1
00:00:21,146 --> 00:00:23,773
{\an8}10 OGOS 2017
2
00:00:35,618 --> 00:00:36,703
Hai, mak.
3
00:00:37,871 --> 00:00:40,456
Saya tahu dah lama saya tak datang.
4
00:00:40,457 --> 00:00:43,668
Saya cuma nak tunggu
hidup saya okey sebelum datang.
5
00:00:46,921 --> 00:00:48,548
Berangan sajalah nampaknya.
6
00:00:51,551 --> 00:00:54,511
Jadi, saya datang sekarang
sementara masih sempat.
7
00:00:54,512 --> 00:00:56,598
Entah bila lagi saya boleh datang.
8
00:01:00,351 --> 00:01:02,687
Saya buat hal di Applebee's.
9
00:01:03,188 --> 00:01:04,897
Sampai polis pun datang.
10
00:01:04,898 --> 00:01:06,982
Ada kemungkinan saya masuk jel.
11
00:01:06,983 --> 00:01:10,612
Zaman sekarang, kameranya sangatlah jelas.
12
00:01:12,322 --> 00:01:15,992
Terang-terang nampak saya
cuba lemaskan pengurus dalam sup...
13
00:01:19,746 --> 00:01:21,456
Tak perlulah tahu butirannya.
14
00:01:27,337 --> 00:01:29,422
Saya bersabar beberapa tahun ini.
15
00:01:31,007 --> 00:01:33,093
Dengan harapan rezeki mula terbuka.
16
00:01:33,593 --> 00:01:36,846
Tapi bila dia cap saya tak berguna,
saya mengamuklah.
17
00:01:44,187 --> 00:01:46,189
Ingat tak zaman saya bertanding?
18
00:01:47,148 --> 00:01:48,817
Semua orang sorak nama saya.
19
00:01:50,610 --> 00:01:52,737
Rasa macam satu dunia sokong saya.
20
00:01:54,572 --> 00:01:58,159
Saya suka apabila dapat buat mak bangga.
21
00:02:00,161 --> 00:02:01,871
Saya sentiasa nak mak bangga.
22
00:02:08,211 --> 00:02:11,047
Tapi selepas habis sekolah,
saya asyik gagal.
23
00:02:12,507 --> 00:02:15,093
Tiada orang sokong atau tolong saya.
24
00:02:17,345 --> 00:02:18,721
Dah tak boleh dibanggakan.
25
00:02:19,639 --> 00:02:21,015
Jadi sampah masyarakat.
26
00:02:25,353 --> 00:02:30,066
Lama-lama, akhirnya saya faham.
Lelaki di Applebee's itu betul.
27
00:02:31,943 --> 00:02:32,944
Saya tak berguna.
28
00:02:35,488 --> 00:02:37,699
Lebih cepat saya terima hakikat,
lebih elok.
29
00:02:41,452 --> 00:02:43,830
Hidup ini tak beri kita peluang kedua.
30
00:02:47,375 --> 00:02:49,043
Maaflah sebab kecewakan mak.
31
00:03:05,101 --> 00:03:07,312
Hei. Awalnya bangun.
32
00:03:07,979 --> 00:03:09,439
Saya tak boleh tidur.
33
00:03:10,064 --> 00:03:11,733
Dia mengikut perangai awak.
34
00:03:13,193 --> 00:03:14,194
Giliran awak.
35
00:03:16,029 --> 00:03:17,530
- Hei.
- Ya.
36
00:03:18,698 --> 00:03:19,866
Saya nak mandi.
37
00:03:20,617 --> 00:03:21,451
Okey.
38
00:03:26,748 --> 00:03:27,874
Hai.
39
00:03:30,210 --> 00:03:31,252
Hai, sayang.
40
00:03:33,213 --> 00:03:35,048
Ayah ada perlawanan penting.
41
00:03:37,133 --> 00:03:38,218
Peluang kedua.
42
00:03:41,638 --> 00:03:43,264
Kali ini ayah tak boleh gagal.
43
00:03:56,819 --> 00:03:59,280
Fokus, Johnny. Kekalkan keseimbangan.
44
00:04:06,120 --> 00:04:07,288
Aduh. Tak guna.
45
00:04:08,915 --> 00:04:10,124
Serang kuat lagi.
46
00:04:16,214 --> 00:04:17,465
Maaf.
47
00:04:20,426 --> 00:04:22,220
Aku silap. Apa masalah aku?
48
00:04:25,640 --> 00:04:26,641
Kuat lagi!
49
00:04:28,476 --> 00:04:29,352
Fokus, Johnny.
50
00:04:30,645 --> 00:04:32,522
Cari keseimbangan.
51
00:04:39,821 --> 00:04:41,488
Hei. Kita rehat dulu.
52
00:04:41,489 --> 00:04:42,531
Aku larat lagi.
53
00:04:42,532 --> 00:04:44,616
Betul kata Daniel. Jimat tenaga.
54
00:04:44,617 --> 00:04:46,369
Aku belum lawan betul-betul.
55
00:04:47,912 --> 00:04:49,247
Okey. Dia tinggi.
56
00:04:50,248 --> 00:04:52,000
Aku kena baiki tendangan lompat.
57
00:04:52,500 --> 00:04:56,754
Okey. Pada saat genting,
pasang kuda-kuda serang.
58
00:04:59,382 --> 00:05:01,592
Meluru dan buat sepakan puting beliung.
59
00:05:06,264 --> 00:05:07,307
Boleh tahan.
60
00:05:07,932 --> 00:05:11,310
Dia mungkin pengsan.
Tapi kau terdedah kepada serangan.
61
00:05:11,311 --> 00:05:13,937
Lebih baik kau tunggu dia serang kau.
62
00:05:13,938 --> 00:05:16,148
Jangan cuba menang
dengan tendangan bergaya.
63
00:05:16,149 --> 00:05:18,734
Kau kalahkan aku dengan tendangan bergaya.
64
00:05:18,735 --> 00:05:21,862
Taktik itu cuma berkesan
sebab kau terpa aku.
65
00:05:21,863 --> 00:05:25,324
Kalau kau terpa Wolf,
sama macam kau terpa gergaji bulat.
66
00:05:25,325 --> 00:05:27,285
Yakah? Aku pun gergaji.
67
00:05:28,453 --> 00:05:30,246
Bawa pad latihan ke luar.
68
00:05:35,043 --> 00:05:37,044
Bantulah dia cari keseimbangan.
69
00:05:37,045 --> 00:05:39,922
Aku dah agak kau cakap begitu.
70
00:05:41,924 --> 00:05:43,259
Bangsat. Lawanlah!
71
00:05:45,553 --> 00:05:48,014
Pegang kuat-kuat. Aku takut kau jatuh.
72
00:05:48,973 --> 00:05:51,851
- Kau cukup tidur semalam?
- Ya. Angkatlah.
73
00:05:55,438 --> 00:05:58,483
Kenapa kau campak? Kutiplah balik.
74
00:06:00,568 --> 00:06:02,737
- Kau nak tolong tak, LaRusso?
- Hei.
75
00:06:03,529 --> 00:06:05,323
Kau nak aku jadi sensei kau?
76
00:06:05,990 --> 00:06:08,284
Sensei tahu kalau muridnya tak okey.
77
00:06:09,494 --> 00:06:10,661
Kawan pun tahu.
78
00:06:24,008 --> 00:06:26,969
Setiap kali berlawan,
aku tahu aku akan menang.
79
00:06:28,638 --> 00:06:31,599
Kalah pun tak apa.
Sebab aku tahu aku boleh menang.
80
00:06:34,352 --> 00:06:36,187
Tapi Wolf lagi muda.
81
00:06:37,063 --> 00:06:38,064
Lagi kuat.
82
00:06:39,649 --> 00:06:40,858
Tendangannya padu.
83
00:06:42,485 --> 00:06:45,028
Sejak 1984, aku nak tebus kekalahan.
84
00:06:45,029 --> 00:06:47,614
Tapi aku takut
kalau peluang ini cuma buktikan
85
00:06:47,615 --> 00:06:49,617
aku akan gagal sampai mati.
86
00:06:50,910 --> 00:06:52,035
Kau tak gagal.
87
00:06:52,036 --> 00:06:53,121
Sudahlah.
88
00:06:55,915 --> 00:06:56,874
Kau ingat Rocky?
89
00:06:57,875 --> 00:07:01,920
Ya, aku tahu kau lagi suka
Rocky III dan IV. Mr. T, Drago.
90
00:07:01,921 --> 00:07:06,717
Filem-filem itu seronok.
Tapi bagi aku, filem pertama yang terbaik.
91
00:07:07,718 --> 00:07:08,761
Ingat siapa menang?
92
00:07:10,680 --> 00:07:13,808
Rocky berlatih bersungguh-sungguh.
Akhirnya, apa jadi?
93
00:07:14,308 --> 00:07:17,186
Dia hampir menang, tapi kalah.
94
00:07:17,979 --> 00:07:19,063
Dia kecewa tak?
95
00:07:20,481 --> 00:07:23,275
Tak. Dia berjaya tamatkan perlawanan.
96
00:07:23,276 --> 00:07:25,778
Bagi dia dan semua orang, dia menang.
97
00:07:26,279 --> 00:07:28,113
Dia dapat peluk kekasihnya.
98
00:07:28,114 --> 00:07:31,075
Selepas perlawanan tamat,
itu saja yang penting.
99
00:07:32,034 --> 00:07:33,243
Samalah dengan kau.
100
00:07:33,244 --> 00:07:37,457
Apa-apa pun berlaku,
ramai orang sayang kau.
101
00:07:38,291 --> 00:07:40,001
Termasuk aku.
102
00:07:41,043 --> 00:07:42,587
Itu menjadikan kau juara.
103
00:07:45,339 --> 00:07:48,049
- Pandai kau jadi sensei.
- Bagus.
104
00:07:48,050 --> 00:07:49,469
Sebab rehat dah habis.
105
00:09:11,092 --> 00:09:12,176
Ya! Ayuh!
106
00:09:24,313 --> 00:09:28,024
Letih betul Johnny.
Dia tidur berdengkur di sofa.
107
00:09:28,025 --> 00:09:29,609
Mesti latihannya lancar.
108
00:09:29,610 --> 00:09:31,736
Wolf ada kelebihan fizikal.
109
00:09:31,737 --> 00:09:34,197
Kelebihan kita ialah keyakinan Johnny.
110
00:09:34,198 --> 00:09:36,909
Kalau dia yakin, kita boleh menang.
111
00:09:40,204 --> 00:09:41,664
Terima kasih sebab masak, ibu.
112
00:09:42,164 --> 00:09:45,251
Miggy, awak nak beritahu berita gembira?
113
00:09:48,004 --> 00:09:48,838
Ya.
114
00:09:49,463 --> 00:09:51,298
Saya dapat masuk Stanford.
115
00:09:51,299 --> 00:09:52,674
- Apa?
- Ya.
116
00:09:52,675 --> 00:09:55,678
- Wah, hebatnya!
- Tahniah, Miguel.
117
00:09:56,178 --> 00:09:58,763
Mereka hubungi awak sebab awak menang?
118
00:09:58,764 --> 00:10:03,643
Tak, e-mel itu masuk
semasa saya sedang berlawan.
119
00:10:03,644 --> 00:10:06,771
Dia dipilih atas kerja keras
dan perwatakannya,
120
00:10:06,772 --> 00:10:08,732
bukan saja kemahiran karatenya.
121
00:10:08,733 --> 00:10:10,484
- Terima kasih.
- Tahniah.
122
00:10:11,193 --> 00:10:12,611
Hajat awak tercapai.
123
00:10:12,612 --> 00:10:14,155
Hajat awak pun tercapai.
124
00:10:15,656 --> 00:10:18,951
Perjalanan sekolah tinggi kita
berakhir dengan gembira.
125
00:10:22,455 --> 00:10:23,748
Hampir terlupa pula.
126
00:10:24,707 --> 00:10:27,626
Ini hadiah tamat sekolah untuk Samantha.
127
00:10:27,627 --> 00:10:29,628
- Apa?
- Nenek susah-susah saja.
128
00:10:29,629 --> 00:10:31,087
Susah apa pula?
129
00:10:31,088 --> 00:10:34,967
Awak habis sekolah, awak dapatlah hadiah.
130
00:10:37,094 --> 00:10:38,262
Saya tak tahu.
131
00:10:43,017 --> 00:10:44,434
Wah.
132
00:10:44,435 --> 00:10:46,311
Cantiknya, nenek.
133
00:10:46,312 --> 00:10:47,979
Betulkah, ibu?
134
00:10:47,980 --> 00:10:49,773
Mesti mahal.
135
00:10:49,774 --> 00:10:51,400
Ibu tak keluar sesen pun.
136
00:10:52,818 --> 00:10:55,195
Tuan Miyagi beri kepada ibu.
137
00:10:55,196 --> 00:10:56,530
Ya, betul.
138
00:10:57,073 --> 00:10:58,866
Ia milik ibunya.
139
00:10:59,659 --> 00:11:01,451
Semasa dia tinggalkan Okinawa,
140
00:11:01,452 --> 00:11:05,456
ayahnya beri kepada dia untuk dijual
kalau-kalau dia perlukan duit.
141
00:11:06,082 --> 00:11:08,625
Tuan Miyagi tak jual.
142
00:11:08,626 --> 00:11:11,461
Nilai sentimentalnya terlalu tinggi.
143
00:11:11,462 --> 00:11:13,171
Apabila dia berkahwin,
144
00:11:13,172 --> 00:11:15,131
dia hadiahkan kepada isterinya.
145
00:11:15,132 --> 00:11:16,549
Semasa perang,
146
00:11:16,550 --> 00:11:19,386
isterinya meninggal di Manzanar,
147
00:11:19,387 --> 00:11:21,137
di kem tahanan.
148
00:11:21,138 --> 00:11:23,099
Seorang pengawal mencurinya.
149
00:11:24,183 --> 00:11:26,602
- Jahat betul.
- Apa tindakan Tuan Miyagi?
150
00:11:27,645 --> 00:11:31,481
"Polis mencari pelaku dalam kejadian
rompakan dan serangan ganas.
151
00:11:31,482 --> 00:11:35,402
Jim Watkins dari Lodi dimasukkan
ke hospital selepas dipukul teruk
152
00:11:35,403 --> 00:11:37,321
dan kecurian rantai berharga."
153
00:11:38,322 --> 00:11:39,990
Dia bertindak sewajarnya.
154
00:11:41,575 --> 00:11:43,452
Dia cari pengawal itu dan ambil balik.
155
00:11:44,245 --> 00:11:47,205
Ibu tak tahu pun
dia pernah ceritakan kisah itu.
156
00:11:47,206 --> 00:11:50,375
Pengawal itu serang Tuan Miyagi,
157
00:11:50,376 --> 00:11:54,505
jadi dia pukul pengawal itu
sampai pengsan.
158
00:11:55,089 --> 00:11:57,173
Rupanya ada kisah sebaliknya.
159
00:11:57,174 --> 00:11:59,427
Sebelum dia meninggal,
160
00:11:59,969 --> 00:12:03,389
dia minta ibu beri kepada Samantha
161
00:12:04,348 --> 00:12:05,808
apabila tiba masanya.
162
00:12:06,976 --> 00:12:08,853
Nenek rasa masanya sesuai.
163
00:12:14,191 --> 00:12:16,693
Biar nenek cuba pakaikan.
164
00:12:16,694 --> 00:12:19,154
Ya. Cantik.
165
00:12:19,155 --> 00:12:20,698
Cantiknya cucu nenek!
166
00:12:21,407 --> 00:12:22,533
Sayang awak.
167
00:12:31,542 --> 00:12:33,585
{\an8}Tuan-tuan dan puan-puan...
168
00:12:33,586 --> 00:12:34,502
AYUH JOHNNY
169
00:12:34,503 --> 00:12:37,005
...selamat kembali untuk perlawanan akhir
170
00:12:37,006 --> 00:12:40,049
yang akan menentukan juara keseluruhan
171
00:12:40,050 --> 00:12:45,389
Sekai Taikai tahun ini!
172
00:12:46,307 --> 00:12:47,182
Nah.
173
00:12:47,183 --> 00:12:49,976
- Wah, hebatnya!
- Pari-pari Gigi!
174
00:12:49,977 --> 00:12:51,269
Terima kasih!
175
00:12:51,270 --> 00:12:53,439
- Terima kasih!
- Sama-sama.
176
00:12:54,607 --> 00:12:55,941
Autograf pertama saya.
177
00:12:56,734 --> 00:12:57,650
Saya pun.
178
00:12:57,651 --> 00:12:59,986
Saya rasa ia bukan yang terakhir.
179
00:12:59,987 --> 00:13:02,323
Hai. Saya Julia, Icon Branding.
180
00:13:03,115 --> 00:13:06,826
Kami wakil pemasaran
dan penjenamaan bagi atlet terpilih.
181
00:13:06,827 --> 00:13:09,371
Kami nak jemput awak sertai pasukan kami.
182
00:13:10,748 --> 00:13:11,831
Ini tawaran kerja?
183
00:13:11,832 --> 00:13:13,541
Tawaran kerjaya.
184
00:13:13,542 --> 00:13:15,377
Tawaran lumayan.
185
00:13:15,878 --> 00:13:18,004
Awak akan menjelajah dan bertanding,
186
00:13:18,005 --> 00:13:21,341
buat demonstrasi,
ambil gambar untuk media sosial.
187
00:13:21,342 --> 00:13:22,551
Benda begitu.
188
00:13:23,844 --> 00:13:25,346
Itu cuma gaji pokok.
189
00:13:25,846 --> 00:13:26,931
Tory, itu boleh...
190
00:13:27,515 --> 00:13:28,431
Mengubah hidup.
191
00:13:28,432 --> 00:13:31,268
Tak perlu jawab dulu.
Bincang dengan peguam.
192
00:13:32,436 --> 00:13:33,354
Awak juga.
193
00:13:36,232 --> 00:13:37,232
Serius?
194
00:13:37,233 --> 00:13:41,487
Mestilah. Kami nampak kehebatan awak.
Kecederaan boleh pulih.
195
00:13:42,112 --> 00:13:45,491
Dunia pasti nak lihat
kamu berdua bertanding bersama.
196
00:13:48,202 --> 00:13:49,036
Biar benar?
197
00:13:49,662 --> 00:13:51,872
Syukurlah!
198
00:13:53,833 --> 00:13:55,835
Tikar merah pun cantik juga.
199
00:13:57,294 --> 00:13:58,963
- Boleh kita cakap?
- Hei.
200
00:13:59,547 --> 00:14:01,339
Kita silap langkah semasa bertemu.
201
00:14:01,340 --> 00:14:03,758
Ya, kaki kanan awak bertemu
dengan rahang saya.
202
00:14:03,759 --> 00:14:06,928
Maaf, tapi selepas tragedi di Barcelona,
203
00:14:06,929 --> 00:14:11,559
saya nak pastikan kejohanan ini
disambung semula tanpa sebarang masalah.
204
00:14:12,685 --> 00:14:14,478
Saya nak tebus kesalahan saya.
205
00:14:18,107 --> 00:14:19,400
- Betulkah?
- Ya.
206
00:14:21,944 --> 00:14:24,822
Selamat datang ke Sekai Taikai.
207
00:14:33,205 --> 00:14:34,290
Awak tunggu orang?
208
00:14:35,332 --> 00:14:37,542
Ya. Tak! Saya...
209
00:14:37,543 --> 00:14:39,503
Saya tak tunggu orang lain.
210
00:14:40,379 --> 00:14:43,089
Melainkan awak nak jadi
orang yang saya tunggu?
211
00:14:43,090 --> 00:14:46,802
Ya, Demetri. Sebab itulah saya raba awak.
212
00:14:47,595 --> 00:14:48,637
Okey. Ya.
213
00:14:49,513 --> 00:14:52,683
Jadi, awak terima permohonan maaf saya?
214
00:14:53,726 --> 00:14:58,187
Ya, walaupun yang kali kesejuta.
Terima kasih juga beri bunga dan coklat.
215
00:14:58,188 --> 00:15:00,983
Awak memang langgar batasan.
216
00:15:01,609 --> 00:15:03,777
Tapi saya pun pernah buat,
jadi saya faham.
217
00:15:05,571 --> 00:15:06,864
Awak buat salah.
218
00:15:07,740 --> 00:15:09,158
Awak dah kena hukum.
219
00:15:10,075 --> 00:15:12,786
- Saya rindu awak.
- Saya pun rindu awak.
220
00:15:18,459 --> 00:15:21,419
- Mari cari tempat sunyi.
- Perlawanan nak mula.
221
00:15:21,420 --> 00:15:24,006
- Nanti kita terlepas.
- Takkanlah.
222
00:15:30,596 --> 00:15:33,264
Tuan-tuan dan puan-puan,
dipersilakan duduk.
223
00:15:33,265 --> 00:15:35,267
Pertarungan bakal bermula.
224
00:15:42,274 --> 00:15:43,400
Kau dengar tak?
225
00:15:44,777 --> 00:15:46,946
Itu sorakan orang tempat kau.
226
00:15:47,446 --> 00:15:49,114
Semua orang yang kau kenal
227
00:15:49,615 --> 00:15:51,325
akan tonton perlawanan ini.
228
00:15:53,077 --> 00:15:55,788
Kalau kau ingat kau boleh buat aku gentar,
229
00:15:56,288 --> 00:15:57,623
kau silap besar.
230
00:15:59,208 --> 00:16:01,001
Aku bukan nak buat begitu.
231
00:16:01,669 --> 00:16:03,003
Ini senang saja.
232
00:16:06,840 --> 00:16:08,384
Aku takkan senangkan kerja kau.
233
00:16:11,136 --> 00:16:13,847
Aku kagum dengan keyakinan kau,
234
00:16:14,682 --> 00:16:18,060
lebih-lebih lagi sebab kau bakal rasa
kekalahan memalukan.
235
00:16:19,186 --> 00:16:20,312
Apa-apa pun jadi...
236
00:16:22,564 --> 00:16:26,193
aku ada keluarga aku,
aku ada kawan dan pelajar aku.
237
00:16:27,027 --> 00:16:28,696
Aku dah menang pun.
238
00:16:30,280 --> 00:16:31,657
Itu tak cukup tepat.
239
00:16:32,992 --> 00:16:36,035
Ya, keluarga kau akan berada di sisi kau.
240
00:16:36,036 --> 00:16:37,371
Untuk pujuk kau.
241
00:16:38,122 --> 00:16:40,541
Untuk cakap semuanya akan baik-baik saja.
242
00:16:41,250 --> 00:16:42,834
Untuk pegang tangan kau
243
00:16:42,835 --> 00:16:45,546
sambil kau dibawa keluar dengan pengusung.
244
00:16:47,965 --> 00:16:49,508
Tapi mereka tak tahu
245
00:16:50,759 --> 00:16:53,344
perasaan sebenar
246
00:16:53,345 --> 00:16:56,140
apabila kalah pertarungan sebesar ini.
247
00:16:57,558 --> 00:16:58,600
Tapi kau tahu.
248
00:17:00,102 --> 00:17:01,687
Sebab kau pernah rasa.
249
00:17:02,312 --> 00:17:04,231
Kau tahu apa yang menanti.
250
00:17:05,149 --> 00:17:08,068
Kau tahu kesannya
akan hantui kau seumur hidup.
251
00:17:08,569 --> 00:17:12,196
Dengan adanya kamera
dan liputan meluas pihak media,
252
00:17:12,197 --> 00:17:13,741
keluarga dan kawan kau
253
00:17:14,658 --> 00:17:16,285
takkan lupa.
254
00:17:18,454 --> 00:17:19,329
Termasuk...
255
00:17:20,080 --> 00:17:21,540
Termasuk anak kecil kau.
256
00:17:22,291 --> 00:17:23,917
Dia belum faham sekarang,
257
00:17:24,418 --> 00:17:27,337
tapi budak sekolah
akan kata dia tak berguna.
258
00:17:29,089 --> 00:17:30,507
Macam ayahnya.
259
00:17:35,679 --> 00:17:37,514
Aku boleh patahkan sekarang.
260
00:17:39,767 --> 00:17:41,935
Tapi kita tunggulah ada kamera.
261
00:17:49,735 --> 00:17:52,654
Dah hilang keyakinan, ya?
262
00:18:04,374 --> 00:18:05,793
Tuan-tuan dan puan-puan,
263
00:18:06,293 --> 00:18:07,669
adik-adik sekalian,
264
00:18:08,212 --> 00:18:11,173
saya berbesar hati untuk mengumumkan
265
00:18:12,174 --> 00:18:13,801
tibalah masa untuk karate.
266
00:18:18,263 --> 00:18:19,765
- Nah.
- Terima kasih.
267
00:18:21,266 --> 00:18:23,894
Kau rasa Lawrence boleh menang?
268
00:18:24,394 --> 00:18:26,105
Tak, dia mesti kalah teruk.
269
00:18:27,856 --> 00:18:28,941
Mungkin kau betul.
270
00:18:29,483 --> 00:18:32,110
Perlawanan pematah seri antara sensei ini
271
00:18:32,111 --> 00:18:35,822
akan menentukan dojo
yang memenangi Sekai Taikai.
272
00:18:35,823 --> 00:18:36,781
Kali ini,
273
00:18:36,782 --> 00:18:40,284
kita akan ikut peraturan asal All Valley,
274
00:18:40,285 --> 00:18:42,203
iaitu tiga mata bererti menang.
275
00:18:42,204 --> 00:18:46,375
Pertama, juara bertahan
yang berasal dari Hong Kong,
276
00:18:47,000 --> 00:18:48,835
diketuai oleh sensei mereka,
277
00:18:48,836 --> 00:18:52,421
peserta termuda yang pernah
memenangi Sekai Taikai.
278
00:18:52,422 --> 00:18:55,550
Dia tak pernah kalah
dalam tujuh litar karate.
279
00:18:55,551 --> 00:18:57,636
Dinamakan Feng Xiao semasa lahir,
280
00:18:58,428 --> 00:19:00,681
tapi anda kenal dia dengan nama lain.
281
00:19:01,265 --> 00:19:06,936
Dipersilakan Sensei Wolf
282
00:19:06,937 --> 00:19:09,606
dan Iron Dragons!
283
00:19:15,779 --> 00:19:17,281
AYUH JOHNNY
SERANG DULU
284
00:19:21,702 --> 00:19:22,911
BAHAM DIA, SERIGALA!
285
00:19:31,837 --> 00:19:32,963
Mana Silver?
286
00:19:34,798 --> 00:19:36,632
Dojo yang mahu gulingkan mereka
287
00:19:36,633 --> 00:19:39,719
ialah dojo yang kita semua
kenal sangat-sangat.
288
00:19:39,720 --> 00:19:43,931
Beri tepukan gemuruh
untuk juara All Valley dua kali
289
00:19:43,932 --> 00:19:45,850
dan dojonya.
290
00:19:45,851 --> 00:19:48,645
- Dipersilakan...
- Cobra Kai!
291
00:19:50,898 --> 00:19:52,065
Betul katanya.
292
00:19:52,608 --> 00:19:55,235
Dipersilakan dojo milik anak Valley,
293
00:19:56,111 --> 00:19:57,988
Cobra Kai!
294
00:19:59,448 --> 00:20:00,448
Ayuh!
295
00:20:00,449 --> 00:20:02,451
Ayuh, Cobra Kai!
296
00:20:07,706 --> 00:20:09,708
Saya suka Daniel pakai gi hitam.
297
00:20:20,093 --> 00:20:24,264
{\an8}Cobra Kai!
298
00:20:24,806 --> 00:20:28,643
Cobra Kai!
299
00:20:28,644 --> 00:20:31,730
Dipimpin oleh sensei mereka,
Johnny Lawrence.
300
00:20:42,699 --> 00:20:44,242
JOHNNY JUARA
301
00:20:44,243 --> 00:20:45,285
Ayuh!
302
00:21:00,425 --> 00:21:02,970
En. Vidal, dipersilakan.
303
00:21:18,860 --> 00:21:19,695
Hei.
304
00:21:21,405 --> 00:21:22,239
Kau okey?
305
00:21:23,156 --> 00:21:24,074
Ya, aku okey.
306
00:21:26,827 --> 00:21:28,704
Sila ambil tempat.
307
00:21:33,750 --> 00:21:36,002
PEMATAH SERI
LAWRENCE LWN WOLF
308
00:21:36,003 --> 00:21:39,339
Lawan dengan bersih.
Seluruh dunia memerhati.
309
00:21:39,881 --> 00:21:42,050
Sekarang, pandang saya. Tunduk.
310
00:21:43,343 --> 00:21:44,761
Pandang lawan. Tunduk.
311
00:21:48,598 --> 00:21:49,433
Sedia?
312
00:21:53,353 --> 00:21:54,646
Lawan!
313
00:22:00,485 --> 00:22:01,445
Itu saja?
314
00:22:07,784 --> 00:22:08,618
Ayuh!
315
00:22:21,757 --> 00:22:23,759
Mata, Wolf. 1-0.
316
00:22:26,553 --> 00:22:27,929
Tak apa.
317
00:22:30,307 --> 00:22:33,267
Ada yang tak kena.
Aku tak pernah lihat dia begini.
318
00:22:33,268 --> 00:22:34,311
Dia nampak...
319
00:22:36,104 --> 00:22:36,980
Takut.
320
00:22:37,773 --> 00:22:38,648
Sedia?
321
00:22:43,028 --> 00:22:44,404
Lawan.
322
00:22:53,246 --> 00:22:54,539
Lawanlah, orang tua.
323
00:22:58,335 --> 00:22:59,252
Hei.
324
00:23:00,295 --> 00:23:03,381
Tiada mata.
Dilarang pukul belakang kepala.
325
00:23:03,382 --> 00:23:04,466
Maafkan saya.
326
00:23:05,509 --> 00:23:06,343
Ambil posisi.
327
00:23:08,261 --> 00:23:10,097
Sedia? Lawan.
328
00:23:12,849 --> 00:23:13,725
Lemahnya.
329
00:23:18,438 --> 00:23:19,980
Kurang ajar betul!
330
00:23:19,981 --> 00:23:21,524
Dia langgar peraturan!
331
00:23:21,525 --> 00:23:23,777
Tiada mata. Siku hentam mulut.
332
00:23:27,864 --> 00:23:29,949
Selepas ini satu mata akan ditolak.
333
00:23:29,950 --> 00:23:32,536
Saya akan lebih berhati-hati.
334
00:23:33,078 --> 00:23:33,954
Saya janji.
335
00:23:37,499 --> 00:23:38,541
Rehat.
336
00:23:38,542 --> 00:23:40,710
Awak luka. Pergi ke sudut awak.
337
00:23:42,212 --> 00:23:43,380
Pusing. Melutut.
338
00:23:45,715 --> 00:23:48,092
Hei, kau kena kawal perlawanan.
339
00:23:48,093 --> 00:23:50,469
Tukar sudut untuk tepis serangannya.
340
00:23:50,470 --> 00:23:51,555
Aku memang cuba.
341
00:23:52,681 --> 00:23:54,558
Dia terlalu tangkas dan kuat.
342
00:23:55,183 --> 00:23:58,436
Sejak bila kau peduli tentang itu?
Jangan rasa tertekan.
343
00:23:58,437 --> 00:24:01,773
Aku dah kata menang tak penting.
Buat yang terbaik saja.
344
00:24:02,649 --> 00:24:03,525
Apa-apalah.
345
00:24:15,328 --> 00:24:16,538
Masa bermain tamat.
346
00:24:17,539 --> 00:24:19,082
Sedia? Lawan!
347
00:24:23,545 --> 00:24:24,545
Mata.
348
00:24:24,546 --> 00:24:28,633
Jangan risau. Semuanya selamat.
349
00:24:29,176 --> 00:24:31,011
Wolf, 2-0.
350
00:24:31,845 --> 00:24:33,137
Dengan satu mata lagi,
351
00:24:33,138 --> 00:24:36,725
Iron Dragons akan dinobatkan
sebagai juara Sekai Taikai.
352
00:24:38,602 --> 00:24:40,478
Ayuh, Johnny. Bangunlah.
353
00:24:40,479 --> 00:24:44,231
Dia hilang keseimbangan.
Aku tak rasa Miyagi-Do boleh bantu.
354
00:24:44,232 --> 00:24:45,733
Cuba cara lain.
355
00:24:45,734 --> 00:24:48,444
Kau tahu cara otak dia berfikir, Daniel.
356
00:24:48,445 --> 00:24:50,197
Kau sensei dia.
357
00:24:50,697 --> 00:24:52,741
Wolf nak binasakan dia.
358
00:24:53,408 --> 00:24:55,410
Kau kena buat sesuatu.
359
00:25:01,917 --> 00:25:05,045
Jangan risau.
Semuanya berakhir sekejap lagi.
360
00:25:06,254 --> 00:25:07,464
Ambil posisi.
361
00:25:10,300 --> 00:25:11,425
Sedia?
362
00:25:11,426 --> 00:25:13,178
- Rehat!
- Masa rehat.
363
00:25:24,606 --> 00:25:26,441
Cakap apa-apa pun tak guna.
364
00:25:26,942 --> 00:25:29,860
Dia bukan calang-calang.
Dia dah tahap dewa.
365
00:25:29,861 --> 00:25:31,362
Kau lawan untuk dojo apa?
366
00:25:31,363 --> 00:25:32,697
Apa?
367
00:25:34,199 --> 00:25:36,952
Kau lawan untuk dojo apa?
368
00:25:38,370 --> 00:25:39,286
Cobra Kai.
369
00:25:39,287 --> 00:25:41,748
Dojo kau tahu erti kalah tak?
370
00:25:42,958 --> 00:25:44,208
Tahu tak?
371
00:25:44,209 --> 00:25:45,209
Tak.
372
00:25:45,210 --> 00:25:47,045
Dojo kau tahu erti takut?
373
00:25:47,712 --> 00:25:48,546
Tak.
374
00:25:48,547 --> 00:25:51,840
Aku tahu sangat-sangat
konsep sakit pun tak wujud.
375
00:25:51,841 --> 00:25:54,468
Jadi, jangan berlagak macam pengecut.
376
00:25:54,469 --> 00:25:57,347
Pergi belasah si bodoh itu cukup-cukup.
377
00:25:57,973 --> 00:25:58,848
Dengar tak?
378
00:26:01,017 --> 00:26:01,935
Ya, sensei.
379
00:26:06,022 --> 00:26:07,566
Ambil posisi.
380
00:26:08,358 --> 00:26:09,985
Lawan!
381
00:26:11,736 --> 00:26:12,612
Sedia?
382
00:26:15,991 --> 00:26:17,284
Lawan!
383
00:26:22,747 --> 00:26:23,748
Itu saja?
384
00:26:27,085 --> 00:26:27,918
Mata!
385
00:26:27,919 --> 00:26:28,836
Berjaya!
386
00:26:28,837 --> 00:26:30,338
- Bagus!
- Ayuh!
387
00:26:30,839 --> 00:26:32,756
- Bagus!
- Ayuh!
388
00:26:32,757 --> 00:26:34,092
2-1.
389
00:26:38,096 --> 00:26:39,889
- Ya! Ayuh!
- Bagus!
390
00:26:41,600 --> 00:26:42,934
Wah, okey.
391
00:26:43,435 --> 00:26:44,393
Bagus.
392
00:26:44,394 --> 00:26:46,021
Ambil posisi.
393
00:26:49,107 --> 00:26:50,566
Ayuh, sensei!
394
00:26:50,567 --> 00:26:51,693
Sedia?
395
00:26:53,445 --> 00:26:54,279
Lawan!
396
00:27:13,882 --> 00:27:14,757
Berhenti.
397
00:27:14,758 --> 00:27:17,218
- Ayuh.
- Berhenti!
398
00:27:33,818 --> 00:27:35,904
Tiada mata. Serangan lutut ke sisi.
399
00:27:39,658 --> 00:27:40,492
Ayuh, Johnny!
400
00:27:59,552 --> 00:28:00,929
Mata untuk Lawrence.
401
00:28:02,389 --> 00:28:04,641
Bagus!
402
00:28:05,517 --> 00:28:07,017
Seri 2-2.
403
00:28:07,018 --> 00:28:08,852
- Wah! Kau nampak?
- Ya!
404
00:28:08,853 --> 00:28:12,356
Peserta yang dapat mata seterusnya
akan jadi pemenang.
405
00:28:12,357 --> 00:28:16,236
Ini mata terakhir, Daniel.
Tapi Johnny nampak letih.
406
00:28:17,737 --> 00:28:18,613
Rehat!
407
00:28:19,280 --> 00:28:22,200
Ini rehat terakhir.
Pergi ke tempat pasukan awak.
408
00:28:25,787 --> 00:28:27,080
Kau larat lagi?
409
00:28:27,664 --> 00:28:29,164
Cukuplah untuk balun dia.
410
00:28:29,165 --> 00:28:32,960
Aku gembira kau yakin semula.
Tapi ingat juga ajaran Miyagi-Do.
411
00:28:32,961 --> 00:28:37,173
Percayalah, kau perlu ada keseimbangan.
Hati-hati. Dia dah meradang.
412
00:28:37,757 --> 00:28:38,675
Aku pun.
413
00:28:43,179 --> 00:28:44,472
Ambil posisi.
414
00:28:46,516 --> 00:28:48,475
Seterusnya, mata kemenangan.
415
00:28:48,476 --> 00:28:50,603
Tak guna tangguhkan takdir lagi.
416
00:28:51,396 --> 00:28:52,939
Pandang saya. Tunduk.
417
00:28:53,940 --> 00:28:55,525
Pandang lawan. Tunduk.
418
00:28:56,234 --> 00:28:57,110
Sedia?
419
00:29:16,755 --> 00:29:18,298
KEJOHANAN KARATE ALL VALLEY
420
00:29:44,991 --> 00:29:46,034
Lawan!
421
00:30:11,434 --> 00:30:12,977
Mata. Pemenang!
422
00:30:19,359 --> 00:30:20,193
Hore!
423
00:30:25,323 --> 00:30:26,406
- Aku dah kata!
- Ya!
424
00:30:26,407 --> 00:30:28,116
- Dia berjaya!
- Ya!
425
00:30:28,117 --> 00:30:29,035
Dahlah, jom!
426
00:30:33,039 --> 00:30:34,331
COBRA KAI SELAMANYA
427
00:30:34,332 --> 00:30:35,791
Cobra Kai menang!
428
00:30:35,792 --> 00:30:36,709
Dah habis?
429
00:30:37,210 --> 00:30:39,212
Kami menang!
430
00:30:57,689 --> 00:30:58,565
Tepilah!
431
00:31:00,191 --> 00:31:01,734
Teruk ayah belasah dia.
432
00:31:04,445 --> 00:31:05,946
Sensei berjaya!
433
00:31:05,947 --> 00:31:07,114
- Tumpang lalu.
- Hei.
434
00:31:07,115 --> 00:31:09,575
Taktik kau bagus. Kau biar dia serang.
435
00:31:09,576 --> 00:31:12,287
Aku tak boleh buat tanpa kamu berdua.
436
00:31:17,166 --> 00:31:18,709
- Jom.
- Nak julang dia?
437
00:31:18,710 --> 00:31:19,668
Angkat!
438
00:31:19,669 --> 00:31:20,919
Ya!
439
00:31:20,920 --> 00:31:22,130
Ayuh!
440
00:31:23,047 --> 00:31:24,506
Macam itulah!
441
00:31:24,507 --> 00:31:25,716
Berjaya!
442
00:31:25,717 --> 00:31:34,182
Johnny!
443
00:31:34,183 --> 00:31:36,019
Turunkan, saya nak jumpa isteri.
444
00:31:38,104 --> 00:31:38,938
Carmen.
445
00:31:40,273 --> 00:31:41,356
Hei.
446
00:31:41,357 --> 00:31:43,359
Suami saya, juara dunia.
447
00:31:44,027 --> 00:31:45,528
Saya amat cintakan awak.
448
00:31:46,529 --> 00:31:47,822
Saya cintakan awak.
449
00:31:50,783 --> 00:31:51,743
Mana anak saya?
450
00:31:53,953 --> 00:31:54,787
Hei.
451
00:31:56,372 --> 00:31:57,790
Syabas, sensei.
452
00:31:58,917 --> 00:32:00,835
Ini hadiah persaraan terbaik.
453
00:32:01,461 --> 00:32:05,131
Jangan cuba tipu dirilah.
Awak akan sentiasa jadi sensei.
454
00:32:06,090 --> 00:32:08,509
Awak suka mengajar. Awak pandai mengajar.
455
00:32:09,302 --> 00:32:11,304
Saya sokong sepenuhnya.
456
00:32:16,476 --> 00:32:19,102
Tuan-tuan dan puan-puan,
457
00:32:19,103 --> 00:32:21,229
saya persembahkan piala utama
458
00:32:21,230 --> 00:32:27,195
kepada pemenang Sekai Taikai tahun ini.
459
00:32:28,071 --> 00:32:33,200
Secara rasminya dojo nombor satu dunia,
460
00:32:33,201 --> 00:32:35,411
Cobra Kai!
461
00:32:36,287 --> 00:32:38,330
Hore!
462
00:32:38,331 --> 00:32:39,791
JUARA DOJO
SEKAI TAIKAI
463
00:32:42,835 --> 00:32:43,962
Kita menang!
464
00:32:44,837 --> 00:32:45,672
LaRusso.
465
00:32:46,756 --> 00:32:47,924
Mari sini.
466
00:32:52,720 --> 00:32:53,972
Hebat juga kau, Lawrence.
467
00:32:56,557 --> 00:32:59,559
- Hore!
- Cobra Kai!
468
00:32:59,560 --> 00:33:09,988
Cobra Kai!
469
00:33:24,544 --> 00:33:25,503
Ya Tuhanku!
470
00:33:51,821 --> 00:33:53,114
SAYANG, MIGUEL
471
00:34:04,292 --> 00:34:05,293
GENIUS SEBENAR
472
00:34:14,177 --> 00:34:15,845
TENAGA SEPANJANG HARI
473
00:34:51,589 --> 00:34:55,926
{\an8}KERJASAMA BEKAS PESAING
MEMBAWA KEMENANGAN MENGAGUMKAN
474
00:34:55,927 --> 00:35:00,598
{\an8}DOJO AMERIKA HILANGKAN TARING NAGA
475
00:35:40,388 --> 00:35:41,973
Mak sayang awak.
476
00:35:42,473 --> 00:35:44,391
Telefon mak hari-hari. Okey?
477
00:35:44,392 --> 00:35:46,685
Mak tak kisah kalau tengah malam pun.
478
00:35:46,686 --> 00:35:47,895
- Okey.
- Hari-hari.
479
00:35:49,480 --> 00:35:51,899
Percaya atau tidak, saya akan rindu awak.
480
00:35:52,984 --> 00:35:53,818
Saya pun.
481
00:35:55,153 --> 00:35:59,614
Saya ada sorok snek
di dalam peti sejuk garaj.
482
00:35:59,615 --> 00:36:02,034
Saya dah makan enam bulan lalu.
483
00:36:03,327 --> 00:36:04,871
Awak memang tak guna.
484
00:36:07,415 --> 00:36:08,374
Pergilah.
485
00:36:12,920 --> 00:36:15,089
Okey, sayang. Okey.
486
00:36:16,591 --> 00:36:18,301
- Ayah cuma nak...
- Saya tahu.
487
00:36:19,302 --> 00:36:20,927
Jangan risau. Saya tahu jaga diri.
488
00:36:20,928 --> 00:36:24,015
Ayah tak risau tentang itu.
Tapi hati-hati.
489
00:36:25,892 --> 00:36:26,726
Beginilah.
490
00:36:28,394 --> 00:36:30,897
Dua tiga tahun ini bukan mudah bagi awak.
491
00:36:32,190 --> 00:36:34,483
Tapi ia jadikan awak semakin kuat.
492
00:36:35,526 --> 00:36:38,612
Jangan salah faham,
ayah akan sentiasa risau
493
00:36:38,613 --> 00:36:40,489
sebab itulah perangai ayah.
494
00:36:41,407 --> 00:36:42,575
Okey?
495
00:36:44,619 --> 00:36:45,494
Tapi ayah...
496
00:36:51,709 --> 00:36:54,629
Ayah sangat bangga
dengan kemajuan diri awak.
497
00:36:59,008 --> 00:37:02,011
Ayah akan rindu awak sangat-sangat.
498
00:37:04,305 --> 00:37:05,806
Saya pun akan rindu ayah.
499
00:37:06,432 --> 00:37:08,059
Kalau tak rindu, siap awak.
500
00:37:09,185 --> 00:37:10,102
Didikan Jersey?
501
00:37:12,813 --> 00:37:13,856
Didikan Valley.
502
00:37:29,997 --> 00:37:31,499
Baiklah. Okey.
503
00:37:32,416 --> 00:37:33,292
Okey.
504
00:37:44,303 --> 00:37:45,263
{\an8}KARATE MIYAGI-DO
505
00:37:48,474 --> 00:37:50,141
Selamat tengah hari.
506
00:37:50,142 --> 00:37:54,021
Penumpang Penerbangan 55 ke Okinawa
diminta memasuki pesawat.
507
00:37:55,106 --> 00:37:55,940
Sam!
508
00:37:57,733 --> 00:37:58,567
Apa?
509
00:37:59,151 --> 00:38:00,486
Apa awak buat di sini?
510
00:38:01,070 --> 00:38:03,196
Bukankah ini jalan ke Okinawa?
511
00:38:03,197 --> 00:38:06,533
Apa? Saya ingat awak ada
program musim panas di Stanford.
512
00:38:06,534 --> 00:38:09,453
Dulu Stanford lambat jawab,
jadi saya nak balas balik sekejap.
513
00:38:10,329 --> 00:38:13,540
Dulu kita tak sempat
bersiar-siar di Barcelona.
514
00:38:13,541 --> 00:38:16,002
Lagipun, saya boleh bantu
awak kenal tempat baru.
515
00:38:16,627 --> 00:38:18,628
Saya tahu ini kerja gila.
516
00:38:18,629 --> 00:38:21,215
Kita akan bawa haluan masing-masing, tapi...
517
00:38:21,966 --> 00:38:24,009
Itu boleh tunggu dulu.
518
00:38:24,010 --> 00:38:24,927
Ya.
519
00:38:36,022 --> 00:38:38,106
Awak tak pakai rantai Tuan Miyagi?
520
00:38:38,107 --> 00:38:40,608
Apa? Ya, saya simpan dalam beg.
521
00:38:40,609 --> 00:38:44,572
Saya nak pakai rantai lain hari ini.
522
00:38:48,659 --> 00:38:49,493
Sinilah.
523
00:39:01,297 --> 00:39:02,715
KARATE COBRA KAI
524
00:39:06,552 --> 00:39:09,429
Adik-adik, dah tak ada kekosongan.
525
00:39:09,430 --> 00:39:10,722
- Biar benar!
- Ya.
526
00:39:10,723 --> 00:39:12,432
Saya pun dah agak.
527
00:39:12,433 --> 00:39:14,726
Sebab itu kami akan buka lokasi baru.
528
00:39:14,727 --> 00:39:16,771
Saya, Sensei Pari,
529
00:39:17,480 --> 00:39:20,065
buka kelas hujung minggu untuk murid baru.
530
00:39:20,066 --> 00:39:22,108
Jadi, mulalah regangkan badan.
531
00:39:22,109 --> 00:39:24,737
Hei, Adik Rambut Merah. Pandang sini.
532
00:39:25,863 --> 00:39:28,531
Saya tahulah awak kecewa,
533
00:39:28,532 --> 00:39:30,159
tapi dengar sini.
534
00:39:30,659 --> 00:39:33,286
Cobra Kai takkan layan. Awak kena kuat.
535
00:39:33,287 --> 00:39:35,413
Awak kena mampu bertahan.
536
00:39:35,414 --> 00:39:38,500
Kamu semua mesti mampu tenung mata naga
537
00:39:38,501 --> 00:39:40,502
dan tanpa senjata di tangan,
538
00:39:40,503 --> 00:39:43,672
cuma berbekalkan
semangat dan keazaman, kamu perlu...
539
00:39:47,134 --> 00:39:49,177
- Hai, mak.
- Biar benar?
540
00:39:49,178 --> 00:39:51,639
Bukan sekarang, saya sedang sibuk...
541
00:39:53,849 --> 00:39:56,601
Okey, saya singgah di dobi sebelum balik.
542
00:39:56,602 --> 00:40:00,439
Berilah saya sejam dua.
Okey, jangan marah. Saya pergilah.
543
00:40:02,525 --> 00:40:03,359
Ya.
544
00:40:03,859 --> 00:40:05,403
Ibu bukan musuh kita.
545
00:40:06,779 --> 00:40:10,156
Baiklah, saya pergi dulu.
Ada urusan rasmi dojo.
546
00:40:10,157 --> 00:40:13,160
Sementara menunggu,
renungkan pilihan hidup kamu.
547
00:40:14,954 --> 00:40:16,789
Lompat bintang 100 kali.
548
00:40:17,373 --> 00:40:18,249
Aduh.
549
00:40:19,625 --> 00:40:21,085
Mereka dengar cakap aku.
550
00:40:37,852 --> 00:40:40,187
Ini hari pertama kebanyakan daripada kamu.
551
00:40:41,230 --> 00:40:43,606
Saya pula dah lama tak mengajar di sini.
552
00:40:43,607 --> 00:40:45,525
SERANG DAHULU SERANG KUAT TIADA BELAS
553
00:40:45,526 --> 00:40:47,236
Kali terakhir saya di sini,
554
00:40:47,987 --> 00:40:50,573
saya bingung dengan slogan ini.
555
00:40:53,993 --> 00:40:55,244
Saya dapati
556
00:40:56,078 --> 00:40:57,955
kalau ini prinsip hidup kita,
557
00:40:58,831 --> 00:41:00,499
mesti perangai kita buruk.
558
00:41:02,001 --> 00:41:03,377
Saya enggan amalkannya.
559
00:41:06,213 --> 00:41:09,675
Tapi kemudian saya dapati
ada lebih daripada satu cara.
560
00:41:11,218 --> 00:41:13,428
Kalau kamu nak jadi yang terbaik,
561
00:41:13,429 --> 00:41:15,723
kuasai lebih daripada satu disiplin.
562
00:41:16,849 --> 00:41:18,850
Sebab itu, selain Cobra Kai...
563
00:41:18,851 --> 00:41:21,060
Macam itulah. Kiri, kanan.
564
00:41:21,061 --> 00:41:23,063
...kamu akan belajar Miyagi-Do.
565
00:41:23,564 --> 00:41:26,232
- Kamu akan diajar pertahanan.
- Bulatan kiri.
566
00:41:26,233 --> 00:41:27,942
- Kekuatan dalaman.
- Bulatan kanan.
567
00:41:27,943 --> 00:41:30,153
Daripada salah satu sensei terbaik.
568
00:41:30,154 --> 00:41:32,323
Cara agresif bukan satu-satunya jawapan.
569
00:41:33,199 --> 00:41:37,536
Kadangkala, kesabaran dan pertahanan
ialah kunci kemenangan.
570
00:41:41,540 --> 00:41:45,753
Tapi saya tak boleh ajar kamu.
Sebab kepakaran saya ialah serangan.
571
00:41:48,714 --> 00:41:49,632
"Serang dulu."
572
00:41:51,175 --> 00:41:52,467
Ertinya jadi agresif.
573
00:41:52,468 --> 00:41:53,761
"Serang kuat."
574
00:41:54,595 --> 00:41:55,971
Ertinya, habis-habisan.
575
00:41:57,556 --> 00:41:58,599
"Tiada belas."
576
00:41:59,517 --> 00:42:01,602
Ertinya, jangan baik tak bertempat.
577
00:42:03,103 --> 00:42:05,022
Itu paling susah nak difahami.
578
00:42:05,564 --> 00:42:09,068
Hakikatnya, kalau kamu baik sangat,
kamu akan dipijak-pijak.
579
00:42:11,820 --> 00:42:14,448
Kamu selalu diberitahu yang kamu istimewa.
580
00:42:15,574 --> 00:42:17,159
Itu bakal berubah.
581
00:42:20,788 --> 00:42:22,622
Maksudnya awak, budak rabun.
582
00:42:22,623 --> 00:42:24,208
Bukalah cermin mata.
583
00:42:26,085 --> 00:42:30,213
Tukar fesyen lain atau pakai kanta lekap.
Saya tak nak tengok yang ini.
584
00:42:30,214 --> 00:42:31,130
Faham.
585
00:42:31,131 --> 00:42:33,425
- Awak faham?
- Ya, sensei!
586
00:42:35,886 --> 00:42:38,013
Di sini tiada simpati.
587
00:42:39,974 --> 00:42:41,850
Tapi saya akan dedahkan kehebatan kamu.
588
00:42:44,019 --> 00:42:45,896
Miguel Diaz juara dunia,
589
00:42:46,939 --> 00:42:49,858
tapi semasa dia mula-mula datang,
dia budak skema.
590
00:42:51,443 --> 00:42:52,987
Dia macam budak ini.
591
00:42:54,363 --> 00:42:56,448
Mungkin tak seteruk budak ini, tapi
592
00:42:57,366 --> 00:43:01,703
Cobra Kai ubah Miguel
daripada anak itik hodoh jadi angsa.
593
00:43:01,704 --> 00:43:04,998
Tak kisahlah kalau sekarang ini
kamu budak lembik.
594
00:43:04,999 --> 00:43:07,667
Lambat-laun, saya akan jadikan kamu juara.
595
00:43:07,668 --> 00:43:11,087
Yang penting,
jangan lemah atau kuat menangis.
596
00:43:11,088 --> 00:43:14,007
Jadilah versi terkuat diri kamu.
597
00:43:14,008 --> 00:43:16,092
- Boleh tak?
- Ya, sensei.
598
00:43:16,093 --> 00:43:18,177
- Apa?
- Ya, sensei!
599
00:43:18,178 --> 00:43:19,721
Saya tak dengar!
600
00:43:19,722 --> 00:43:21,557
Ya, sensei!
601
00:43:33,193 --> 00:43:34,569
Beritahulah idea kau.
602
00:43:34,570 --> 00:43:37,655
Drama ini berlatarbelakangkan
Hill Valley, 1985 dimensi lain.
603
00:43:37,656 --> 00:43:40,783
Dengan Wilson, Thompson dan Zane,
projek ini mesti jalan.
604
00:43:40,784 --> 00:43:44,245
Billy kawan aku.
Aku beli lukisan dia. Mesti dia setuju.
605
00:43:44,246 --> 00:43:46,664
Ajak Crispin, suruh Mike jadi pengarah.
606
00:43:46,665 --> 00:43:48,916
- Mesti popular.
- Ini pasti hebat.
607
00:43:48,917 --> 00:43:51,211
- Ini makanannya.
- Terima kasih.
608
00:43:54,214 --> 00:43:58,218
- Mereka tak sabar tunggu All Valley.
- Pejam celik, tibalah harinya.
609
00:43:58,719 --> 00:44:00,303
Baru aku teringat.
610
00:44:00,304 --> 00:44:01,847
Aku terfikir
611
00:44:02,973 --> 00:44:06,100
elok juga kalau Anthony
jadi wakil Cobra Kai.
612
00:44:06,101 --> 00:44:08,853
Supaya dia ada sensei
yang tak berat sebelah.
613
00:44:08,854 --> 00:44:12,733
Okey, aku setuju. Dia dah semakin cekap.
614
00:44:13,359 --> 00:44:17,321
Devon pula boleh wakili Miyagi-Do.
Dia perlu lebihkan pertahanan.
615
00:44:17,905 --> 00:44:18,946
Setuju.
616
00:44:18,947 --> 00:44:20,616
Aku sebenarnya nak tanya.
617
00:44:22,409 --> 00:44:24,203
Kau pernah dapat surat ini?
618
00:44:25,788 --> 00:44:27,163
Ya, bil cukai hartanah.
619
00:44:27,164 --> 00:44:29,123
Aku dah bayar semasa beli rumah.
620
00:44:29,124 --> 00:44:31,459
Ya, tapi ini bil lain pula.
621
00:44:31,460 --> 00:44:32,502
Biar benar?
622
00:44:32,503 --> 00:44:35,756
Ya, ini sama macam
cukai perniagaan dojo kau.
623
00:44:38,092 --> 00:44:40,176
Kau jumpa akauntan akulah.
624
00:44:40,177 --> 00:44:43,472
- Dia pun hantar bil juga?
- Ya.
625
00:44:44,765 --> 00:44:48,102
Aku nak buang air.
Jangan pesan makanan dulu.
626
00:45:03,409 --> 00:45:05,243
Guna pemukul lalat lagi senang.
627
00:45:05,244 --> 00:45:07,705
Orang yang tangkap lalat dengan penyepit
628
00:45:08,664 --> 00:45:10,290
boleh capai apa saja.
629
00:45:16,380 --> 00:45:18,382
Hei, Tuan Miyagi, tengoklah!
630
00:45:19,299 --> 00:45:20,134
Tengoklah.
631
00:45:23,137 --> 00:45:24,763
Awak bernasib baik saja.
632
00:45:28,100 --> 00:45:30,018
Kenangan kita kekal selamanya.
633
00:45:45,534 --> 00:45:46,410
Dapat pun.
634
00:45:47,745 --> 00:45:48,620
Tiada belas.
635
00:45:58,547 --> 00:46:00,466
BERDASARKAN WATAK-WATAK CIPTAAN
ROBERT MARK KAMEN
636
00:47:10,828 --> 00:47:12,579
Terjemahan sari kata oleh FZA