1 00:00:35,618 --> 00:00:36,703 Hoi, mam. 2 00:00:37,871 --> 00:00:40,456 Lang geleden sinds ik hier was. 3 00:00:40,457 --> 00:00:43,960 Ik hoopte m'n leven op orde te hebben voor ik terugkwam. 4 00:00:46,921 --> 00:00:48,548 Dat was maar een utopie. 5 00:00:51,551 --> 00:00:56,556 Ik wilde je bezoeken nu het nog kan. Straks lukt het misschien een tijd niet. 6 00:01:00,351 --> 00:01:04,897 Ik kreeg problemen bij de Applebee's. De politie is erbij betrokken. 7 00:01:04,898 --> 00:01:10,612 Grote kans dat ik de bak in moet. Ze hebben nu high definition-camera's. 8 00:01:12,322 --> 00:01:15,992 Je ziet perfect dat ik de manager wil verzuipen in een... 9 00:01:19,746 --> 00:01:21,414 Dat hoef je niet te weten. 10 00:01:27,337 --> 00:01:29,422 Ik probeerde het vol te houden. 11 00:01:31,007 --> 00:01:33,051 Ik wacht op iets wat goed gaat. 12 00:01:33,551 --> 00:01:36,846 Eén eikel noemde me een loser en ik flipte. 13 00:01:44,187 --> 00:01:48,691 Weet je nog dat je naar toernooien kwam? Iedereen riep mijn naam. 14 00:01:50,652 --> 00:01:52,695 De hele wereld stond achter me. 15 00:01:54,572 --> 00:01:58,159 Dat jij trots was, was het fijnste gevoel ooit. 16 00:02:00,203 --> 00:02:02,038 Ik wilde niet dat dat ophield. 17 00:02:08,211 --> 00:02:11,047 Na school ben ik veel verloren. 18 00:02:12,507 --> 00:02:15,093 Geen steun, niemand aan mijn kant. 19 00:02:17,345 --> 00:02:20,765 Niets om trots op te zijn. Gewoon een klaploper. 20 00:02:25,353 --> 00:02:27,856 Het duurde even, maar ik snap het nu. 21 00:02:28,356 --> 00:02:30,024 Die vent had gelijk. 22 00:02:31,943 --> 00:02:33,236 Ik ben een loser. 23 00:02:35,488 --> 00:02:37,907 Hoe eerder ik dat accepteer, hoe beter. 24 00:02:41,327 --> 00:02:43,830 Want je krijgt geen tweede kans, mam. 25 00:02:47,250 --> 00:02:49,294 Sorry dat ik je teleurgesteld heb. 26 00:03:05,101 --> 00:03:07,312 Hé. Jij bent vroeg op. 27 00:03:07,979 --> 00:03:11,733 Ik kon niet slapen. - Ze heeft het dus van jou. 28 00:03:13,193 --> 00:03:14,194 Jouw beurt. 29 00:03:18,698 --> 00:03:19,866 Ik ga douchen. 30 00:03:30,210 --> 00:03:31,252 Hallo, lieverd. 31 00:03:33,213 --> 00:03:35,048 Papa heeft een groot gevecht. 32 00:03:37,133 --> 00:03:38,551 Een tweede kans. 33 00:03:41,512 --> 00:03:43,306 Nu mag ik het niet verpesten. 34 00:03:56,819 --> 00:03:59,280 Blijf gefocust. Blijf in evenwicht. 35 00:04:08,915 --> 00:04:10,124 Kom harder op me af. 36 00:04:20,426 --> 00:04:22,804 Weer verknald. Wat mankeert mij? 37 00:04:25,640 --> 00:04:26,641 Kom op. Harder. 38 00:04:28,476 --> 00:04:29,352 Focus, Johnny. 39 00:04:30,645 --> 00:04:32,522 Je moet in balans blijven. 40 00:04:39,821 --> 00:04:42,531 Even pauze. - Nee, ik kan wel door. 41 00:04:42,532 --> 00:04:46,327 Hij heeft gelijk. Spaar energie. - Ik ben nog niet begonnen. 42 00:04:47,912 --> 00:04:52,000 Oké. Hij is lang. Ik moet aan m'n jump-kicks werken. 43 00:04:52,500 --> 00:04:56,754 Oké. Als het erop aankomt, ga je in een aanvalshouding. 44 00:04:59,382 --> 00:05:02,010 Ik ga 'm te lijf met een flying tornado. 45 00:05:06,264 --> 00:05:07,307 Niet slecht. 46 00:05:07,932 --> 00:05:11,310 Misschien een knock-out. Maar je maakt je kwetsbaar. 47 00:05:11,311 --> 00:05:16,148 Wacht en laat hem naar je toe komen, in plaats van flitsend te willen winnen. 48 00:05:16,149 --> 00:05:18,734 Jij versloeg mij met een flitsende trap. 49 00:05:18,735 --> 00:05:21,862 Die werkte alleen omdat je ertegenaan liep. 50 00:05:21,863 --> 00:05:25,324 Als je naar Wolf rent, ren je tegen een cirkelzaag aan. 51 00:05:25,325 --> 00:05:27,285 Ik ben ook een cirkelzaag. 52 00:05:28,453 --> 00:05:30,246 Pak de pads. Kom naar buiten. 53 00:05:35,043 --> 00:05:37,044 Hij moet balans vinden. 54 00:05:37,045 --> 00:05:39,922 Ik was al bang dat je dat zou zeggen. 55 00:05:41,924 --> 00:05:43,259 Klootzak. Kom op. 56 00:05:45,553 --> 00:05:48,014 Hou ze vast. Ik wil je niet neerslaan. 57 00:05:48,973 --> 00:05:51,851 Heb je genoeg geslapen? - Ja. Hou ze omhoog. 58 00:05:55,438 --> 00:05:58,483 Wat doe je, man? Pak die verdomde pads. 59 00:06:00,568 --> 00:06:02,737 Ga je me helpen of niet? - Hé. 60 00:06:03,529 --> 00:06:08,284 Je wilde dat ik je sensei was. De sensei weet het als er iets is. 61 00:06:09,494 --> 00:06:10,661 Een vriend ook. 62 00:06:24,008 --> 00:06:26,969 Bij elk gevecht wist ik dat ik zou winnen. 63 00:06:28,554 --> 00:06:31,599 Al verloor ik, dan wist ik dat ik had kunnen winnen. 64 00:06:34,352 --> 00:06:36,187 Maar Wolf is jonger. 65 00:06:37,063 --> 00:06:38,064 Hij is sterker. 66 00:06:39,524 --> 00:06:40,858 Niemand slaat harder. 67 00:06:42,485 --> 00:06:45,028 Sinds '84 wil ik al een tweede kans. 68 00:06:45,029 --> 00:06:49,617 Nu voelt het of het de bedoeling is dat ik m'n leven lang een loser ben. 69 00:06:50,910 --> 00:06:52,954 Je bent geen loser. 70 00:06:55,748 --> 00:06:56,874 Weet je Rocky nog? 71 00:06:57,875 --> 00:07:01,920 Ja. Jij houdt van Rocky III en IV. Mr T, Drago. 72 00:07:01,921 --> 00:07:06,717 Die zijn leuk, maar ik vind de eerste het allerbest. 73 00:07:07,718 --> 00:07:08,761 Wie won er? 74 00:07:10,721 --> 00:07:13,808 Rocky traint de hele film hard. Wat gebeurt er? 75 00:07:14,308 --> 00:07:19,063 Hij is er dichtbij, maar verliest. Voelt hij zich rot? 76 00:07:21,858 --> 00:07:25,778 Hij deed het. Het voelde voor hem en iedereen als winst. 77 00:07:26,279 --> 00:07:31,075 Hij omhelst de vrouw van wie hij houdt. Want dat is het enige wat ertoe doet. 78 00:07:31,826 --> 00:07:37,457 Dat geldt ook voor jou. Wat er ook gebeurt, we geven om je, man. 79 00:07:38,291 --> 00:07:40,001 Ik ook. 80 00:07:41,085 --> 00:07:42,587 Dat maakt je een winnaar. 81 00:07:45,339 --> 00:07:49,385 Je bent goed in die sensei-shit. - Mooi. De pauze is voorbij. 82 00:09:24,313 --> 00:09:28,024 Johnny lijkt uitgeput. Hij ligt te snurken op de bank. 83 00:09:28,025 --> 00:09:29,609 De training ging goed. 84 00:09:29,610 --> 00:09:34,197 Wolf is fysiek in het voordeel. Ons voordeel is Johnny's zelfvertrouwen. 85 00:09:34,198 --> 00:09:36,909 Daarmee hebben we een kans. 86 00:09:40,204 --> 00:09:42,080 Bedankt voor het koken, mam. 87 00:09:42,081 --> 00:09:45,251 Miggy, vertel je iedereen je grote nieuws? 88 00:09:49,463 --> 00:09:51,299 Ik mag naar Stanford. 89 00:09:52,758 --> 00:09:55,678 Mijn god. Geweldig. - Wat fijn. 90 00:09:56,178 --> 00:10:01,057 Hadden ze je overwinning gezien? - Nee, het kwam tijdens het gevecht. 91 00:10:01,058 --> 00:10:03,643 Het zat in mijn inbox toen ik vocht. 92 00:10:03,644 --> 00:10:08,732 Ze wilden hem om zijn harde werk en karakter, niet om zijn karateskills. 93 00:10:08,733 --> 00:10:10,484 Bedankt. - Gefeliciteerd. 94 00:10:11,027 --> 00:10:14,155 Wat je altijd al wilde. - Jij krijgt ook wat je wilde. 95 00:10:15,656 --> 00:10:18,951 Zo eindigt school gelukkig voor ons beiden. 96 00:10:21,287 --> 00:10:23,414 O, bijna vergeten. 97 00:10:24,707 --> 00:10:27,626 Ik heb Samantha's afstudeercadeau bij me. 98 00:10:27,627 --> 00:10:29,628 Nee, oma. Dat hoefde niet. 99 00:10:29,629 --> 00:10:31,087 Onzin. 100 00:10:31,088 --> 00:10:34,967 Als je slaagt, krijg je een cadeau. Zo werkt het. 101 00:10:37,094 --> 00:10:38,262 Ik weet het niet. 102 00:10:44,518 --> 00:10:46,311 Oma, wat mooi. 103 00:10:46,312 --> 00:10:49,773 Weet je het zeker? Die heeft vast 'n fortuin gekost. 104 00:10:49,774 --> 00:10:51,400 Kostte me geen cent. 105 00:10:52,818 --> 00:10:55,195 Mr Miyagi gaf hem aan mij. 106 00:10:55,196 --> 00:10:56,530 Inderdaad. 107 00:10:57,073 --> 00:10:58,866 Hij was van zijn moeder. 108 00:10:59,700 --> 00:11:01,451 Toen hij Okinawa verliet... 109 00:11:01,452 --> 00:11:05,456 ...kreeg hij hem van zijn vader om te verkopen als hij blut was. 110 00:11:06,082 --> 00:11:11,461 Dat heeft hij niet gedaan. Hij had te veel emotionele waarde. 111 00:11:11,462 --> 00:11:14,715 Toen hij trouwde, gaf hij hem aan zijn vrouw. 112 00:11:15,216 --> 00:11:21,137 Tijdens de oorlog stierf ze in Manzanar, in het interneringskamp. 113 00:11:21,138 --> 00:11:23,683 Een bewaker heeft hem gestolen. 114 00:11:24,308 --> 00:11:26,602 Vreselijk. - Wacht. Wat deed Mr Miyagi? 115 00:11:27,645 --> 00:11:31,481 'Politie zoekt dader van gewelddadige aanval. 116 00:11:31,482 --> 00:11:35,235 Jim Watkins uit Lodi ligt in het ziekenhuis na een mishandeling... 117 00:11:35,236 --> 00:11:37,321 ...en de diefstal van een ketting.' 118 00:11:38,322 --> 00:11:39,990 Hij deed wat hij moest doen. 119 00:11:41,575 --> 00:11:43,452 Hij vond hem en nam hem terug. 120 00:11:44,245 --> 00:11:47,205 Heeft hij jou dat verhaal verteld? 121 00:11:47,206 --> 00:11:50,375 De bewaker viel Mr Miyagi aan. 122 00:11:50,376 --> 00:11:57,173 Dus hij moest hem bewusteloos slaan. - Er zit altijd meer achter het verhaal. 123 00:11:57,174 --> 00:12:03,389 Voor hij stierf, vroeg hij me hem aan Samantha te geven... 124 00:12:04,348 --> 00:12:05,808 ...als de tijd rijp was. 125 00:12:06,976 --> 00:12:09,353 En dat voelt hij nu. 126 00:12:14,191 --> 00:12:16,693 Eens kijken of oma's vingers werken. 127 00:12:16,694 --> 00:12:19,154 Ja. Mooi. 128 00:12:19,155 --> 00:12:20,698 Prachtig. Kijk nou. 129 00:12:21,407 --> 00:12:22,533 Ik hou van je. 130 00:12:31,542 --> 00:12:33,586 Dames en heren... 131 00:12:34,211 --> 00:12:37,005 ...welkom bij de beslissende wedstrijd... 132 00:12:37,006 --> 00:12:40,049 ...om de kampioen te bepalen... 133 00:12:40,050 --> 00:12:45,389 ...van de Sekai Taikai van dit jaar. 134 00:12:46,307 --> 00:12:47,182 Alsjeblieft. 135 00:12:47,183 --> 00:12:49,976 Mijn god. Wat cool. - De Tandenfee. 136 00:12:49,977 --> 00:12:53,439 Heel erg bedankt. - Graag gedaan. 137 00:12:54,607 --> 00:12:57,650 Mijn eerste handtekening. - Die van mij ook. 138 00:12:57,651 --> 00:12:59,986 Het is vast niet de laatste. 139 00:12:59,987 --> 00:13:02,323 Hoi. Ik ben Julia van Icon Branding. 140 00:13:03,115 --> 00:13:06,826 Wij helpen selecte sporters met marketing en branding. 141 00:13:06,827 --> 00:13:09,371 We willen je graag in ons team. 142 00:13:10,873 --> 00:13:11,831 Een baan? 143 00:13:11,832 --> 00:13:13,541 Een carrière. 144 00:13:13,542 --> 00:13:15,419 En een heel coole. 145 00:13:15,920 --> 00:13:19,422 Je doet mee aan toernooien waar je ook demonstraties doet... 146 00:13:19,423 --> 00:13:23,010 ...foto's maakt en post op social media. Dat soort dingen. 147 00:13:23,844 --> 00:13:25,762 Dat is het basissalaris. 148 00:13:25,763 --> 00:13:28,431 Tory, dat is... - Dat verandert mijn leven. 149 00:13:28,432 --> 00:13:31,268 Laat dat eerst maar aan je advocaat zien. 150 00:13:32,436 --> 00:13:33,771 Jullie allebei. 151 00:13:36,232 --> 00:13:37,232 Serieus? 152 00:13:37,233 --> 00:13:41,487 Absoluut. We zagen wat je deed. En blessures genezen. 153 00:13:42,112 --> 00:13:45,491 De wereld wil jullie samen zien vechten. 154 00:13:53,833 --> 00:13:55,835 De rode matten zien er goed uit. 155 00:13:57,294 --> 00:14:03,758 Ik heb niet m'n beste beentje voorgezet. - Je rechter. Mijn kaak doet nog pijn. 156 00:14:03,759 --> 00:14:06,928 Het spijt me. Maar na Barcelona... 157 00:14:06,929 --> 00:14:11,559 ...wilde ik zorgen dat het toernooi probleemloos zou herstarten. 158 00:14:12,685 --> 00:14:14,478 Ik wil het graag goedmaken. 159 00:14:18,107 --> 00:14:19,400 Echt? - Ja. 160 00:14:21,944 --> 00:14:24,822 Welkom op de Sekai Taikai. 161 00:14:33,205 --> 00:14:34,290 Is deze bezet? 162 00:14:35,332 --> 00:14:39,503 Ja. Nee. Ik... Helemaal niet. 163 00:14:40,421 --> 00:14:43,089 Tenzij je hem terug wilt. 164 00:14:43,090 --> 00:14:46,802 Ja, Demetri. Mijn hand lag erop, dus dat bedoel ik. 165 00:14:47,595 --> 00:14:48,637 Juist. Ja. 166 00:14:49,513 --> 00:14:52,683 Dus je accepteert mijn excuses? 167 00:14:53,726 --> 00:14:58,187 Ja, allemaal. En ik waardeer de bloemen en het snoep. 168 00:14:58,188 --> 00:15:03,611 Je was wel wat vol van jezelf. Maar dat ken ik, dus ik snap het. 169 00:15:05,571 --> 00:15:09,074 Je hebt boete gedaan voor je misdaad. 170 00:15:10,075 --> 00:15:10,993 Ik mis je. 171 00:15:11,785 --> 00:15:12,786 Ik jou ook. 172 00:15:18,459 --> 00:15:21,419 We zoeken een beschut plekje. - Het begint. 173 00:15:21,420 --> 00:15:24,006 We missen alle actie. - Nee, hoor. 174 00:15:30,596 --> 00:15:35,267 Dames en heren, neemt u plaats. Het gevecht begint zo. 175 00:15:42,274 --> 00:15:43,400 Hoor je dat geluid? 176 00:15:44,777 --> 00:15:46,946 Dat zijn de mensen uit je stad. 177 00:15:47,446 --> 00:15:51,325 Iedereen die je kent, komt naar deze wedstrijd kijken. 178 00:15:53,077 --> 00:15:57,623 Als je me wilt tarten voor het gevecht, gaat dat je niet lukken. 179 00:15:59,208 --> 00:16:01,001 Daar ben ik hier niet voor. 180 00:16:01,669 --> 00:16:03,003 Dit wordt simpel. 181 00:16:06,840 --> 00:16:08,801 Ik ga het niet makkelijk maken. 182 00:16:11,136 --> 00:16:18,060 Ik bewonder je zelfvertrouwen, vooral zo voor een vernederende nederlaag. 183 00:16:19,186 --> 00:16:20,646 Wat er ook gebeurt... 184 00:16:22,564 --> 00:16:26,193 ...ik heb m'n gezin, m'n vrienden en m'n leerlingen. 185 00:16:27,027 --> 00:16:28,696 Ik ben al een winnaar. 186 00:16:30,280 --> 00:16:31,657 Niet helemaal waar. 187 00:16:32,992 --> 00:16:36,035 Na dit gevecht zal je gezin er voor je zijn. 188 00:16:36,036 --> 00:16:40,541 Om je te troosten. Om je te vertellen dat alles goed komt. 189 00:16:41,250 --> 00:16:45,546 Om je hand vast te houden terwijl je op een brancard ligt. 190 00:16:47,965 --> 00:16:49,508 Maar wat ze niet weten... 191 00:16:50,759 --> 00:16:56,140 ...is hoe het voelt om zo'n groot gevecht te verliezen. 192 00:16:57,558 --> 00:16:58,600 Jij wel. 193 00:17:00,102 --> 00:17:04,231 Want jij hebt dit meegemaakt. Je weet hoe de andere kant voelt. 194 00:17:05,149 --> 00:17:08,068 En je weet dat het je je leven lang kwelt. 195 00:17:08,569 --> 00:17:13,741 En met al die media-aandacht zullen je familie en vrienden... 196 00:17:14,658 --> 00:17:16,285 ...het ook nooit vergeten. 197 00:17:18,454 --> 00:17:19,329 Zelfs... 198 00:17:20,080 --> 00:17:21,540 ...zelfs je kleintje. 199 00:17:22,291 --> 00:17:23,917 Ze beseft het nu niet... 200 00:17:24,418 --> 00:17:27,337 ...maar op school noemen ze haar een loser. 201 00:17:29,089 --> 00:17:30,507 Net als haar vader. 202 00:17:35,679 --> 00:17:37,514 Ik kan je nu breken. 203 00:17:39,767 --> 00:17:41,935 We bewaren het voor de camera's. 204 00:17:49,735 --> 00:17:52,654 Nu heb je minder zelfvertrouwen, hè? 205 00:18:04,416 --> 00:18:07,669 Dames en heren, jongens en meisjes... 206 00:18:08,212 --> 00:18:11,173 ...het is me een eer om te zeggen: 207 00:18:12,174 --> 00:18:13,801 Tijd voor karate. 208 00:18:21,266 --> 00:18:26,105 Maakt Lawrence kans tegen die vent? - Nee. Hij is de lul. 209 00:18:27,856 --> 00:18:28,899 Ja, vast. 210 00:18:29,483 --> 00:18:35,822 De beslissende sensei-match van vandaag bepaalt welke dojo de Sekai Taikai wint. 211 00:18:35,823 --> 00:18:40,326 Deze keer spelen we volgens de regels die u kent uit de All Valley. 212 00:18:40,327 --> 00:18:42,203 Met drie punten win je. 213 00:18:42,204 --> 00:18:48,835 Eerst de titelverdedigers uit Hong Kong, geleid door hun sensei... 214 00:18:48,836 --> 00:18:52,421 ...de jongste vechter die ooit de Sekai Taikai won. 215 00:18:52,422 --> 00:18:55,550 Ongeslagen in zeven karatecircuits. 216 00:18:55,551 --> 00:19:00,681 Hij werd geboren als Feng Xiao. U kent hem beter onder een andere naam. 217 00:19:01,265 --> 00:19:06,936 Hier zijn sensei Wolf... 218 00:19:06,937 --> 00:19:09,606 ...en de Iron Dragons. 219 00:19:31,837 --> 00:19:32,963 Waar is Silver? 220 00:19:34,840 --> 00:19:39,719 Een dojo die wij in de Valley goed kennen, vecht om hen te onttronen. 221 00:19:39,720 --> 00:19:45,850 Laat u horen voor de tweevoudig All Valley-kampioen en zijn dojo. 222 00:19:45,851 --> 00:19:48,645 Hier is... - Cobra Kai. 223 00:19:50,898 --> 00:19:52,065 U hoort het. 224 00:19:52,608 --> 00:19:55,235 Hier is, uit de Valley zelf... 225 00:19:56,111 --> 00:19:57,988 ...Cobra Kai. 226 00:20:00,532 --> 00:20:02,451 Hup, Cobra Kai. 227 00:20:07,706 --> 00:20:09,708 Die zwarte gi staat Daniel wel. 228 00:20:28,727 --> 00:20:31,730 Onder leiding van hun sensei, Johnny Lawrence. 229 00:21:00,425 --> 00:21:02,970 Mr Vidal. Ze zijn voor u. 230 00:21:21,363 --> 00:21:22,239 Alles goed? 231 00:21:23,156 --> 00:21:24,199 Ja, prima. 232 00:21:26,827 --> 00:21:29,121 Vechters, neem je positie in. 233 00:21:36,086 --> 00:21:39,339 Ik wil een zuiver gevecht. De hele wereld kijkt toe. 234 00:21:39,881 --> 00:21:42,050 Kijk me aan. Buigen. 235 00:21:43,343 --> 00:21:44,761 Nu elkaar. Buigen. 236 00:21:48,598 --> 00:21:49,433 Klaar? 237 00:21:53,353 --> 00:21:54,646 Vechten. 238 00:22:00,485 --> 00:22:01,445 Is dat alles? 239 00:22:21,757 --> 00:22:23,759 Punt, Wolf. Eén-nul. 240 00:22:26,553 --> 00:22:27,929 Het geeft niet. 241 00:22:30,307 --> 00:22:34,311 Er is iets. Zo ken ik hem niet. Hij lijkt wel... 242 00:22:36,104 --> 00:22:36,980 Bang. 243 00:22:37,773 --> 00:22:38,648 Klaar? 244 00:22:43,028 --> 00:22:44,404 Vechten. 245 00:22:53,246 --> 00:22:54,539 Kom, ouwe. Vooruit. 246 00:23:00,295 --> 00:23:03,381 Geen punt. Illegale trap tegen het achterhoofd. 247 00:23:03,382 --> 00:23:04,466 Foutje. 248 00:23:05,509 --> 00:23:06,343 Terug. 249 00:23:08,261 --> 00:23:10,097 Klaar? Vechten. 250 00:23:12,849 --> 00:23:13,725 Zielig. 251 00:23:18,438 --> 00:23:21,524 Kom op. Wat een onzin. - Dat mag vast niet. 252 00:23:21,525 --> 00:23:23,777 Geen punt. Elleboog tegen de mond. 253 00:23:27,864 --> 00:23:29,949 De volgende keer krijg je aftrek. 254 00:23:29,950 --> 00:23:32,536 Dan zal ik voorzichtiger zijn. 255 00:23:33,078 --> 00:23:34,162 Dat beloof ik. 256 00:23:37,499 --> 00:23:38,541 Tijd. 257 00:23:38,542 --> 00:23:40,710 Je bloedt. Ga naar je hoek. 258 00:23:42,212 --> 00:23:43,588 Draaien. Knielen. 259 00:23:45,715 --> 00:23:48,092 Jij moet het gevecht beheersen. 260 00:23:48,093 --> 00:23:51,555 Counter zijn aanval met hoeken. - Dat probeer ik ook. 261 00:23:52,681 --> 00:23:54,558 Hij is te snel en te sterk. 262 00:23:55,183 --> 00:23:58,436 Sinds wanneer boeit dat jou? Laat die druk los. 263 00:23:58,437 --> 00:24:01,773 Het maakt niet uit of je wint. Doe gewoon je best. 264 00:24:15,328 --> 00:24:16,538 Nu voor het echie. 265 00:24:17,539 --> 00:24:19,082 Klaar? Vechten. 266 00:24:23,545 --> 00:24:24,545 Punt. 267 00:24:24,546 --> 00:24:28,633 Alles komt goed. 268 00:24:29,176 --> 00:24:31,011 Wolf, twee-nul. 269 00:24:31,845 --> 00:24:36,725 Nog één punt en de Iron Dragons worden gekroond tot kampioen. 270 00:24:38,602 --> 00:24:40,478 Kom op, Johnny. Sta op, man. 271 00:24:40,479 --> 00:24:44,231 Hij is uit balans. Gaat Miyagi-Do wel helpen? 272 00:24:44,232 --> 00:24:48,444 Probeer dan iets anders. Jij weet hoe hij denkt. 273 00:24:48,445 --> 00:24:52,574 Jij bent zijn sensei. Wolf wil hem afmaken. 274 00:24:53,408 --> 00:24:55,410 Je moet iets doen. 275 00:25:01,917 --> 00:25:05,045 Geen zorgen. Het is zo voorbij. 276 00:25:06,087 --> 00:25:07,464 Vechters, op je lijn. 277 00:25:10,300 --> 00:25:11,425 Klaar? 278 00:25:11,426 --> 00:25:13,178 Tijd. - Time-out. 279 00:25:24,606 --> 00:25:26,441 Je kunt niets zeggen. 280 00:25:26,942 --> 00:25:29,860 Hij kan dit. Hij is van een heel ander niveau. 281 00:25:29,861 --> 00:25:32,697 Voor welke dojo vecht je? - Wat? 282 00:25:34,199 --> 00:25:36,952 Voor welke dojo vecht je? 283 00:25:38,370 --> 00:25:39,286 Cobra Kai. 284 00:25:39,287 --> 00:25:41,748 Bestaan er nederlagen in jouw dojo? 285 00:25:42,958 --> 00:25:44,208 Nou? 286 00:25:44,209 --> 00:25:45,209 Nee. 287 00:25:45,210 --> 00:25:47,045 Bestaat er angst in je dojo? 288 00:25:47,712 --> 00:25:48,546 Nee. 289 00:25:48,547 --> 00:25:51,840 En ik weet zeker dat pijn ook niet bestaat. 290 00:25:51,841 --> 00:25:54,468 Dus gedraag je niet als een watje. 291 00:25:54,469 --> 00:25:57,347 Ga die hufter tot moes slaan. 292 00:25:57,973 --> 00:25:58,848 Hoor je me? 293 00:26:01,017 --> 00:26:02,143 Ja, sensei. 294 00:26:06,022 --> 00:26:07,566 Op jullie lijn. 295 00:26:11,736 --> 00:26:12,612 Klaar? 296 00:26:15,991 --> 00:26:17,284 Vechten. 297 00:26:22,747 --> 00:26:23,748 Is dat alles? 298 00:26:27,085 --> 00:26:27,919 Punt. 299 00:26:32,841 --> 00:26:34,092 Twee-één. 300 00:26:44,477 --> 00:26:46,021 Op jullie lijn. 301 00:26:49,107 --> 00:26:50,566 Kom op, sensei. 302 00:26:50,567 --> 00:26:51,693 Klaar? 303 00:26:53,445 --> 00:26:54,279 Vechten. 304 00:27:13,882 --> 00:27:14,757 Uit elkaar. 305 00:27:14,758 --> 00:27:17,218 Kom op, man. - Uit elkaar. 306 00:27:33,818 --> 00:27:35,820 Geen punt. Knie in de zij. 307 00:27:59,552 --> 00:28:00,929 Punt voor Lawrence. 308 00:28:05,517 --> 00:28:07,017 Twee-twee. 309 00:28:07,018 --> 00:28:08,852 Allemachtig. Zag je dat? - Ja. 310 00:28:08,853 --> 00:28:12,356 Wie het volgende punt scoort, is de winnaar. 311 00:28:12,357 --> 00:28:16,236 Het laatste punt, Daniel-san, maar Johnny ziet er moe uit. 312 00:28:17,737 --> 00:28:18,613 Hé, tijd. 313 00:28:19,280 --> 00:28:22,200 De laatste time-out. Ga naar je zijlijn. 314 00:28:25,787 --> 00:28:29,164 Kun je nog verder? - Wel om hem te grazen te nemen. 315 00:28:29,165 --> 00:28:32,960 Fijn dat je zelfvertrouwen terug is. Denk aan Miyagi-Do. 316 00:28:32,961 --> 00:28:37,173 Je moet echt in balans zijn. Pas op. Die vent is nijdig. 317 00:28:37,757 --> 00:28:38,758 Ik ook. 318 00:28:43,179 --> 00:28:44,472 Naar jullie lijn. 319 00:28:46,516 --> 00:28:47,892 Het volgende punt wint. 320 00:28:48,476 --> 00:28:50,603 Nu is het genoeg geweest. 321 00:28:51,396 --> 00:28:52,939 Kijk me aan. Buigen. 322 00:28:53,940 --> 00:28:55,525 Nu elkaar. Buigen. 323 00:28:56,234 --> 00:28:57,110 Klaar? 324 00:29:44,991 --> 00:29:46,034 Vechten. 325 00:30:11,434 --> 00:30:12,977 Punt. Winnaar. 326 00:30:25,323 --> 00:30:26,406 Ik zei het toch. 327 00:30:26,407 --> 00:30:28,117 Het is hem gelukt. - Ja. 328 00:30:35,875 --> 00:30:39,212 Is het voorbij? We hebben gewonnen. 329 00:30:57,689 --> 00:30:58,565 Aan de kant. 330 00:31:00,191 --> 00:31:02,277 Je hebt hem te grazen genomen. 331 00:31:04,445 --> 00:31:05,946 Het is je gelukt. 332 00:31:05,947 --> 00:31:07,114 Pardon. - Hé, man. 333 00:31:07,115 --> 00:31:09,575 Goede zet. Je liet hem komen. 334 00:31:09,576 --> 00:31:12,287 Zonder jou was het me niet gelukt. En jou. 335 00:31:17,166 --> 00:31:18,710 Zullen we hem pakken? 336 00:31:23,047 --> 00:31:24,507 Mijn jongen. 337 00:31:34,267 --> 00:31:36,019 Ik wil mijn meisje zien. 338 00:31:41,441 --> 00:31:43,359 Mijn man, de wereldkampioen. 339 00:31:44,027 --> 00:31:45,486 Ik hou zo veel van je. 340 00:31:46,529 --> 00:31:47,405 Ik hou van je. 341 00:31:50,617 --> 00:31:51,743 Waar is m'n kindje? 342 00:31:55,288 --> 00:31:57,790 O. Goed gedaan, sensei. 343 00:31:58,958 --> 00:32:00,710 Geen slecht einde. 344 00:32:01,461 --> 00:32:05,131 Wie hou je voor de gek? Je blijft altijd sensei. 345 00:32:06,090 --> 00:32:11,304 Je bent er dol op en je bent er goed in. En ik zou niets anders willen. 346 00:32:16,476 --> 00:32:19,102 Dames en heren... 347 00:32:19,103 --> 00:32:21,229 ...ik geef de trofee... 348 00:32:21,230 --> 00:32:27,195 ...aan de winnaars van de Sekai Taikai van dit jaar. 349 00:32:28,071 --> 00:32:33,200 Nu officieel 's werelds beste dojo: 350 00:32:33,201 --> 00:32:35,411 Cobra Kai. 351 00:32:44,837 --> 00:32:45,672 LaRusso. 352 00:32:46,756 --> 00:32:47,924 Kom hier. 353 00:32:52,553 --> 00:32:53,972 Je bent goed, Lawrence. 354 00:34:56,010 --> 00:35:00,598 {\an8}MIRACULEUZE ZEGE AMERIKAANSE DOJO WINT VAN DRAGONS 355 00:35:40,388 --> 00:35:41,973 Ik hou zoveel van je. 356 00:35:42,473 --> 00:35:44,474 Bel me elke dag, oké? 357 00:35:44,475 --> 00:35:46,685 Of het nou nacht is of niet. 358 00:35:46,686 --> 00:35:47,895 Doe ik. - Elke dag. 359 00:35:49,480 --> 00:35:51,899 Geloof het of niet, ik ga je missen. 360 00:35:52,984 --> 00:35:54,026 Ik jou ook. 361 00:35:55,153 --> 00:35:59,614 Ik heb een voorraad Uncrustables verstopt in de vriezer. 362 00:35:59,615 --> 00:36:02,034 Die zijn al een half jaar op. 363 00:36:03,327 --> 00:36:04,871 Wat ben je toch een eikel. 364 00:36:07,415 --> 00:36:08,374 Toe maar. 365 00:36:12,920 --> 00:36:15,089 Oké, meisje. 366 00:36:16,591 --> 00:36:18,301 Ik wil... - Ik weet het. 367 00:36:19,218 --> 00:36:20,927 Geen zorgen. Ik ben veilig. 368 00:36:20,928 --> 00:36:24,015 Daar maak ik me geen zorgen om. Pas wel goed op. 369 00:36:25,892 --> 00:36:26,726 Luister. 370 00:36:28,394 --> 00:36:30,897 De afgelopen jaren waren zwaar voor je. 371 00:36:32,190 --> 00:36:34,483 Maar je kwam er sterker uit dan ooit. 372 00:36:35,526 --> 00:36:38,612 Ik zal altijd een beetje neurotisch zijn... 373 00:36:38,613 --> 00:36:40,489 ...omdat ik mezelf ben. 374 00:36:44,619 --> 00:36:45,703 Maar ik... 375 00:36:51,709 --> 00:36:54,629 Ik ben zo trots op wie je bent geworden. 376 00:36:59,008 --> 00:37:02,011 En ik ga je zo missen. 377 00:37:04,347 --> 00:37:05,806 Ik jou ook, pap. 378 00:37:06,557 --> 00:37:08,059 Ja. Dat moet ook. 379 00:37:09,060 --> 00:37:10,102 Stoer als Jersey? 380 00:37:12,813 --> 00:37:13,856 Als de Valley. 381 00:37:48,474 --> 00:37:50,141 Goedemiddag, passagiers. 382 00:37:50,142 --> 00:37:54,021 Iedereen mag aan boord van vlucht 55 naar Okinawa. 383 00:37:59,151 --> 00:38:00,486 Wat doe jij hier? 384 00:38:01,070 --> 00:38:03,196 Deze gaat toch naar Okinawa? 385 00:38:03,197 --> 00:38:06,533 Je zou toch naar Stanford voor het zomerprogramma? 386 00:38:06,534 --> 00:38:09,370 Ze wilden mij niet meteen, dus ik hen ook niet. 387 00:38:10,329 --> 00:38:13,540 We hebben Barcelona nooit kunnen verkennen. 388 00:38:13,541 --> 00:38:16,002 Ik dacht: misschien kan ik je helpen. 389 00:38:16,627 --> 00:38:18,712 Het is gek, dat weet ik. 390 00:38:18,713 --> 00:38:21,215 We gaan binnenkort onze eigen weg. 391 00:38:21,966 --> 00:38:24,010 Dat kan nog wel even wachten. 392 00:38:36,022 --> 00:38:40,608 Draag je Mr Miyagi's ketting niet? - Wat? Die zit in mijn koffer. 393 00:38:40,609 --> 00:38:44,572 Ik wilde vandaag een andere dragen. 394 00:38:48,659 --> 00:38:49,744 Kom eens hier. 395 00:39:06,552 --> 00:39:09,430 We zitten vol. 396 00:39:10,806 --> 00:39:14,684 Dit zag ik aankomen. Daarom openen we een nieuwe locatie. 397 00:39:14,685 --> 00:39:20,065 En jullie sensei Stingray geeft in het weekend beginnersles. 398 00:39:20,066 --> 00:39:22,108 Ga maar rekken, kereltje. 399 00:39:22,109 --> 00:39:24,737 Hé, rooie. Ogen op mij. 400 00:39:25,863 --> 00:39:30,325 Je bent nu somber, maar laat me je iets vertellen. 401 00:39:30,326 --> 00:39:33,286 Dat kan niet bij Cobra Kai. Je moet hard zijn. 402 00:39:33,287 --> 00:39:35,413 Je moet kunnen volharden. 403 00:39:35,414 --> 00:39:40,502 Je moet een draak in de ogen kunnen kijken en zonder wapen in de hand... 404 00:39:40,503 --> 00:39:43,672 ...met alleen je hart en je eigen wil, kunnen... 405 00:39:47,134 --> 00:39:49,177 Hé, mam. 406 00:39:49,178 --> 00:39:51,639 Geen goed moment. Ik ben aan... 407 00:39:53,849 --> 00:39:56,601 Oké. Ik ga wel langs de stomerij. 408 00:39:56,602 --> 00:40:00,439 Kan dit wachten? Ik ben... Oké, niet schreeuwen. Ik ga al. 409 00:40:03,859 --> 00:40:05,611 Moeders zijn niet de vijand. 410 00:40:06,779 --> 00:40:10,156 Ik moet gaan. Officiële dojo-zaken. 411 00:40:10,157 --> 00:40:13,160 Denk tijdens het wachten na over je keuzes. 412 00:40:14,954 --> 00:40:16,789 En doe 100 jumping jacks. 413 00:40:19,625 --> 00:40:21,085 Ze luisteren naar me. 414 00:40:37,852 --> 00:40:40,187 Voor de meesten is dit je eerste dag. 415 00:40:41,021 --> 00:40:43,607 Voor mij is hier lesgeven ook even geleden. 416 00:40:45,609 --> 00:40:50,573 De vorige keer probeerde ik de woorden op deze muur een plekje te geven. 417 00:40:53,993 --> 00:40:57,955 Ik heb zelf geleerd dat als je je hele leven zo leeft... 418 00:40:58,831 --> 00:41:00,499 ...je een eikel wordt. 419 00:41:02,001 --> 00:41:03,419 Dus ik wees het af. 420 00:41:06,213 --> 00:41:09,884 Wat ik later ontdekte, was dat er niet maar één manier is. 421 00:41:11,218 --> 00:41:15,723 Als je zo goed mogelijk wilt zijn, moet je meer dan één discipline leren. 422 00:41:16,682 --> 00:41:18,850 Daarom gaan jullie naast Cobra Kai... 423 00:41:18,851 --> 00:41:21,060 Zo, ja. Zijwaarts. 424 00:41:21,061 --> 00:41:23,063 ...ook Miyagi-Do leren. 425 00:41:23,564 --> 00:41:26,232 Je leert verdedigen. - Linker cirkel. 426 00:41:26,233 --> 00:41:27,942 Innerlijke kracht. - Rechter. 427 00:41:27,943 --> 00:41:32,323 Van een van de beste senseis. Agressie is niet altijd het antwoord. 428 00:41:33,199 --> 00:41:37,536 Soms zijn geduld en verdediging de sleutels om te winnen. 429 00:41:41,457 --> 00:41:43,000 Dat kan ik je niet leren. 430 00:41:44,084 --> 00:41:45,753 Mijn specialiteit is aanval. 431 00:41:48,506 --> 00:41:49,632 'Als eerste slaan.' 432 00:41:51,175 --> 00:41:52,467 Dus agressief zijn. 433 00:41:52,468 --> 00:41:55,971 'Hard slaan.' Dat betekent alles geven. 434 00:41:57,556 --> 00:41:58,599 'Geen genade.' 435 00:41:59,558 --> 00:42:01,477 Niet alleen maar aardig zijn. 436 00:42:03,103 --> 00:42:05,022 Die is het lastigste. 437 00:42:05,606 --> 00:42:09,068 Als je te aardig bent, loopt de wereld over je heen. 438 00:42:11,320 --> 00:42:14,448 Jullie horen je hele leven al dat je bijzonder bent. 439 00:42:15,574 --> 00:42:17,159 Nou, dat gaat veranderen. 440 00:42:20,788 --> 00:42:22,622 Ook voor jou, brillie. Jemig. 441 00:42:22,623 --> 00:42:24,208 Zet je bril af. 442 00:42:26,085 --> 00:42:30,214 Koop een leukere, of lenzen. Die wil ik hier nooit meer zien. Begrepen? 443 00:42:31,215 --> 00:42:33,425 Begrijp je dat? - Ja, sensei. 444 00:42:35,886 --> 00:42:38,013 We geven geen les in genade. 445 00:42:39,765 --> 00:42:41,850 Ik haal het beste in je naar boven. 446 00:42:44,019 --> 00:42:45,896 Miguel Diaz is wereldkampioen... 447 00:42:46,939 --> 00:42:49,858 ...maar toen hij hier kwam, was hij een sukkel. 448 00:42:51,443 --> 00:42:52,987 Net als deze jongen. 449 00:42:54,363 --> 00:42:56,448 Misschien niet zo erg. Maar... 450 00:42:57,366 --> 00:43:01,703 ...Cobra Kai veranderde Miguel van een lelijk eendje in een zwaan. 451 00:43:01,704 --> 00:43:04,998 Het maakt niet uit of je nu een enorme loser bent. 452 00:43:04,999 --> 00:43:07,667 Mettertijd maak ik een kampioen van je. 453 00:43:07,668 --> 00:43:11,087 Het enige dat telt, is dat jullie geen huilebalken zijn... 454 00:43:11,088 --> 00:43:14,007 ...maar de sterkste versies van jezelf worden. 455 00:43:14,008 --> 00:43:16,092 Kunnen jullie dat? - Ja, sensei. 456 00:43:16,093 --> 00:43:18,177 Wat? - Ja, sensei. 457 00:43:18,178 --> 00:43:19,722 Ik hoor jullie niet. 458 00:43:33,193 --> 00:43:34,569 Laat maar horen. 459 00:43:34,570 --> 00:43:37,655 De show zou plaatsvinden in Hill Valley, 1985. 460 00:43:37,656 --> 00:43:40,783 We hebben Wilson, Thompson en Zane nodig. 461 00:43:40,784 --> 00:43:44,287 Billy heeft kunst gemaakt voor mijn foyer. Eitje. 462 00:43:44,288 --> 00:43:46,664 En Crispin? En Mike als regisseur? 463 00:43:46,665 --> 00:43:48,916 Dit wordt groots. - Het wordt super. 464 00:43:48,917 --> 00:43:50,753 Alstublieft. - Bedankt. 465 00:43:54,256 --> 00:43:58,218 Ze hebben zin in de All Valley. - Ja, het is zover voor je het weet. 466 00:43:58,719 --> 00:44:00,303 O, ja. 467 00:44:00,304 --> 00:44:06,100 Ik dacht: misschien is het goed als Anthony als Cobra Kai vecht. 468 00:44:06,101 --> 00:44:08,853 Een neutrale sensei is vast goed voor hem. 469 00:44:08,854 --> 00:44:12,733 Ja, vind ik prima. Hij bloeit echt op. 470 00:44:13,400 --> 00:44:17,321 Kan Devon vechten voor Miyagi-Do? Ze heeft meer verdediging nodig. 471 00:44:17,905 --> 00:44:20,616 Oké. - Ik wil je iets vragen. 472 00:44:22,409 --> 00:44:24,203 Heb je er ooit zo een gehad? 473 00:44:25,663 --> 00:44:29,123 Onroerendgoedbelasting. - Ik heb betaald toen ik het kocht. 474 00:44:29,124 --> 00:44:32,502 Deze moet je ook betalen. - Serieus? 475 00:44:32,503 --> 00:44:35,756 Ja. Hetzelfde als zakelijke belasting voor de dojo. 476 00:44:38,092 --> 00:44:43,472 Ik stel je voor aan m'n accountant. - Stuurt die ook een rekening? 477 00:44:44,765 --> 00:44:48,102 Ik ga even op de roosters. Bestel niet zonder mij. 478 00:45:03,450 --> 00:45:07,705 Is een mepper niet makkelijker? - Als je vliegen vangt met stokjes... 479 00:45:08,664 --> 00:45:10,290 ...kun je alles bereiken. 480 00:45:16,380 --> 00:45:18,382 Hé, Mr Miyagi, kijk. 481 00:45:19,299 --> 00:45:20,134 Kijk. 482 00:45:23,137 --> 00:45:24,763 Beginnersgeluk. 483 00:45:28,100 --> 00:45:30,018 De herinneringen blijven. 484 00:45:45,534 --> 00:45:46,410 Hebbes. 485 00:45:47,745 --> 00:45:48,746 Geen genade. 486 00:45:58,547 --> 00:46:00,466 NAAR PERSONAGES VAN ROBERT MARK KAMEN 487 00:47:08,116 --> 00:47:12,579 Vertaling: Jolanda Jongedijk