1 00:00:21,146 --> 00:00:24,065 {\an8}(2017年8月10日) 2 00:00:35,618 --> 00:00:36,702 媽 3 00:00:36,703 --> 00:00:37,786 (蘿拉勞倫斯溫柏) 4 00:00:37,787 --> 00:00:40,040 我知道我已經好一段時間沒來了 5 00:00:40,540 --> 00:00:43,418 我本來是打算振作起來後再來看你 6 00:00:46,921 --> 00:00:48,256 看來那也只是白日夢罷了 7 00:00:51,551 --> 00:00:54,511 我想說最好還是趁現在 還能來看你時先來一趟 8 00:00:54,512 --> 00:00:56,306 我可能要有一陣子不能來了 9 00:01:00,351 --> 00:01:02,687 我在餐廳惹上了一點麻煩 10 00:01:03,188 --> 00:01:04,897 連警方都來了 11 00:01:04,898 --> 00:01:06,982 吃牢飯的機會大概是一半一半 12 00:01:06,983 --> 00:01:10,320 現在有種新科技叫高解析度攝影機 13 00:01:12,322 --> 00:01:15,742 從畫面中能清楚看到 我把經理的頭壓進熱... 14 00:01:19,746 --> 00:01:21,247 細節就不說了 15 00:01:27,378 --> 00:01:29,214 我這幾年一直努力撐著 16 00:01:31,007 --> 00:01:32,926 等待有一天能萬事如意 17 00:01:33,551 --> 00:01:36,596 結果只是被混蛋罵廢物就火冒三丈 18 00:01:44,187 --> 00:01:45,939 記得你以前會來看我比賽嗎? 19 00:01:47,148 --> 00:01:48,691 全場都在為我歡呼 20 00:01:50,652 --> 00:01:52,695 感覺受盡全世界愛戴 21 00:01:54,572 --> 00:01:55,824 讓你自豪... 22 00:01:56,866 --> 00:01:58,284 是我最開心的事 23 00:02:00,203 --> 00:02:01,621 我真心希望能永遠持續下去 24 00:02:08,211 --> 00:02:10,713 高中畢業後,歷經一次又一次失敗 25 00:02:12,507 --> 00:02:15,093 沒人為我加油,沒人支持我 26 00:02:17,345 --> 00:02:18,721 沒一點成就值得自豪 27 00:02:19,722 --> 00:02:20,765 只是個窩囊廢 28 00:02:25,353 --> 00:02:27,856 雖然花了好一陣子,但我終於明白了 29 00:02:28,356 --> 00:02:30,024 餐廳那傢伙說得沒錯 30 00:02:31,943 --> 00:02:32,944 我確實是廢物 31 00:02:35,488 --> 00:02:37,407 越早接受事實越好 32 00:02:41,452 --> 00:02:43,830 因為人生沒有重新來過的機會,媽 33 00:02:47,375 --> 00:02:48,835 很抱歉讓你失望了 34 00:03:06,603 --> 00:03:07,478 你起得好早 35 00:03:07,979 --> 00:03:09,272 是啊,我睡不著 36 00:03:10,064 --> 00:03:11,733 她可能就是遺傳到你 37 00:03:13,193 --> 00:03:14,194 換你 38 00:03:16,029 --> 00:03:17,530 - 寶貝 - 太好了 39 00:03:18,698 --> 00:03:19,866 我去沖個澡 40 00:03:20,617 --> 00:03:21,451 好 41 00:03:30,210 --> 00:03:31,252 小寶貝 42 00:03:33,213 --> 00:03:34,881 爹地即將在大賽登場 43 00:03:37,133 --> 00:03:38,218 重生的機會 44 00:03:41,638 --> 00:03:43,056 這次我絕對不能搞砸 45 00:03:46,142 --> 00:03:51,481 {\an8}《眼鏡蛇道館》 46 00:03:56,819 --> 00:03:59,030 穩住重心,強尼,保持平衡 47 00:04:06,120 --> 00:04:07,288 靠,該死 48 00:04:08,998 --> 00:04:10,124 出手再狠一點 49 00:04:16,047 --> 00:04:16,881 抱歉 50 00:04:20,426 --> 00:04:22,220 我失誤了,我到底是怎樣? 51 00:04:25,640 --> 00:04:26,641 來,再狠一點 52 00:04:28,518 --> 00:04:29,352 專心,強尼 53 00:04:30,645 --> 00:04:32,522 你得保持平衡 54 00:04:39,821 --> 00:04:41,488 別激動...休息一下 55 00:04:41,489 --> 00:04:42,531 不用,我還能繼續 56 00:04:42,532 --> 00:04:44,616 丹尼爾師父說得對,得保存體力 57 00:04:44,617 --> 00:04:46,119 我還只是在暖身而已 58 00:04:47,912 --> 00:04:49,289 好,這傢伙很高 59 00:04:50,248 --> 00:04:51,833 我得開始練跳踢 60 00:04:53,001 --> 00:04:56,754 要是進入決勝時刻,進入衝鋒姿態 61 00:04:59,382 --> 00:05:01,426 我要用龍捲旋風腳招呼他 62 00:05:06,264 --> 00:05:07,307 還不錯 63 00:05:07,932 --> 00:05:09,142 這招確實可能打倒他 64 00:05:09,892 --> 00:05:11,310 但你會露出破綻 65 00:05:11,311 --> 00:05:13,937 或許嚴陣以待,以逸待勞 66 00:05:13,938 --> 00:05:16,148 別想用華而不實的跳踢取勝比較好 67 00:05:16,149 --> 00:05:18,151 用華而不實的跳踢贏我的傢伙還敢說 68 00:05:18,735 --> 00:05:21,279 金雞獨立之所以奏效 單純是因為你自己一頭撞上去 69 00:05:22,071 --> 00:05:25,324 你飛身攻擊沃夫可能會是肉身撞電鋸 70 00:05:25,325 --> 00:05:27,285 是喔?我也是電鋸啊 71 00:05:28,453 --> 00:05:29,662 去拿訓練靶到外面會合 72 00:05:35,543 --> 00:05:37,045 必須幫他找到平衡 73 00:05:38,421 --> 00:05:39,922 我就怕你會這麼說 74 00:05:41,924 --> 00:05:43,259 王八蛋,放馬過來啊 75 00:05:46,054 --> 00:05:48,014 拉盧索,拿好靶,我可不想把你打趴 76 00:05:49,140 --> 00:05:50,182 你昨晚有睡夠嗎? 77 00:05:50,183 --> 00:05:51,267 我沒事,把靶舉起來 78 00:05:55,438 --> 00:05:56,731 你在幹嘛? 79 00:05:57,231 --> 00:05:58,483 快把靶撿起來 80 00:06:00,568 --> 00:06:02,445 - 拉盧索,你到底要不要幫我? - 聽著 81 00:06:03,529 --> 00:06:05,323 你要我當你師父,對吧? 82 00:06:05,990 --> 00:06:08,284 師父一定會知道徒弟狀況不對 83 00:06:09,494 --> 00:06:10,661 朋友也會 84 00:06:24,008 --> 00:06:26,719 我每次打比賽,都知道自己一定贏 85 00:06:28,763 --> 00:06:31,599 就算輸了也沒差 因為我自己知道大有可能會贏 86 00:06:34,352 --> 00:06:36,270 但沃夫比我年輕 87 00:06:37,063 --> 00:06:38,064 比我壯 88 00:06:39,607 --> 00:06:40,858 我沒吃過比他還重的拳頭 89 00:06:42,485 --> 00:06:44,612 經歷1984年後,我一直想重賽雪恥 90 00:06:45,113 --> 00:06:47,447 好不容易機會來了,感覺卻像個大坑 91 00:06:47,448 --> 00:06:49,617 要讓我終身貼上廢物的標籤 92 00:06:50,910 --> 00:06:52,035 你不是廢物 93 00:06:52,036 --> 00:06:53,121 隨便啦 94 00:06:55,915 --> 00:06:56,874 記得《洛基》嗎? 95 00:06:57,875 --> 00:07:00,544 好啦,我知道你是三、四集的鐵粉 96 00:07:00,545 --> 00:07:02,796 T先生、德拉戈之類的確實有趣 97 00:07:02,797 --> 00:07:06,884 但我認為首部曲才是無與倫比 98 00:07:07,718 --> 00:07:08,761 記得是誰贏了嗎? 99 00:07:10,721 --> 00:07:13,808 洛基整部電影都勤修苦練,結局呢? 100 00:07:14,350 --> 00:07:17,311 他就差這麼一點,還是輸了 101 00:07:17,979 --> 00:07:19,063 他難過嗎? 102 00:07:20,481 --> 00:07:21,357 一點也不 103 00:07:21,858 --> 00:07:23,275 他撐到最後 104 00:07:23,276 --> 00:07:25,653 他和所有人都感覺彷彿是他贏了 105 00:07:26,279 --> 00:07:28,113 他得以擁抱他心愛的女人 106 00:07:28,114 --> 00:07:31,075 因為等比賽結束後,那才是最重要的 107 00:07:31,993 --> 00:07:33,243 你也一樣 108 00:07:33,244 --> 00:07:34,453 不管結果如何 109 00:07:34,454 --> 00:07:37,248 你身邊都是關心你的人 110 00:07:38,291 --> 00:07:40,001 包括目前在你面前的這個人 111 00:07:41,085 --> 00:07:42,587 這才能讓你成為贏家 112 00:07:45,339 --> 00:07:48,049 - 你真擅長灌這種師父心靈雞湯 - 有用就好 113 00:07:48,050 --> 00:07:49,385 休息時間結束了 114 00:09:11,092 --> 00:09:12,176 加油! 115 00:09:24,313 --> 00:09:28,024 強尼好像筋疲力盡了 倒在沙發上呼呼大睡 116 00:09:28,025 --> 00:09:29,609 看來訓練很順利哦 117 00:09:29,610 --> 00:09:31,736 體能一定是沃夫占優勢 118 00:09:31,737 --> 00:09:34,197 我們的優勢是強尼的信心 119 00:09:34,198 --> 00:09:35,449 只要他有信心 120 00:09:35,950 --> 00:09:36,909 我們就有機會 121 00:09:40,204 --> 00:09:41,581 媽,謝謝你做的晚飯 122 00:09:42,164 --> 00:09:45,376 小米,你要跟大家報告重大消息嗎? 123 00:09:48,004 --> 00:09:48,838 好 124 00:09:49,463 --> 00:09:51,298 我錄取史丹佛了 125 00:09:51,299 --> 00:09:52,674 - 什麼? - 沒錯 126 00:09:52,675 --> 00:09:55,678 - 天啊!太棒了 - 恭喜,米格 127 00:09:56,178 --> 00:09:58,763 是他們看到你拿冠軍後聯絡你嗎? 128 00:09:58,764 --> 00:10:01,057 不是,我在比賽中就錄取了 129 00:10:01,058 --> 00:10:03,643 好像還在場上就收到信了 130 00:10:03,644 --> 00:10:06,771 他們欣賞的是他的努力和品格 131 00:10:06,772 --> 00:10:08,732 不只是他的超屌空手道武功 132 00:10:08,733 --> 00:10:10,484 - 謝謝 - 恭喜 133 00:10:11,193 --> 00:10:12,611 你得償所望了 134 00:10:12,612 --> 00:10:14,155 你也得償所望了 135 00:10:15,656 --> 00:10:16,741 看來... 136 00:10:17,366 --> 00:10:18,951 我們倆都得到高中好結局了 137 00:10:21,287 --> 00:10:23,623 對喔,差點忘了 138 00:10:24,707 --> 00:10:27,626 我準備了畢業禮物要送莎曼珊 139 00:10:27,627 --> 00:10:29,628 - 什麼? - 奶奶,你太客氣了啦 140 00:10:29,629 --> 00:10:31,087 說什麼傻話? 141 00:10:31,088 --> 00:10:34,967 讀完高中就有禮物,照慣例就是這樣 142 00:10:37,094 --> 00:10:38,262 - 是什麼? - 我不知道 143 00:10:44,518 --> 00:10:46,311 奶奶,這也太美了 144 00:10:46,312 --> 00:10:47,979 露西甌,你確定嗎? 145 00:10:47,980 --> 00:10:49,773 這一定要不少錢吧 146 00:10:49,774 --> 00:10:51,400 我一塊錢都沒花 147 00:10:52,818 --> 00:10:55,195 這是宮城先生給我的 148 00:10:55,196 --> 00:10:56,530 沒錯 149 00:10:57,073 --> 00:10:58,866 原本是他母親的 150 00:10:59,700 --> 00:11:01,451 他當初不得不離開沖繩時 151 00:11:01,452 --> 00:11:05,247 他父親把項鍊給他,以備缺錢時變賣 152 00:11:06,082 --> 00:11:08,625 宮城先生沒賣 153 00:11:08,626 --> 00:11:11,461 附帶的情感價值太過無價 154 00:11:11,462 --> 00:11:13,171 所以他結婚時 155 00:11:13,172 --> 00:11:14,715 就送給了太太 156 00:11:15,216 --> 00:11:16,549 戰爭期間 157 00:11:16,550 --> 00:11:21,137 她在曼贊納拘留營去世 158 00:11:21,138 --> 00:11:23,683 項鍊被警衛偷走 159 00:11:24,308 --> 00:11:26,602 - 太惡劣了 - 等等,那宮城師父怎麼做? 160 00:11:27,645 --> 00:11:31,481 “警方正在追捕一名強盜傷害嫌犯 161 00:11:31,482 --> 00:11:35,068 洛戴人吉姆沃金斯被送醫治療 162 00:11:35,069 --> 00:11:37,321 他被下重手毆打,昂貴項鍊被盜” 163 00:11:38,322 --> 00:11:39,990 他做了該做的事 164 00:11:41,575 --> 00:11:43,452 找出那個警衛,把項鍊搶回來 165 00:11:44,245 --> 00:11:47,205 原來他有告訴你這段往事 166 00:11:47,206 --> 00:11:50,375 那名警衛攻擊宮城先生 167 00:11:50,376 --> 00:11:54,505 他迫不得已只好打暈那個混蛋 168 00:11:55,089 --> 00:11:56,799 看來事情永遠不能只看一面 169 00:11:57,299 --> 00:11:59,427 他過世前 170 00:11:59,969 --> 00:12:03,514 要我把項鍊轉贈給莎曼珊 171 00:12:04,348 --> 00:12:05,808 找個適當時機 172 00:12:06,976 --> 00:12:08,936 我覺得現在就很適當 173 00:12:14,191 --> 00:12:16,693 讓奶奶試試看手指還管不管用 174 00:12:16,694 --> 00:12:19,154 好了,真美 175 00:12:19,155 --> 00:12:20,781 美呆了,真是個大美人 176 00:12:21,407 --> 00:12:22,533 我愛你 177 00:12:31,542 --> 00:12:33,586 {\an8}各位觀眾 178 00:12:34,211 --> 00:12:37,005 歡迎回來最終決勝賽 179 00:12:37,006 --> 00:12:40,049 決定本年度 180 00:12:40,050 --> 00:12:45,514 世界大賽總冠軍獎落誰家 181 00:12:46,307 --> 00:12:47,182 簽好了 182 00:12:47,183 --> 00:12:49,976 - 天啊,好酷 - 是牙仙子耶 183 00:12:49,977 --> 00:12:51,269 太感激了 184 00:12:51,270 --> 00:12:53,230 - 謝謝 - 不客氣 185 00:12:54,607 --> 00:12:55,900 這是我第一次幫粉絲簽名 186 00:12:56,734 --> 00:12:57,650 我也是 187 00:12:57,651 --> 00:12:59,986 我有預感這不會是最後一次 188 00:12:59,987 --> 00:13:02,448 你好,我是偶像品牌的茱莉亞 189 00:13:03,115 --> 00:13:06,827 我們代表菁英運動員 爭取行銷和品牌塑造機會 190 00:13:07,411 --> 00:13:09,371 我們很想邀你加入團隊 191 00:13:10,831 --> 00:13:11,831 這是要給我工作嗎? 192 00:13:11,832 --> 00:13:13,541 這是要給你一份前途 193 00:13:13,542 --> 00:13:15,419 而且條件還非常好 194 00:13:15,920 --> 00:13:18,004 我們會幫忙送你到各地參賽 195 00:13:18,005 --> 00:13:21,341 宣傳、拍照、貼上社群媒體 196 00:13:21,342 --> 00:13:22,343 諸如此類 197 00:13:23,844 --> 00:13:25,346 那只是底薪而已 198 00:13:25,846 --> 00:13:26,931 朵利,這... 199 00:13:27,515 --> 00:13:28,431 能改變人生 200 00:13:28,432 --> 00:13:31,268 你不必立刻回覆,先拿給律師看看 201 00:13:32,436 --> 00:13:33,270 你們兩位都有 202 00:13:36,232 --> 00:13:37,232 你是認真的嗎? 203 00:13:37,233 --> 00:13:39,902 當然,我們看到你在場上的表現 204 00:13:40,486 --> 00:13:41,487 傷勢遲早會好 205 00:13:42,112 --> 00:13:45,491 世界會想看到兩位攜手參賽 206 00:13:48,202 --> 00:13:49,036 不會吧? 207 00:13:49,662 --> 00:13:51,872 天啊 208 00:13:53,833 --> 00:13:55,835 紅色地墊確實好看 209 00:13:57,294 --> 00:13:58,963 - 聽著 - 別過來 210 00:13:59,547 --> 00:14:01,339 我們一開始可能有點誤會 211 00:14:01,340 --> 00:14:03,758 你差點一腳踢碎我的下巴耶 212 00:14:03,759 --> 00:14:04,844 非常抱歉 213 00:14:05,344 --> 00:14:06,803 但有鑑於巴塞隆納事件 214 00:14:06,804 --> 00:14:11,559 我想確保復賽不會有任何問題 215 00:14:12,685 --> 00:14:14,353 但我想補償你 216 00:14:18,148 --> 00:14:18,983 真的嗎? 217 00:14:21,944 --> 00:14:24,822 歡迎來到世界大賽 218 00:14:33,205 --> 00:14:34,290 這個位子有人坐嗎? 219 00:14:35,332 --> 00:14:36,249 有 220 00:14:36,250 --> 00:14:37,542 沒有,我... 221 00:14:37,543 --> 00:14:39,628 完全沒人坐 222 00:14:40,421 --> 00:14:43,089 除非你想坐回去 223 00:14:43,090 --> 00:14:45,466 迪米崔,既然我的手抓在上面 224 00:14:45,467 --> 00:14:46,802 我就是想坐回去 225 00:14:47,595 --> 00:14:48,637 是,沒問題 226 00:14:49,513 --> 00:14:52,683 所以你接受我的道歉了? 227 00:14:53,726 --> 00:14:55,311 對,看在那麼多次的份上 228 00:14:56,103 --> 00:14:58,271 鮮花和糖果也有功勞 229 00:14:58,272 --> 00:15:00,733 你當時真的有點自以為是 230 00:15:01,609 --> 00:15:03,736 但我也是過來人,所以我懂 231 00:15:05,571 --> 00:15:06,822 你做錯事 232 00:15:07,740 --> 00:15:09,074 也受罰了 233 00:15:10,075 --> 00:15:10,993 我好想你 234 00:15:11,785 --> 00:15:12,786 我也很想你 235 00:15:18,459 --> 00:15:19,667 找個沒人的地方吧 236 00:15:19,668 --> 00:15:21,210 什麼?比賽就快開始了 237 00:15:21,211 --> 00:15:22,253 我們會錯過好戲 238 00:15:22,254 --> 00:15:23,589 你不會啦 239 00:15:30,596 --> 00:15:33,264 各位觀眾請就座 240 00:15:33,265 --> 00:15:35,267 比賽即將開始 241 00:15:42,358 --> 00:15:43,400 聽到那個聲音了嗎? 242 00:15:44,777 --> 00:15:46,946 那是你的鄉親父老在歡呼 243 00:15:47,446 --> 00:15:49,031 你認識的每一個人 244 00:15:49,615 --> 00:15:51,408 都來看這場比賽 245 00:15:53,077 --> 00:15:55,621 你如果是想在賽前擾亂我 246 00:15:56,288 --> 00:15:57,623 那你就打錯如意算盤了 247 00:15:59,208 --> 00:16:00,876 我不是要來嚇唬你的 248 00:16:01,669 --> 00:16:03,003 這場比賽會一面倒 249 00:16:06,840 --> 00:16:08,175 我會讓它倒不了 250 00:16:11,136 --> 00:16:13,889 其實我很欣賞你的信心 251 00:16:14,765 --> 00:16:18,060 尤其是面臨慘敗還能這麼淡定 252 00:16:19,186 --> 00:16:20,312 無論結果如何 253 00:16:22,564 --> 00:16:26,193 我都擁有家人、朋友、徒弟 254 00:16:27,027 --> 00:16:28,696 我已經贏了 255 00:16:30,280 --> 00:16:31,657 這句話只說對一半 256 00:16:32,992 --> 00:16:36,035 比賽過後,你的家人會在你身邊 257 00:16:36,036 --> 00:16:37,371 安慰你 258 00:16:38,122 --> 00:16:40,207 告訴你一切都會好起來 259 00:16:41,250 --> 00:16:42,459 握住你的手 260 00:16:43,002 --> 00:16:45,546 在你被用擔架抬出去時陪著你 261 00:16:47,965 --> 00:16:49,508 但他們不知道的是 262 00:16:50,759 --> 00:16:56,140 輸掉這種規模的比賽會有的真正感受 263 00:16:57,558 --> 00:16:58,600 但你知道 264 00:17:00,102 --> 00:17:01,520 因為你有經驗 265 00:17:02,312 --> 00:17:04,231 你知道落敗的感受 266 00:17:05,149 --> 00:17:07,985 也知道自己會糾結一輩子 267 00:17:08,569 --> 00:17:12,196 再加上這場比賽受到的關注和報導 268 00:17:12,197 --> 00:17:13,741 你的親友們 269 00:17:14,700 --> 00:17:16,035 他們永遠不會忘記 270 00:17:18,454 --> 00:17:19,329 甚至... 271 00:17:20,080 --> 00:17:21,540 甚至是你的小女兒 272 00:17:22,291 --> 00:17:23,917 她現在雖然不懂 273 00:17:24,418 --> 00:17:27,337 但以後學校同學會罵她廢物 274 00:17:29,089 --> 00:17:30,507 就像她爸一樣 275 00:17:35,679 --> 00:17:37,514 我可以現在就打殘你 276 00:17:39,767 --> 00:17:41,518 但還是等到有鏡頭在拍吧 277 00:17:49,735 --> 00:17:51,028 現在沒那麼有信心了 278 00:17:51,820 --> 00:17:52,654 對吧? 279 00:18:04,416 --> 00:18:05,667 各位先生女士 280 00:18:06,293 --> 00:18:08,127 兄弟姊妹 281 00:18:08,128 --> 00:18:11,381 很榮幸在此通知你們 282 00:18:12,174 --> 00:18:13,801 空手道時間到了 283 00:18:18,263 --> 00:18:19,890 - 請喝 - 謝謝 284 00:18:21,266 --> 00:18:23,894 你覺得勞倫斯有機會打贏這傢伙嗎? 285 00:18:24,394 --> 00:18:26,105 沒有,他死定了 286 00:18:27,856 --> 00:18:28,774 大概吧 287 00:18:29,483 --> 00:18:32,110 今天的決勝師父賽 288 00:18:32,111 --> 00:18:35,822 將決定哪家道館能贏得世界大賽 289 00:18:35,823 --> 00:18:40,284 這次會採用全谷盃的傳統規則 290 00:18:40,285 --> 00:18:42,203 三分決勝制 291 00:18:42,204 --> 00:18:46,500 首先是來自香港的衛冕冠軍 292 00:18:47,000 --> 00:18:52,421 掌門師父是 史上最年輕的世界大賽冠軍 293 00:18:52,422 --> 00:18:55,550 七場空手道巡迴賽未嘗一敗 294 00:18:55,551 --> 00:18:57,594 本名叫鳳梟 295 00:18:58,428 --> 00:19:00,681 但各位可能比較熟悉他的另一個名字 296 00:19:01,265 --> 00:19:06,936 請歡迎沃夫師父 297 00:19:06,937 --> 00:19:09,606 以及鐵龍道館登場 298 00:19:15,779 --> 00:19:17,281 (強尼加油;先發制人) 299 00:19:21,785 --> 00:19:22,911 (沃夫給他死) 300 00:19:31,837 --> 00:19:32,963 希維爾呢? 301 00:19:34,840 --> 00:19:36,632 前來挑戰王位的 302 00:19:36,633 --> 00:19:39,719 是谷區赫赫有名的道館 303 00:19:39,720 --> 00:19:43,931 請熱烈歡迎兩屆全谷盃冠軍 304 00:19:43,932 --> 00:19:46,601 以及他的道館,有請... 305 00:19:46,602 --> 00:19:48,854 眼鏡蛇道館! 306 00:19:50,898 --> 00:19:52,523 好吧,大家都聽到了 307 00:19:52,524 --> 00:19:55,360 請歡迎谷區之光 308 00:19:56,111 --> 00:19:57,988 眼鏡蛇道館 309 00:20:00,532 --> 00:20:02,451 眼鏡蛇道館加油 310 00:20:07,706 --> 00:20:09,708 丹尼爾穿黑色道服還滿帥的 311 00:20:19,801 --> 00:20:28,643 眼鏡蛇道館... 312 00:20:28,644 --> 00:20:30,186 掌門師父是 313 00:20:30,187 --> 00:20:31,730 強尼勞倫斯 314 00:20:42,699 --> 00:20:44,243 (強尼好棒棒) 315 00:21:00,425 --> 00:21:03,136 維達先生,現場交給你了 316 00:21:21,405 --> 00:21:22,239 你還好嗎? 317 00:21:23,156 --> 00:21:24,074 沒事 318 00:21:26,827 --> 00:21:29,121 選手就位 319 00:21:33,750 --> 00:21:36,002 (決勝賽:勞倫斯對沃夫) 320 00:21:36,003 --> 00:21:39,047 手下請光明正大,全世界都在看 321 00:21:39,881 --> 00:21:42,134 面向我,敬禮 322 00:21:43,343 --> 00:21:44,761 面向彼此,敬禮 323 00:21:48,598 --> 00:21:49,433 預備 324 00:21:53,353 --> 00:21:54,646 開打 325 00:22:00,485 --> 00:22:01,445 你就這點本事? 326 00:22:07,784 --> 00:22:08,618 放馬過來 327 00:22:21,757 --> 00:22:23,759 得分,沃夫一比零 328 00:22:26,553 --> 00:22:27,929 沒關係... 329 00:22:30,307 --> 00:22:32,601 不對勁,我從沒看過他這個樣子 330 00:22:33,352 --> 00:22:34,311 他好像... 331 00:22:36,104 --> 00:22:36,980 在害怕 332 00:22:37,773 --> 00:22:38,648 預備 333 00:22:43,028 --> 00:22:44,404 開打 334 00:22:53,246 --> 00:22:54,539 來啊,老頭,放馬過來 335 00:23:00,295 --> 00:23:03,381 不算分,擊中後腦杓犯規 336 00:23:03,382 --> 00:23:04,549 是我失誤 337 00:23:05,509 --> 00:23:06,343 歸位 338 00:23:08,261 --> 00:23:10,097 預備,開打 339 00:23:12,849 --> 00:23:13,725 可悲 340 00:23:18,438 --> 00:23:19,980 拜託,莫名其妙 341 00:23:19,981 --> 00:23:21,524 這一定犯規吧? 342 00:23:21,525 --> 00:23:23,777 不算分,肘擊嘴巴 343 00:23:27,864 --> 00:23:29,949 下次再犯就扣一分 344 00:23:29,950 --> 00:23:32,327 那下次我會更小心 345 00:23:33,078 --> 00:23:33,954 我保證 346 00:23:37,499 --> 00:23:38,541 暫停 347 00:23:38,542 --> 00:23:40,544 你在流血,回你的休息區 348 00:23:42,212 --> 00:23:43,463 轉身,跪下 349 00:23:46,842 --> 00:23:48,092 你必須控制戰局 350 00:23:48,093 --> 00:23:50,469 利用角度反擊他 351 00:23:50,470 --> 00:23:51,555 我已經在努力了 352 00:23:52,681 --> 00:23:54,558 他速度太快,力量又太強 353 00:23:55,183 --> 00:23:56,810 你何曾在乎過了? 354 00:23:57,394 --> 00:23:58,436 放下壓力 355 00:23:58,437 --> 00:24:01,773 我跟你說過,贏不贏不是重點 只要盡力就好 356 00:24:02,649 --> 00:24:03,525 隨便啦 357 00:24:15,328 --> 00:24:16,538 我要來真的了 358 00:24:17,539 --> 00:24:19,082 預備,開打 359 00:24:23,545 --> 00:24:24,545 得分 360 00:24:24,546 --> 00:24:28,633 別擔心,不會有事的 361 00:24:29,176 --> 00:24:31,011 沃夫二比零 362 00:24:31,845 --> 00:24:33,137 只要再一分 363 00:24:33,138 --> 00:24:36,725 鐵龍道館就會登上世界大賽冠軍寶座 364 00:24:38,602 --> 00:24:40,478 強尼加油,站起來 365 00:24:40,479 --> 00:24:44,231 他徹底失衡了,宮城道恐怕沒幫助 366 00:24:44,232 --> 00:24:45,733 那就換個方法 367 00:24:45,734 --> 00:24:48,444 丹尼爾師父,你瞭解他的思路 368 00:24:48,445 --> 00:24:50,197 你是他的師父 369 00:24:50,697 --> 00:24:52,574 沃夫想把他趕盡殺絕 370 00:24:53,408 --> 00:24:55,410 你一定要想想辦法 371 00:25:01,917 --> 00:25:02,792 別擔心 372 00:25:03,293 --> 00:25:05,045 很快就會結束了 373 00:25:06,254 --> 00:25:07,464 選手就位 374 00:25:10,300 --> 00:25:11,425 預備 375 00:25:11,426 --> 00:25:13,178 - 暫停 - 暫停 376 00:25:24,606 --> 00:25:26,191 拉盧索,你說什麼都沒用 377 00:25:26,942 --> 00:25:28,235 這傢伙很有一套 378 00:25:28,735 --> 00:25:29,860 跟我根本不同等級 379 00:25:29,861 --> 00:25:31,362 你在為哪個道館而戰? 380 00:25:31,363 --> 00:25:32,697 什麼? 381 00:25:34,199 --> 00:25:36,952 你在為哪個道館而戰? 382 00:25:38,370 --> 00:25:39,286 眼鏡蛇道館 383 00:25:39,287 --> 00:25:41,748 你的道館有落敗這種事嗎? 384 00:25:42,958 --> 00:25:44,291 有嗎? 385 00:25:44,292 --> 00:25:45,209 沒有 386 00:25:45,210 --> 00:25:47,045 你的道館有恐懼這種事嗎? 387 00:25:47,712 --> 00:25:48,546 沒有 388 00:25:48,547 --> 00:25:51,840 我很清楚你們也沒有痛苦這種事 389 00:25:51,841 --> 00:25:54,468 所以不要再那麼娘炮 390 00:25:54,469 --> 00:25:57,347 給我上場揍爆這個混蛋 391 00:25:57,973 --> 00:25:58,848 聽到沒? 392 00:26:01,017 --> 00:26:01,935 是,師父 393 00:26:06,022 --> 00:26:07,357 選手就位 394 00:26:08,358 --> 00:26:09,985 加油... 395 00:26:11,736 --> 00:26:12,612 預備 396 00:26:15,991 --> 00:26:17,284 開打 397 00:26:22,747 --> 00:26:23,748 你就這點本事? 398 00:26:27,085 --> 00:26:27,918 得分 399 00:26:27,919 --> 00:26:28,836 好耶 400 00:26:28,837 --> 00:26:30,338 - 好耶 - 好耶 401 00:26:30,839 --> 00:26:32,756 - 好耶 - 讚啦 402 00:26:32,757 --> 00:26:34,217 二比一 403 00:26:38,096 --> 00:26:39,889 - 加油 - 好耶 404 00:26:41,600 --> 00:26:44,393 不錯哦 405 00:26:44,394 --> 00:26:46,146 選手就位 406 00:26:49,107 --> 00:26:50,566 師父加油 407 00:26:50,567 --> 00:26:51,693 預備 408 00:26:53,445 --> 00:26:54,279 開打 409 00:27:13,882 --> 00:27:14,757 分開 410 00:27:14,758 --> 00:27:17,218 - 放馬過來啊 - 分開 411 00:27:33,818 --> 00:27:35,862 不算分,膝擊側背 412 00:27:39,658 --> 00:27:40,492 強尼加油 413 00:27:59,552 --> 00:28:00,929 勞倫斯得分 414 00:28:02,389 --> 00:28:03,473 好耶 415 00:28:05,517 --> 00:28:07,017 二比二 416 00:28:07,018 --> 00:28:08,852 - 哇靠,你有沒有看到? - 有 417 00:28:08,853 --> 00:28:12,356 接下來得分的人就會獲勝 418 00:28:12,357 --> 00:28:16,236 丹尼爾師父,這是最後一分了 但強尼看起來很疲倦 419 00:28:17,737 --> 00:28:18,613 暫停 420 00:28:19,280 --> 00:28:20,407 這是你們最後一次暫停 421 00:28:21,199 --> 00:28:22,200 回去你的休息區 422 00:28:25,787 --> 00:28:27,080 你還有力嗎? 423 00:28:27,664 --> 00:28:28,748 要揍爆他綽綽有餘 424 00:28:29,249 --> 00:28:30,708 你重拾信心自然是很好 425 00:28:30,709 --> 00:28:32,544 但要記得你在宮城道學到的教誨 426 00:28:33,044 --> 00:28:35,004 相信我,你必須保持平衡 427 00:28:35,672 --> 00:28:37,173 小心,這傢伙很火大 428 00:28:37,757 --> 00:28:38,675 我也是 429 00:28:43,179 --> 00:28:44,472 選手就位 430 00:28:46,516 --> 00:28:47,892 先拿到下一分者獲勝 431 00:28:48,476 --> 00:28:50,603 不要再做垂死掙扎了 432 00:28:51,521 --> 00:28:53,064 面向我,敬禮 433 00:28:53,940 --> 00:28:55,525 面向彼此,敬禮 434 00:28:56,234 --> 00:28:57,110 預備 435 00:29:16,755 --> 00:29:18,298 (全谷盃空手道錦標賽) 436 00:29:44,991 --> 00:29:46,034 開打 437 00:30:11,518 --> 00:30:12,977 得分,獲勝 438 00:30:19,359 --> 00:30:20,193 萬歲 439 00:30:25,323 --> 00:30:26,406 - 我就說吧 - 對 440 00:30:26,407 --> 00:30:28,116 - 他辦到了 - 對啊 441 00:30:28,117 --> 00:30:29,035 走吧 442 00:30:33,039 --> 00:30:34,331 (眼鏡蛇道館鐵粉) 443 00:30:34,332 --> 00:30:35,791 眼鏡蛇道館萬歲 444 00:30:35,792 --> 00:30:36,709 結束了? 445 00:30:37,210 --> 00:30:39,212 我們贏了... 446 00:30:57,689 --> 00:30:58,565 讓開 447 00:31:00,191 --> 00:31:01,734 爸,你打趴他了 448 00:31:04,445 --> 00:31:06,613 - 你打贏了,師父 - 沒錯 449 00:31:06,614 --> 00:31:09,575 - 兄弟 - 打得漂亮,你以逸待勞了 450 00:31:09,576 --> 00:31:11,870 都是多虧你我才辦得到,還有你 451 00:31:17,166 --> 00:31:18,709 - 好 - 要上嗎? 452 00:31:18,710 --> 00:31:19,669 來吧 453 00:31:21,004 --> 00:31:22,130 讚啦 454 00:31:23,047 --> 00:31:24,548 我的好徒弟 455 00:31:24,549 --> 00:31:34,182 強尼... 456 00:31:34,183 --> 00:31:35,768 放我下去,我要去找女王 457 00:31:38,521 --> 00:31:39,522 卡門 458 00:31:40,940 --> 00:31:43,359 我老公是世界冠軍 459 00:31:44,027 --> 00:31:45,486 我好愛你 460 00:31:46,529 --> 00:31:47,405 我愛你 461 00:31:50,783 --> 00:31:51,743 寶寶呢? 462 00:31:56,289 --> 00:31:57,957 師父,幹得好 463 00:31:58,958 --> 00:32:00,543 這個退隱方式不錯吧? 464 00:32:01,461 --> 00:32:02,837 你想騙誰啊? 465 00:32:03,338 --> 00:32:05,131 你永遠都會是師父 466 00:32:06,090 --> 00:32:08,259 你很喜歡,也很擅長 467 00:32:09,302 --> 00:32:11,012 這樣我就心滿意足了 468 00:32:16,476 --> 00:32:18,686 各位觀眾 469 00:32:19,187 --> 00:32:21,229 我要將總冠軍獎盃 470 00:32:21,230 --> 00:32:27,195 頒給今年世界大賽的優勝者 471 00:32:28,071 --> 00:32:33,200 現在也正式成為世界第一道館 472 00:32:33,201 --> 00:32:35,411 眼鏡蛇道館 473 00:32:38,414 --> 00:32:39,666 (世界大賽道館冠軍) 474 00:32:44,837 --> 00:32:45,672 拉盧索 475 00:32:46,756 --> 00:32:47,924 給我過來 476 00:32:52,720 --> 00:32:53,972 勞倫斯,你還不錯嘛 477 00:32:56,557 --> 00:32:59,559 眼鏡蛇道館... 478 00:32:59,560 --> 00:33:09,988 眼鏡蛇道館... 479 00:33:24,544 --> 00:33:25,503 天啊 480 00:33:42,562 --> 00:33:43,396 (史丹佛) 481 00:33:48,359 --> 00:33:49,193 (小莎拉盧索) 482 00:33:51,821 --> 00:33:53,114 (愛你的米格) 483 00:34:04,292 --> 00:34:05,293 (真天才) 484 00:34:10,173 --> 00:34:11,007 {\an8}(加州理工) 485 00:34:14,177 --> 00:34:15,845 (一天的活力,雷霆解渴) 486 00:34:51,589 --> 00:34:53,048 (《運動畫刊》) 487 00:34:53,049 --> 00:34:57,219 {\an8}(昔日死敵合作絕地取勝) 488 00:34:57,220 --> 00:35:00,598 {\an8}(美國道館屠龍) 489 00:35:40,388 --> 00:35:41,973 我好愛你 490 00:35:42,473 --> 00:35:44,474 每天都要打給我哦,知道嗎? 491 00:35:44,475 --> 00:35:46,685 就算是半夜也要打,知道嗎? 492 00:35:46,686 --> 00:35:47,895 - 我知道 - 每天都要 493 00:35:49,480 --> 00:35:51,899 信不信由你,我一定會想你 494 00:35:52,984 --> 00:35:53,818 我也是 495 00:35:55,153 --> 00:35:59,614 我確實有在車庫冷凍櫃 瞞著你偷藏果凍三明治 496 00:35:59,615 --> 00:36:02,034 我知道,我半年前就已經吃掉了 497 00:36:03,327 --> 00:36:04,871 你這個臭小子 498 00:36:07,415 --> 00:36:08,374 換你了 499 00:36:12,920 --> 00:36:15,214 好吧,女兒 500 00:36:16,591 --> 00:36:18,301 - 我只想... - 爸,我知道 501 00:36:19,343 --> 00:36:20,927 別擔心,我一定會平平安安 502 00:36:20,928 --> 00:36:22,430 我不擔心這個... 503 00:36:23,598 --> 00:36:24,599 但你務必平安 504 00:36:25,892 --> 00:36:26,726 聽著 505 00:36:28,394 --> 00:36:30,897 我知道這幾年你過得不輕鬆 506 00:36:32,190 --> 00:36:34,317 但你蛻變得無比堅強 507 00:36:35,526 --> 00:36:38,111 別誤會,我永遠都會有點神經質 508 00:36:38,112 --> 00:36:40,489 因為這就是我正常發揮而已 509 00:36:41,407 --> 00:36:42,575 知道嗎? 510 00:36:44,619 --> 00:36:45,494 但我... 511 00:36:51,709 --> 00:36:54,629 我為你的成長感到無比自豪 512 00:36:59,008 --> 00:36:59,926 我... 513 00:37:00,426 --> 00:37:02,011 一定會非常想你 514 00:37:04,347 --> 00:37:05,806 我也會很想你,爸 515 00:37:06,557 --> 00:37:08,059 你最好說到做到 516 00:37:09,268 --> 00:37:10,102 澤西堅強本色? 517 00:37:12,813 --> 00:37:13,856 是谷區堅強本色 518 00:37:29,997 --> 00:37:31,499 好了 519 00:37:32,416 --> 00:37:33,251 好 520 00:37:44,303 --> 00:37:45,221 {\an8}(宮城道空手道) 521 00:37:48,474 --> 00:37:50,141 各位乘客午安 522 00:37:50,142 --> 00:37:54,021 前往沖繩的55號班機所有乘客請登機 523 00:37:55,106 --> 00:37:55,940 小莎 524 00:37:57,733 --> 00:37:58,567 什麼? 525 00:37:59,402 --> 00:38:00,486 你怎麼會在這? 526 00:38:01,070 --> 00:38:03,196 這不是去沖繩的飛機嗎? 527 00:38:03,197 --> 00:38:06,533 什麼?你不是要去史丹佛 參加暑期課程嗎? 528 00:38:06,534 --> 00:38:09,120 既然史丹佛延後錄取我 我也可以拖延他們幾週 529 00:38:10,329 --> 00:38:13,165 我一直後悔我們沒一起探索巴塞隆納 530 00:38:13,666 --> 00:38:15,751 就想說暫時去沖繩陪你安頓也不錯 531 00:38:16,627 --> 00:38:18,712 我知道這有點誇張 532 00:38:18,713 --> 00:38:20,798 也知道我們很快就要分開了,但... 533 00:38:21,966 --> 00:38:24,009 再拖一下也無妨 534 00:38:24,010 --> 00:38:24,927 對 535 00:38:36,022 --> 00:38:37,690 你沒戴宮城師父的項鍊? 536 00:38:38,190 --> 00:38:40,608 什麼?對,項鍊在包包裡 537 00:38:40,609 --> 00:38:41,777 我只是... 538 00:38:42,528 --> 00:38:44,572 今天特別想戴另一條 539 00:38:48,659 --> 00:38:49,493 親一個 540 00:39:01,297 --> 00:39:02,715 (眼鏡蛇道館空手道) 541 00:39:06,552 --> 00:39:09,429 各位,招生名額已滿 542 00:39:09,430 --> 00:39:10,722 拜託哦 543 00:39:10,723 --> 00:39:12,432 我早就預料到這種狀況 544 00:39:12,433 --> 00:39:14,684 所以我們要開新分館 545 00:39:14,685 --> 00:39:16,896 本人魔鬼魚師父 546 00:39:17,480 --> 00:39:20,065 會在週末開初學班 547 00:39:20,066 --> 00:39:22,108 小傢伙,你最好開始熱身了 548 00:39:22,109 --> 00:39:24,737 喂,小紅毛,眼睛看這邊 549 00:39:25,863 --> 00:39:28,531 我知道你渾身散發垂頭喪氣的氣息 550 00:39:28,532 --> 00:39:29,950 但我告訴你一件事 551 00:39:30,659 --> 00:39:33,287 眼鏡蛇道館不接受這種事,你要堅強 552 00:39:33,871 --> 00:39:35,413 你要能撐下去 553 00:39:35,414 --> 00:39:38,500 你要能直視惡龍 554 00:39:38,501 --> 00:39:40,585 手中沒有武器 555 00:39:40,586 --> 00:39:43,589 只有心志和意志,你要能... 556 00:39:47,134 --> 00:39:49,177 - 喂?媽 - 拜託哦 557 00:39:49,178 --> 00:39:51,639 現在不適合講話,我正在... 558 00:39:53,849 --> 00:39:56,601 好,我回家會順路去拿乾洗衣服 559 00:39:56,602 --> 00:39:58,478 可以等等再說嗎?我... 560 00:39:58,479 --> 00:40:00,439 好啦,別吼我,我這就去 561 00:40:02,525 --> 00:40:03,359 沒事 562 00:40:03,859 --> 00:40:05,403 別與媽媽為敵 563 00:40:06,779 --> 00:40:10,156 好,我得走了,有道館正事要處理 564 00:40:10,157 --> 00:40:13,160 你們排隊可以順便思考人生抉擇 565 00:40:14,954 --> 00:40:16,789 再做一百組開合跳 566 00:40:19,625 --> 00:40:21,085 他們竟然聽我的話耶 567 00:40:37,852 --> 00:40:39,603 我知道你們大多是第一天習武 568 00:40:41,272 --> 00:40:43,606 老實說,我也很久沒在這當師父了 569 00:40:43,607 --> 00:40:45,567 (先發制人、拳力出擊、絕不留情) 570 00:40:45,568 --> 00:40:46,861 我上次在這裡時 571 00:40:47,987 --> 00:40:50,281 努力想接納牆上的這些教誨 572 00:40:53,993 --> 00:40:55,244 我親身體會過 573 00:40:56,120 --> 00:40:57,955 要是一輩子照這種方式過活 574 00:40:58,831 --> 00:41:00,249 最後會變大混蛋 575 00:41:02,001 --> 00:41:03,127 所以我拒絕了這條路 576 00:41:06,297 --> 00:41:07,590 但我後來發現 577 00:41:08,299 --> 00:41:09,675 王道並不存在 578 00:41:11,218 --> 00:41:13,303 如果想克服障礙、盡力發揮 579 00:41:13,304 --> 00:41:15,431 就得學習不止一種教條 580 00:41:16,849 --> 00:41:18,850 所以在眼鏡蛇道館之外... 581 00:41:18,851 --> 00:41:21,060 就是這樣,橫著刷 582 00:41:21,061 --> 00:41:22,938 ...你們也要修練宮城道 583 00:41:23,564 --> 00:41:26,232 - 你們會學習防禦 - 左轉圈 584 00:41:26,233 --> 00:41:27,942 - 以及精神力 - 右轉圈 585 00:41:27,943 --> 00:41:29,862 會由世界最棒的師父親自傳授 586 00:41:30,362 --> 00:41:32,156 因為猛攻並不一定是正確解答 587 00:41:33,199 --> 00:41:37,661 有時耐心和防禦才是獲勝關鍵 588 00:41:41,540 --> 00:41:42,791 但這我教不了你們 589 00:41:44,376 --> 00:41:45,753 因為我的專長是進攻 590 00:41:48,756 --> 00:41:49,632 先發制人 591 00:41:51,217 --> 00:41:52,467 意思是要積極搶攻 592 00:41:52,468 --> 00:41:53,761 拳力出擊 593 00:41:54,637 --> 00:41:55,971 意思是要全力以赴 594 00:41:57,556 --> 00:41:58,599 絕不留情 595 00:41:59,558 --> 00:42:01,352 意思是不要當爛好人 596 00:42:03,103 --> 00:42:04,813 這條教誨最難理解 597 00:42:05,606 --> 00:42:09,068 但事實就是人善被人欺 598 00:42:11,820 --> 00:42:14,198 你們大多從小就被說有多特別 599 00:42:15,574 --> 00:42:16,951 這點即將改變 600 00:42:20,788 --> 00:42:22,622 我在跟你說話,四眼田雞,拜託哦 601 00:42:22,623 --> 00:42:24,208 眼鏡拿掉 602 00:42:26,085 --> 00:42:27,585 換一副酷帥的或隱形眼鏡 603 00:42:27,586 --> 00:42:30,213 那副不准再出現在本道館,明白嗎? 604 00:42:30,214 --> 00:42:31,130 是 605 00:42:31,131 --> 00:42:33,425 - 明白嗎? - 是,師父 606 00:42:35,886 --> 00:42:37,763 我們這裡不教導與人為善 607 00:42:39,974 --> 00:42:41,600 但我會激發你們的潛力 608 00:42:44,019 --> 00:42:45,896 米格迪亞茲現在雖然是世界冠軍 609 00:42:46,939 --> 00:42:49,567 但他第一次踏進這間道館時 也只是個臭阿宅 610 00:42:51,443 --> 00:42:52,820 就像這小子一樣 611 00:42:54,363 --> 00:42:56,448 或許沒這麼慘,但事實就是 612 00:42:57,366 --> 00:42:58,992 眼鏡蛇道館把米格 613 00:42:58,993 --> 00:43:01,703 從軟腿醜小鴨變成猛獸天鵝 614 00:43:01,704 --> 00:43:04,998 所以你們現在有多廢都無所謂 615 00:43:04,999 --> 00:43:07,084 假以時日,我就會把你們變勇士 616 00:43:07,710 --> 00:43:11,087 重要的是你們不能再當懦弱巨嬰 617 00:43:11,088 --> 00:43:14,007 要開始朝最強的自己邁進 618 00:43:14,008 --> 00:43:14,924 辦得到嗎? 619 00:43:14,925 --> 00:43:16,092 是,師父 620 00:43:16,093 --> 00:43:18,177 - 你們說什麼? - 是,師父 621 00:43:18,178 --> 00:43:19,721 我沒聽到 622 00:43:19,722 --> 00:43:21,557 是,師父! 623 00:43:25,644 --> 00:43:30,149 《眼鏡蛇道館》 624 00:43:33,193 --> 00:43:34,360 好,告訴我吧 625 00:43:34,361 --> 00:43:37,655 背景設定在平行時空的1985年山谷鎮 626 00:43:37,656 --> 00:43:40,367 只需要找來威爾遜、湯普森、贊恩 就可以開工了 627 00:43:40,868 --> 00:43:41,826 比利跟我是朋友 628 00:43:41,827 --> 00:43:44,078 幫我家前廳做過裝飾,要找他很容易 629 00:43:44,079 --> 00:43:46,664 乾脆也找克斯賓吧? 或許可以找米高執導? 630 00:43:46,665 --> 00:43:48,916 - 很可能爆紅哦 - 一定會很精彩 631 00:43:48,917 --> 00:43:50,794 - 請慢用 - 謝謝 632 00:43:54,298 --> 00:43:56,174 徒弟們迫不及待要參加全谷盃了 633 00:43:56,175 --> 00:43:58,093 不用急,一轉眼就到了 634 00:43:58,719 --> 00:44:00,303 經你這麼一提 635 00:44:00,304 --> 00:44:01,847 我在想 636 00:44:02,973 --> 00:44:05,475 或許讓安東尼 代表眼鏡蛇道館參賽也不錯 637 00:44:05,476 --> 00:44:08,853 有個中立的師父對他或許比較好 638 00:44:08,854 --> 00:44:10,814 好主意,我沒問題 639 00:44:11,315 --> 00:44:12,733 那小子越來越有本事了 640 00:44:13,400 --> 00:44:15,568 我想讓德雯代表宮城道參賽 641 00:44:15,569 --> 00:44:17,321 她需要加強防守 642 00:44:17,905 --> 00:44:18,946 沒問題 643 00:44:18,947 --> 00:44:20,366 我一直想問你 644 00:44:22,409 --> 00:44:23,619 你有收過這種信嗎? 645 00:44:25,871 --> 00:44:27,163 有,這是房屋稅 646 00:44:27,164 --> 00:44:29,123 我買房時不是已經繳稅了嗎? 647 00:44:29,124 --> 00:44:31,459 是沒錯,但這個稅金也得繳 648 00:44:31,460 --> 00:44:32,502 你是說真的嗎? 649 00:44:32,503 --> 00:44:35,756 真的,跟你道館的營業稅沒兩樣 650 00:44:38,592 --> 00:44:40,176 我再介紹我的會計師給你 651 00:44:40,177 --> 00:44:41,720 他也會跟我收錢嗎? 652 00:44:42,638 --> 00:44:43,472 會 653 00:44:44,765 --> 00:44:48,102 我先去解放一下,不要偷點餐 654 00:45:03,450 --> 00:45:05,243 用蒼蠅拍不是比較容易嗎? 655 00:45:05,244 --> 00:45:07,705 能用筷子抓蒼蠅的人 656 00:45:08,664 --> 00:45:10,290 什麼都做得到 657 00:45:16,380 --> 00:45:18,382 宮城師父,你看 658 00:45:19,299 --> 00:45:20,134 你看 659 00:45:23,137 --> 00:45:24,763 新手運 660 00:45:28,100 --> 00:45:30,018 回憶無限好 661 00:45:45,534 --> 00:45:46,410 打到了 662 00:45:47,745 --> 00:45:48,620 絕不留情 663 00:45:58,547 --> 00:46:00,466 (勞勃馬克凱曼作品角色衍生作) 664 00:47:11,495 --> 00:47:12,579 字幕翻譯:韓仁耀