1 00:00:21,146 --> 00:00:23,773 {\an8}10 OGOS 2017 2 00:00:35,618 --> 00:00:36,703 Hai, mak. 3 00:00:37,871 --> 00:00:40,456 Saya tahu dah lama saya tak datang. 4 00:00:40,457 --> 00:00:43,668 Saya cuma nak tunggu hidup saya okey sebelum datang. 5 00:00:46,921 --> 00:00:48,548 Berangan sajalah nampaknya. 6 00:00:51,551 --> 00:00:54,511 Jadi, saya datang sekarang sementara masih sempat. 7 00:00:54,512 --> 00:00:56,598 Entah bila lagi saya boleh datang. 8 00:01:00,351 --> 00:01:02,687 Saya buat hal di Applebee's. 9 00:01:03,188 --> 00:01:04,897 Sampai polis pun datang. 10 00:01:04,898 --> 00:01:06,982 Ada kemungkinan saya masuk jel. 11 00:01:06,983 --> 00:01:10,612 Zaman sekarang, kameranya sangatlah jelas. 12 00:01:12,322 --> 00:01:15,992 Terang-terang nampak saya cuba lemaskan pengurus dalam sup... 13 00:01:19,746 --> 00:01:21,456 Tak perlulah tahu butirannya. 14 00:01:27,337 --> 00:01:29,422 Saya bersabar beberapa tahun ini. 15 00:01:31,007 --> 00:01:33,093 Dengan harapan rezeki mula terbuka. 16 00:01:33,593 --> 00:01:36,846 Tapi bila dia cap saya tak berguna, saya mengamuklah. 17 00:01:44,187 --> 00:01:46,189 Ingat tak zaman saya bertanding? 18 00:01:47,148 --> 00:01:48,817 Semua orang sorak nama saya. 19 00:01:50,610 --> 00:01:52,737 Rasa macam satu dunia sokong saya. 20 00:01:54,572 --> 00:01:58,159 Saya suka apabila dapat buat mak bangga. 21 00:02:00,161 --> 00:02:01,871 Saya sentiasa nak mak bangga. 22 00:02:08,211 --> 00:02:11,047 Tapi selepas habis sekolah, saya asyik gagal. 23 00:02:12,507 --> 00:02:15,093 Tiada orang sokong atau tolong saya. 24 00:02:17,345 --> 00:02:18,721 Dah tak boleh dibanggakan. 25 00:02:19,639 --> 00:02:21,015 Jadi sampah masyarakat. 26 00:02:25,353 --> 00:02:30,066 Lama-lama, akhirnya saya faham. Lelaki di Applebee's itu betul. 27 00:02:31,943 --> 00:02:32,944 Saya tak berguna. 28 00:02:35,488 --> 00:02:37,699 Lebih cepat saya terima hakikat, lebih elok. 29 00:02:41,452 --> 00:02:43,830 Hidup ini tak beri kita peluang kedua. 30 00:02:47,375 --> 00:02:49,043 Maaflah sebab kecewakan mak. 31 00:03:05,101 --> 00:03:07,312 Hei. Awalnya bangun. 32 00:03:07,979 --> 00:03:09,439 Saya tak boleh tidur. 33 00:03:10,064 --> 00:03:11,733 Dia mengikut perangai awak. 34 00:03:13,193 --> 00:03:14,194 Giliran awak. 35 00:03:16,029 --> 00:03:17,530 - Hei. - Ya. 36 00:03:18,698 --> 00:03:19,866 Saya nak mandi. 37 00:03:20,617 --> 00:03:21,451 Okey. 38 00:03:26,748 --> 00:03:27,874 Hai. 39 00:03:30,210 --> 00:03:31,252 Hai, sayang. 40 00:03:33,213 --> 00:03:35,048 Ayah ada perlawanan penting. 41 00:03:37,133 --> 00:03:38,218 Peluang kedua. 42 00:03:41,638 --> 00:03:43,264 Kali ini ayah tak boleh gagal. 43 00:03:56,819 --> 00:03:59,280 Fokus, Johnny. Kekalkan keseimbangan. 44 00:04:06,120 --> 00:04:07,288 Aduh. Tak guna. 45 00:04:08,915 --> 00:04:10,124 Serang kuat lagi. 46 00:04:16,214 --> 00:04:17,465 Maaf. 47 00:04:20,426 --> 00:04:22,220 Aku silap. Apa masalah aku? 48 00:04:25,640 --> 00:04:26,641 Kuat lagi! 49 00:04:28,476 --> 00:04:29,352 Fokus, Johnny. 50 00:04:30,645 --> 00:04:32,522 Cari keseimbangan. 51 00:04:39,821 --> 00:04:41,488 Hei. Kita rehat dulu. 52 00:04:41,489 --> 00:04:42,531 Aku larat lagi. 53 00:04:42,532 --> 00:04:44,616 Betul kata Daniel. Jimat tenaga. 54 00:04:44,617 --> 00:04:46,369 Aku belum lawan betul-betul. 55 00:04:47,912 --> 00:04:49,247 Okey. Dia tinggi. 56 00:04:50,248 --> 00:04:52,000 Aku kena baiki tendangan lompat. 57 00:04:52,500 --> 00:04:56,754 Okey. Pada saat genting, pasang kuda-kuda serang. 58 00:04:59,382 --> 00:05:01,592 Meluru dan buat sepakan puting beliung. 59 00:05:06,264 --> 00:05:07,307 Boleh tahan. 60 00:05:07,932 --> 00:05:11,310 Dia mungkin pengsan. Tapi kau terdedah kepada serangan. 61 00:05:11,311 --> 00:05:13,937 Lebih baik kau tunggu dia serang kau. 62 00:05:13,938 --> 00:05:16,148 Jangan cuba menang dengan tendangan bergaya. 63 00:05:16,149 --> 00:05:18,734 Kau kalahkan aku dengan tendangan bergaya. 64 00:05:18,735 --> 00:05:21,862 Taktik itu cuma berkesan sebab kau terpa aku. 65 00:05:21,863 --> 00:05:25,324 Kalau kau terpa Wolf, sama macam kau terpa gergaji bulat. 66 00:05:25,325 --> 00:05:27,285 Yakah? Aku pun gergaji. 67 00:05:28,453 --> 00:05:30,246 Bawa pad latihan ke luar. 68 00:05:35,043 --> 00:05:37,044 Bantulah dia cari keseimbangan. 69 00:05:37,045 --> 00:05:39,922 Aku dah agak kau cakap begitu. 70 00:05:41,924 --> 00:05:43,259 Bangsat. Lawanlah! 71 00:05:45,553 --> 00:05:48,014 Pegang kuat-kuat. Aku takut kau jatuh. 72 00:05:48,973 --> 00:05:51,851 - Kau cukup tidur semalam? - Ya. Angkatlah. 73 00:05:55,438 --> 00:05:58,483 Kenapa kau campak? Kutiplah balik. 74 00:06:00,568 --> 00:06:02,737 - Kau nak tolong tak, LaRusso? - Hei. 75 00:06:03,529 --> 00:06:05,323 Kau nak aku jadi sensei kau? 76 00:06:05,990 --> 00:06:08,284 Sensei tahu kalau muridnya tak okey. 77 00:06:09,494 --> 00:06:10,661 Kawan pun tahu. 78 00:06:24,008 --> 00:06:26,969 Setiap kali berlawan, aku tahu aku akan menang. 79 00:06:28,638 --> 00:06:31,599 Kalah pun tak apa. Sebab aku tahu aku boleh menang. 80 00:06:34,352 --> 00:06:36,187 Tapi Wolf lagi muda. 81 00:06:37,063 --> 00:06:38,064 Lagi kuat. 82 00:06:39,649 --> 00:06:40,858 Tendangannya padu. 83 00:06:42,485 --> 00:06:45,028 Sejak 1984, aku nak tebus kekalahan. 84 00:06:45,029 --> 00:06:47,614 Tapi aku takut kalau peluang ini cuma buktikan 85 00:06:47,615 --> 00:06:49,617 aku akan gagal sampai mati. 86 00:06:50,910 --> 00:06:52,035 Kau tak gagal. 87 00:06:52,036 --> 00:06:53,121 Sudahlah. 88 00:06:55,915 --> 00:06:56,874 Kau ingat Rocky? 89 00:06:57,875 --> 00:07:01,920 Ya, aku tahu kau lagi suka Rocky III dan IV. Mr. T, Drago. 90 00:07:01,921 --> 00:07:06,717 Filem-filem itu seronok. Tapi bagi aku, filem pertama yang terbaik. 91 00:07:07,718 --> 00:07:08,761 Ingat siapa menang? 92 00:07:10,680 --> 00:07:13,808 Rocky berlatih bersungguh-sungguh. Akhirnya, apa jadi? 93 00:07:14,308 --> 00:07:17,186 Dia hampir menang, tapi kalah. 94 00:07:17,979 --> 00:07:19,063 Dia kecewa tak? 95 00:07:20,481 --> 00:07:23,275 Tak. Dia berjaya tamatkan perlawanan. 96 00:07:23,276 --> 00:07:25,778 Bagi dia dan semua orang, dia menang. 97 00:07:26,279 --> 00:07:28,113 Dia dapat peluk kekasihnya. 98 00:07:28,114 --> 00:07:31,075 Selepas perlawanan tamat, itu saja yang penting. 99 00:07:32,034 --> 00:07:33,243 Samalah dengan kau. 100 00:07:33,244 --> 00:07:37,457 Apa-apa pun berlaku, ramai orang sayang kau. 101 00:07:38,291 --> 00:07:40,001 Termasuk aku. 102 00:07:41,043 --> 00:07:42,587 Itu menjadikan kau juara. 103 00:07:45,339 --> 00:07:48,049 - Pandai kau jadi sensei. - Bagus. 104 00:07:48,050 --> 00:07:49,469 Sebab rehat dah habis. 105 00:09:11,092 --> 00:09:12,176 Ya! Ayuh! 106 00:09:24,313 --> 00:09:28,024 Letih betul Johnny. Dia tidur berdengkur di sofa. 107 00:09:28,025 --> 00:09:29,609 Mesti latihannya lancar. 108 00:09:29,610 --> 00:09:31,736 Wolf ada kelebihan fizikal. 109 00:09:31,737 --> 00:09:34,197 Kelebihan kita ialah keyakinan Johnny. 110 00:09:34,198 --> 00:09:36,909 Kalau dia yakin, kita boleh menang. 111 00:09:40,204 --> 00:09:41,664 Terima kasih sebab masak, ibu. 112 00:09:42,164 --> 00:09:45,251 Miggy, awak nak beritahu berita gembira? 113 00:09:48,004 --> 00:09:48,838 Ya. 114 00:09:49,463 --> 00:09:51,298 Saya dapat masuk Stanford. 115 00:09:51,299 --> 00:09:52,674 - Apa? - Ya. 116 00:09:52,675 --> 00:09:55,678 - Wah, hebatnya! - Tahniah, Miguel. 117 00:09:56,178 --> 00:09:58,763 Mereka hubungi awak sebab awak menang? 118 00:09:58,764 --> 00:10:03,643 Tak, e-mel itu masuk semasa saya sedang berlawan. 119 00:10:03,644 --> 00:10:06,771 Dia dipilih atas kerja keras dan perwatakannya, 120 00:10:06,772 --> 00:10:08,732 bukan saja kemahiran karatenya. 121 00:10:08,733 --> 00:10:10,484 - Terima kasih. - Tahniah. 122 00:10:11,193 --> 00:10:12,611 Hajat awak tercapai. 123 00:10:12,612 --> 00:10:14,155 Hajat awak pun tercapai. 124 00:10:15,656 --> 00:10:18,951 Perjalanan sekolah tinggi kita berakhir dengan gembira. 125 00:10:22,455 --> 00:10:23,748 Hampir terlupa pula. 126 00:10:24,707 --> 00:10:27,626 Ini hadiah tamat sekolah untuk Samantha. 127 00:10:27,627 --> 00:10:29,628 - Apa? - Nenek susah-susah saja. 128 00:10:29,629 --> 00:10:31,087 Susah apa pula? 129 00:10:31,088 --> 00:10:34,967 Awak habis sekolah, awak dapatlah hadiah. 130 00:10:37,094 --> 00:10:38,262 Saya tak tahu. 131 00:10:43,017 --> 00:10:44,434 Wah. 132 00:10:44,435 --> 00:10:46,311 Cantiknya, nenek. 133 00:10:46,312 --> 00:10:47,979 Betulkah, ibu? 134 00:10:47,980 --> 00:10:49,773 Mesti mahal. 135 00:10:49,774 --> 00:10:51,400 Ibu tak keluar sesen pun. 136 00:10:52,818 --> 00:10:55,195 Tuan Miyagi beri kepada ibu. 137 00:10:55,196 --> 00:10:56,530 Ya, betul. 138 00:10:57,073 --> 00:10:58,866 Ia milik ibunya. 139 00:10:59,659 --> 00:11:01,451 Semasa dia tinggalkan Okinawa, 140 00:11:01,452 --> 00:11:05,456 ayahnya beri kepada dia untuk dijual kalau-kalau dia perlukan duit. 141 00:11:06,082 --> 00:11:08,625 Tuan Miyagi tak jual. 142 00:11:08,626 --> 00:11:11,461 Nilai sentimentalnya terlalu tinggi. 143 00:11:11,462 --> 00:11:13,171 Apabila dia berkahwin, 144 00:11:13,172 --> 00:11:15,131 dia hadiahkan kepada isterinya. 145 00:11:15,132 --> 00:11:16,549 Semasa perang, 146 00:11:16,550 --> 00:11:19,386 isterinya meninggal di Manzanar, 147 00:11:19,387 --> 00:11:21,137 di kem tahanan. 148 00:11:21,138 --> 00:11:23,099 Seorang pengawal mencurinya. 149 00:11:24,183 --> 00:11:26,602 - Jahat betul. - Apa tindakan Tuan Miyagi? 150 00:11:27,645 --> 00:11:31,481 "Polis mencari pelaku dalam kejadian rompakan dan serangan ganas. 151 00:11:31,482 --> 00:11:35,402 Jim Watkins dari Lodi dimasukkan ke hospital selepas dipukul teruk 152 00:11:35,403 --> 00:11:37,321 dan kecurian rantai berharga." 153 00:11:38,322 --> 00:11:39,990 Dia bertindak sewajarnya. 154 00:11:41,575 --> 00:11:43,452 Dia cari pengawal itu dan ambil balik. 155 00:11:44,245 --> 00:11:47,205 Ibu tak tahu pun dia pernah ceritakan kisah itu. 156 00:11:47,206 --> 00:11:50,375 Pengawal itu serang Tuan Miyagi, 157 00:11:50,376 --> 00:11:54,505 jadi dia pukul pengawal itu sampai pengsan. 158 00:11:55,089 --> 00:11:57,173 Rupanya ada kisah sebaliknya. 159 00:11:57,174 --> 00:11:59,427 Sebelum dia meninggal, 160 00:11:59,969 --> 00:12:03,389 dia minta ibu beri kepada Samantha 161 00:12:04,348 --> 00:12:05,808 apabila tiba masanya. 162 00:12:06,976 --> 00:12:08,853 Nenek rasa masanya sesuai. 163 00:12:14,191 --> 00:12:16,693 Biar nenek cuba pakaikan. 164 00:12:16,694 --> 00:12:19,154 Ya. Cantik. 165 00:12:19,155 --> 00:12:20,698 Cantiknya cucu nenek! 166 00:12:21,407 --> 00:12:22,533 Sayang awak. 167 00:12:31,542 --> 00:12:33,585 {\an8}Tuan-tuan dan puan-puan... 168 00:12:33,586 --> 00:12:34,502 AYUH JOHNNY 169 00:12:34,503 --> 00:12:37,005 ...selamat kembali untuk perlawanan akhir 170 00:12:37,006 --> 00:12:40,049 yang akan menentukan juara keseluruhan 171 00:12:40,050 --> 00:12:45,389 Sekai Taikai tahun ini! 172 00:12:46,307 --> 00:12:47,182 Nah. 173 00:12:47,183 --> 00:12:49,976 - Wah, hebatnya! - Pari-pari Gigi! 174 00:12:49,977 --> 00:12:51,269 Terima kasih! 175 00:12:51,270 --> 00:12:53,439 - Terima kasih! - Sama-sama. 176 00:12:54,607 --> 00:12:55,941 Autograf pertama saya. 177 00:12:56,734 --> 00:12:57,650 Saya pun. 178 00:12:57,651 --> 00:12:59,986 Saya rasa ia bukan yang terakhir. 179 00:12:59,987 --> 00:13:02,323 Hai. Saya Julia, Icon Branding. 180 00:13:03,115 --> 00:13:06,826 Kami wakil pemasaran dan penjenamaan bagi atlet terpilih. 181 00:13:06,827 --> 00:13:09,371 Kami nak jemput awak sertai pasukan kami. 182 00:13:10,748 --> 00:13:11,831 Ini tawaran kerja? 183 00:13:11,832 --> 00:13:13,541 Tawaran kerjaya. 184 00:13:13,542 --> 00:13:15,377 Tawaran lumayan. 185 00:13:15,878 --> 00:13:18,004 Awak akan menjelajah dan bertanding, 186 00:13:18,005 --> 00:13:21,341 buat demonstrasi, ambil gambar untuk media sosial. 187 00:13:21,342 --> 00:13:22,551 Benda begitu. 188 00:13:23,844 --> 00:13:25,346 Itu cuma gaji pokok. 189 00:13:25,846 --> 00:13:26,931 Tory, itu boleh... 190 00:13:27,515 --> 00:13:28,431 Mengubah hidup. 191 00:13:28,432 --> 00:13:31,268 Tak perlu jawab dulu. Bincang dengan peguam. 192 00:13:32,436 --> 00:13:33,354 Awak juga. 193 00:13:36,232 --> 00:13:37,232 Serius? 194 00:13:37,233 --> 00:13:41,487 Mestilah. Kami nampak kehebatan awak. Kecederaan boleh pulih. 195 00:13:42,112 --> 00:13:45,491 Dunia pasti nak lihat kamu berdua bertanding bersama. 196 00:13:48,202 --> 00:13:49,036 Biar benar? 197 00:13:49,662 --> 00:13:51,872 Syukurlah! 198 00:13:53,833 --> 00:13:55,835 Tikar merah pun cantik juga. 199 00:13:57,294 --> 00:13:58,963 - Boleh kita cakap? - Hei. 200 00:13:59,547 --> 00:14:01,339 Kita silap langkah semasa bertemu. 201 00:14:01,340 --> 00:14:03,758 Ya, kaki kanan awak bertemu dengan rahang saya. 202 00:14:03,759 --> 00:14:06,928 Maaf, tapi selepas tragedi di Barcelona, 203 00:14:06,929 --> 00:14:11,559 saya nak pastikan kejohanan ini disambung semula tanpa sebarang masalah. 204 00:14:12,685 --> 00:14:14,478 Saya nak tebus kesalahan saya. 205 00:14:18,107 --> 00:14:19,400 - Betulkah? - Ya. 206 00:14:21,944 --> 00:14:24,822 Selamat datang ke Sekai Taikai. 207 00:14:33,205 --> 00:14:34,290 Awak tunggu orang? 208 00:14:35,332 --> 00:14:37,542 Ya. Tak! Saya... 209 00:14:37,543 --> 00:14:39,503 Saya tak tunggu orang lain. 210 00:14:40,379 --> 00:14:43,089 Melainkan awak nak jadi orang yang saya tunggu? 211 00:14:43,090 --> 00:14:46,802 Ya, Demetri. Sebab itulah saya raba awak. 212 00:14:47,595 --> 00:14:48,637 Okey. Ya. 213 00:14:49,513 --> 00:14:52,683 Jadi, awak terima permohonan maaf saya? 214 00:14:53,726 --> 00:14:58,187 Ya, walaupun yang kali kesejuta. Terima kasih juga beri bunga dan coklat. 215 00:14:58,188 --> 00:15:00,983 Awak memang langgar batasan. 216 00:15:01,609 --> 00:15:03,777 Tapi saya pun pernah buat, jadi saya faham. 217 00:15:05,571 --> 00:15:06,864 Awak buat salah. 218 00:15:07,740 --> 00:15:09,158 Awak dah kena hukum. 219 00:15:10,075 --> 00:15:12,786 - Saya rindu awak. - Saya pun rindu awak. 220 00:15:18,459 --> 00:15:21,419 - Mari cari tempat sunyi. - Perlawanan nak mula. 221 00:15:21,420 --> 00:15:24,006 - Nanti kita terlepas. - Takkanlah. 222 00:15:30,596 --> 00:15:33,264 Tuan-tuan dan puan-puan, dipersilakan duduk. 223 00:15:33,265 --> 00:15:35,267 Pertarungan bakal bermula. 224 00:15:42,274 --> 00:15:43,400 Kau dengar tak? 225 00:15:44,777 --> 00:15:46,946 Itu sorakan orang tempat kau. 226 00:15:47,446 --> 00:15:49,114 Semua orang yang kau kenal 227 00:15:49,615 --> 00:15:51,325 akan tonton perlawanan ini. 228 00:15:53,077 --> 00:15:55,788 Kalau kau ingat kau boleh buat aku gentar, 229 00:15:56,288 --> 00:15:57,623 kau silap besar. 230 00:15:59,208 --> 00:16:01,001 Aku bukan nak buat begitu. 231 00:16:01,669 --> 00:16:03,003 Ini senang saja. 232 00:16:06,840 --> 00:16:08,384 Aku takkan senangkan kerja kau. 233 00:16:11,136 --> 00:16:13,847 Aku kagum dengan keyakinan kau, 234 00:16:14,682 --> 00:16:18,060 lebih-lebih lagi sebab kau bakal rasa kekalahan memalukan. 235 00:16:19,186 --> 00:16:20,312 Apa-apa pun jadi... 236 00:16:22,564 --> 00:16:26,193 aku ada keluarga aku, aku ada kawan dan pelajar aku. 237 00:16:27,027 --> 00:16:28,696 Aku dah menang pun. 238 00:16:30,280 --> 00:16:31,657 Itu tak cukup tepat. 239 00:16:32,992 --> 00:16:36,035 Ya, keluarga kau akan berada di sisi kau. 240 00:16:36,036 --> 00:16:37,371 Untuk pujuk kau. 241 00:16:38,122 --> 00:16:40,541 Untuk cakap semuanya akan baik-baik saja. 242 00:16:41,250 --> 00:16:42,834 Untuk pegang tangan kau 243 00:16:42,835 --> 00:16:45,546 sambil kau dibawa keluar dengan pengusung. 244 00:16:47,965 --> 00:16:49,508 Tapi mereka tak tahu 245 00:16:50,759 --> 00:16:53,344 perasaan sebenar 246 00:16:53,345 --> 00:16:56,140 apabila kalah pertarungan sebesar ini. 247 00:16:57,558 --> 00:16:58,600 Tapi kau tahu. 248 00:17:00,102 --> 00:17:01,687 Sebab kau pernah rasa. 249 00:17:02,312 --> 00:17:04,231 Kau tahu apa yang menanti. 250 00:17:05,149 --> 00:17:08,068 Kau tahu kesannya akan hantui kau seumur hidup. 251 00:17:08,569 --> 00:17:12,196 Dengan adanya kamera dan liputan meluas pihak media, 252 00:17:12,197 --> 00:17:13,741 keluarga dan kawan kau 253 00:17:14,658 --> 00:17:16,285 takkan lupa. 254 00:17:18,454 --> 00:17:19,329 Termasuk... 255 00:17:20,080 --> 00:17:21,540 Termasuk anak kecil kau. 256 00:17:22,291 --> 00:17:23,917 Dia belum faham sekarang, 257 00:17:24,418 --> 00:17:27,337 tapi budak sekolah akan kata dia tak berguna. 258 00:17:29,089 --> 00:17:30,507 Macam ayahnya. 259 00:17:35,679 --> 00:17:37,514 Aku boleh patahkan sekarang. 260 00:17:39,767 --> 00:17:41,935 Tapi kita tunggulah ada kamera. 261 00:17:49,735 --> 00:17:52,654 Dah hilang keyakinan, ya? 262 00:18:04,374 --> 00:18:05,793 Tuan-tuan dan puan-puan, 263 00:18:06,293 --> 00:18:07,669 adik-adik sekalian, 264 00:18:08,212 --> 00:18:11,173 saya berbesar hati untuk mengumumkan 265 00:18:12,174 --> 00:18:13,801 tibalah masa untuk karate. 266 00:18:18,263 --> 00:18:19,765 - Nah. - Terima kasih. 267 00:18:21,266 --> 00:18:23,894 Kau rasa Lawrence boleh menang? 268 00:18:24,394 --> 00:18:26,105 Tak, dia mesti kalah teruk. 269 00:18:27,856 --> 00:18:28,941 Mungkin kau betul. 270 00:18:29,483 --> 00:18:32,110 Perlawanan pematah seri antara sensei ini 271 00:18:32,111 --> 00:18:35,822 akan menentukan dojo yang memenangi Sekai Taikai. 272 00:18:35,823 --> 00:18:36,781 Kali ini, 273 00:18:36,782 --> 00:18:40,284 kita akan ikut peraturan asal All Valley, 274 00:18:40,285 --> 00:18:42,203 iaitu tiga mata bererti menang. 275 00:18:42,204 --> 00:18:46,375 Pertama, juara bertahan yang berasal dari Hong Kong, 276 00:18:47,000 --> 00:18:48,835 diketuai oleh sensei mereka, 277 00:18:48,836 --> 00:18:52,421 peserta termuda yang pernah memenangi Sekai Taikai. 278 00:18:52,422 --> 00:18:55,550 Dia tak pernah kalah dalam tujuh litar karate. 279 00:18:55,551 --> 00:18:57,636 Dinamakan Feng Xiao semasa lahir, 280 00:18:58,428 --> 00:19:00,681 tapi anda kenal dia dengan nama lain. 281 00:19:01,265 --> 00:19:06,936 Dipersilakan Sensei Wolf 282 00:19:06,937 --> 00:19:09,606 dan Iron Dragons! 283 00:19:15,779 --> 00:19:17,281 AYUH JOHNNY SERANG DULU 284 00:19:21,702 --> 00:19:22,911 BAHAM DIA, SERIGALA! 285 00:19:31,837 --> 00:19:32,963 Mana Silver? 286 00:19:34,798 --> 00:19:36,632 Dojo yang mahu gulingkan mereka 287 00:19:36,633 --> 00:19:39,719 ialah dojo yang kita semua kenal sangat-sangat. 288 00:19:39,720 --> 00:19:43,931 Beri tepukan gemuruh untuk juara All Valley dua kali 289 00:19:43,932 --> 00:19:45,850 dan dojonya. 290 00:19:45,851 --> 00:19:48,645 - Dipersilakan... - Cobra Kai! 291 00:19:50,898 --> 00:19:52,065 Betul katanya. 292 00:19:52,608 --> 00:19:55,235 Dipersilakan dojo milik anak Valley, 293 00:19:56,111 --> 00:19:57,988 Cobra Kai! 294 00:19:59,448 --> 00:20:00,448 Ayuh! 295 00:20:00,449 --> 00:20:02,451 Ayuh, Cobra Kai! 296 00:20:07,706 --> 00:20:09,708 Saya suka Daniel pakai gi hitam. 297 00:20:20,093 --> 00:20:24,264 {\an8}Cobra Kai! 298 00:20:24,806 --> 00:20:28,643 Cobra Kai! 299 00:20:28,644 --> 00:20:31,730 Dipimpin oleh sensei mereka, Johnny Lawrence. 300 00:20:42,699 --> 00:20:44,242 JOHNNY JUARA 301 00:20:44,243 --> 00:20:45,285 Ayuh! 302 00:21:00,425 --> 00:21:02,970 En. Vidal, dipersilakan. 303 00:21:18,860 --> 00:21:19,695 Hei. 304 00:21:21,405 --> 00:21:22,239 Kau okey? 305 00:21:23,156 --> 00:21:24,074 Ya, aku okey. 306 00:21:26,827 --> 00:21:28,704 Sila ambil tempat. 307 00:21:33,750 --> 00:21:36,002 PEMATAH SERI LAWRENCE LWN WOLF 308 00:21:36,003 --> 00:21:39,339 Lawan dengan bersih. Seluruh dunia memerhati. 309 00:21:39,881 --> 00:21:42,050 Sekarang, pandang saya. Tunduk. 310 00:21:43,343 --> 00:21:44,761 Pandang lawan. Tunduk. 311 00:21:48,598 --> 00:21:49,433 Sedia? 312 00:21:53,353 --> 00:21:54,646 Lawan! 313 00:22:00,485 --> 00:22:01,445 Itu saja? 314 00:22:07,784 --> 00:22:08,618 Ayuh! 315 00:22:21,757 --> 00:22:23,759 Mata, Wolf. 1-0. 316 00:22:26,553 --> 00:22:27,929 Tak apa. 317 00:22:30,307 --> 00:22:33,267 Ada yang tak kena. Aku tak pernah lihat dia begini. 318 00:22:33,268 --> 00:22:34,311 Dia nampak... 319 00:22:36,104 --> 00:22:36,980 Takut. 320 00:22:37,773 --> 00:22:38,648 Sedia? 321 00:22:43,028 --> 00:22:44,404 Lawan. 322 00:22:53,246 --> 00:22:54,539 Lawanlah, orang tua. 323 00:22:58,335 --> 00:22:59,252 Hei. 324 00:23:00,295 --> 00:23:03,381 Tiada mata. Dilarang pukul belakang kepala. 325 00:23:03,382 --> 00:23:04,466 Maafkan saya. 326 00:23:05,509 --> 00:23:06,343 Ambil posisi. 327 00:23:08,261 --> 00:23:10,097 Sedia? Lawan. 328 00:23:12,849 --> 00:23:13,725 Lemahnya. 329 00:23:18,438 --> 00:23:19,980 Kurang ajar betul! 330 00:23:19,981 --> 00:23:21,524 Dia langgar peraturan! 331 00:23:21,525 --> 00:23:23,777 Tiada mata. Siku hentam mulut. 332 00:23:27,864 --> 00:23:29,949 Selepas ini satu mata akan ditolak. 333 00:23:29,950 --> 00:23:32,536 Saya akan lebih berhati-hati. 334 00:23:33,078 --> 00:23:33,954 Saya janji. 335 00:23:37,499 --> 00:23:38,541 Rehat. 336 00:23:38,542 --> 00:23:40,710 Awak luka. Pergi ke sudut awak. 337 00:23:42,212 --> 00:23:43,380 Pusing. Melutut. 338 00:23:45,715 --> 00:23:48,092 Hei, kau kena kawal perlawanan. 339 00:23:48,093 --> 00:23:50,469 Tukar sudut untuk tepis serangannya. 340 00:23:50,470 --> 00:23:51,555 Aku memang cuba. 341 00:23:52,681 --> 00:23:54,558 Dia terlalu tangkas dan kuat. 342 00:23:55,183 --> 00:23:58,436 Sejak bila kau peduli tentang itu? Jangan rasa tertekan. 343 00:23:58,437 --> 00:24:01,773 Aku dah kata menang tak penting. Buat yang terbaik saja. 344 00:24:02,649 --> 00:24:03,525 Apa-apalah. 345 00:24:15,328 --> 00:24:16,538 Masa bermain tamat. 346 00:24:17,539 --> 00:24:19,082 Sedia? Lawan! 347 00:24:23,545 --> 00:24:24,545 Mata. 348 00:24:24,546 --> 00:24:28,633 Jangan risau. Semuanya selamat. 349 00:24:29,176 --> 00:24:31,011 Wolf, 2-0. 350 00:24:31,845 --> 00:24:33,137 Dengan satu mata lagi, 351 00:24:33,138 --> 00:24:36,725 Iron Dragons akan dinobatkan sebagai juara Sekai Taikai. 352 00:24:38,602 --> 00:24:40,478 Ayuh, Johnny. Bangunlah. 353 00:24:40,479 --> 00:24:44,231 Dia hilang keseimbangan. Aku tak rasa Miyagi-Do boleh bantu. 354 00:24:44,232 --> 00:24:45,733 Cuba cara lain. 355 00:24:45,734 --> 00:24:48,444 Kau tahu cara otak dia berfikir, Daniel. 356 00:24:48,445 --> 00:24:50,197 Kau sensei dia. 357 00:24:50,697 --> 00:24:52,741 Wolf nak binasakan dia. 358 00:24:53,408 --> 00:24:55,410 Kau kena buat sesuatu. 359 00:25:01,917 --> 00:25:05,045 Jangan risau. Semuanya berakhir sekejap lagi. 360 00:25:06,254 --> 00:25:07,464 Ambil posisi. 361 00:25:10,300 --> 00:25:11,425 Sedia? 362 00:25:11,426 --> 00:25:13,178 - Rehat! - Masa rehat. 363 00:25:24,606 --> 00:25:26,441 Cakap apa-apa pun tak guna. 364 00:25:26,942 --> 00:25:29,860 Dia bukan calang-calang. Dia dah tahap dewa. 365 00:25:29,861 --> 00:25:31,362 Kau lawan untuk dojo apa? 366 00:25:31,363 --> 00:25:32,697 Apa? 367 00:25:34,199 --> 00:25:36,952 Kau lawan untuk dojo apa? 368 00:25:38,370 --> 00:25:39,286 Cobra Kai. 369 00:25:39,287 --> 00:25:41,748 Dojo kau tahu erti kalah tak? 370 00:25:42,958 --> 00:25:44,208 Tahu tak? 371 00:25:44,209 --> 00:25:45,209 Tak. 372 00:25:45,210 --> 00:25:47,045 Dojo kau tahu erti takut? 373 00:25:47,712 --> 00:25:48,546 Tak. 374 00:25:48,547 --> 00:25:51,840 Aku tahu sangat-sangat konsep sakit pun tak wujud. 375 00:25:51,841 --> 00:25:54,468 Jadi, jangan berlagak macam pengecut. 376 00:25:54,469 --> 00:25:57,347 Pergi belasah si bodoh itu cukup-cukup. 377 00:25:57,973 --> 00:25:58,848 Dengar tak? 378 00:26:01,017 --> 00:26:01,935 Ya, sensei. 379 00:26:06,022 --> 00:26:07,566 Ambil posisi. 380 00:26:08,358 --> 00:26:09,985 Lawan! 381 00:26:11,736 --> 00:26:12,612 Sedia? 382 00:26:15,991 --> 00:26:17,284 Lawan! 383 00:26:22,747 --> 00:26:23,748 Itu saja? 384 00:26:27,085 --> 00:26:27,918 Mata! 385 00:26:27,919 --> 00:26:28,836 Berjaya! 386 00:26:28,837 --> 00:26:30,338 - Bagus! - Ayuh! 387 00:26:30,839 --> 00:26:32,756 - Bagus! - Ayuh! 388 00:26:32,757 --> 00:26:34,092 2-1. 389 00:26:38,096 --> 00:26:39,889 - Ya! Ayuh! - Bagus! 390 00:26:41,600 --> 00:26:42,934 Wah, okey. 391 00:26:43,435 --> 00:26:44,393 Bagus. 392 00:26:44,394 --> 00:26:46,021 Ambil posisi. 393 00:26:49,107 --> 00:26:50,566 Ayuh, sensei! 394 00:26:50,567 --> 00:26:51,693 Sedia? 395 00:26:53,445 --> 00:26:54,279 Lawan! 396 00:27:13,882 --> 00:27:14,757 Berhenti. 397 00:27:14,758 --> 00:27:17,218 - Ayuh. - Berhenti! 398 00:27:33,818 --> 00:27:35,904 Tiada mata. Serangan lutut ke sisi. 399 00:27:39,658 --> 00:27:40,492 Ayuh, Johnny! 400 00:27:59,552 --> 00:28:00,929 Mata untuk Lawrence. 401 00:28:02,389 --> 00:28:04,641 Bagus! 402 00:28:05,517 --> 00:28:07,017 Seri 2-2. 403 00:28:07,018 --> 00:28:08,852 - Wah! Kau nampak? - Ya! 404 00:28:08,853 --> 00:28:12,356 Peserta yang dapat mata seterusnya akan jadi pemenang. 405 00:28:12,357 --> 00:28:16,236 Ini mata terakhir, Daniel. Tapi Johnny nampak letih. 406 00:28:17,737 --> 00:28:18,613 Rehat! 407 00:28:19,280 --> 00:28:22,200 Ini rehat terakhir. Pergi ke tempat pasukan awak. 408 00:28:25,787 --> 00:28:27,080 Kau larat lagi? 409 00:28:27,664 --> 00:28:29,164 Cukuplah untuk balun dia. 410 00:28:29,165 --> 00:28:32,960 Aku gembira kau yakin semula. Tapi ingat juga ajaran Miyagi-Do. 411 00:28:32,961 --> 00:28:37,173 Percayalah, kau perlu ada keseimbangan. Hati-hati. Dia dah meradang. 412 00:28:37,757 --> 00:28:38,675 Aku pun. 413 00:28:43,179 --> 00:28:44,472 Ambil posisi. 414 00:28:46,516 --> 00:28:48,475 Seterusnya, mata kemenangan. 415 00:28:48,476 --> 00:28:50,603 Tak guna tangguhkan takdir lagi. 416 00:28:51,396 --> 00:28:52,939 Pandang saya. Tunduk. 417 00:28:53,940 --> 00:28:55,525 Pandang lawan. Tunduk. 418 00:28:56,234 --> 00:28:57,110 Sedia? 419 00:29:16,755 --> 00:29:18,298 KEJOHANAN KARATE ALL VALLEY 420 00:29:44,991 --> 00:29:46,034 Lawan! 421 00:30:11,434 --> 00:30:12,977 Mata. Pemenang! 422 00:30:19,359 --> 00:30:20,193 Hore! 423 00:30:25,323 --> 00:30:26,406 - Aku dah kata! - Ya! 424 00:30:26,407 --> 00:30:28,116 - Dia berjaya! - Ya! 425 00:30:28,117 --> 00:30:29,035 Dahlah, jom! 426 00:30:33,039 --> 00:30:34,331 COBRA KAI SELAMANYA 427 00:30:34,332 --> 00:30:35,791 Cobra Kai menang! 428 00:30:35,792 --> 00:30:36,709 Dah habis? 429 00:30:37,210 --> 00:30:39,212 Kami menang! 430 00:30:57,689 --> 00:30:58,565 Tepilah! 431 00:31:00,191 --> 00:31:01,734 Teruk ayah belasah dia. 432 00:31:04,445 --> 00:31:05,946 Sensei berjaya! 433 00:31:05,947 --> 00:31:07,114 - Tumpang lalu. - Hei. 434 00:31:07,115 --> 00:31:09,575 Taktik kau bagus. Kau biar dia serang. 435 00:31:09,576 --> 00:31:12,287 Aku tak boleh buat tanpa kamu berdua. 436 00:31:17,166 --> 00:31:18,709 - Jom. - Nak julang dia? 437 00:31:18,710 --> 00:31:19,668 Angkat! 438 00:31:19,669 --> 00:31:20,919 Ya! 439 00:31:20,920 --> 00:31:22,130 Ayuh! 440 00:31:23,047 --> 00:31:24,506 Macam itulah! 441 00:31:24,507 --> 00:31:25,716 Berjaya! 442 00:31:25,717 --> 00:31:34,182 Johnny! 443 00:31:34,183 --> 00:31:36,019 Turunkan, saya nak jumpa isteri. 444 00:31:38,104 --> 00:31:38,938 Carmen. 445 00:31:40,273 --> 00:31:41,356 Hei. 446 00:31:41,357 --> 00:31:43,359 Suami saya, juara dunia. 447 00:31:44,027 --> 00:31:45,528 Saya amat cintakan awak. 448 00:31:46,529 --> 00:31:47,822 Saya cintakan awak. 449 00:31:50,783 --> 00:31:51,743 Mana anak saya? 450 00:31:53,953 --> 00:31:54,787 Hei. 451 00:31:56,372 --> 00:31:57,790 Syabas, sensei. 452 00:31:58,917 --> 00:32:00,835 Ini hadiah persaraan terbaik. 453 00:32:01,461 --> 00:32:05,131 Jangan cuba tipu dirilah. Awak akan sentiasa jadi sensei. 454 00:32:06,090 --> 00:32:08,509 Awak suka mengajar. Awak pandai mengajar. 455 00:32:09,302 --> 00:32:11,304 Saya sokong sepenuhnya. 456 00:32:16,476 --> 00:32:19,102 Tuan-tuan dan puan-puan, 457 00:32:19,103 --> 00:32:21,229 saya persembahkan piala utama 458 00:32:21,230 --> 00:32:27,195 kepada pemenang Sekai Taikai tahun ini. 459 00:32:28,071 --> 00:32:33,200 Secara rasminya dojo nombor satu dunia, 460 00:32:33,201 --> 00:32:35,411 Cobra Kai! 461 00:32:36,287 --> 00:32:38,330 Hore! 462 00:32:38,331 --> 00:32:39,791 JUARA DOJO SEKAI TAIKAI 463 00:32:42,835 --> 00:32:43,962 Kita menang! 464 00:32:44,837 --> 00:32:45,672 LaRusso. 465 00:32:46,756 --> 00:32:47,924 Mari sini. 466 00:32:52,720 --> 00:32:53,972 Hebat juga kau, Lawrence. 467 00:32:56,557 --> 00:32:59,559 - Hore! - Cobra Kai! 468 00:32:59,560 --> 00:33:09,988 Cobra Kai! 469 00:33:24,544 --> 00:33:25,503 Ya Tuhanku! 470 00:33:51,821 --> 00:33:53,114 SAYANG, MIGUEL 471 00:34:04,292 --> 00:34:05,293 GENIUS SEBENAR 472 00:34:14,177 --> 00:34:15,845 TENAGA SEPANJANG HARI 473 00:34:51,589 --> 00:34:55,926 {\an8}KERJASAMA BEKAS PESAING MEMBAWA KEMENANGAN MENGAGUMKAN 474 00:34:55,927 --> 00:35:00,598 {\an8}DOJO AMERIKA HILANGKAN TARING NAGA 475 00:35:40,388 --> 00:35:41,973 Mak sayang awak. 476 00:35:42,473 --> 00:35:44,391 Telefon mak hari-hari. Okey? 477 00:35:44,392 --> 00:35:46,685 Mak tak kisah kalau tengah malam pun. 478 00:35:46,686 --> 00:35:47,895 - Okey. - Hari-hari. 479 00:35:49,480 --> 00:35:51,899 Percaya atau tidak, saya akan rindu awak. 480 00:35:52,984 --> 00:35:53,818 Saya pun. 481 00:35:55,153 --> 00:35:59,614 Saya ada sorok snek di dalam peti sejuk garaj. 482 00:35:59,615 --> 00:36:02,034 Saya dah makan enam bulan lalu. 483 00:36:03,327 --> 00:36:04,871 Awak memang tak guna. 484 00:36:07,415 --> 00:36:08,374 Pergilah. 485 00:36:12,920 --> 00:36:15,089 Okey, sayang. Okey. 486 00:36:16,591 --> 00:36:18,301 - Ayah cuma nak... - Saya tahu. 487 00:36:19,302 --> 00:36:20,927 Jangan risau. Saya tahu jaga diri. 488 00:36:20,928 --> 00:36:24,015 Ayah tak risau tentang itu. Tapi hati-hati. 489 00:36:25,892 --> 00:36:26,726 Beginilah. 490 00:36:28,394 --> 00:36:30,897 Dua tiga tahun ini bukan mudah bagi awak. 491 00:36:32,190 --> 00:36:34,483 Tapi ia jadikan awak semakin kuat. 492 00:36:35,526 --> 00:36:38,612 Jangan salah faham, ayah akan sentiasa risau 493 00:36:38,613 --> 00:36:40,489 sebab itulah perangai ayah. 494 00:36:41,407 --> 00:36:42,575 Okey? 495 00:36:44,619 --> 00:36:45,494 Tapi ayah... 496 00:36:51,709 --> 00:36:54,629 Ayah sangat bangga dengan kemajuan diri awak. 497 00:36:59,008 --> 00:37:02,011 Ayah akan rindu awak sangat-sangat. 498 00:37:04,305 --> 00:37:05,806 Saya pun akan rindu ayah. 499 00:37:06,432 --> 00:37:08,059 Kalau tak rindu, siap awak. 500 00:37:09,185 --> 00:37:10,102 Didikan Jersey? 501 00:37:12,813 --> 00:37:13,856 Didikan Valley. 502 00:37:29,997 --> 00:37:31,499 Baiklah. Okey. 503 00:37:32,416 --> 00:37:33,292 Okey. 504 00:37:44,303 --> 00:37:45,263 {\an8}KARATE MIYAGI-DO 505 00:37:48,474 --> 00:37:50,141 Selamat tengah hari. 506 00:37:50,142 --> 00:37:54,021 Penumpang Penerbangan 55 ke Okinawa diminta memasuki pesawat. 507 00:37:55,106 --> 00:37:55,940 Sam! 508 00:37:57,733 --> 00:37:58,567 Apa? 509 00:37:59,151 --> 00:38:00,486 Apa awak buat di sini? 510 00:38:01,070 --> 00:38:03,196 Bukankah ini jalan ke Okinawa? 511 00:38:03,197 --> 00:38:06,533 Apa? Saya ingat awak ada program musim panas di Stanford. 512 00:38:06,534 --> 00:38:09,453 Dulu Stanford lambat jawab, jadi saya nak balas balik sekejap. 513 00:38:10,329 --> 00:38:13,540 Dulu kita tak sempat bersiar-siar di Barcelona. 514 00:38:13,541 --> 00:38:16,002 Lagipun, saya boleh bantu awak kenal tempat baru. 515 00:38:16,627 --> 00:38:18,628 Saya tahu ini kerja gila. 516 00:38:18,629 --> 00:38:21,215 Kita akan bawa haluan masing-masing, tapi... 517 00:38:21,966 --> 00:38:24,009 Itu boleh tunggu dulu. 518 00:38:24,010 --> 00:38:24,927 Ya. 519 00:38:36,022 --> 00:38:38,106 Awak tak pakai rantai Tuan Miyagi? 520 00:38:38,107 --> 00:38:40,608 Apa? Ya, saya simpan dalam beg. 521 00:38:40,609 --> 00:38:44,572 Saya nak pakai rantai lain hari ini. 522 00:38:48,659 --> 00:38:49,493 Sinilah. 523 00:39:01,297 --> 00:39:02,715 KARATE COBRA KAI 524 00:39:06,552 --> 00:39:09,429 Adik-adik, dah tak ada kekosongan. 525 00:39:09,430 --> 00:39:10,722 - Biar benar! - Ya. 526 00:39:10,723 --> 00:39:12,432 Saya pun dah agak. 527 00:39:12,433 --> 00:39:14,726 Sebab itu kami akan buka lokasi baru. 528 00:39:14,727 --> 00:39:16,771 Saya, Sensei Pari, 529 00:39:17,480 --> 00:39:20,065 buka kelas hujung minggu untuk murid baru. 530 00:39:20,066 --> 00:39:22,108 Jadi, mulalah regangkan badan. 531 00:39:22,109 --> 00:39:24,737 Hei, Adik Rambut Merah. Pandang sini. 532 00:39:25,863 --> 00:39:28,531 Saya tahulah awak kecewa, 533 00:39:28,532 --> 00:39:30,159 tapi dengar sini. 534 00:39:30,659 --> 00:39:33,286 Cobra Kai takkan layan. Awak kena kuat. 535 00:39:33,287 --> 00:39:35,413 Awak kena mampu bertahan. 536 00:39:35,414 --> 00:39:38,500 Kamu semua mesti mampu tenung mata naga 537 00:39:38,501 --> 00:39:40,502 dan tanpa senjata di tangan, 538 00:39:40,503 --> 00:39:43,672 cuma berbekalkan semangat dan keazaman, kamu perlu... 539 00:39:47,134 --> 00:39:49,177 - Hai, mak. - Biar benar? 540 00:39:49,178 --> 00:39:51,639 Bukan sekarang, saya sedang sibuk... 541 00:39:53,849 --> 00:39:56,601 Okey, saya singgah di dobi sebelum balik. 542 00:39:56,602 --> 00:40:00,439 Berilah saya sejam dua. Okey, jangan marah. Saya pergilah. 543 00:40:02,525 --> 00:40:03,359 Ya. 544 00:40:03,859 --> 00:40:05,403 Ibu bukan musuh kita. 545 00:40:06,779 --> 00:40:10,156 Baiklah, saya pergi dulu. Ada urusan rasmi dojo. 546 00:40:10,157 --> 00:40:13,160 Sementara menunggu, renungkan pilihan hidup kamu. 547 00:40:14,954 --> 00:40:16,789 Lompat bintang 100 kali. 548 00:40:17,373 --> 00:40:18,249 Aduh. 549 00:40:19,625 --> 00:40:21,085 Mereka dengar cakap aku. 550 00:40:37,852 --> 00:40:40,187 Ini hari pertama kebanyakan daripada kamu. 551 00:40:41,230 --> 00:40:43,606 Saya pula dah lama tak mengajar di sini. 552 00:40:43,607 --> 00:40:45,525 SERANG DAHULU SERANG KUAT TIADA BELAS 553 00:40:45,526 --> 00:40:47,236 Kali terakhir saya di sini, 554 00:40:47,987 --> 00:40:50,573 saya bingung dengan slogan ini. 555 00:40:53,993 --> 00:40:55,244 Saya dapati 556 00:40:56,078 --> 00:40:57,955 kalau ini prinsip hidup kita, 557 00:40:58,831 --> 00:41:00,499 mesti perangai kita buruk. 558 00:41:02,001 --> 00:41:03,377 Saya enggan amalkannya. 559 00:41:06,213 --> 00:41:09,675 Tapi kemudian saya dapati ada lebih daripada satu cara. 560 00:41:11,218 --> 00:41:13,428 Kalau kamu nak jadi yang terbaik, 561 00:41:13,429 --> 00:41:15,723 kuasai lebih daripada satu disiplin. 562 00:41:16,849 --> 00:41:18,850 Sebab itu, selain Cobra Kai... 563 00:41:18,851 --> 00:41:21,060 Macam itulah. Kiri, kanan. 564 00:41:21,061 --> 00:41:23,063 ...kamu akan belajar Miyagi-Do. 565 00:41:23,564 --> 00:41:26,232 - Kamu akan diajar pertahanan. - Bulatan kiri. 566 00:41:26,233 --> 00:41:27,942 - Kekuatan dalaman. - Bulatan kanan. 567 00:41:27,943 --> 00:41:30,153 Daripada salah satu sensei terbaik. 568 00:41:30,154 --> 00:41:32,323 Cara agresif bukan satu-satunya jawapan. 569 00:41:33,199 --> 00:41:37,536 Kadangkala, kesabaran dan pertahanan ialah kunci kemenangan. 570 00:41:41,540 --> 00:41:45,753 Tapi saya tak boleh ajar kamu. Sebab kepakaran saya ialah serangan. 571 00:41:48,714 --> 00:41:49,632 "Serang dulu." 572 00:41:51,175 --> 00:41:52,467 Ertinya jadi agresif. 573 00:41:52,468 --> 00:41:53,761 "Serang kuat." 574 00:41:54,595 --> 00:41:55,971 Ertinya, habis-habisan. 575 00:41:57,556 --> 00:41:58,599 "Tiada belas." 576 00:41:59,517 --> 00:42:01,602 Ertinya, jangan baik tak bertempat. 577 00:42:03,103 --> 00:42:05,022 Itu paling susah nak difahami. 578 00:42:05,564 --> 00:42:09,068 Hakikatnya, kalau kamu baik sangat, kamu akan dipijak-pijak. 579 00:42:11,820 --> 00:42:14,448 Kamu selalu diberitahu yang kamu istimewa. 580 00:42:15,574 --> 00:42:17,159 Itu bakal berubah. 581 00:42:20,788 --> 00:42:22,622 Maksudnya awak, budak rabun. 582 00:42:22,623 --> 00:42:24,208 Bukalah cermin mata. 583 00:42:26,085 --> 00:42:30,213 Tukar fesyen lain atau pakai kanta lekap. Saya tak nak tengok yang ini. 584 00:42:30,214 --> 00:42:31,130 Faham. 585 00:42:31,131 --> 00:42:33,425 - Awak faham? - Ya, sensei! 586 00:42:35,886 --> 00:42:38,013 Di sini tiada simpati. 587 00:42:39,974 --> 00:42:41,850 Tapi saya akan dedahkan kehebatan kamu. 588 00:42:44,019 --> 00:42:45,896 Miguel Diaz juara dunia, 589 00:42:46,939 --> 00:42:49,858 tapi semasa dia mula-mula datang, dia budak skema. 590 00:42:51,443 --> 00:42:52,987 Dia macam budak ini. 591 00:42:54,363 --> 00:42:56,448 Mungkin tak seteruk budak ini, tapi 592 00:42:57,366 --> 00:43:01,703 Cobra Kai ubah Miguel daripada anak itik hodoh jadi angsa. 593 00:43:01,704 --> 00:43:04,998 Tak kisahlah kalau sekarang ini kamu budak lembik. 594 00:43:04,999 --> 00:43:07,667 Lambat-laun, saya akan jadikan kamu juara. 595 00:43:07,668 --> 00:43:11,087 Yang penting, jangan lemah atau kuat menangis. 596 00:43:11,088 --> 00:43:14,007 Jadilah versi terkuat diri kamu. 597 00:43:14,008 --> 00:43:16,092 - Boleh tak? - Ya, sensei. 598 00:43:16,093 --> 00:43:18,177 - Apa? - Ya, sensei! 599 00:43:18,178 --> 00:43:19,721 Saya tak dengar! 600 00:43:19,722 --> 00:43:21,557 Ya, sensei! 601 00:43:33,193 --> 00:43:34,569 Beritahulah idea kau. 602 00:43:34,570 --> 00:43:37,655 Drama ini berlatarbelakangkan Hill Valley, 1985 dimensi lain. 603 00:43:37,656 --> 00:43:40,783 Dengan Wilson, Thompson dan Zane, projek ini mesti jalan. 604 00:43:40,784 --> 00:43:44,245 Billy kawan aku. Aku beli lukisan dia. Mesti dia setuju. 605 00:43:44,246 --> 00:43:46,664 Ajak Crispin, suruh Mike jadi pengarah. 606 00:43:46,665 --> 00:43:48,916 - Mesti popular. - Ini pasti hebat. 607 00:43:48,917 --> 00:43:51,211 - Ini makanannya. - Terima kasih. 608 00:43:54,214 --> 00:43:58,218 - Mereka tak sabar tunggu All Valley. - Pejam celik, tibalah harinya. 609 00:43:58,719 --> 00:44:00,303 Baru aku teringat. 610 00:44:00,304 --> 00:44:01,847 Aku terfikir 611 00:44:02,973 --> 00:44:06,100 elok juga kalau Anthony jadi wakil Cobra Kai. 612 00:44:06,101 --> 00:44:08,853 Supaya dia ada sensei yang tak berat sebelah. 613 00:44:08,854 --> 00:44:12,733 Okey, aku setuju. Dia dah semakin cekap. 614 00:44:13,359 --> 00:44:17,321 Devon pula boleh wakili Miyagi-Do. Dia perlu lebihkan pertahanan. 615 00:44:17,905 --> 00:44:18,946 Setuju. 616 00:44:18,947 --> 00:44:20,616 Aku sebenarnya nak tanya. 617 00:44:22,409 --> 00:44:24,203 Kau pernah dapat surat ini? 618 00:44:25,788 --> 00:44:27,163 Ya, bil cukai hartanah. 619 00:44:27,164 --> 00:44:29,123 Aku dah bayar semasa beli rumah. 620 00:44:29,124 --> 00:44:31,459 Ya, tapi ini bil lain pula. 621 00:44:31,460 --> 00:44:32,502 Biar benar? 622 00:44:32,503 --> 00:44:35,756 Ya, ini sama macam cukai perniagaan dojo kau. 623 00:44:38,092 --> 00:44:40,176 Kau jumpa akauntan akulah. 624 00:44:40,177 --> 00:44:43,472 - Dia pun hantar bil juga? - Ya. 625 00:44:44,765 --> 00:44:48,102 Aku nak buang air. Jangan pesan makanan dulu. 626 00:45:03,409 --> 00:45:05,243 Guna pemukul lalat lagi senang. 627 00:45:05,244 --> 00:45:07,705 Orang yang tangkap lalat dengan penyepit 628 00:45:08,664 --> 00:45:10,290 boleh capai apa saja. 629 00:45:16,380 --> 00:45:18,382 Hei, Tuan Miyagi, tengoklah! 630 00:45:19,299 --> 00:45:20,134 Tengoklah. 631 00:45:23,137 --> 00:45:24,763 Awak bernasib baik saja. 632 00:45:28,100 --> 00:45:30,018 Kenangan kita kekal selamanya. 633 00:45:45,534 --> 00:45:46,410 Dapat pun. 634 00:45:47,745 --> 00:45:48,620 Tiada belas. 635 00:45:58,547 --> 00:46:00,466 BERDASARKAN WATAK-WATAK CIPTAAN ROBERT MARK KAMEN 636 00:47:10,828 --> 00:47:12,579 Terjemahan sari kata oleh FZA