 --> 00:41:03,127
Così l'ho rifiutato.
526
00:41:06,213 --> 00:41:07,590
Ma dopo ho scoperto
527
00:41:08,299 --> 00:41:09,800
che non c'è un solo modo.
528
00:41:11,218 --> 00:41:15,723
Se volete migliorarvi ed eccellere,
dovrete imparare più discipline.
529
00:41:16,849 --> 00:41:18,850
Perciò, insieme al Cobra Kai...
530
00:41:18,851 --> 00:41:21,060
Così, di lato.
531
00:41:21,061 --> 00:41:23,063
...imparerete anche il Miyagi-Do.
532
00:41:23,564 --> 00:41:26,232
- Imparerete la difesa.
- Cerchio a sinistra.
533
00:41:26,233 --> 00:41:27,942
- La forza interiore.
- Destra.
534
00:41:27,943 --> 00:41:32,656
Da uno dei migliori sensei al mondo.
Perché l'attacco non è sempre la risposta.
535
00:41:33,199 --> 00:41:37,536
A volte, pazienza e difesa
sono le chiavi per vincere.
536
00:41:41,499 --> 00:41:43,209
Ma non posso insegnarvele io.
537
00:41:44,335 --> 00:41:45,753
Io insegno l'attacco.
538
00:41:48,714 --> 00:41:50,257
"Colpisci per primo."
539
00:41:51,175 --> 00:41:52,467
Aggressività.
540
00:41:52,468 --> 00:41:53,761
"Colpisci forte."
541
00:41:54,637 --> 00:41:55,971
Dare il massimo.
542
00:41:57,556 --> 00:41:58,599
"Nessuna pietà."
543
00:41:59,558 --> 00:42:01,477
Significa niente sconti.
544
00:42:03,103 --> 00:42:05,022
È la più difficile da capire.
545
00:42:05,606 --> 00:42:09,068
Perché, se siete troppo gentili,
il mondo vi calpesterà.
546
00:42:11,320 --> 00:42:14,448
A molti di voi
è stato detto di essere speciali.
547
00:42:15,574 --> 00:42:17,159
Questo oggi cambierà.
548
00:42:20,788 --> 00:42:24,333
Parlo con te, Quattrocchi.
Buon Dio. Togliti gli occhiali.
549
00:42:26,085 --> 00:42:30,213
Cambiali o metti le lenti.
Ma non voglio più vederti con quelli, ok?
550
00:42:30,214 --> 00:42:31,130
Sì.
551
00:42:31,131 --> 00:42:33,425
- Hai capito?
- Sì, Sensei!
552
00:42:35,886 --> 00:42:38,013
Qui non s'insegna la pietà.
553
00:42:39,848 --> 00:42:42,017
Ma io tirerò fuori il meglio di voi.
554
00:42:43,936 --> 00:42:45,896
Miguel Diaz sarà anche campione,
555
00:42:46,939 --> 00:42:49,858
ma quando è entrato qui dentro
era uno sfigato.
556
00:42:51,443 --> 00:42:52,987
Era come questo ragazzino.
557
00:42:54,280 --> 00:42:56,448
Forse non proprio così, ma comunque...
558
00:42:57,366 --> 00:43:01,703
il Cobra Kai ha trasformato l'anatroccolo
in un cigno alfa.
559
00:43:01,704 --> 00:43:04,998
Quindi non importa
se ora siete degli sfigati,
560
00:43:04,999 --> 00:43:07,667
perché col tempo diventerete campioni.
561
00:43:07,668 --> 00:43:11,087
Dovrete solo smettere
di essere dei piagnucoloni
562
00:43:11,088 --> 00:43:14,007
e diventare
le versioni più forti di voi stessi.
563
00:43:14,008 --> 00:43:16,092
- Potete farlo?
- Sì, Sensei.
564
00:43:16,093 --> 00:43:18,177
- Come avete detto?
- Sì, Sensei!
565
00:43:18,178 --> 00:43:19,721
Non vi sento.
566
00:43:19,722 --> 00:43:21,557
Sì, Sensei.
567
00:43:33,193 --> 00:43:34,569
Ok, fammi capire.
568
00:43:34,570 --> 00:43:37,655
La serie sarà ambientata
nella Hill Valley nel 1985.
569
00:43:37,656 --> 00:43:40,783
Ci servono Wilson, Thompson e Zane,
e li abbiamo.
570
00:43:40,784 --> 00:43:44,287
Billy è un amico.
Mi ha fatto un quadro per l'ingresso.
571
00:43:44,288 --> 00:43:46,664
Chiamiamo Crispin e Mike per la regia?
572
00:43:46,665 --> 00:43:48,958
- La faremo decollare.
- Fantastico.
573
00:43:48,959 --> 00:43:50,753
- A voi.
- Grazie.
574
00:43:54,256 --> 00:43:58,218
- Tutti scalpitano per l'All Valley.
- Sì, sarà presto.
575
00:43:58,719 --> 00:44:00,303
A proposito...
576
00:44:00,304 --> 00:44:01,847
Pensavo che forse
577
00:44:02,973 --> 00:44:06,100
ad Anthony farebbe bene
partecipare come Cobra Kai.
578
00:44:06,101 --> 00:44:08,853
Gli servirebbe un sensei neutrale.
579
00:44:08,854 --> 00:44:12,733
Sì, cavoli. Va bene.
Il ragazzo sta maturando bene.
580
00:44:13,400 --> 00:44:17,321
E Devon potrebbe passare al Miyagi-Do.
Deve imparare a difendere.
581
00:44:17,905 --> 00:44:18,946
Certo.
582
00:44:18,947 --> 00:44:20,616
Ah, una domanda.
583
00:44:22,409 --> 00:44:24,244
Hai mai ricevuto una di queste?
584
00:44:25,871 --> 00:44:29,123
- Sì. Tassa di proprietà.
- Non ho pagato all'acquisto?
585
00:44:29,124 --> 00:44:32,502
- Sì, e dovrai pagare anche quella.
- Davvero?
586
00:44:32,503 --> 00:44:35,756
Sì. Non è diversa
dalla tassa che paghi per il dojo.
587
00:44:38,092 --> 00:44:40,176
Ti presento il mio commercialista.
588
00:44:40,177 --> 00:44:43,472
- E poi dovrò pagare anche lui?
- Sì.
589
00:44:44,765 --> 00:44:48,102
Vado a svuotare il biscione.
Aspettami per ordinare.
590
00:45:03,450 --> 00:45:05,243
Uno schiacciamosche no?
591
00:45:05,244 --> 00:45:07,705
Chi cattura la mosca con le bacchette
592
00:45:08,664 --> 00:45:10,290
può fare qualsiasi cosa.
593
00:45:16,380 --> 00:45:18,382
Ehi, Maestro Miyagi, guardi!
594
00:45:19,299 --> 00:45:20,134
Guardi.
595
00:45:23,137 --> 00:45:24,763
Fortuna del principiante.
596
00:45:28,100 --> 00:45:30,018
Avremo sempre i ricordi.
597
00:45:45,534 --> 00:45:46,410
Presa.
598
00:45:47,745 --> 00:45:48,620
Nessuna pietà.
599
00:45:58,547 --> 00:46:00,466
BASATA SUI PERSONAGGI DI ROBERT MARK KAMEN
600
00:47:08,116 --> 00:47:12,579
Sottotitoli: Marta Di Martino