1 00:00:12,804 --> 00:00:17,354 "먼저 공격해라 세게 쳐라" 2 00:00:17,434 --> 00:00:20,484 "봐주지 마라" 3 00:00:20,937 --> 00:00:22,187 미겔? 4 00:00:24,774 --> 00:00:26,324 축하한다 5 00:00:29,779 --> 00:00:32,279 난 늘 네가 해낼 줄 알았어 6 00:00:34,909 --> 00:00:35,869 네가 이겼구나 7 00:00:39,497 --> 00:00:41,997 코브라 카이가 제자리로 돌아왔어 8 00:00:43,293 --> 00:00:44,593 다시 정상이 된 거야 9 00:00:46,671 --> 00:00:48,421 다들 우리 이야기는 끝난 줄 알았지 10 00:00:50,675 --> 00:00:52,215 우리가 끝났다고 생각했어 11 00:00:53,762 --> 00:00:55,312 하지만 이제 알 거야 12 00:01:00,894 --> 00:01:03,104 진짜 이야기는 이제 막 시작했다는 것을 13 00:01:06,066 --> 00:01:07,396 죽은 줄 알았어요 14 00:01:08,401 --> 00:01:10,111 너만 그렇게 생각한 게 아니야 15 00:01:12,280 --> 00:01:14,740 내가 꽤 오래 떠나 있었지 16 00:01:18,244 --> 00:01:19,334 반갑구나 17 00:01:21,790 --> 00:01:23,630 다혈질인 건 여전한데 18 00:01:25,418 --> 00:01:28,128 아주 좋아, 맘에 들어 19 00:01:30,006 --> 00:01:32,336 네 제자가 챔피언이 된 것도 바로 그래서겠지 20 00:01:34,177 --> 00:01:35,507 네가 훈련을 잘 시켰더구나 21 00:01:37,472 --> 00:01:39,142 내가 널 훈련한 것처럼 말이야 22 00:01:43,603 --> 00:01:44,563 잊어버렸구나 23 00:01:45,146 --> 00:01:47,316 네가 아는 건 다 내가 가르쳤어 24 00:01:47,899 --> 00:01:49,149 다는 아니에요 25 00:01:56,199 --> 00:01:57,579 나쁘지 않은데, 로런스 26 00:01:58,201 --> 00:01:59,121 나쁘지 않아 27 00:02:22,809 --> 00:02:25,769 이봐, 싸우고 싶지 않아 28 00:02:26,354 --> 00:02:27,564 얘길 하고 싶을 뿐이야 29 00:02:27,647 --> 00:02:28,977 무슨 얘기요? 30 00:02:30,233 --> 00:02:31,943 나한테 반칙하라고 가르친 거요? 31 00:02:33,319 --> 00:02:35,239 내 준우승 트로피를 당신이 부순 거요? 32 00:02:36,948 --> 00:02:38,318 당신이 날 죽이려고 한 거요? 33 00:02:39,034 --> 00:02:40,494 널 죽이려고 한 적 없어 34 00:02:56,468 --> 00:02:57,968 지옥으로 꺼져, 이 망할… 35 00:02:59,012 --> 00:03:00,972 이러니까 준우승한 기분이 어때? 36 00:03:01,765 --> 00:03:02,885 이제 누가 루저지? 37 00:03:03,641 --> 00:03:04,771 스승님! 38 00:03:04,851 --> 00:03:05,981 스승님, 그만두세요! 39 00:03:06,061 --> 00:03:07,271 놔주세요! 40 00:03:07,354 --> 00:03:08,944 어서요, 숨을 못 쉬잖아요! 41 00:03:09,022 --> 00:03:10,192 그러다가 죽겠어요! 42 00:03:16,654 --> 00:03:20,124 늙은이를 봐주다니 아주 훌륭하고 43 00:03:20,200 --> 00:03:21,330 멍청하군 44 00:03:43,556 --> 00:03:45,386 미야기 스승님이 이걸 주셨다고요? 45 00:03:45,892 --> 00:03:46,852 그래 46 00:03:46,935 --> 00:03:48,515 최고의 생일 선물이었어 47 00:03:49,396 --> 00:03:51,226 최근 들어 이곳에 올 기회가 별로 없었지 48 00:03:51,314 --> 00:03:53,574 이런 차는 관리가 필요한데 말이야 49 00:03:54,567 --> 00:03:57,737 제가 왁스 통을 들고 있는 게 보이네요 50 00:03:57,821 --> 00:04:00,701 걱정하지 마 거기까지 가려면 아직 멀었어 51 00:04:23,430 --> 00:04:25,020 원을 더 크게 그려 52 00:04:25,098 --> 00:04:26,058 그래, 더 크게 53 00:04:26,558 --> 00:04:29,188 기억해, 들이쉬고 내쉬고 54 00:05:19,944 --> 00:05:21,864 안 돼, 조금만 밖으로 빼 55 00:05:22,072 --> 00:05:23,202 조금 더 56 00:05:23,281 --> 00:05:25,331 균형이 완벽해야 해 57 00:05:30,455 --> 00:05:31,535 봤지? 58 00:05:50,642 --> 00:05:51,852 - 안녕 - 안녕 59 00:05:51,935 --> 00:05:53,685 노동맨의 귀환이네 60 00:05:53,770 --> 00:05:56,310 역시 몸으로 일하니까 기분이 좋아 61 00:05:56,731 --> 00:05:57,651 샘은 어딨어? 62 00:05:58,191 --> 00:05:59,691 위층에 63 00:06:00,026 --> 00:06:02,396 미겔이랑 헤어져서 아직 많이 힘들어해 64 00:06:02,862 --> 00:06:04,992 그 반칙왕 말이야? 65 00:06:05,490 --> 00:06:08,030 이런 말 하기 싫지만 난 걔한테 이미 경고했다고 66 00:06:08,118 --> 00:06:10,828 - 대니얼 - 뭐? 67 00:06:10,912 --> 00:06:14,872 내 딸이 코브라 카이 최고 깡패랑 헤어졌으니까 슬퍼하라고? 68 00:06:14,958 --> 00:06:15,998 난 이번 일은 아빠 편이야 69 00:06:16,209 --> 00:06:18,129 고맙다, 앤서니 참, 그렇지 70 00:06:18,503 --> 00:06:21,463 여름에 너도 미야기-도에 들어오면 어때? 71 00:06:21,548 --> 00:06:22,968 로비랑 같이 훈련하자 72 00:06:23,049 --> 00:06:25,759 허드렛일 말고 진짜 가라테 가르쳐줄 거야? 73 00:06:25,885 --> 00:06:27,545 허드렛일도 훈련의 일부야 74 00:06:27,637 --> 00:06:29,847 - 시작은 다양하게… - 난 캠프나 갈래 75 00:06:31,182 --> 00:06:32,602 여보 76 00:06:32,684 --> 00:06:35,524 난 당신이 무리하지 않으면 좋겠어 77 00:06:35,603 --> 00:06:39,153 가라테에 다시 열정을 느끼는 건 좋은데 도장까지 열어야 해? 78 00:06:39,232 --> 00:06:41,992 당신 생활과 가라테 사이에서 균형을 유지할 수 있겠어? 79 00:06:42,485 --> 00:06:44,195 난 균형을 빼면 시체야 80 00:06:45,613 --> 00:06:47,743 난 반칙해도 괜찮다고 생각하는 아이들이 있는 학교에 81 00:06:47,824 --> 00:06:50,624 샘과 앤서니를 보내고 싶지 않아 82 00:06:50,702 --> 00:06:52,582 그런 애들이 이기면 안 돼 83 00:06:52,662 --> 00:06:54,212 누군가 나서야 한다고 84 00:06:55,206 --> 00:06:56,916 그게 왜 당신이어야 하는데? 85 00:06:57,542 --> 00:06:59,792 난 코브라 카이를 이길 방법을 알거든 86 00:06:59,878 --> 00:07:01,378 30년 전에 이겼으니 87 00:07:01,838 --> 00:07:03,128 또 이길 수 있어 88 00:07:06,134 --> 00:07:08,094 20에서 10으로 89 00:07:08,178 --> 00:07:10,008 터치다운, 호건! 90 00:07:10,638 --> 00:07:12,928 호건의 멋진 플레이예요! 91 00:07:13,350 --> 00:07:14,730 결국엔 공을 차지해… 92 00:07:32,786 --> 00:07:34,536 축하해요, 스승님 93 00:07:35,413 --> 00:07:36,253 고마워요 94 00:07:37,290 --> 00:07:38,380 들어오시겠어요? 95 00:07:42,504 --> 00:07:43,464 정말 맛있네요 96 00:07:44,756 --> 00:07:47,086 - 이름이 뭐라고요? - '트레스 레체스'요 97 00:07:47,509 --> 00:07:48,839 '트레스 레체스' 98 00:07:48,927 --> 00:07:50,387 '세 종류의 우유'란 뜻이죠 99 00:07:51,680 --> 00:07:53,810 원래 마시던 우유보다 맛있어요 100 00:07:55,183 --> 00:07:56,563 미겔은 운이 좋네요 101 00:07:58,436 --> 00:07:59,596 여러모로요 102 00:08:01,815 --> 00:08:05,235 이곳에 이사 왔을 때 미기가 많이 힘들어했어요 103 00:08:06,069 --> 00:08:07,359 몇 달 뒤에 104 00:08:07,445 --> 00:08:10,115 사람들이 미기를 응원할 거라곤 상상도 못 했죠 105 00:08:14,452 --> 00:08:15,832 그런데… 106 00:08:17,539 --> 00:08:20,329 솔직히 말씀드리면 그날 본 것 중에 107 00:08:20,417 --> 00:08:22,417 마음에 들지 않는 게 있어요 108 00:08:23,503 --> 00:08:27,513 미기의 표정 말이에요 109 00:08:34,514 --> 00:08:37,524 뭐, 그냥… 110 00:08:37,600 --> 00:08:40,650 그걸 뭐라고 하죠? 결의에 찬 표정? 그런 거겠죠? 111 00:08:42,355 --> 00:08:44,565 걱정하지 마세요 미겔은 좋은 녀석입니다 112 00:08:45,400 --> 00:08:46,940 나쁜 길로 가게 하지 않아요 113 00:08:53,033 --> 00:08:54,163 잠시만요 114 00:08:57,829 --> 00:08:58,869 여보세요 115 00:08:59,122 --> 00:09:02,672 끊지 말고 들어 스미티 식당, 오전 8시 116 00:09:10,300 --> 00:09:11,890 잘못 걸려온 전화예요 117 00:09:11,968 --> 00:09:14,008 "미겔_디아스818" 118 00:09:32,655 --> 00:09:34,065 "미겔_디아스818을 차단할까요?" 119 00:09:41,748 --> 00:09:43,998 "미겔_디아스818 차단" 120 00:09:47,128 --> 00:09:49,048 챔피언전에서 우승하고 나면 121 00:09:49,130 --> 00:09:51,300 뭘 하는지 궁금하겠지? 122 00:09:51,383 --> 00:09:52,473 알려줄까? 123 00:09:53,093 --> 00:09:54,643 승리의 나초를 먹어! 124 00:10:01,309 --> 00:10:03,019 원래는 한잔하려고 했는데 125 00:10:03,103 --> 00:10:05,523 호크 신분증이 가짜인 걸 웨이트리스가 눈치챘지 뭐야 126 00:10:05,605 --> 00:10:08,525 야, 그런 얘길 하면 어떡해? 우리 부모님이 너 팔로잉해 127 00:10:09,484 --> 00:10:11,114 죄송해요, 호크 부모님 128 00:10:11,403 --> 00:10:14,663 다음번까지 안녕 봐주지 마라, 이것들아 129 00:10:16,658 --> 00:10:18,828 우승 축하 파티에 오니까 좋다 130 00:10:19,285 --> 00:10:21,575 좋지, 넌 그 우승과 아무 관련 없다는 것만 빼면 131 00:10:22,038 --> 00:10:23,918 그럼 컴퓨터 캠프에서 132 00:10:23,998 --> 00:10:26,958 코딩 대회 나가 우승한 거 축하하는 자리라고 하지, 뭐 133 00:10:27,377 --> 00:10:28,287 기억나? 134 00:10:28,586 --> 00:10:31,836 드미트리와 일라이 2진법 형제 135 00:10:34,718 --> 00:10:36,088 주접 좀 그만 떨어 136 00:10:36,636 --> 00:10:38,846 미겔 어딨어? 치킨윙 다 식겠어 137 00:10:45,020 --> 00:10:47,230 "서맨사 라루소 계정 없음" 138 00:10:51,151 --> 00:10:52,441 여기 있었구나 139 00:10:52,610 --> 00:10:54,990 첫 우승 트로피 탔는데 왜 이러고 있어? 140 00:10:55,822 --> 00:10:56,992 샘이 날 차단했어 141 00:10:57,490 --> 00:11:00,330 누가 널 차단하면 어떻게 해야 해? 너도 펀치를 날려야지 142 00:11:00,410 --> 00:11:02,250 그렇다고 샘한테 진짜로 주먹을 날리진 말고 143 00:11:03,413 --> 00:11:04,713 뭐, 너무 일러? 144 00:11:05,290 --> 00:11:06,580 내 말은 포기하지 말라는 거야 145 00:11:06,875 --> 00:11:08,915 소용없어 내가 다 망쳤는데, 뭘 146 00:11:09,002 --> 00:11:11,422 샘한테 시간을 좀 줘 돌아올 거야 147 00:11:11,504 --> 00:11:12,514 안 돌아올 수도 있어 148 00:11:12,756 --> 00:11:14,006 넌 이제 챔피언이야 149 00:11:14,090 --> 00:11:15,800 밸리 여자애들은 다 네 거라니까 150 00:11:16,092 --> 00:11:18,222 드레이크가 따로 없다고 그러니 즐겨 151 00:11:21,139 --> 00:11:22,769 난 드레이크 되기 싫어 152 00:11:22,891 --> 00:11:24,681 걱정하지 마 넌 드레이크 아니야 153 00:11:48,541 --> 00:11:49,631 와줘서 고맙다 154 00:11:50,085 --> 00:11:51,415 빨리 끝내요 155 00:11:52,712 --> 00:11:55,052 - 주문하시겠어요? - 배 안 고파요 156 00:11:55,382 --> 00:11:57,722 - 콘비프 해시 어때? - 맛있어요 157 00:11:57,801 --> 00:11:59,011 완전히 익혀서 하나 158 00:11:59,511 --> 00:12:01,011 산카 무카페인 커피도 하나 159 00:12:01,471 --> 00:12:04,101 아가씨처럼 섹시한 맛이거든 160 00:12:05,558 --> 00:12:06,388 알겠습니다 161 00:12:09,104 --> 00:12:11,154 파나마에서 알고 지내던 여자랑 닮았어 162 00:12:11,606 --> 00:12:13,476 1989년에 거기서 좀 살았지 163 00:12:13,566 --> 00:12:16,316 망할 노리에가를 상대하는 특수 부대원들을 도와줬거든 164 00:12:16,403 --> 00:12:17,403 용건이 뭐죠? 165 00:12:21,366 --> 00:12:23,826 휴면이 뭔지 알아? 166 00:12:26,913 --> 00:12:29,623 어떤 동물은 겨울이 되면 구덩이에 들어가서 167 00:12:29,708 --> 00:12:30,538 몇 달 동안 잠을 자 168 00:12:31,459 --> 00:12:33,339 - 그건 동면이에요 - 아니 169 00:12:33,420 --> 00:12:34,960 동면은 온혈 동물이 하는 거고 170 00:12:35,171 --> 00:12:37,261 뱀 같은 냉혈 동물이 하는 건 171 00:12:37,924 --> 00:12:39,054 휴면이야 172 00:12:39,968 --> 00:12:42,008 뱀도 구덩이에 들어가지 173 00:12:42,470 --> 00:12:45,850 유일한 차이는 잠을 안 잔다는 거야 174 00:12:46,307 --> 00:12:49,387 깨어 있어, 겨우내 175 00:12:50,395 --> 00:12:52,605 적당한 때가 오길 기다리면서 176 00:12:54,399 --> 00:12:55,979 그 적당한 때가 지금이야 177 00:12:56,818 --> 00:12:57,738 그래요? 178 00:12:59,112 --> 00:13:01,872 난 온 세상을 돌아다녔어 179 00:13:02,115 --> 00:13:04,235 코브라 카이가 문을 닫은 후 180 00:13:04,325 --> 00:13:06,615 살아남으려면 계속 싸워야 한다는 걸 알았거든 181 00:13:07,328 --> 00:13:08,708 그래서 재입대했지 182 00:13:08,788 --> 00:13:10,458 사막의 폭풍 작전에 참여하고 183 00:13:10,540 --> 00:13:12,630 아프가니스탄에선 해군 특전대를 훈련했어 184 00:13:13,209 --> 00:13:14,539 비밀리에 말이야 185 00:13:15,378 --> 00:13:18,168 구덩이에서 기다린 거지 186 00:13:19,341 --> 00:13:21,221 그런데 막상 구덩이에서 나와 보니 187 00:13:22,719 --> 00:13:24,139 세상이 전 같지 않더군 188 00:13:25,096 --> 00:13:27,216 우리 사회는 나약해졌어 189 00:13:27,849 --> 00:13:30,019 요새 애들은 응석받이고 190 00:13:30,769 --> 00:13:32,729 그냥 참가만 해도 트로피를 줘 191 00:13:33,772 --> 00:13:35,442 뭐든 해야 해 192 00:13:35,940 --> 00:13:38,990 누군가 나서서 비위만 맞추는 건 집어치우고 193 00:13:39,069 --> 00:13:40,449 제대로 가르쳐야 한다고 194 00:13:42,197 --> 00:13:43,947 그래서 우리가 여기 있는 거야 195 00:13:45,116 --> 00:13:47,156 세상엔 코브라 카이가 필요해 196 00:13:48,411 --> 00:13:50,121 얘기 잘 들었어요 197 00:13:50,830 --> 00:13:52,920 문제는 '우리'가 없다는 거죠 198 00:13:53,958 --> 00:13:55,538 내가 널 도와줄 수 있단 얘기야 199 00:13:55,877 --> 00:13:57,127 당신 도움은 필요 없어요 200 00:13:57,337 --> 00:13:59,587 네 생각은 그렇겠지만 네 제자들… 201 00:14:00,757 --> 00:14:03,337 내 제자들 가만 놔둬요 알겠어요? 202 00:14:04,094 --> 00:14:05,184 당신은 내 인생을 망쳤어요 203 00:14:06,096 --> 00:14:08,426 조니, 우리가 의견 충돌이 있긴 했지만 204 00:14:08,765 --> 00:14:11,225 내가 네 인생을 망쳤다고? 그건 아니지 205 00:14:12,519 --> 00:14:14,479 날 만나기 전까지 네 인생이란 없었어 206 00:14:16,564 --> 00:14:17,944 기억나? 207 00:14:20,443 --> 00:14:21,863 기억나요 208 00:14:23,446 --> 00:14:26,236 그때도 지금처럼 이런 짓을 했죠 209 00:14:27,158 --> 00:14:28,988 내 약점을 찾으려 했어요 210 00:14:29,703 --> 00:14:31,253 그런데 난 이제 어린애가 아니에요 211 00:14:31,871 --> 00:14:33,211 당신은 내 스승님이 아니고요 212 00:14:33,581 --> 00:14:35,921 코브라 카이에 스승은 하나죠 213 00:14:36,167 --> 00:14:37,167 나예요 214 00:14:37,836 --> 00:14:39,836 앞으로도 그럴 겁니다 215 00:14:41,840 --> 00:14:43,010 당신 말이 맞아요 216 00:14:43,883 --> 00:14:45,723 세상엔 코브라 카이가 필요할지도 몰라요 217 00:14:46,052 --> 00:14:47,512 하지만 우린 당신 필요 없어요 218 00:15:09,659 --> 00:15:11,239 - 안녕하세요 - 그래 219 00:15:21,379 --> 00:15:23,969 조심해, 내 목숨을 살린 북이야 220 00:15:24,257 --> 00:15:25,757 죄송해요, 만질 생각 없었어요 221 00:15:26,426 --> 00:15:27,836 괜찮아, 장난감일 뿐이잖아 222 00:15:28,136 --> 00:15:31,386 미야기-도에선 보이는 게 전부는 아니다만 223 00:15:41,024 --> 00:15:42,534 명예 훈장이야 224 00:15:43,234 --> 00:15:46,244 미군에게 주어지는 최고의 훈장이지 225 00:15:46,446 --> 00:15:48,696 미야기 스승님이 전쟁 영웅인 줄은 몰랐어요 226 00:15:49,157 --> 00:15:50,657 그래, 영웅이셨어 227 00:15:51,326 --> 00:15:53,366 분재와 카타의 힘만은 아니었네요 228 00:15:57,123 --> 00:15:57,963 이건 뭐예요? 229 00:15:59,376 --> 00:16:00,916 물어봐 줘서 고맙다 230 00:16:02,379 --> 00:16:05,129 미야기-도 가라테 첫 번째 규칙 231 00:16:06,091 --> 00:16:08,301 '가라테는 오로지 방어용이다' 232 00:16:15,934 --> 00:16:18,314 미야기-도 가라테 두 번째 규칙 233 00:16:19,020 --> 00:16:21,610 '첫 번째 규칙부터 배워라' 234 00:16:27,654 --> 00:16:29,614 그러니까 규칙은 하나인 셈이야 235 00:16:32,450 --> 00:16:35,450 미야기 스승님도 코브라 카이한텐 예외일걸요 236 00:16:35,537 --> 00:16:38,037 우리 계획을 아빠가 알게 돼도 237 00:16:38,123 --> 00:16:39,923 그런 공격은 예상 못 할 거예요 238 00:16:51,720 --> 00:16:54,100 좋아, 나 다음 주에 면허증이 나와 239 00:16:54,180 --> 00:16:55,890 엄마 차를 준댔거든 240 00:16:55,974 --> 00:16:57,734 경주용 차처럼 파란 테이프를 중간에 붙일 거야 241 00:16:57,809 --> 00:16:59,019 앞에서 뒤까지 쭉 242 00:16:59,102 --> 00:17:00,772 끝내줘, 맘에 든다 243 00:17:03,148 --> 00:17:05,068 쟤들 새로 왔나 봐 244 00:17:05,483 --> 00:17:06,653 물갈이 좋지 245 00:17:08,862 --> 00:17:09,952 챔피언이야 246 00:17:10,321 --> 00:17:11,571 - 잘 봐 - 그러지 마 247 00:17:11,948 --> 00:17:13,868 야, 얼간이들아, 비켜 248 00:17:13,950 --> 00:17:15,910 - 미안 - 문 열어줄게 249 00:17:17,037 --> 00:17:18,577 코브라 카이가 되고 싶은 거야? 250 00:17:20,665 --> 00:17:22,455 한참 걸리겠다 251 00:17:24,627 --> 00:17:27,297 - 왜 그랬어? - 내가 뭘 어쨌는데? 252 00:17:28,256 --> 00:17:29,296 왜 그래? 253 00:17:32,135 --> 00:17:33,425 여기 왜 이래? 254 00:17:34,012 --> 00:17:35,722 스승님이 파티라도 열었나 봐 255 00:17:35,972 --> 00:17:38,062 불까지 동원하다니 진짜 재미있었겠는데 256 00:17:38,350 --> 00:17:39,930 저기 유리 좀 봐 257 00:17:40,018 --> 00:17:41,478 왜 우린 초대 안 했을까? 258 00:17:44,731 --> 00:17:45,901 조용히 해! 259 00:17:48,318 --> 00:17:50,528 오늘은 신입생 안 뽑아 260 00:17:50,862 --> 00:17:52,742 토너먼트 보고 등록하려고 왔어요 261 00:17:52,822 --> 00:17:54,162 내 말 못 들었어? 262 00:17:54,240 --> 00:17:55,530 - 나가 - 네 263 00:17:55,909 --> 00:17:58,199 스승님, 가자 264 00:17:58,953 --> 00:18:01,043 어서 나가, 내일 다시 와 265 00:18:02,040 --> 00:18:03,170 수업료 가지고 말이야 266 00:18:05,335 --> 00:18:06,745 모두 정렬해! 267 00:18:09,172 --> 00:18:10,472 파티가 꽤 격렬했나 봐요 268 00:18:10,548 --> 00:18:11,968 주말 내내 축하하신 거예요? 269 00:18:12,050 --> 00:18:14,930 축하하다니 뭘? 내 제자들이 다 겁쟁이란 거? 270 00:18:17,222 --> 00:18:18,392 디아스, 호크 앞으로 나와 271 00:18:22,560 --> 00:18:23,650 호크 272 00:18:24,187 --> 00:18:26,897 상대가 등을 돌렸을 때 공격했나? 273 00:18:27,732 --> 00:18:28,822 네, 스승님 274 00:18:30,318 --> 00:18:31,608 디아스 275 00:18:31,695 --> 00:18:33,855 적의 상처를 고의로 공격했나? 276 00:18:33,947 --> 00:18:34,987 네, 스승님 277 00:18:35,949 --> 00:18:37,659 그런다고 강해질 것 같아? 278 00:18:39,452 --> 00:18:41,292 왜? 질문이 너무 어려워? 279 00:18:41,996 --> 00:18:43,246 도와주지 280 00:18:43,665 --> 00:18:45,495 - 로빈슨! - 네, 스승님 281 00:18:45,667 --> 00:18:47,707 정글에 코브라가 두 마리 있다 282 00:18:48,128 --> 00:18:49,838 그중 하나가 가장 힘센 사자를 죽였어 283 00:18:50,588 --> 00:18:52,508 나머지 하나는 절름발이 원숭이를 죽였고 284 00:18:54,217 --> 00:18:55,677 어떤 코브라가 되고 싶나? 285 00:18:56,428 --> 00:18:58,348 사자를 죽인 코브라요, 스승님 286 00:18:58,430 --> 00:18:59,560 이유가 뭐지? 287 00:18:59,639 --> 00:19:01,219 더 강한 동물을 죽였으니까요 288 00:19:01,349 --> 00:19:02,349 정답이야! 289 00:19:04,102 --> 00:19:06,982 코브라 카이는 강자를 육성한다 290 00:19:08,481 --> 00:19:11,031 최고 강자가 되고 싶다면 적이 가장 강할 때 291 00:19:11,109 --> 00:19:12,779 겨뤄서 이겨야 한다 292 00:19:14,821 --> 00:19:16,611 적이 등을 돌렸을 때도 293 00:19:17,991 --> 00:19:19,411 적이 다쳤을 때도 아니다 294 00:19:21,494 --> 00:19:22,624 알겠나? 295 00:19:22,787 --> 00:19:24,247 네, 스승님 296 00:19:25,498 --> 00:19:27,128 이제 속임수는 안 된다 297 00:19:29,294 --> 00:19:30,754 반칙도 안 돼 298 00:19:33,173 --> 00:19:36,053 계속 그러는 사람은 겁쟁이로 간주하겠다 299 00:19:36,593 --> 00:19:38,223 겁쟁이가 되고 싶진 않겠지? 300 00:19:38,303 --> 00:19:39,933 네, 스승님! 301 00:19:40,597 --> 00:19:41,637 좋아 302 00:19:42,098 --> 00:19:44,928 그래서 흰 벨트를 매라고 한 것이다 처음부터 다시 시작이야 303 00:19:45,018 --> 00:19:47,188 디아스, 호크 주먹 쥐고 팔굽혀펴기 50회 실시 304 00:19:47,270 --> 00:19:48,810 로빈슨, 워밍업 지도해 305 00:19:48,897 --> 00:19:49,767 네, 스승님 306 00:19:52,192 --> 00:19:53,362 격투 자세! 307 00:19:53,651 --> 00:19:55,281 잽 펀치, 준비! 308 00:19:59,616 --> 00:20:01,486 "'밸리 레지스터 스포츠' 코브라, 올 밸리에서 우위 차지" 309 00:20:03,286 --> 00:20:04,786 스승님, 잠깐 얘기할 수 있을까요? 310 00:20:05,538 --> 00:20:06,788 무슨 얘기? 311 00:20:07,874 --> 00:20:09,294 아까 그거 뭐죠? 312 00:20:09,959 --> 00:20:11,629 토너먼트에서 우승했다고 벌을 줘요? 313 00:20:12,754 --> 00:20:14,304 너희에게 교훈을 가르친 거야 314 00:20:14,381 --> 00:20:15,721 봐주지 말라면서요? 315 00:20:16,883 --> 00:20:18,893 어떻게 해서든 이기랬잖아요 316 00:20:19,594 --> 00:20:20,434 그래 317 00:20:21,429 --> 00:20:23,559 나도 여전히 배우는 중인 것 같다 318 00:20:24,516 --> 00:20:25,556 이해가 안 돼요 319 00:20:25,642 --> 00:20:28,772 누굴 공격하든 아무 문제 없었잖아요 320 00:20:29,521 --> 00:20:31,061 왜 로비 킨을 불쌍하게 여기는 거죠? 321 00:20:37,195 --> 00:20:38,235 잘 들어 322 00:20:39,572 --> 00:20:42,332 난 자비와 명예의 차이를 배우지 못했고 323 00:20:42,409 --> 00:20:43,869 그에 대한 대가를 치렀어 324 00:20:44,911 --> 00:20:46,161 내가 널 더 엄하게 대한다면 325 00:20:47,122 --> 00:20:50,252 네가 나보다 더 큰 가능성이 있기 때문이야 326 00:20:50,333 --> 00:20:51,713 너도 그걸 바라지 않니? 327 00:20:52,210 --> 00:20:54,550 - 네, 스승님 - 좋아 328 00:20:55,213 --> 00:20:58,303 계집애처럼 징징대지 말고 나가서 훈련해 329 00:21:06,891 --> 00:21:08,641 너도 잘 가, 버트 330 00:21:11,354 --> 00:21:13,864 야, 여기서 뭐 해? 331 00:21:13,940 --> 00:21:16,530 코브라에 들어오기로 마음을 바꿨어? 332 00:21:16,651 --> 00:21:18,031 여자애가 아직도 부족해 333 00:21:18,111 --> 00:21:19,401 왜 아니겠어? 334 00:21:20,530 --> 00:21:23,410 같이 놀까 해서 왔어 335 00:21:23,491 --> 00:21:26,911 등산해도 좋고 해변에 가는 것도 괜찮아 336 00:21:27,370 --> 00:21:29,830 나도 그러고 싶은데 애들이랑 호크 집에 가서 337 00:21:29,914 --> 00:21:32,254 '오버 더 톱'이란 영화 봐야 해 338 00:21:32,667 --> 00:21:35,167 스승님이 그 영화 보고 토론할 준비 하라고 하셨거든 339 00:21:36,796 --> 00:21:37,756 너도 같이 갈래? 340 00:21:39,924 --> 00:21:43,014 난 그냥 우리끼리 있으면 했어 341 00:21:44,137 --> 00:21:47,267 너도 같이 가자 이번 기회에 둘이 얘기해 342 00:21:47,599 --> 00:21:48,979 속 시원히 말이야 343 00:21:50,602 --> 00:21:52,402 다음에 봐서 344 00:21:54,147 --> 00:21:56,067 알았어, 미안해 345 00:21:57,108 --> 00:21:59,148 - 잘 가 - 잘 가 346 00:22:01,654 --> 00:22:05,124 배관 담당, 12번 통로에 손님이 기다리고 계십니다 347 00:22:05,658 --> 00:22:07,328 - 안녕하세요 - 안녕하세요 348 00:22:07,410 --> 00:22:10,120 10x20짜리 거울을 교체해야 해서요 349 00:22:10,497 --> 00:22:12,537 메탈리카가 최고죠 350 00:22:12,624 --> 00:22:14,714 - 마음껏 즐겨 - 마음껏 즐기자 351 00:22:14,793 --> 00:22:16,503 정말이지 1980년대가 최고예요 352 00:22:16,586 --> 00:22:19,086 끝내줬죠, 안 그래요? 353 00:22:19,714 --> 00:22:22,054 난 그때 겨우 5살이었지만요 354 00:22:22,133 --> 00:22:23,303 '캐디쉑' 기억나요? 355 00:22:23,468 --> 00:22:24,468 물론이죠 356 00:22:24,552 --> 00:22:27,012 땅다람쥐가 춤추던 거 기억나요? 357 00:22:30,016 --> 00:22:31,516 소리는 좀 다르지만 358 00:22:31,601 --> 00:22:34,401 궁금한 건 그게 진짜 땅다람쥐였는지 359 00:22:34,479 --> 00:22:35,519 아니면 컴퓨터 그래픽을 써서… 360 00:22:35,605 --> 00:22:38,105 몰라요, 난 여자애들이랑 파티하느라 바빴거든요 361 00:22:38,441 --> 00:22:40,031 거울 유리 있어요, 없어요? 362 00:22:40,652 --> 00:22:42,402 있죠, 나 원 363 00:22:42,737 --> 00:22:45,277 당연히요, 그럼… 금방 올게요 364 00:22:45,365 --> 00:22:46,735 그래요, 고마워요 365 00:22:49,452 --> 00:22:52,042 라루소 아저씨, 이쪽이에요 366 00:22:52,664 --> 00:22:53,964 그건 덱 나사야 367 00:22:54,040 --> 00:22:55,250 이 나사로도 선반을 달 순 있지만 368 00:22:55,333 --> 00:22:57,173 그럼 나사로 다 지탱해야 하니까 369 00:22:57,252 --> 00:22:59,132 결국 무게 때문에 무너지고 말지 370 00:22:59,212 --> 00:23:01,722 토글 볼트가 있어야 해 371 00:23:01,798 --> 00:23:03,588 자, 두 개면 돼 372 00:23:04,718 --> 00:23:06,388 - 덱 나사보다 작네요 - 그래 373 00:23:06,511 --> 00:23:08,511 그런데 비밀이 있어 이 스프링 보여? 374 00:23:09,014 --> 00:23:11,144 벽에 들어가면 이게 열린단다 375 00:23:11,266 --> 00:23:13,476 선반을 지탱하는 데 벽 전체를 사용하지 376 00:23:13,560 --> 00:23:15,440 잠깐요, 뭘 가르치시려는지 알겠어요 377 00:23:15,562 --> 00:23:17,192 인생에서 378 00:23:17,272 --> 00:23:19,482 다 혼자 할 순 없다 때로는 타인을 의지해야 한다? 379 00:23:20,150 --> 00:23:22,110 아니, 그냥 선반 다는 법을 얘기한 건데 380 00:23:22,193 --> 00:23:23,403 그렇게 받아들이다니 381 00:23:23,486 --> 00:23:25,406 나보다 나은걸 382 00:23:25,488 --> 00:23:27,028 저기요, 메탈리카맨 383 00:23:27,157 --> 00:23:29,237 거울 유리 갖다 놨어요 384 00:23:29,325 --> 00:23:31,655 와서 계산만 하시면 돼요 385 00:23:35,373 --> 00:23:36,423 조니네 386 00:23:38,376 --> 00:23:39,916 라루소 자동차? 387 00:23:40,295 --> 00:23:42,045 가격 파괴! 388 00:23:43,214 --> 00:23:44,924 그 광고 진짜 좋아요 가라테도 좋고요 389 00:23:45,050 --> 00:23:47,890 배우진 못했죠 우리 엄마가 반대해서… 390 00:23:48,511 --> 00:23:51,141 야, 두 사람 닮았네 아드님이세요? 391 00:23:51,389 --> 00:23:53,269 - 난 레이먼드예요 - 이봐요 392 00:23:54,100 --> 00:23:55,560 하역장에 거울 갖다 놔요 393 00:23:55,643 --> 00:23:57,063 금방 갈게요 394 00:23:57,145 --> 00:23:58,145 그러죠 395 00:24:02,901 --> 00:24:04,281 여기서 뭐 하는 거야? 396 00:24:05,487 --> 00:24:07,447 뭘 좀 작업 중이라서 397 00:24:07,614 --> 00:24:08,914 그게 다야, 자넨? 398 00:24:09,699 --> 00:24:10,739 나도 399 00:24:13,953 --> 00:24:16,793 이리 줘, 가서 돈 내야겠다 400 00:24:16,873 --> 00:24:18,003 자동차에서 보자 401 00:24:23,797 --> 00:24:24,917 어깨는 어때? 402 00:24:26,174 --> 00:24:27,434 좋아지고 있어 403 00:24:27,967 --> 00:24:28,927 상관없잖아 404 00:24:30,762 --> 00:24:33,682 나한테 화난 거 알아 무리도 아니지 405 00:24:34,432 --> 00:24:35,812 아빠도 달라지려고 노력 중이야 406 00:24:36,810 --> 00:24:37,640 그렇겠지 407 00:24:40,063 --> 00:24:42,523 우리 사이에 감정이 없으면 좋겠다 408 00:24:43,400 --> 00:24:46,700 아빠가 망쳤어 디아스한테 반칙하라고 했잖아 409 00:24:46,861 --> 00:24:49,241 미겔한테 널 상대로 반칙하라고 한 적 없어 410 00:24:49,364 --> 00:24:50,704 로비… 411 00:24:50,782 --> 00:24:52,912 아빠를 용서해야 하는 건 아는데 412 00:24:52,992 --> 00:24:54,912 지금은 좀 쉽지 않네 413 00:24:56,663 --> 00:24:59,503 그래서 저 자식이랑 훈련하며 날 고문하는 거야? 414 00:24:59,582 --> 00:25:01,332 아빤 라루소 아저씨를 몰라 415 00:25:01,876 --> 00:25:03,916 아빠는 저 아저씨 반도 못 따라가 416 00:25:20,437 --> 00:25:21,517 아빠 잘 만났니? 417 00:25:22,105 --> 00:25:23,685 항상 똑같죠, 뭐 418 00:25:23,898 --> 00:25:27,148 내 걱정보단 아저씨를 어떻게 이길까만 신경 쓰네요 419 00:25:47,464 --> 00:25:48,554 괜찮은데 420 00:25:49,549 --> 00:25:51,799 그래도 명심해, 드롭다운 뒤차기가 강력하긴 하지만 421 00:25:51,885 --> 00:25:54,465 적의 공격에 속수무책이 될 수도 있어 422 00:25:54,554 --> 00:25:55,514 안녕, 아빠 423 00:25:56,681 --> 00:25:58,731 너도 여길 사용하는지 몰랐구나 424 00:25:59,392 --> 00:26:01,192 그냥 연습 좀 하려고 425 00:26:02,520 --> 00:26:04,940 그동안 이 도장 짓느라 너무 바빠서 426 00:26:05,023 --> 00:26:08,233 너랑 미겔에 관해 제대로 얘기 못 한 거 알아 427 00:26:08,943 --> 00:26:10,573 그 얘긴 하고 싶지 않아 428 00:26:16,743 --> 00:26:19,123 내 첫 번째 여자친구에 관해 얘기해 준 적 있니? 429 00:26:20,455 --> 00:26:21,955 네 나이쯤이었지 430 00:26:22,374 --> 00:26:24,464 나와는 차원이 다른 애였어 431 00:26:25,210 --> 00:26:27,500 아름다운 눈에 환한 미소 432 00:26:27,587 --> 00:26:29,457 영원할 줄 알았어 433 00:26:30,215 --> 00:26:31,165 그렇게 믿었지 434 00:26:31,883 --> 00:26:33,013 그랬는데? 435 00:26:34,302 --> 00:26:36,182 우리가 뉴저지에서 이사를 간 거야 436 00:26:36,262 --> 00:26:39,312 캘리포니아로 말이야 앨리라는 애를 새로 만났어 437 00:26:40,266 --> 00:26:42,556 이번엔 진짜인 줄 알았어 438 00:26:43,603 --> 00:26:45,523 주디도 훌륭했지만 439 00:26:46,272 --> 00:26:49,072 진정한 사랑은 이거다 싶었지 440 00:26:51,820 --> 00:26:53,700 앨리는 어떻게 됐어? 441 00:26:57,450 --> 00:26:59,540 그 얘긴 다음에 하자 442 00:27:00,954 --> 00:27:02,874 앨리 다음에도 또 있었어 443 00:27:04,165 --> 00:27:05,245 그 후에도 444 00:27:07,127 --> 00:27:08,707 내가 하고 싶은 말은 이거야 445 00:27:08,795 --> 00:27:11,965 넌 세상에 한 사람밖에 없는 것 같지 446 00:27:12,048 --> 00:27:15,218 근데 새로운 사람을 또 만나 447 00:27:18,763 --> 00:27:20,103 힘든 것 알아 448 00:27:20,890 --> 00:27:23,140 가슴 아프지 근데 누구나 이런 일을 겪어 449 00:27:23,768 --> 00:27:26,808 하지만 가라테에 푹 빠져서 학교 애들 반을 세뇌하는 450 00:27:26,896 --> 00:27:28,476 남자친구를 상대하진 않잖아 451 00:27:29,274 --> 00:27:31,574 그래서 아빠가 미야기-도를 여는 거야 452 00:27:32,027 --> 00:27:34,277 맞서 싸워 코브라 카이를 무너뜨리려고 453 00:27:35,030 --> 00:27:36,700 난 걔들과 싸우고 싶지 않아 454 00:27:39,617 --> 00:27:42,037 걔들은 내 적이 아니라 친구야 455 00:27:43,872 --> 00:27:45,292 적어도 예전엔 친구였어 456 00:27:47,334 --> 00:27:49,174 애써 줘서 고마워 457 00:28:10,815 --> 00:28:14,185 네가 잘한 줄 알겠지, 로런스 458 00:28:15,195 --> 00:28:18,865 내가 파란 띠를 줬다고 거기에 의미를 부여하면 안 돼 459 00:28:19,157 --> 00:28:20,277 알겠나? 460 00:28:20,742 --> 00:28:21,992 네, 스승님 461 00:28:22,994 --> 00:28:25,084 지금 우는 거야, 로런스? 462 00:28:25,830 --> 00:28:28,420 왜 울지? 내 말투가 맘에 안 들어? 463 00:28:28,500 --> 00:28:32,000 아닙니다, 새아버지 때문에… 464 00:28:32,087 --> 00:28:33,877 잘 들어 465 00:28:33,963 --> 00:28:37,473 네 눈에서 눈물이 떨어지는 순간 넌 지는 거야 466 00:28:38,093 --> 00:28:39,893 난 루저는 가르치지 않는다 467 00:28:40,595 --> 00:28:42,755 내 말 알겠어, 로런스? 468 00:28:43,390 --> 00:28:44,430 네, 스승님 469 00:28:44,599 --> 00:28:46,689 소리가 안 들리잖아 470 00:28:46,768 --> 00:28:49,188 - 네, 스승님! - 넌 뭐라고? 471 00:28:49,270 --> 00:28:50,900 - 승자입니다, 스승님 - 더 크게! 472 00:28:50,980 --> 00:28:52,110 난 승자다! 473 00:29:09,332 --> 00:29:11,422 "미야기-도 가라테" 474 00:29:44,492 --> 00:29:46,952 죄송해요 방해할 뜻은 없었어요 475 00:29:47,037 --> 00:29:47,997 괜찮아 476 00:29:49,581 --> 00:29:52,541 - 그건 무슨 카타예요? - 카타가 아니야 477 00:29:53,043 --> 00:29:55,503 일종의 명상인데 집중력을 잃을 때 사용하라며 478 00:29:55,628 --> 00:29:56,918 미야기 스승님이 가르쳐 주셨지 479 00:29:57,797 --> 00:29:59,047 집중력을 잃었어요? 480 00:30:00,842 --> 00:30:01,842 이젠 아니야 481 00:30:03,970 --> 00:30:05,310 토너먼트 이후 482 00:30:05,388 --> 00:30:08,848 난 코브라 카이를 무너뜨릴 방법만 생각했단다 483 00:30:09,642 --> 00:30:11,102 방법을 찾으셨어요? 484 00:30:11,186 --> 00:30:14,356 그래, 우린 그들을 무너뜨리지 않아 485 00:30:15,732 --> 00:30:17,232 코브라 카이는 적이 아니거든 486 00:30:17,692 --> 00:30:19,242 적은 없어 487 00:30:19,319 --> 00:30:22,949 네 아빠도 네 아빠 제자들도 모두 우리와 같아 488 00:30:23,031 --> 00:30:25,161 그저 잘못 배웠을 뿐이지 489 00:30:25,533 --> 00:30:28,873 미야기-도 가라테의 목표는 그들과 싸우는 게 아니야 490 00:30:28,995 --> 00:30:30,745 다른 방법을 보여주는 거야 491 00:30:30,830 --> 00:30:32,420 더 나은 방법 492 00:30:32,499 --> 00:30:34,329 그들과 밸리 전체에 말이야 493 00:30:35,669 --> 00:30:37,339 나도 들어가도 돼? 494 00:30:39,422 --> 00:30:40,262 좋지 495 00:30:41,841 --> 00:30:43,131 여기 멋진데 496 00:30:43,760 --> 00:30:46,930 페인트칠도 다 됐고 덱도 깨끗해졌네 497 00:30:47,013 --> 00:30:48,393 내가 할 일이 없겠는걸 498 00:30:48,473 --> 00:30:51,273 천만에, 얼마든지 찾아줄게 이리 와 499 00:30:53,645 --> 00:30:54,765 좋았어 500 00:30:55,480 --> 00:30:58,440 문 연 지 24시간도 안 됐는데 수강생이 두 배가 됐어 501 00:30:59,067 --> 00:31:01,067 예감이 좋아 502 00:31:02,153 --> 00:31:03,823 좋아, 둘 다 좀 쉬어 503 00:31:03,947 --> 00:31:06,987 올여름 여기서 아주 많은 시간을 보내게 될 테니까 504 00:31:24,092 --> 00:31:26,142 한마디만 하고 505 00:31:27,554 --> 00:31:28,474 떠나마 506 00:31:29,556 --> 00:31:30,886 뭔데요? 507 00:31:34,185 --> 00:31:35,345 미안하다 508 00:31:37,897 --> 00:31:39,937 너한테 너무 심했어 509 00:31:41,192 --> 00:31:44,532 아직 어린 널 너무 닦달했지 510 00:31:46,156 --> 00:31:47,616 넌 내 수제자였거든 511 00:31:48,700 --> 00:31:50,290 잠재력이 엄청났어 512 00:31:52,787 --> 00:31:55,037 네가 지는 걸 견딜 수가 없더구나 513 00:31:57,167 --> 00:31:59,707 그래서 심하게 굴었지만 514 00:32:01,504 --> 00:32:04,224 내가 너한테서 뭘 봤는지 안다면… 515 00:32:07,969 --> 00:32:11,139 그렇다고 내가 한 짓이 달라지진 않지 516 00:32:13,016 --> 00:32:14,976 오랫동안 그날 밤을 후회했다 517 00:32:16,853 --> 00:32:19,613 네가 코브라 카이를 부활했다는 말을 듣고 518 00:32:20,398 --> 00:32:23,898 어쩌면 내 죄를 씻을 수 있겠다고 생각했어 519 00:32:27,405 --> 00:32:30,195 두 번째 기회보다 내가 더 절실하게 바라는 건 520 00:32:30,283 --> 00:32:31,873 이 세상에 없으니까 521 00:32:35,622 --> 00:32:38,002 다시는 날 보고 싶지 않다고 해도 이해한다 522 00:32:39,584 --> 00:32:40,884 하지만 기억하렴 523 00:32:41,711 --> 00:32:44,381 난 언제나 널 응원했다는 걸 말이야 524 00:32:51,179 --> 00:32:52,559 잊을 뻔했구나 525 00:33:02,399 --> 00:33:03,899 네게 주려고 고쳤어 526 00:33:06,653 --> 00:33:08,493 "준우승 올 밸리 가라테 챔피언전 - 1984년" 527 00:33:17,580 --> 00:33:19,170 준우승이지만 528 00:33:20,291 --> 00:33:24,591 내겐 언제나 네가 최고의 선수야 529 00:33:28,967 --> 00:33:29,967 또 보자, 녀석아 530 00:33:49,821 --> 00:33:50,781 잠깐만요 531 00:34:01,666 --> 00:34:02,996 "이번 시즌 예고" 532 00:34:03,376 --> 00:34:05,626 올 밸리에서 우승하면 게으름 피워도 돼? 533 00:34:08,173 --> 00:34:09,553 진정한 챔피언은 수련을 멈추지 않아 534 00:34:09,632 --> 00:34:11,632 내가 라루소를 싫어하는 건 모두 알 거다 535 00:34:12,093 --> 00:34:12,973 밀어 536 00:34:13,803 --> 00:34:15,683 훌륭한 전사는 적응력이 뛰어나지 537 00:34:17,349 --> 00:34:18,389 얼마나 강한지 보여줄 시간이다 538 00:34:20,352 --> 00:34:22,772 미야기 스승님은 훌륭했어 539 00:34:22,854 --> 00:34:25,074 나도 가라테를 제대로 가르치고 싶어 540 00:34:25,273 --> 00:34:28,533 미야기 스승님을 흉내 내지 말고 당신만의 방법을 찾아 541 00:34:29,736 --> 00:34:33,156 제군들, 크리스 스승이시다 542 00:34:33,239 --> 00:34:35,659 싸움이 언제 끝나는지는 네가 결정하는 거야 543 00:34:36,117 --> 00:34:38,907 - 크리스 스승님이 걱정이에요 - 문제가 없진 않지만 544 00:34:39,454 --> 00:34:41,124 누구에게나 두 번째 기회가 주어져야 한다고 생각해 545 00:34:41,706 --> 00:34:44,076 존 크리스가 돌아왔으니 우리도 단단히 준비해야 해 546 00:34:44,250 --> 00:34:46,500 그 사람 정말 못됐네요 547 00:34:46,628 --> 00:34:48,918 고등학교 때부터 내겐 눈엣가시였죠 548 00:34:49,255 --> 00:34:50,415 악연을 끝내고 싶어요 549 00:34:51,007 --> 00:34:52,837 내가 뭘 해야 할지 알아요 550 00:34:53,259 --> 00:34:54,929 우르릉 소리가 나네 551 00:35:03,269 --> 00:35:04,899 금수저로 태어난 사람도 있지 552 00:35:05,772 --> 00:35:10,242 우리 같은 사람은 일일이 싸워 얻어야 해 553 00:35:11,027 --> 00:35:12,317 모두 다 554 00:35:13,780 --> 00:35:15,160 여긴 왜 왔어? 555 00:35:16,282 --> 00:35:19,412 현실 세계에선 점수로 승부가 결정되는 게 아니야 556 00:35:20,370 --> 00:35:21,540 로비 어딨어? 557 00:35:21,955 --> 00:35:23,365 널 우리 가족으로 받아들이려고 558 00:35:23,623 --> 00:35:25,883 끝까지 버티는 팀이 이기는 거야 559 00:35:26,793 --> 00:35:28,673 - 무슨 짓이야? - 시치미 떼지 마 560 00:35:29,921 --> 00:35:31,801 난 싸움을 거는 스타일이 아니라서