1
00:00:35,618 --> 00:00:36,703
Hoi, mam.
2
00:00:37,871 --> 00:00:40,456
Lang geleden sinds ik hier was.
3
00:00:40,457 --> 00:00:43,960
Ik hoopte m'n leven op orde te hebben
voor ik terugkwam.
4
00:00:46,921 --> 00:00:48,548
Dat was maar een utopie.
5
00:00:51,551 --> 00:00:56,556
Ik wilde je bezoeken nu het nog kan.
Straks lukt het misschien een tijd niet.
6
00:01:00,351 --> 00:01:04,897
Ik kreeg problemen bij de Applebee's.
De politie is erbij betrokken.
7
00:01:04,898 --> 00:01:10,612
Grote kans dat ik de bak in moet.
Ze hebben nu high definition-camera's.
8
00:01:12,322 --> 00:01:15,992
Je ziet perfect dat ik
de manager wil verzuipen in een...
9
00:01:19,746 --> 00:01:21,414
Dat hoef je niet te weten.
10
00:01:27,337 --> 00:01:29,422
Ik probeerde het vol te houden.
11
00:01:31,007 --> 00:01:33,051
Ik wacht op iets wat goed gaat.
12
00:01:33,551 --> 00:01:36,846
Eén eikel noemde me een loser
en ik flipte.
13
00:01:44,187 --> 00:01:48,691
Weet je nog dat je naar toernooien kwam?
Iedereen riep mijn naam.
14
00:01:50,652 --> 00:01:52,695
De hele wereld stond achter me.
15
00:01:54,572 --> 00:01:58,159
Dat jij trots was,
was het fijnste gevoel ooit.
16
00:02:00,203 --> 00:02:02,038
Ik wilde niet dat dat ophield.
17
00:02:08,211 --> 00:02:11,047
Na school ben ik veel verloren.
18
00:02:12,507 --> 00:02:15,093
Geen steun, niemand aan mijn kant.
19
00:02:17,345 --> 00:02:20,765
Niets om trots op te zijn.
Gewoon een klaploper.
20
00:02:25,353 --> 00:02:27,856
Het duurde even, maar ik snap het nu.
21
00:02:28,356 --> 00:02:30,024
Die vent had gelijk.
22
00:02:31,943 --> 00:02:33,236
Ik ben een loser.
23
00:02:35,488 --> 00:02:37,907
Hoe eerder ik dat accepteer, hoe beter.
24
00:02:41,327 --> 00:02:43,830
Want je krijgt geen tweede kans, mam.
25
00:02:47,250 --> 00:02:49,294
Sorry dat ik je teleurgesteld heb.
26
00:03:05,101 --> 00:03:07,312
Hé. Jij bent vroeg op.
27
00:03:07,979 --> 00:03:11,733
Ik kon niet slapen.
- Ze heeft het dus van jou.
28
00:03:13,193 --> 00:03:14,194
Jouw beurt.
29
00:03:18,698 --> 00:03:19,866
Ik ga douchen.
30
00:03:30,210 --> 00:03:31,252
Hallo, lieverd.
31
00:03:33,213 --> 00:03:35,048
Papa heeft een groot gevecht.
32
00:03:37,133 --> 00:03:38,551
Een tweede kans.
33
00:03:41,512 --> 00:03:43,306
Nu mag ik het niet verpesten.
34
00:03:56,819 --> 00:03:59,280
Blijf gefocust. Blijf in evenwicht.
35
00:04:08,915 --> 00:04:10,124
Kom harder op me af.
36
00:04:20,426 --> 00:04:22,804
Weer verknald. Wat mankeert mij?
37
00:04:25,640 --> 00:04:26,641
Kom op. Harder.
38
00:04:28,476 --> 00:04:29,352
Focus, Johnny.
39
00:04:30,645 --> 00:04:32,522
Je moet in balans blijven.
40
00:04:39,821 --> 00:04:42,531
Even pauze.
- Nee, ik kan wel door.
41
00:04:42,532 --> 00:04:46,327
Hij heeft gelijk. Spaar energie.
- Ik ben nog niet begonnen.
42
00:04:47,912 --> 00:04:52,000
Oké. Hij is lang.
Ik moet aan m'n jump-kicks werken.
43
00:04:52,500 --> 00:04:56,754
Oké. Als het erop aankomt,
ga je in een aanvalshouding.
44
00:04:59,382 --> 00:05:02,010
Ik ga 'm te lijf met een flying tornado.
45
00:05:06,264 --> 00:05:07,307
Niet slecht.
46
00:05:07,932 --> 00:05:11,310
Misschien een knock-out.
Maar je maakt je kwetsbaar.
47
00:05:11,311 --> 00:05:16,148
Wacht en laat hem naar je toe komen,
in plaats van flitsend te willen winnen.
48
00:05:16,149 --> 00:05:18,734
Jij versloeg mij met een flitsende trap.
49
00:05:18,735 --> 00:05:21,862
Die werkte alleen
omdat je ertegenaan liep.
50
00:05:21,863 --> 00:05:25,324
Als je naar Wolf rent,
ren je tegen een cirkelzaag aan.
51
00:05:25,325 --> 00:05:27,285
Ik ben ook een cirkelzaag.
52
00:05:28,453 --> 00:05:30,246
Pak de pads. Kom naar buiten.
53
00:05:35,043 --> 00:05:37,044
Hij moet balans vinden.
54
00:05:37,045 --> 00:05:39,922
Ik was al bang dat je dat zou zeggen.
55
00:05:41,924 --> 00:05:43,259
Klootzak. Kom op.
56
00:05:45,553 --> 00:05:48,014
Hou ze vast. Ik wil je niet neerslaan.
57
00:05:48,973 --> 00:05:51,851
Heb je genoeg geslapen?
- Ja. Hou ze omhoog.
58
00:05:55,438 --> 00:05:58,483
Wat doe je, man? Pak die verdomde pads.
59
00:06:00,568 --> 00:06:02,737
Ga je me helpen of niet?
- Hé.
60
00:06:03,529 --> 00:06:08,284
Je wilde dat ik je sensei was.
De sensei weet het als er iets is.
61
00:06:09,494 --> 00:06:10,661
Een vriend ook.
62
00:06:24,008 --> 00:06:26,969
Bij elk gevecht wist ik dat ik zou winnen.
63
00:06:28,554 --> 00:06:31,599
Al verloor ik, dan wist ik
dat ik had kunnen winnen.
64
00:06:34,352 --> 00:06:36,187
Maar Wolf is jonger.
65
00:06:37,063 --> 00:06:38,064
Hij is sterker.
66
00:06:39,524 --> 00:06:40,858
Niemand slaat harder.
67
00:06:42,485 --> 00:06:45,028
Sinds '84 wil ik al een tweede kans.
68
00:06:45,029 --> 00:06:49,617
Nu voelt het of het de bedoeling is
dat ik m'n leven lang een loser ben.
69
00:06:50,910 --> 00:06:52,954
Je bent geen loser.
70
00:06:55,748 --> 00:06:56,874
Weet je Rocky nog?
71
00:06:57,875 --> 00:07:01,920
Ja. Jij houdt van Rocky III en IV.
Mr T, Drago.
72
00:07:01,921 --> 00:07:06,717
Die zijn leuk,
maar ik vind de eerste het allerbest.
73
00:07:07,718 --> 00:07:08,761
Wie won er?
74
00:07:10,721 --> 00:07:13,808
Rocky traint de hele film hard.
Wat gebeurt er?
75
00:07:14,308 --> 00:07:19,063
Hij is er dichtbij, maar verliest.
Voelt hij zich rot?
76
00:07:21,858 --> 00:07:25,778
Hij deed het. Het voelde voor hem
en iedereen als winst.
77
00:07:26,279 --> 00:07:31,075
Hij omhelst de vrouw van wie hij houdt.
Want dat is het enige wat ertoe doet.
78
00:07:31,826 --> 00:07:37,457
Dat geldt ook voor jou.
Wat er ook gebeurt, we geven om je, man.
79
00:07:38,291 --> 00:07:40,001
Ik ook.
80
00:07:41,085 --> 00:07:42,587
Dat maakt je een winnaar.
81
00:07:45,339 --> 00:07:49,385
Je bent goed in die sensei-shit.
- Mooi. De pauze is voorbij.
82
00:09:24,313 --> 00:09:28,024
Johnny lijkt uitgeput.
Hij ligt te snurken op de bank.
83
00:09:28,025 --> 00:09:29,609
De training ging goed.
84
00:09:29,610 --> 00:09:34,197
Wolf is fysiek in het voordeel.
Ons voordeel is Johnny's zelfvertrouwen.
85
00:09:34,198 --> 00:09:36,909
Daarmee hebben we een kans.
86
00:09:40,204 --> 00:09:42,080
Bedankt voor het koken, mam.
87
00:09:42,081 --> 00:09:45,251
Miggy, vertel je iedereen je grote nieuws?
88
00:09:49,463 --> 00:09:51,299
Ik mag naar Stanford.
89
00:09:52,758 --> 00:09:55,678
Mijn god. Geweldig.
- Wat fijn.
90
00:09:56,178 --> 00:10:01,057
Hadden ze je overwinning gezien?
- Nee, het kwam tijdens het gevecht.
91
00:10:01,058 --> 00:10:03,643
Het zat in mijn inbox toen ik vocht.
92
00:10:03,644 --> 00:10:08,732
Ze wilden hem om zijn harde werk
en karakter, niet om zijn karateskills.
93
00:10:08,733 --> 00:10:10,484
Bedankt.
- Gefeliciteerd.
94
00:10:11,027 --> 00:10:14,155
Wat je altijd al wilde.
- Jij krijgt ook wat je wilde.
95
00:10:15,656 --> 00:10:18,951
Zo eindigt school
gelukkig voor ons beiden.
96
00:10:21,287 --> 00:10:23,414
O, bijna vergeten.
97
00:10:24,707 --> 00:10:27,626
Ik heb Samantha's afstudeercadeau bij me.
98
00:10:27,627 --> 00:10:29,628
Nee, oma. Dat hoefde niet.
99
00:10:29,629 --> 00:10:31,087
Onzin.
100
00:10:31,088 --> 00:10:34,967
Als je slaagt, krijg je een cadeau.
Zo werkt het.
101
00:10:37,094 --> 00:10:38,262
Ik weet het niet.
102
00:10:44,518 --> 00:10:46,311
Oma, wat mooi.
103
00:10:46,312 --> 00:10:49,773
Weet je het zeker?
Die heeft vast 'n fortuin gekost.
104
00:10:49,774 --> 00:10:51,400
Kostte me geen cent.
105
00:10:52,818 --> 00:10:55,195
Mr Miyagi gaf hem aan mij.
106
00:10:55,196 --> 00:10:56,530
Inderdaad.
107
00:10:57,073 --> 00:10:58,866
Hij was van zijn moeder.
108
00:10:59,700 --> 00:11:01,451
Toen hij Okinawa verliet...
109
00:11:01,452 --> 00:11:05,456
...kreeg hij hem van zijn vader
om te verkopen als hij blut was.
110
00:11:06,082 --> 00:11:11,461
Dat heeft hij niet gedaan.
Hij had te veel emotionele waarde.
111
00:11:11,462 --> 00:11:14,715
Toen hij trouwde,
gaf hij hem aan zijn vrouw.
112
00:11:15,216 --> 00:11:21,137
Tijdens de oorlog stierf ze in Manzanar,
in het interneringskamp.
113
00:11:21,138 --> 00:11:23,683
Een bewaker heeft hem gestolen.
114
00:11:24,308 --> 00:11:26,602
Vreselijk.
- Wacht. Wat deed Mr Miyagi?
115
00:11:27,645 --> 00:11:31,481
'Politie zoekt dader
van gewelddadige aanval.
116
00:11:31,482 --> 00:11:35,235
Jim Watkins uit Lodi ligt in
het ziekenhuis na een mishandeling...
117
00:11:35,236 --> 00:11:37,321
...en de diefstal van een ketting.'
118
00:11:38,322 --> 00:11:39,990
Hij deed wat hij moest doen.
119
00:11:41,575 --> 00:11:43,452
Hij vond hem en nam hem terug.
120
00:11:44,245 --> 00:11:47,205
Heeft hij jou dat verhaal verteld?
121
00:11:47,206 --> 00:11:50,375
De bewaker viel Mr Miyagi aan.
122
00:11:50,376 --> 00:11:57,173
Dus hij moest hem bewusteloos slaan.
- Er zit altijd meer achter het verhaal.
123
00:11:57,174 --> 00:12:03,389
Voor hij stierf,
vroeg hij me hem aan Samantha te geven...
124
00:12:04,348 --> 00:12:05,808
...als de tijd rijp was.
125
00:12:06,976 --> 00:12:09,353
En dat voelt hij nu.
126
00:12:14,191 --> 00:12:16,693
Eens kijken of oma's vingers werken.
127
00:12:16,694 --> 00:12:19,154
Ja. Mooi.
128
00:12:19,155 --> 00:12:20,698
Prachtig. Kijk nou.
129
00:12:21,407 --> 00:12:22,533
Ik hou van je.
130
00:12:31,542 --> 00:12:33,586
Dames en heren...
131
00:12:34,211 --> 00:12:37,005
...welkom bij de beslissende wedstrijd...
132
00:12:37,006 --> 00:12:40,049
...om de kampioen te bepalen...
133
00:12:40,050 --> 00:12:45,389
...van de Sekai Taikai van dit jaar.
134
00:12:46,307 --> 00:12:47,182
Alsjeblieft.
135
00:12:47,183 --> 00:12:49,976
Mijn god. Wat cool.
- De Tandenfee.
136
00:12:49,977 --> 00:12:53,439
Heel erg bedankt.
- Graag gedaan.
137
00:12:54,607 --> 00:12:57,650
Mijn eerste handtekening.
- Die van mij ook.
138
00:12:57,651 --> 00:12:59,986
Het is vast niet de laatste.
139
00:12:59,987 --> 00:13:02,323
Hoi. Ik ben Julia van Icon Branding.
140
00:13:03,115 --> 00:13:06,826
Wij helpen selecte sporters
met marketing en branding.
141
00:13:06,827 --> 00:13:09,371
We willen je graag in ons team.
142
00:13:10,873 --> 00:13:11,831
Een baan?
143
00:13:11,832 --> 00:13:13,541
Een carrière.
144
00:13:13,542 --> 00:13:15,419
En een heel coole.
145
00:13:15,920 --> 00:13:19,422
Je doet mee aan toernooien
waar je ook demonstraties doet...
146
00:13:19,423 --> 00:13:23,010
...foto's maakt en post op social media.
Dat soort dingen.
147
00:13:23,844 --> 00:13:25,762
Dat is het basissalaris.
148
00:13:25,763 --> 00:13:28,431
Tory, dat is...
- Dat verandert mijn leven.
149
00:13:28,432 --> 00:13:31,268
Laat dat eerst maar aan je advocaat zien.
150
00:13:32,436 --> 00:13:33,771
Jullie allebei.
151
00:13:36,232 --> 00:13:37,232
Serieus?
152
00:13:37,233 --> 00:13:41,487
Absoluut. We zagen wat je deed.
En blessures genezen.
153
00:13:42,112 --> 00:13:45,491
De wereld wil jullie samen zien vechten.
154
00:13:53,833 --> 00:13:55,835
De rode matten zien er goed uit.
155
00:13:57,294 --> 00:14:03,758
Ik heb niet m'n beste beentje voorgezet.
- Je rechter. Mijn kaak doet nog pijn.
156
00:14:03,759 --> 00:14:06,928
Het spijt me. Maar na Barcelona...
157
00:14:06,929 --> 00:14:11,559
...wilde ik zorgen dat het toernooi
probleemloos zou herstarten.
158
00:14:12,685 --> 00:14:14,478
Ik wil het graag goedmaken.
159
00:14:18,107 --> 00:14:19,400
Echt?
- Ja.
160
00:14:21,944 --> 00:14:24,822
Welkom op de Sekai Taikai.
161
00:14:33,205 --> 00:14:34,290
Is deze bezet?
162
00:14:35,332 --> 00:14:39,503
Ja. Nee. Ik... Helemaal niet.
163
00:14:40,421 --> 00:14:43,089
Tenzij je hem terug wilt.
164
00:14:43,090 --> 00:14:46,802
Ja, Demetri. Mijn hand lag erop,
dus dat bedoel ik.
165
00:14:47,595 --> 00:14:48,637
Juist. Ja.
166
00:14:49,513 --> 00:14:52,683
Dus je accepteert mijn excuses?
167
00:14:53,726 --> 00:14:58,187
Ja, allemaal.
En ik waardeer de bloemen en het snoep.
168
00:14:58,188 --> 00:15:03,611
Je was wel wat vol van jezelf.
Maar dat ken ik, dus ik snap het.
169
00:15:05,571 --> 00:15:09,074
Je hebt boete gedaan voor je misdaad.
170
00:15:10,075 --> 00:15:10,993
Ik mis je.
171
00:15:11,785 --> 00:15:12,786
Ik jou ook.
172
00:15:18,459 --> 00:15:21,419
We zoeken een beschut plekje.
- Het begint.
173
00:15:21,420 --> 00:15:24,006
We missen alle actie.
- Nee, hoor.
174
00:15:30,596 --> 00:15:35,267
Dames en heren, neemt u plaats.
Het gevecht begint zo.
175
00:15:42,274 --> 00:15:43,400
Hoor je dat geluid?
176
00:15:44,777 --> 00:15:46,946
Dat zijn de mensen uit je stad.
177
00:15:47,446 --> 00:15:51,325
Iedereen die je kent,
komt naar deze wedstrijd kijken.
178
00:15:53,077 --> 00:15:57,623
Als je me wilt tarten voor het gevecht,
gaat dat je niet lukken.
179
00:15:59,208 --> 00:16:01,001
Daar ben ik hier niet voor.
180
00:16:01,669 --> 00:16:03,003
Dit wordt simpel.
181
00:16:06,840 --> 00:16:08,801
Ik ga het niet makkelijk maken.
182
00:16:11,136 --> 00:16:18,060
Ik bewonder je zelfvertrouwen,
vooral zo voor een vernederende nederlaag.
183
00:16:19,186 --> 00:16:20,646
Wat er ook gebeurt...
184
00:16:22,564 --> 00:16:26,193
...ik heb m'n gezin,
m'n vrienden en m'n leerlingen.
185
00:16:27,027 --> 00:16:28,696
Ik ben al een winnaar.
186
00:16:30,280 --> 00:16:31,657
Niet helemaal waar.
187
00:16:32,992 --> 00:16:36,035
Na dit gevecht
zal je gezin er voor je zijn.
188
00:16:36,036 --> 00:16:40,541
Om je te troosten.
Om je te vertellen dat alles goed komt.
189
00:16:41,250 --> 00:16:45,546
Om je hand vast te houden
terwijl je op een brancard ligt.
190
00:16:47,965 --> 00:16:49,508
Maar wat ze niet weten...
191
00:16:50,759 --> 00:16:56,140
...is hoe het voelt
om zo'n groot gevecht te verliezen.
192
00:16:57,558 --> 00:16:58,600
Jij wel.
193
00:17:00,102 --> 00:17:04,231
Want jij hebt dit meegemaakt.
Je weet hoe de andere kant voelt.
194
00:17:05,149 --> 00:17:08,068
En je weet dat het je je leven lang kwelt.
195
00:17:08,569 --> 00:17:13,741
En met al die media-aandacht
zullen je familie en vrienden...
196
00:17:14,658 --> 00:17:16,285
...het ook nooit vergeten.
197
00:17:18,454 --> 00:17:19,329
Zelfs...
198
00:17:20,080 --> 00:17:21,540
...zelfs je kleintje.
199
00:17:22,291 --> 00:17:23,917
Ze beseft het nu niet...
200
00:17:24,418 --> 00:17:27,337
...maar op school noemen ze haar een loser.
201
00:17:29,089 --> 00:17:30,507
Net als haar vader.
202
00:17:35,679 --> 00:17:37,514
Ik kan je nu breken.
203
00:17:39,767 --> 00:17:41,935
We bewaren het voor de camera's.
204
00:17:49,735 --> 00:17:52,654
Nu heb je minder zelfvertrouwen, hè?
205
00:18:04,416 --> 00:18:07,669
Dames en heren, jongens en meisjes...
206
00:18:08,212 --> 00:18:11,173
...het is me een eer om te zeggen:
207
00:18:12,174 --> 00:18:13,801
Tijd voor karate.
208
00:18:21,266 --> 00:18:26,105
Maakt Lawrence kans tegen die vent?
- Nee. Hij is de lul.
209
00:18:27,856 --> 00:18:28,899
Ja, vast.
210
00:18:29,483 --> 00:18:35,822
De beslissende sensei-match van vandaag
bepaalt welke dojo de Sekai Taikai wint.
211
00:18:35,823 --> 00:18:40,326
Deze keer spelen we volgens de regels
die u kent uit de All Valley.
212
00:18:40,327 --> 00:18:42,203
Met drie punten win je.
213
00:18:42,204 --> 00:18:48,835
Eerst de titelverdedigers uit Hong Kong,
geleid door hun sensei...
214
00:18:48,836 --> 00:18:52,421
...de jongste vechter
die ooit de Sekai Taikai won.
215
00:18:52,422 --> 00:18:55,550
Ongeslagen in zeven karatecircuits.
216
00:18:55,551 --> 00:19:00,681
Hij werd geboren als Feng Xiao.
U kent hem beter onder een andere naam.
217
00:19:01,265 --> 00:19:06,936
Hier zijn sensei Wolf...
218
00:19:06,937 --> 00:19:09,606
...en de Iron Dragons.
219
00:19:31,837 --> 00:19:32,963
Waar is Silver?
220
00:19:34,840 --> 00:19:39,719
Een dojo die wij in de Valley goed kennen,
vecht om hen te onttronen.
221
00:19:39,720 --> 00:19:45,850
Laat u horen voor de tweevoudig
All Valley-kampioen en zijn dojo.
222
00:19:45,851 --> 00:19:48,645
Hier is...
- Cobra Kai.
223
00:19:50,898 --> 00:19:52,065
U hoort het.
224
00:19:52,608 --> 00:19:55,235
Hier is, uit de Valley zelf...
225
00:19:56,111 --> 00:19:57,988
...Cobra Kai.
226
00:20:00,532 --> 00:20:02,451
Hup, Cobra Kai.
227
00:20:07,706 --> 00:20:09,708
Die zwarte gi staat Daniel wel.
228
00:20:28,727 --> 00:20:31,730
Onder leiding van hun sensei,
Johnny Lawrence.
229
00:21:00,425 --> 00:21:02,970
Mr Vidal. Ze zijn voor u.
230
00:21:21,363 --> 00:21:22,239
Alles goed?
231
00:21:23,156 --> 00:21:24,199
Ja, prima.
232
00:21:26,827 --> 00:21:29,121
Vechters, neem je positie in.
233
00:21:36,086 --> 00:21:39,339
Ik wil een zuiver gevecht.
De hele wereld kijkt toe.
234
00:21:39,881 --> 00:21:42,050
Kijk me aan. Buigen.
235
00:21:43,343 --> 00:21:44,761
Nu elkaar. Buigen.
236
00:21:48,598 --> 00:21:49,433
Klaar?
237
00:21:53,353 --> 00:21:54,646
Vechten.
238
00:22:00,485 --> 00:22:01,445
Is dat alles?
239
00:22:21,757 --> 00:22:23,759
Punt, Wolf. Eén-nul.
240
00:22:26,553 --> 00:22:27,929
Het geeft niet.
241
00:22:30,307 --> 00:22:34,311
Er is iets.
Zo ken ik hem niet. Hij lijkt wel...
242
00:22:36,104 --> 00:22:36,980
Bang.
243
00:22:37,773 --> 00:22:38,648
Klaar?
244
00:22:43,028 --> 00:22:44,404
Vechten.
245
00:22:53,246 --> 00:22:54,539
Kom, ouwe. Vooruit.
246
00:23:00,295 --> 00:23:03,381
Geen punt.
Illegale trap tegen het achterhoofd.
247
00:23:03,382 --> 00:23:04,466
Foutje.
248
00:23:05,509 --> 00:23:06,343
Terug.
249
00:23:08,261 --> 00:23:10,097
Klaar? Vechten.
250
00:23:12,849 --> 00:23:13,725
Zielig.
251
00:23:18,438 --> 00:23:21,524
Kom op. Wat een onzin.
- Dat mag vast niet.
252
00:23:21,525 --> 00:23:23,777
Geen punt. Elleboog tegen de mond.
253
00:23:27,864 --> 00:23:29,949
De volgende keer krijg je aftrek.
254
00:23:29,950 --> 00:23:32,536
Dan zal ik voorzichtiger zijn.
255
00:23:33,078 --> 00:23:34,162
Dat beloof ik.
256
00:23:37,499 --> 00:23:38,541
Tijd.
257
00:23:38,542 --> 00:23:40,710
Je bloedt. Ga naar je hoek.
258
00:23:42,212 --> 00:23:43,588
Draaien. Knielen.
259
00:23:45,715 --> 00:23:48,092
Jij moet het gevecht beheersen.
260
00:23:48,093 --> 00:23:51,555
Counter zijn aanval met hoeken.
- Dat probeer ik ook.
261
00:23:52,681 --> 00:23:54,558
Hij is te snel en te sterk.
262
00:23:55,183 --> 00:23:58,436
Sinds wanneer boeit dat jou?
Laat die druk los.
263
00:23:58,437 --> 00:24:01,773
Het maakt niet uit of je wint.
Doe gewoon je best.
264
00:24:15,328 --> 00:24:16,538
Nu voor het echie.
265
00:24:17,539 --> 00:24:19,082
Klaar? Vechten.
266
00:24:23,545 --> 00:24:24,545
Punt.
267
00:24:24,546 --> 00:24:28,633
Alles komt goed.
268
00:24:29,176 --> 00:24:31,011
Wolf, twee-nul.
269
00:24:31,845 --> 00:24:36,725
Nog één punt en de Iron Dragons
worden gekroond tot kampioen.
270
00:24:38,602 --> 00:24:40,478
Kom op, Johnny. Sta op, man.
271
00:24:40,479 --> 00:24:44,231
Hij is uit balans.
Gaat Miyagi-Do wel helpen?
272
00:24:44,232 --> 00:24:48,444
Probeer dan iets anders.
Jij weet hoe hij denkt.
273
00:24:48,445 --> 00:24:52,574
Jij bent zijn sensei.
Wolf wil hem afmaken.
274
00:24:53,408 --> 00:24:55,410
Je moet iets doen.
275
00:25:01,917 --> 00:25:05,045
Geen zorgen. Het is zo voorbij.
276
00:25:06,087 --> 00:25:07,464
Vechters, op je lijn.
277
00:25:10,300 --> 00:25:11,425
Klaar?
278
00:25:11,426 --> 00:25:13,178
Tijd.
- Time-out.
279
00:25:24,606 --> 00:25:26,441
Je kunt niets zeggen.
280
00:25:26,942 --> 00:25:29,860
Hij kan dit.
Hij is van een heel ander niveau.
281
00:25:29,861 --> 00:25:32,697
Voor welke dojo vecht je?
- Wat?
282
00:25:34,199 --> 00:25:36,952
Voor welke dojo vecht je?
283
00:25:38,370 --> 00:25:39,286
Cobra Kai.
284
00:25:39,287 --> 00:25:41,748
Bestaan er nederlagen in jouw dojo?
285
00:25:42,958 --> 00:25:44,208
Nou?
286
00:25:44,209 --> 00:25:45,209
Nee.
287
00:25:45,210 --> 00:25:47,045
Bestaat er angst in je dojo?
288
00:25:47,712 --> 00:25:48,546
Nee.
289
00:25:48,547 --> 00:25:51,840
En ik weet zeker
dat pijn ook niet bestaat.
290
00:25:51,841 --> 00:25:54,468
Dus gedraag je niet als een watje.
291
00:25:54,469 --> 00:25:57,347
Ga die hufter tot moes slaan.
292
00:25:57,973 --> 00:25:58,848
Hoor je me?
293
00:26:01,017 --> 00:26:02,143
Ja, sensei.
294
00:26:06,022 --> 00:26:07,566
Op jullie lijn.
295
00:26:11,736 --> 00:26:12,612
Klaar?
296
00:26:15,991 --> 00:26:17,284
Vechten.
297
00:26:22,747 --> 00:26:23,748
Is dat alles?
298
00:26:27,085 --> 00:26:27,919
Punt.
299
00:26:32,841 --> 00:26:34,092
Twee-één.
300
00:26:44,477 --> 00:26:46,021
Op jullie lijn.
301
00:26:49,107 --> 00:26:50,566
Kom op, sensei.
302
00:26:50,567 --> 00:26:51,693
Klaar?
303
00:26:53,445 --> 00:26:54,279
Vechten.
304
00:27:13,882 --> 00:27:14,757
Uit elkaar.
305
00:27:14,758 --> 00:27:17,218
Kom op, man.
- Uit elkaar.
306
00:27:33,818 --> 00:27:35,820
Geen punt. Knie in de zij.
307
00:27:59,552 --> 00:28:00,929
Punt voor Lawrence.
308
00:28:05,517 --> 00:28:07,017
Twee-twee.
309
00:28:07,018 --> 00:28:08,852
Allemachtig. Zag je dat?
- Ja.
310
00:28:08,853 --> 00:28:12,356
Wie het volgende punt scoort,
is de winnaar.
311
00:28:12,357 --> 00:28:16,236
Het laatste punt, Daniel-san,
maar Johnny ziet er moe uit.
312
00:28:17,737 --> 00:28:18,613
Hé, tijd.
313
00:28:19,280 --> 00:28:22,200
De laatste time-out. Ga naar je zijlijn.
314
00:28:25,787 --> 00:28:29,164
Kun je nog verder?
- Wel om hem te grazen te nemen.
315
00:28:29,165 --> 00:28:32,960
Fijn dat je zelfvertrouwen terug is.
Denk aan Miyagi-Do.
316
00:28:32,961 --> 00:28:37,173
Je moet echt in balans zijn.
Pas op. Die vent is nijdig.
317
00:28:37,757 --> 00:28:38,758
Ik ook.
318
00:28:43,179 --> 00:28:44,472
Naar jullie lijn.
319
00:28:46,516 --> 00:28:47,892
Het volgende punt wint.
320
00:28:48,476 --> 00:28:50,603
Nu is het genoeg geweest.
321
00:28:51,396 --> 00:28:52,939
Kijk me aan. Buigen.
322
00:28:53,940 --> 00:28:55,525
Nu elkaar. Buigen.
323
00:28:56,234 --> 00:28:57,110
Klaar?
324
00:29:44,991 --> 00:29:46,034
Vechten.
325
00:30:11,434 --> 00:30:12,977
Punt. Winnaar.
326
00:30:25,323 --> 00:30:26,406
Ik zei het toch.
327
00:30:26,407 --> 00:30:28,117
Het is hem gelukt.
- Ja.
328
00:30:35,875 --> 00:30:39,212
Is het voorbij? We hebben gewonnen.
329
00:30:57,689 --> 00:30:58,565
Aan de kant.
330
00:31:00,191 --> 00:31:02,277
Je hebt hem te grazen genomen.
331
00:31:04,445 --> 00:31:05,946
Het is je gelukt.
332
00:31:05,947 --> 00:31:07,114
Pardon.
- Hé, man.
333
00:31:07,115 --> 00:31:09,575
Goede zet. Je liet hem komen.
334
00:31:09,576 --> 00:31:12,287
Zonder jou was het me niet gelukt. En jou.
335
00:31:17,166 --> 00:31:18,710
Zullen we hem pakken?
336
00:31:23,047 --> 00:31:24,507
Mijn jongen.
337
00:31:34,267 --> 00:31:36,019
Ik wil mijn meisje zien.
338
00:31:41,441 --> 00:31:43,359
Mijn man, de wereldkampioen.
339
00:31:44,027 --> 00:31:45,486
Ik hou zo veel van je.
340
00:31:46,529 --> 00:31:47,405
Ik hou van je.
341
00:31:50,617 --> 00:31:51,743
Waar is m'n kindje?
342
00:31:55,288 --> 00:31:57,790
O. Goed gedaan, sensei.
343
00:31:58,958 --> 00:32:00,710
Geen slecht einde.
344
00:32:01,461 --> 00:32:05,131
Wie hou je voor de gek?
Je blijft altijd sensei.
345
00:32:06,090 --> 00:32:11,304
Je bent er dol op en je bent er goed in.
En ik zou niets anders willen.
346
00:32:16,476 --> 00:32:19,102
Dames en heren...
347
00:32:19,103 --> 00:32:21,229
...ik geef de trofee...
348
00:32:21,230 --> 00:32:27,195
...aan de winnaars
van de Sekai Taikai van dit jaar.
349
00:32:28,071 --> 00:32:33,200
Nu officieel 's werelds beste dojo:
350
00:32:33,201 --> 00:32:35,411
Cobra Kai.
351
00:32:44,837 --> 00:32:45,672
LaRusso.
352
00:32:46,756 --> 00:32:47,924
Kom hier.
353
00:32:52,553 --> 00:32:53,972
Je bent goed, Lawrence.
354
00:34:56,010 --> 00:35:00,598
{\an8}MIRACULEUZE ZEGE
AMERIKAANSE DOJO WINT VAN DRAGONS
355
00:35:40,388 --> 00:35:41,973
Ik hou zoveel van je.
356
00:35:42,473 --> 00:35:44,474
Bel me elke dag, oké?
357
00:35:44,475 --> 00:35:46,685
Of het nou nacht is of niet.
358
00:35:46,686 --> 00:35:47,895
Doe ik.
- Elke dag.
359
00:35:49,480 --> 00:35:51,899
Geloof het of niet, ik ga je missen.
360
00:35:52,984 --> 00:35:54,026
Ik jou ook.
361
00:35:55,153 --> 00:35:59,614
Ik heb een voorraad Uncrustables
verstopt in de vriezer.
362
00:35:59,615 --> 00:36:02,034
Die zijn al een half jaar op.
363
00:36:03,327 --> 00:36:04,871
Wat ben je toch een eikel.
364
00:36:07,415 --> 00:36:08,374
Toe maar.
365
00:36:12,920 --> 00:36:15,089
Oké, meisje.
366
00:36:16,591 --> 00:36:18,301
Ik wil...
- Ik weet het.
367
00:36:19,218 --> 00:36:20,927
Geen zorgen. Ik ben veilig.
368
00:36:20,928 --> 00:36:24,015
Daar maak ik me geen zorgen om.
Pas wel goed op.
369
00:36:25,892 --> 00:36:26,726
Luister.
370
00:36:28,394 --> 00:36:30,897
De afgelopen jaren waren zwaar voor je.
371
00:36:32,190 --> 00:36:34,483
Maar je kwam er sterker uit dan ooit.
372
00:36:35,526 --> 00:36:38,612
Ik zal altijd een beetje neurotisch zijn...
373
00:36:38,613 --> 00:36:40,489
...omdat ik mezelf ben.
374
00:36:44,619 --> 00:36:45,703
Maar ik...
375
00:36:51,709 --> 00:36:54,629
Ik ben zo trots op wie je bent geworden.
376
00:36:59,008 --> 00:37:02,011
En ik ga je zo missen.
377
00:37:04,347 --> 00:37:05,806
Ik jou ook, pap.
378
00:37:06,557 --> 00:37:08,059
Ja. Dat moet ook.
379
00:37:09,060 --> 00:37:10,102
Stoer als Jersey?
380
00:37:12,813 --> 00:37:13,856
Als de Valley.
381
00:37:48,474 --> 00:37:50,141
Goedemiddag, passagiers.
382
00:37:50,142 --> 00:37:54,021
Iedereen mag aan boord
van vlucht 55 naar Okinawa.
383
00:37:59,151 --> 00:38:00,486
Wat doe jij hier?
384
00:38:01,070 --> 00:38:03,196
Deze gaat toch naar Okinawa?
385
00:38:03,197 --> 00:38:06,533
Je zou toch naar Stanford
voor het zomerprogramma?
386
00:38:06,534 --> 00:38:09,370
Ze wilden mij niet meteen,
dus ik hen ook niet.
387
00:38:10,329 --> 00:38:13,540
We hebben Barcelona
nooit kunnen verkennen.
388
00:38:13,541 --> 00:38:16,002
Ik dacht: misschien kan ik je helpen.
389
00:38:16,627 --> 00:38:18,712
Het is gek, dat weet ik.
390
00:38:18,713 --> 00:38:21,215
We gaan binnenkort onze eigen weg.
391
00:38:21,966 --> 00:38:24,010
Dat kan nog wel even wachten.
392
00:38:36,022 --> 00:38:40,608
Draag je Mr Miyagi's ketting niet?
- Wat? Die zit in mijn koffer.
393
00:38:40,609 --> 00:38:44,572
Ik wilde vandaag een andere dragen.
394
00:38:48,659 --> 00:38:49,744
Kom eens hier.
395
00:39:06,552 --> 00:39:09,430
We zitten vol.
396
00:39:10,806 --> 00:39:14,684
Dit zag ik aankomen.
Daarom openen we een nieuwe locatie.
397
00:39:14,685 --> 00:39:20,065
En jullie sensei Stingray geeft
in het weekend beginnersles.
398
00:39:20,066 --> 00:39:22,108
Ga maar rekken, kereltje.
399
00:39:22,109 --> 00:39:24,737
Hé, rooie. Ogen op mij.
400
00:39:25,863 --> 00:39:30,325
Je bent nu somber,
maar laat me je iets vertellen.
401
00:39:30,326 --> 00:39:33,286
Dat kan niet bij Cobra Kai.
Je moet hard zijn.
402
00:39:33,287 --> 00:39:35,413
Je moet kunnen volharden.
403
00:39:35,414 --> 00:39:40,502
Je moet een draak in de ogen kunnen kijken
en zonder wapen in de hand...
404
00:39:40,503 --> 00:39:43,672
...met alleen je hart
en je eigen wil, kunnen...
405
00:39:47,134 --> 00:39:49,177
Hé, mam.
406
00:39:49,178 --> 00:39:51,639
Geen goed moment. Ik ben aan...
407
00:39:53,849 --> 00:39:56,601
Oké. Ik ga wel langs de stomerij.
408
00:39:56,602 --> 00:40:00,439
Kan dit wachten? Ik ben...
Oké, niet schreeuwen. Ik ga al.
409
00:40:03,859 --> 00:40:05,611
Moeders zijn niet de vijand.
410
00:40:06,779 --> 00:40:10,156
Ik moet gaan. Officiële dojo-zaken.
411
00:40:10,157 --> 00:40:13,160
Denk tijdens het wachten na
over je keuzes.
412
00:40:14,954 --> 00:40:16,789
En doe 100 jumping jacks.
413
00:40:19,625 --> 00:40:21,085
Ze luisteren naar me.
414
00:40:37,852 --> 00:40:40,187
Voor de meesten is dit je eerste dag.
415
00:40:41,021 --> 00:40:43,607
Voor mij is hier lesgeven
ook even geleden.
416
00:40:45,609 --> 00:40:50,573
De vorige keer probeerde ik de woorden
op deze muur een plekje te geven.
417
00:40:53,993 --> 00:40:57,955
Ik heb zelf geleerd
dat als je je hele leven zo leeft...
418
00:40:58,831 --> 00:41:00,499
...je een eikel wordt.
419
00:41:02,001 --> 00:41:03,419
Dus ik wees het af.
420
00:41:06,213 --> 00:41:09,884
Wat ik later ontdekte,
was dat er niet maar één manier is.
421
00:41:11,218 --> 00:41:15,723
Als je zo goed mogelijk wilt zijn,
moet je meer dan één discipline leren.
422
00:41:16,682 --> 00:41:18,850
Daarom gaan jullie naast Cobra Kai...
423
00:41:18,851 --> 00:41:21,060
Zo, ja. Zijwaarts.
424
00:41:21,061 --> 00:41:23,063
...ook Miyagi-Do leren.
425
00:41:23,564 --> 00:41:26,232
Je leert verdedigen.
- Linker cirkel.
426
00:41:26,233 --> 00:41:27,942
Innerlijke kracht.
- Rechter.
427
00:41:27,943 --> 00:41:32,323
Van een van de beste senseis.
Agressie is niet altijd het antwoord.
428
00:41:33,199 --> 00:41:37,536
Soms zijn geduld en verdediging
de sleutels om te winnen.
429
00:41:41,457 --> 00:41:43,000
Dat kan ik je niet leren.
430
00:41:44,084 --> 00:41:45,753
Mijn specialiteit is aanval.
431
00:41:48,506 --> 00:41:49,632
'Als eerste slaan.'
432
00:41:51,175 --> 00:41:52,467
Dus agressief zijn.
433
00:41:52,468 --> 00:41:55,971
'Hard slaan.' Dat betekent alles geven.
434
00:41:57,556 --> 00:41:58,599
'Geen genade.'
435
00:41:59,558 --> 00:42:01,477
Niet alleen maar aardig zijn.
436
00:42:03,103 --> 00:42:05,022
Die is het lastigste.
437
00:42:05,606 --> 00:42:09,068
Als je te aardig bent,
loopt de wereld over je heen.
438
00:42:11,320 --> 00:42:14,448
Jullie horen je hele leven al
dat je bijzonder bent.
439
00:42:15,574 --> 00:42:17,159
Nou, dat gaat veranderen.
440
00:42:20,788 --> 00:42:22,622
Ook voor jou, brillie. Jemig.
441
00:42:22,623 --> 00:42:24,208
Zet je bril af.
442
00:42:26,085 --> 00:42:30,214
Koop een leukere, of lenzen.
Die wil ik hier nooit meer zien. Begrepen?
443
00:42:31,215 --> 00:42:33,425
Begrijp je dat?
- Ja, sensei.
444
00:42:35,886 --> 00:42:38,013
We geven geen les in genade.
445
00:42:39,765 --> 00:42:41,850
Ik haal het beste in je naar boven.
446
00:42:44,019 --> 00:42:45,896
Miguel Diaz is wereldkampioen...
447
00:42:46,939 --> 00:42:49,858
...maar toen hij hier kwam,
was hij een sukkel.
448
00:42:51,443 --> 00:42:52,987
Net als deze jongen.
449
00:42:54,363 --> 00:42:56,448
Misschien niet zo erg. Maar...
450
00:42:57,366 --> 00:43:01,703
...Cobra Kai veranderde Miguel
van een lelijk eendje in een zwaan.
451
00:43:01,704 --> 00:43:04,998
Het maakt niet uit
of je nu een enorme loser bent.
452
00:43:04,999 --> 00:43:07,667
Mettertijd maak ik een kampioen van je.
453
00:43:07,668 --> 00:43:11,087
Het enige dat telt,
is dat jullie geen huilebalken zijn...
454
00:43:11,088 --> 00:43:14,007
...maar de sterkste versies
van jezelf worden.
455
00:43:14,008 --> 00:43:16,092
Kunnen jullie dat?
- Ja, sensei.
456
00:43:16,093 --> 00:43:18,177
Wat?
- Ja, sensei.
457
00:43:18,178 --> 00:43:19,722
Ik hoor jullie niet.
458
00:43:33,193 --> 00:43:34,569
Laat maar horen.
459
00:43:34,570 --> 00:43:37,655
De show zou plaatsvinden
in Hill Valley, 1985.
460
00:43:37,656 --> 00:43:40,783
We hebben Wilson, Thompson en Zane nodig.
461
00:43:40,784 --> 00:43:44,287
Billy heeft kunst gemaakt
voor mijn foyer. Eitje.
462
00:43:44,288 --> 00:43:46,664
En Crispin? En Mike als regisseur?
463
00:43:46,665 --> 00:43:48,916
Dit wordt groots.
- Het wordt super.
464
00:43:48,917 --> 00:43:50,753
Alstublieft.
- Bedankt.
465
00:43:54,256 --> 00:43:58,218
Ze hebben zin in de All Valley.
- Ja, het is zover voor je het weet.
466
00:43:58,719 --> 00:44:00,303
O, ja.
467
00:44:00,304 --> 00:44:06,100
Ik dacht: misschien is het goed
als Anthony als Cobra Kai vecht.
468
00:44:06,101 --> 00:44:08,853
Een neutrale sensei is vast goed voor hem.
469
00:44:08,854 --> 00:44:12,733
Ja, vind ik prima. Hij bloeit echt op.
470
00:44:13,400 --> 00:44:17,321
Kan Devon vechten voor Miyagi-Do?
Ze heeft meer verdediging nodig.
471
00:44:17,905 --> 00:44:20,616
Oké.
- Ik wil je iets vragen.
472
00:44:22,409 --> 00:44:24,203
Heb je er ooit zo een gehad?
473
00:44:25,663 --> 00:44:29,123
Onroerendgoedbelasting.
- Ik heb betaald toen ik het kocht.
474
00:44:29,124 --> 00:44:32,502
Deze moet je ook betalen.
- Serieus?
475
00:44:32,503 --> 00:44:35,756
Ja. Hetzelfde
als zakelijke belasting voor de dojo.
476
00:44:38,092 --> 00:44:43,472
Ik stel je voor aan m'n accountant.
- Stuurt die ook een rekening?
477
00:44:44,765 --> 00:44:48,102
Ik ga even op de roosters.
Bestel niet zonder mij.
478
00:45:03,450 --> 00:45:07,705
Is een mepper niet makkelijker?
- Als je vliegen vangt met stokjes...
479
00:45:08,664 --> 00:45:10,290
...kun je alles bereiken.
480
00:45:16,380 --> 00:45:18,382
Hé, Mr Miyagi, kijk.
481
00:45:19,299 --> 00:45:20,134
Kijk.
482
00:45:23,137 --> 00:45:24,763
Beginnersgeluk.
483
00:45:28,100 --> 00:45:30,018
De herinneringen blijven.
484
00:45:45,534 --> 00:45:46,410
Hebbes.
485
00:45:47,745 --> 00:45:48,746
Geen genade.
486
00:45:58,547 --> 00:46:00,466
NAAR PERSONAGES VAN ROBERT MARK KAMEN
487
00:47:08,116 --> 00:47:12,579
Vertaling: Jolanda Jongedijk