1 00:00:12,804 --> 00:00:17,354 ATAQUE PRIMEIRO ATAQUE COM FORÇA 2 00:00:17,434 --> 00:00:20,484 SEM PIEDADE 3 00:00:20,937 --> 00:00:22,187 Miguel? 4 00:00:24,774 --> 00:00:26,324 Parabéns. 5 00:00:29,779 --> 00:00:32,279 Você fez o que sempre achei que faria. 6 00:00:34,909 --> 00:00:35,869 Você venceu. 7 00:00:39,497 --> 00:00:41,997 O Cobra Kai voltou ao seu lugar. 8 00:00:43,293 --> 00:00:44,593 No topo. 9 00:00:46,671 --> 00:00:48,421 Acharam que estávamos acabados. 10 00:00:50,675 --> 00:00:52,215 Acharam que era nosso fim. 11 00:00:53,762 --> 00:00:55,312 Mas agora veem 12 00:01:00,894 --> 00:01:03,104 que a história real apenas começou. 13 00:01:06,066 --> 00:01:07,396 Achei que estava morto. 14 00:01:08,401 --> 00:01:10,111 Não é o único, garoto. 15 00:01:12,280 --> 00:01:14,740 Fiquei ausente muito tempo. 16 00:01:18,244 --> 00:01:19,334 É bom te ver. 17 00:01:21,790 --> 00:01:23,630 Ainda é temperamental. 18 00:01:25,418 --> 00:01:28,128 Mas gosto disso. 19 00:01:30,006 --> 00:01:32,336 Aposto que seu aluno é o campeão por isso. 20 00:01:34,177 --> 00:01:35,507 Você o treinou bem. 21 00:01:37,472 --> 00:01:39,142 Como eu o treinei. 22 00:01:43,603 --> 00:01:44,563 Você esqueceu. 23 00:01:45,146 --> 00:01:47,316 Te ensinei tudo que sabe. 24 00:01:47,899 --> 00:01:49,149 Nem tudo. 25 00:01:56,199 --> 00:01:57,579 Nada mau, Sr. Lawrence. 26 00:01:58,201 --> 00:01:59,121 Nada mau. 27 00:02:22,809 --> 00:02:25,769 Não quero lutar. 28 00:02:26,354 --> 00:02:27,564 Só quero conversar. 29 00:02:27,647 --> 00:02:28,977 Sobre o quê? 30 00:02:30,233 --> 00:02:31,943 Como me ensinou a ser desleal? 31 00:02:33,319 --> 00:02:35,239 Como quebrou meu troféu de 2º lugar? 32 00:02:36,948 --> 00:02:38,318 Como tentou me matar? 33 00:02:39,034 --> 00:02:40,494 Nunca tentei te matar. 34 00:02:56,468 --> 00:02:57,968 Vá pro inferno, filho da... 35 00:02:59,012 --> 00:03:00,972 O que acha do segundo lugar agora? 36 00:03:01,765 --> 00:03:02,885 Quem é o fracassado? 37 00:03:03,641 --> 00:03:04,771 Ei... 38 00:03:04,851 --> 00:03:05,981 Ei, qual é! 39 00:03:06,061 --> 00:03:07,271 Largue-o! 40 00:03:07,354 --> 00:03:08,944 Ele não consegue respirar! 41 00:03:09,022 --> 00:03:10,192 Vai matá-lo! 42 00:03:16,654 --> 00:03:20,124 É muito nobre demonstrar piedade a um velho. 43 00:03:20,200 --> 00:03:21,330 E muita idiotice. 44 00:03:43,556 --> 00:03:45,386 O Sr. Miyagi te deu isso? 45 00:03:45,892 --> 00:03:46,852 Sim. 46 00:03:46,935 --> 00:03:48,515 O melhor presente de aniversário. 47 00:03:49,396 --> 00:03:51,226 Ainda não pude entrar embaixo 48 00:03:51,314 --> 00:03:53,574 e cuidar dela do jeito que merece. 49 00:03:54,567 --> 00:03:57,737 Algo me diz que tem uma lata de cera no meu futuro. 50 00:03:57,821 --> 00:04:00,701 Relaxe. Temos muito o que fazer antes disso. 51 00:04:23,430 --> 00:04:25,020 Faça círculos maiores. 52 00:04:25,098 --> 00:04:26,058 Isso, maior. 53 00:04:26,558 --> 00:04:29,188 E, lembre-se, inspire e expire. 54 00:05:19,944 --> 00:05:21,864 Não, espere. Arraste mais o seu. 55 00:05:22,072 --> 00:05:23,202 Um pouco... 56 00:05:23,281 --> 00:05:25,331 Tem que ficar muito bem equilibrado. 57 00:05:30,455 --> 00:05:31,535 Viu? 58 00:05:50,642 --> 00:05:51,852 -Oi. -Oi. 59 00:05:51,935 --> 00:05:53,685 O trabalhador voltou. 60 00:05:53,770 --> 00:05:56,310 É ótimo pôr a mão na massa de novo. 61 00:05:56,731 --> 00:05:57,651 Onde está a Sam? 62 00:05:58,191 --> 00:05:59,691 Lá em cima. 63 00:06:00,026 --> 00:06:02,396 Ainda abalada pelo término com o Miguel. 64 00:06:02,862 --> 00:06:04,992 O Sr. Desleal? 65 00:06:05,490 --> 00:06:08,030 Detesto dizer que avisei, mas eu a avisei. 66 00:06:08,118 --> 00:06:10,828 -Daniel. -O quê? 67 00:06:10,912 --> 00:06:14,872 Eu devia me chatear por minha filha ter terminado com o valentão? 68 00:06:14,958 --> 00:06:15,998 Concordo com o papai. 69 00:06:16,209 --> 00:06:18,129 Obrigado, Anthony. Quer saber? 70 00:06:18,503 --> 00:06:21,463 Por que não entra na Equipe Miyagi-Do neste verão? 71 00:06:21,548 --> 00:06:22,968 Pode treinar com o Robby. 72 00:06:23,049 --> 00:06:25,759 Ainda tem tarefas ou tem karatê de verdade? 73 00:06:25,885 --> 00:06:27,545 As tarefas fazem parte. 74 00:06:27,637 --> 00:06:29,847 -Se começar... -Prefiro o acampamento. 75 00:06:31,182 --> 00:06:32,602 Ei, querido. 76 00:06:32,684 --> 00:06:35,524 Só não quero que se sobrecarregue, certo? 77 00:06:35,603 --> 00:06:39,153 Fico feliz que tenha reencontrado o karatê, mas abrir um dojo? 78 00:06:39,232 --> 00:06:41,992 Certifique-se de equilibrar isso com o resto. 79 00:06:42,485 --> 00:06:44,195 Equilíbrio é o meu forte. 80 00:06:45,613 --> 00:06:47,743 Não quero que a Sam e o Anthony estudem 81 00:06:47,824 --> 00:06:50,624 com quem acha que pode trapacear sem problemas. 82 00:06:50,702 --> 00:06:52,582 Os valentões não podem vencer. 83 00:06:52,662 --> 00:06:54,212 Alguém precisa fazer algo. 84 00:06:55,206 --> 00:06:56,916 Mas por que tem que ser você? 85 00:06:57,542 --> 00:06:59,792 Porque sei como derrotar o Cobra Kai. 86 00:06:59,878 --> 00:07:01,378 Derrotei-o há 30 anos. 87 00:07:01,838 --> 00:07:03,128 E consigo de novo. 88 00:07:06,134 --> 00:07:08,094 Vinte para dez jardas. 89 00:07:08,178 --> 00:07:10,008 Touchdown, Hogan! 90 00:07:10,638 --> 00:07:12,928 Que jogada do Hogan! 91 00:07:13,350 --> 00:07:14,730 Ele pegou a bola... 92 00:07:32,786 --> 00:07:34,536 Parabéns, sensei. 93 00:07:35,413 --> 00:07:36,253 Obrigado. 94 00:07:37,290 --> 00:07:38,380 Quer entrar? 95 00:07:42,504 --> 00:07:43,464 É bom mesmo. 96 00:07:44,756 --> 00:07:47,086 -Qual é o nome? -Tres Leches. 97 00:07:47,509 --> 00:07:48,839 Tres Leches. 98 00:07:48,927 --> 00:07:50,387 Significa "três leites". 99 00:07:51,680 --> 00:07:53,810 É melhor que o leite que eu bebia. 100 00:07:55,183 --> 00:07:56,563 Sorte do Miguel. 101 00:07:58,436 --> 00:07:59,596 De várias formas. 102 00:08:01,815 --> 00:08:05,235 Quando viemos pra cá, o Miggy estava com dificuldade. 103 00:08:06,069 --> 00:08:07,359 Não pensei que em meses 104 00:08:07,445 --> 00:08:10,115 teria um estádio cheio de gente torcendo por ele. 105 00:08:14,452 --> 00:08:15,832 Mas... 106 00:08:17,539 --> 00:08:20,329 Pra ser sincera, houve momentos 107 00:08:20,417 --> 00:08:22,417 em que não sabia se gostava do que via. 108 00:08:23,503 --> 00:08:27,513 Ele tinha um olhar. 109 00:08:34,514 --> 00:08:37,524 Mas isso é só... 110 00:08:37,600 --> 00:08:40,650 Como chamam? Cara de competição? Não é? 111 00:08:42,355 --> 00:08:44,565 Relaxe. O Miguel é um bom garoto. 112 00:08:45,400 --> 00:08:46,940 Não vou deixá-lo se perder. 113 00:08:53,033 --> 00:08:54,163 Um segundo. 114 00:08:57,829 --> 00:08:58,869 Alô. 115 00:08:59,122 --> 00:09:02,672 Escute. Smitty's Diner às 20h. 116 00:09:10,300 --> 00:09:11,890 Era engano. 117 00:09:32,655 --> 00:09:34,065 BLOQUEAR MIGUEL_DIAZ? 118 00:09:41,748 --> 00:09:43,998 MIGUEL_DIAZ FOI BLOQUEADO 119 00:09:47,128 --> 00:09:49,048 Devem querer saber o que uma equipe faz 120 00:09:49,130 --> 00:09:51,300 depois de vencer um campeonato. 121 00:09:51,383 --> 00:09:52,473 A resposta? 122 00:09:53,093 --> 00:09:54,643 Nachos da vitória! 123 00:10:01,309 --> 00:10:03,019 Devia ser uma rodada de bebidas, 124 00:10:03,103 --> 00:10:05,523 mas a garçonete duvidou da identidade do Hawk. 125 00:10:05,605 --> 00:10:08,525 Não fale isso. Meus pais te seguem. 126 00:10:09,484 --> 00:10:11,114 Perdão, Sr. e Sra. Moskowitz. 127 00:10:11,403 --> 00:10:14,663 Até a próxima, sem piedade, otários. 128 00:10:16,658 --> 00:10:18,828 É bom estar na festa da vitória. 129 00:10:19,285 --> 00:10:21,575 Só que você não teve nada a ver com isso. 130 00:10:22,038 --> 00:10:23,918 Considero que a festa da competição 131 00:10:23,998 --> 00:10:26,958 de programação que ganhamos está atrasada. 132 00:10:27,377 --> 00:10:28,287 Lembra? 133 00:10:28,586 --> 00:10:31,836 Demetri e Eli, irmãos binários 134 00:10:34,718 --> 00:10:36,088 Chega de merda nerd. 135 00:10:36,636 --> 00:10:38,846 Cadê o Miguel? As asinhas vão esfriar. 136 00:10:45,020 --> 00:10:47,230 SAMANTHA LARUSSO PERFIL NÃO ENCONTRADO 137 00:10:51,151 --> 00:10:52,441 Aí está você. 138 00:10:52,610 --> 00:10:54,990 É assim que comemora um troféu de 1º lugar? 139 00:10:55,822 --> 00:10:56,992 Ela me bloqueou. 140 00:10:57,490 --> 00:11:00,330 O que acontece quando é bloqueado? Você contra-ataca. 141 00:11:00,410 --> 00:11:02,250 Mas talvez não a acerte desta vez. 142 00:11:03,413 --> 00:11:04,713 Cedo demais? 143 00:11:05,290 --> 00:11:06,580 Só falei pra não desistir. 144 00:11:06,875 --> 00:11:08,915 Não adianta. Estraguei minhas chances. 145 00:11:09,002 --> 00:11:11,422 Dê um tempo à Sam. Ela vai mudar de ideia. 146 00:11:11,504 --> 00:11:12,514 Ou não. 147 00:11:12,756 --> 00:11:14,006 Agora você é o campeão. 148 00:11:14,090 --> 00:11:15,800 Pode pegar a gata que quiser. 149 00:11:16,092 --> 00:11:18,222 Você é como o Drake. Aproveite. 150 00:11:21,139 --> 00:11:22,769 Acho que não quero ser o Drake. 151 00:11:22,891 --> 00:11:24,681 Não se preocupe, você não é. 152 00:11:48,541 --> 00:11:49,631 Obrigado por vir. 153 00:11:50,085 --> 00:11:51,415 Que isso seja rápido. 154 00:11:52,712 --> 00:11:55,052 -Sabem o que querem? -Não estou com fome. 155 00:11:55,382 --> 00:11:57,722 -Como está o picadinho de carne? -Está bom. 156 00:11:57,801 --> 00:11:59,011 Vou querer bem passado. 157 00:11:59,511 --> 00:12:01,011 E uma xícara de descafeinado. 158 00:12:01,471 --> 00:12:04,101 Bem quente, como você, boneca. 159 00:12:05,558 --> 00:12:06,388 Certo. 160 00:12:09,104 --> 00:12:11,154 Ela me lembra uma garota do Panamá. 161 00:12:11,606 --> 00:12:13,476 Passei um tempo lá em 1989, 162 00:12:13,566 --> 00:12:16,316 ajudando os Deltas a pegar o maldito Noriega. 163 00:12:16,403 --> 00:12:17,403 O que você quer? 164 00:12:21,366 --> 00:12:23,826 Sabe o que é brumação? 165 00:12:26,913 --> 00:12:29,623 No inverno, alguns animais se enterram num buraco 166 00:12:29,708 --> 00:12:30,538 e dormem meses. 167 00:12:31,459 --> 00:12:33,339 -Se chama hibernação. -Não. 168 00:12:33,420 --> 00:12:34,960 Para os de sangue quente. 169 00:12:35,171 --> 00:12:37,261 Para os de sangue frio, como as cobras, 170 00:12:37,924 --> 00:12:39,054 se chama brumação. 171 00:12:39,968 --> 00:12:42,008 A cobra se enterra num buraco. 172 00:12:42,470 --> 00:12:45,850 A única diferença é que a cobra não dorme. 173 00:12:46,307 --> 00:12:49,387 Fica acordada o inverno todo, 174 00:12:50,395 --> 00:12:52,605 esperando o momento certo de sair. 175 00:12:54,399 --> 00:12:55,979 E o momento é agora. 176 00:12:56,818 --> 00:12:57,738 É? 177 00:12:59,112 --> 00:13:01,872 Garoto, estive no mundo todo. 178 00:13:02,115 --> 00:13:04,235 Depois que o Cobra Kai fechou, 179 00:13:04,325 --> 00:13:06,615 sabia que precisava lutar pra ficar vivo. 180 00:13:07,328 --> 00:13:08,708 Então me alistei de novo, 181 00:13:08,788 --> 00:13:10,458 comandei ataques na Guerra do Golfo. 182 00:13:10,540 --> 00:13:12,630 Treinei SEALs no Afeganistão. 183 00:13:13,209 --> 00:13:14,539 Tudo extraoficial. 184 00:13:15,378 --> 00:13:18,168 Eu estava enterrado, esperando. 185 00:13:19,341 --> 00:13:21,221 Mas, quando saí do buraco, 186 00:13:22,719 --> 00:13:24,139 o mundo não era o mesmo. 187 00:13:25,096 --> 00:13:27,216 Nossa sociedade ficou fraca. 188 00:13:27,849 --> 00:13:30,019 Os jovens atuais são mimados. 189 00:13:30,769 --> 00:13:32,729 Ganham troféus por participação. 190 00:13:33,772 --> 00:13:35,442 Algo deve ser feito. 191 00:13:35,940 --> 00:13:38,990 Alguém tem que interferir, impedir a bajulação 192 00:13:39,069 --> 00:13:40,449 e começar a pancadaria. 193 00:13:42,197 --> 00:13:43,947 Por isso estamos aqui. 194 00:13:45,116 --> 00:13:47,156 O mundo precisa do Cobra Kai. 195 00:13:48,411 --> 00:13:50,121 Discurso bonito. 196 00:13:50,830 --> 00:13:52,920 O problema é que não existe "nós". 197 00:13:53,958 --> 00:13:55,538 Eu posso te ajudar. 198 00:13:55,877 --> 00:13:57,127 Não preciso da sua ajuda. 199 00:13:57,337 --> 00:13:59,587 Pode achar que não, mas os alunos... 200 00:14:00,757 --> 00:14:03,337 Afaste-se dos meus alunos, entendeu? 201 00:14:04,094 --> 00:14:05,184 Você destruiu minha vida. 202 00:14:06,096 --> 00:14:08,426 Johnny, tivemos desentendimentos. 203 00:14:08,765 --> 00:14:11,225 Mas destruir sua vida? Qual é. 204 00:14:12,519 --> 00:14:14,479 Não tinha vida antes de me conhecer. 205 00:14:16,564 --> 00:14:17,944 Lembra? 206 00:14:20,443 --> 00:14:21,863 É, eu lembro. 207 00:14:23,446 --> 00:14:26,236 Lembro que fazia isso no passado. 208 00:14:27,158 --> 00:14:28,988 Tentava achar minha fraqueza. 209 00:14:29,703 --> 00:14:31,253 Mas não sou mais criança. 210 00:14:31,871 --> 00:14:33,211 E você não é meu sensei. 211 00:14:33,581 --> 00:14:35,921 Só existe um sensei no Cobra Kai. 212 00:14:36,167 --> 00:14:37,167 Eu. 213 00:14:37,836 --> 00:14:39,836 E vai continuar assim. 214 00:14:41,840 --> 00:14:43,010 Tem razão. 215 00:14:43,883 --> 00:14:45,723 O mundo pode precisar do Cobra Kai, 216 00:14:46,052 --> 00:14:47,512 mas não precisamos de você. 217 00:15:09,659 --> 00:15:11,239 -Oi. -Oi. 218 00:15:21,379 --> 00:15:23,969 Tenha cuidado. Esse tambor salvou minha vida. 219 00:15:24,257 --> 00:15:25,757 Perdão, não queria tocar nele. 220 00:15:26,426 --> 00:15:27,836 É só um brinquedo. 221 00:15:28,136 --> 00:15:31,386 Mais uma vez, nem tudo no Miyagi-Do é o que parece. 222 00:15:41,024 --> 00:15:42,534 Essa é a Medalha de Honra. 223 00:15:43,234 --> 00:15:46,244 A honra mais alta do Exército americano. 224 00:15:46,446 --> 00:15:48,696 Não sabia que o Sr. Miyagi era herói de guerra. 225 00:15:49,157 --> 00:15:50,657 Sim, ele foi. 226 00:15:51,326 --> 00:15:53,366 Acho que não eram só bonsais e kata. 227 00:15:57,123 --> 00:15:57,963 O que é isso? 228 00:15:59,376 --> 00:16:00,916 Que bom que perguntou. 229 00:16:02,379 --> 00:16:05,129 A primeira regra do karatê Miyagi-Do: 230 00:16:06,091 --> 00:16:08,301 "O karatê é só para defesa." 231 00:16:15,934 --> 00:16:18,314 A segunda regra do karatê Miyagi-Do: 232 00:16:19,020 --> 00:16:21,610 "Aprenda a primeira regra primeiro." 233 00:16:27,654 --> 00:16:29,614 Só tem a primeira regra. 234 00:16:32,450 --> 00:16:35,450 Acho que o Sr. Miyagi abriria uma exceção pro Cobra Kai. 235 00:16:35,537 --> 00:16:38,037 Quando meu pai descobrir o que estamos fazendo, 236 00:16:38,123 --> 00:16:39,923 não vai saber o que o atingiu. 237 00:16:51,720 --> 00:16:54,100 Tiro minha habilitação semana que vem. 238 00:16:54,180 --> 00:16:55,890 Minha mãe vai me dar o Sentra. 239 00:16:55,974 --> 00:16:57,734 Acho que porei uma faixa de corrida 240 00:16:57,809 --> 00:16:59,019 do capô à traseira. 241 00:16:59,102 --> 00:17:00,772 É sutil. Gostei. 242 00:17:03,148 --> 00:17:05,068 Parece que temos novos alunos. 243 00:17:05,483 --> 00:17:06,653 Carne nova. 244 00:17:08,862 --> 00:17:09,952 São os campeões. 245 00:17:10,321 --> 00:17:11,571 -Veja isso. -Não. 246 00:17:11,948 --> 00:17:13,868 Ei, idiotas, saiam. 247 00:17:13,950 --> 00:17:15,910 -Desculpe. -Eu abro a porta. 248 00:17:17,037 --> 00:17:18,577 Querem ser do Cobra Kai? 249 00:17:20,665 --> 00:17:22,455 Têm muito chão pela frente. 250 00:17:24,627 --> 00:17:27,297 -Por que fez isso? -Não fiz nada. 251 00:17:28,256 --> 00:17:29,296 O quê? 252 00:17:32,135 --> 00:17:33,425 O que aconteceu aqui? 253 00:17:34,012 --> 00:17:35,722 Parece que o sensei deu uma festa. 254 00:17:35,972 --> 00:17:38,062 Se teve fogo, deve ter sido irada. 255 00:17:38,350 --> 00:17:39,930 Olhe só quanto vidro. 256 00:17:40,018 --> 00:17:41,478 Por que não fomos convidados? 257 00:17:44,731 --> 00:17:45,901 Silêncio! 258 00:17:48,318 --> 00:17:50,528 O dojo está fechado pra novos alunos hoje. 259 00:17:50,862 --> 00:17:52,742 Só queríamos nos inscrever. 260 00:17:52,822 --> 00:17:54,162 Preciso dizer de novo? 261 00:17:54,240 --> 00:17:55,530 -Saiam. -Sim, senhor. 262 00:17:55,909 --> 00:17:58,199 Sensei. Vamos. 263 00:17:58,953 --> 00:18:01,043 Vamos, saiam. Voltem amanhã. 264 00:18:02,040 --> 00:18:03,170 E tragam seus cheques. 265 00:18:05,335 --> 00:18:06,745 Pessoal, alinhem-se. 266 00:18:09,172 --> 00:18:10,472 Deve ter sido um festão. 267 00:18:10,548 --> 00:18:11,968 Comemoração o fim de semana todo? 268 00:18:12,050 --> 00:18:14,930 Comemoração de quê? Meus alunos são uns covardes. 269 00:18:17,222 --> 00:18:18,392 Diaz, Hawk, na frente. 270 00:18:22,560 --> 00:18:23,650 Hawk. 271 00:18:24,187 --> 00:18:26,897 Atacou seu rival pelas costas? 272 00:18:27,732 --> 00:18:28,822 Sim, sensei. 273 00:18:30,318 --> 00:18:31,608 Diaz. 274 00:18:31,695 --> 00:18:33,855 Atacou a lesão do rival de propósito? 275 00:18:33,947 --> 00:18:34,987 Sim, sensei. 276 00:18:35,949 --> 00:18:37,659 Acham que isso os torna durões? 277 00:18:39,452 --> 00:18:41,292 O que foi, a pergunta é difícil? 278 00:18:41,996 --> 00:18:43,246 Talvez precisem de ajuda. 279 00:18:43,665 --> 00:18:45,495 -Srta. Robinson. -Sim, sensei. 280 00:18:45,667 --> 00:18:47,707 Duas cobras na selva. 281 00:18:48,128 --> 00:18:49,838 Uma mata o leão mais forte. 282 00:18:50,588 --> 00:18:52,508 A outra mata um macaco aleijado. 283 00:18:54,217 --> 00:18:55,677 Qual cobra você quer ser? 284 00:18:56,428 --> 00:18:58,348 A que mata o leão, sensei. 285 00:18:58,430 --> 00:18:59,560 E por quê? 286 00:18:59,639 --> 00:19:01,219 Porque matou o mais forte. 287 00:19:01,349 --> 00:19:02,349 Correto. 288 00:19:04,102 --> 00:19:06,982 Somos durões no Cobra Kai. 289 00:19:08,481 --> 00:19:11,031 E o melhor durão é o que vence o rival 290 00:19:11,109 --> 00:19:12,779 quando ele está no auge. 291 00:19:14,821 --> 00:19:16,611 Não quando está de costas, 292 00:19:17,991 --> 00:19:19,411 não quando está lesionado. 293 00:19:21,494 --> 00:19:22,624 Entendido? 294 00:19:22,787 --> 00:19:24,247 Sim, sensei. 295 00:19:25,498 --> 00:19:27,128 Significa que chega de trapacear. 296 00:19:29,294 --> 00:19:30,754 Chega de jogo sujo. 297 00:19:33,173 --> 00:19:36,053 A partir de agora, são atitudes de covarde, 298 00:19:36,593 --> 00:19:38,223 não querem ser covardes, não é? 299 00:19:38,303 --> 00:19:39,933 Não, sensei. 300 00:19:40,597 --> 00:19:41,637 Que bom. 301 00:19:42,098 --> 00:19:44,928 Por isso fiz usarem faixas brancas, vamos recomeçar. 302 00:19:45,018 --> 00:19:47,188 Diaz, Hawk, 50 flexões com os punhos. 303 00:19:47,270 --> 00:19:48,810 Srta. Robinson, aqueça o pessoal. 304 00:19:48,897 --> 00:19:49,767 Sim, sensei. 305 00:19:52,192 --> 00:19:53,362 Posição de combate. 306 00:19:53,651 --> 00:19:55,281 Jab, pronto. 307 00:19:59,616 --> 00:20:01,486 COBRAS TÊM A VANTAGEM NO TORNEIO ALL VALLEY 308 00:20:03,286 --> 00:20:04,786 Sensei, posso falar com você? 309 00:20:05,538 --> 00:20:06,788 O que você quer? 310 00:20:07,874 --> 00:20:09,294 O que foi aquilo? 311 00:20:09,959 --> 00:20:11,629 Nos puni por vencermos o torneio? 312 00:20:12,754 --> 00:20:14,304 Estou lhes ensinando uma lição. 313 00:20:14,381 --> 00:20:15,721 E o "sem piedade"? 314 00:20:16,883 --> 00:20:18,893 Nos ensinou a vencer de qualquer jeito. 315 00:20:19,594 --> 00:20:20,434 É... 316 00:20:21,429 --> 00:20:23,559 Talvez eu também esteja aprendendo. 317 00:20:24,516 --> 00:20:25,556 Eu não entendo. 318 00:20:25,642 --> 00:20:28,772 Você concordava com a gente atacando os outros. 319 00:20:29,521 --> 00:20:31,061 Por que ter pena do Robby Keene? 320 00:20:37,195 --> 00:20:38,235 Olhe, 321 00:20:39,572 --> 00:20:42,332 não me ensinaram a diferença entre piedade e honra, 322 00:20:42,409 --> 00:20:43,869 e paguei por isso. 323 00:20:44,911 --> 00:20:46,161 Se peguei pesado com você, 324 00:20:47,122 --> 00:20:50,252 é porque tem potencial de ser melhor do que já fui. 325 00:20:50,333 --> 00:20:51,713 Quer isso, não quer? 326 00:20:52,210 --> 00:20:54,550 -Sim, sensei. -Muito bem. 327 00:20:55,213 --> 00:20:58,303 Então pare de chorar, saia e termine os exercícios. 328 00:21:06,891 --> 00:21:08,641 Vai se ferrar também, Bert. 329 00:21:11,354 --> 00:21:13,864 O que está fazendo aqui? 330 00:21:13,940 --> 00:21:16,530 Mudou de ideia e decidiu entrar pros Cobras? 331 00:21:16,651 --> 00:21:18,031 Ainda precisamos de outra garota. 332 00:21:18,111 --> 00:21:19,401 Até parece. 333 00:21:20,530 --> 00:21:23,410 Vim ver se queria sair. 334 00:21:23,491 --> 00:21:26,911 Pensei em darmos uma volta ou irmos ao clube da praia. 335 00:21:27,370 --> 00:21:29,830 Eu adoraria, mas vamos à casa do Hawk 336 00:21:29,914 --> 00:21:32,254 ver o filme Falcão, o Campeão dos Campeões. 337 00:21:32,667 --> 00:21:35,167 O sensei disse que precisamos discutir... 338 00:21:36,796 --> 00:21:37,756 Quer vir junto? 339 00:21:39,924 --> 00:21:43,014 Pensei que poderia ser só você e eu. 340 00:21:44,137 --> 00:21:47,267 Talvez você pudesse vir. Seria bom pra vocês conversarem. 341 00:21:47,599 --> 00:21:48,979 Dar uma arejada. 342 00:21:50,602 --> 00:21:52,402 Vou deixar pra outro dia. 343 00:21:54,147 --> 00:21:56,067 Certo. Que pena. 344 00:21:57,108 --> 00:21:59,148 -Até. -Até mais. 345 00:22:01,654 --> 00:22:05,124 Atenção, seção de encanamento. Cliente esperando no corredor 12. 346 00:22:05,658 --> 00:22:07,328 -Oi, cara. -Oi. 347 00:22:07,410 --> 00:22:10,120 Quero substituir um espelho de 10 por 20 cm. 348 00:22:10,497 --> 00:22:12,537 Metallica. Maneiro. 349 00:22:12,624 --> 00:22:14,714 -Rock 'n' roll, cara. -Pode crer, cara. 350 00:22:14,793 --> 00:22:16,503 Os anos 80 foram a melhor época. 351 00:22:16,586 --> 00:22:19,086 A melhor época. Não é? 352 00:22:19,714 --> 00:22:22,054 Eu só tinha cinco anos quando rolou. 353 00:22:22,133 --> 00:22:23,303 Se lembra do Clube dos Pilantras? 354 00:22:23,468 --> 00:22:24,468 Sim, claro. 355 00:22:24,552 --> 00:22:27,012 Se lembra do esquilo que dançava? 356 00:22:30,016 --> 00:22:31,516 Sei lá qual era o barulho. 357 00:22:31,601 --> 00:22:34,401 Uma pergunta: fizeram com um esquilo de verdade 358 00:22:34,479 --> 00:22:35,519 ou fizeram com... 359 00:22:35,605 --> 00:22:38,105 Não sei. Eu curtia com as gatas naquela época. 360 00:22:38,441 --> 00:22:40,031 Você tem o espelho ou não? 361 00:22:40,652 --> 00:22:42,402 Sim. Nossa. 362 00:22:42,737 --> 00:22:45,277 Com certeza. Já volto. 363 00:22:45,365 --> 00:22:46,735 Tudo bem. Obrigado. 364 00:22:49,452 --> 00:22:52,042 Oi, Sr. LaRusso, está aqui. 365 00:22:52,664 --> 00:22:53,964 Isso é um parafuso. 366 00:22:54,040 --> 00:22:55,250 Podemos fixar a prateleira, 367 00:22:55,333 --> 00:22:57,173 mas o parafuso vai segurar sozinho. 368 00:22:57,252 --> 00:22:59,132 Uma hora, vai ceder com o peso. 369 00:22:59,212 --> 00:23:01,722 Precisamos de um parafuso articulado. 370 00:23:01,798 --> 00:23:03,588 É, pegue dois desses. 371 00:23:04,718 --> 00:23:06,388 -Não é tão grande. -Não é, não. 372 00:23:06,511 --> 00:23:08,511 Mas tem um segredo. Vê essa mola? 373 00:23:09,014 --> 00:23:11,144 Quando entra na parede, abre 374 00:23:11,266 --> 00:23:13,476 e usa a parede pra apoiar a prateleira. 375 00:23:13,560 --> 00:23:15,440 Vou aprender a lição aqui. 376 00:23:15,562 --> 00:23:17,192 Está dizendo que, na vida, 377 00:23:17,272 --> 00:23:19,482 não posso fazer tudo sozinho e devo confiar nos outros? 378 00:23:20,150 --> 00:23:22,110 Só ensinei sobre prateleiras. 379 00:23:22,193 --> 00:23:23,403 Mas, se vê uma metáfora, 380 00:23:23,486 --> 00:23:25,406 é um aluno melhor do que fui. 381 00:23:25,488 --> 00:23:27,028 Ei, cara do Metallica. 382 00:23:27,157 --> 00:23:29,237 Preparamos o espelho pra você. 383 00:23:29,325 --> 00:23:31,655 Vá ali na frente para pagar. 384 00:23:35,373 --> 00:23:36,423 Johnny. 385 00:23:38,376 --> 00:23:39,916 LaRusso Auto? 386 00:23:40,295 --> 00:23:42,045 Arrebentando os preços. 387 00:23:43,214 --> 00:23:44,924 Adoro o comercial. Karatê também. 388 00:23:45,050 --> 00:23:47,890 Nunca pratiquei. Minha mãe não deixava... 389 00:23:48,511 --> 00:23:51,141 Você é igual a ele. É o seu filho? 390 00:23:51,389 --> 00:23:53,269 -E aí? Sou o Raymond. -Oi, cara. 391 00:23:54,100 --> 00:23:55,560 Ponha o espelho no carrinho. 392 00:23:55,643 --> 00:23:57,063 Me dê um segundo. 393 00:23:57,145 --> 00:23:58,145 Claro. 394 00:24:02,901 --> 00:24:04,281 O que estão fazendo aqui? 395 00:24:05,487 --> 00:24:07,447 Trabalhando num projeto. 396 00:24:07,614 --> 00:24:08,914 Só isso. E você? 397 00:24:09,699 --> 00:24:10,739 O mesmo. 398 00:24:13,953 --> 00:24:16,793 Ei, me dê isso. Vou pagar. 399 00:24:16,873 --> 00:24:18,003 Te encontro no carro. 400 00:24:23,797 --> 00:24:24,917 Como vai o ombro? 401 00:24:26,174 --> 00:24:27,434 Melhorando. 402 00:24:27,967 --> 00:24:28,927 Não por sua causa. 403 00:24:30,762 --> 00:24:33,682 Sei que está bravo comigo. Tem direito de estar. 404 00:24:34,432 --> 00:24:35,812 Mas estou tentando mudar. 405 00:24:36,810 --> 00:24:37,640 Claro. 406 00:24:40,063 --> 00:24:42,523 Não quero ressentimento entre nós. 407 00:24:43,400 --> 00:24:46,700 Estragou isso quando mandou o Diaz ser desleal comigo. 408 00:24:46,861 --> 00:24:49,241 Não mandei o Miguel ser desleal com você. 409 00:24:49,364 --> 00:24:50,704 Olhe... 410 00:24:50,782 --> 00:24:52,912 Sei que devo te perdoar e tal, 411 00:24:52,992 --> 00:24:54,912 mas, agora, está meio difícil. 412 00:24:56,663 --> 00:24:59,503 Vai me torturar treinando com esse cretino? 413 00:24:59,582 --> 00:25:01,332 Você não conhece o Sr. LaRusso. 414 00:25:01,876 --> 00:25:03,916 Ele é um homem melhor do que você. 415 00:25:20,437 --> 00:25:21,517 Como foi lá? 416 00:25:22,105 --> 00:25:23,685 Do mesmo jeito de sempre. 417 00:25:23,898 --> 00:25:27,148 Se importa mais com a rivalidade com você do que comigo. 418 00:25:47,464 --> 00:25:48,554 Nada mau. 419 00:25:49,549 --> 00:25:51,799 Lembre que esse chute pode ser poderoso, 420 00:25:51,885 --> 00:25:54,465 mas te deixa vulnerável ao ataque. 421 00:25:54,554 --> 00:25:55,514 Oi, pai. 422 00:25:56,681 --> 00:25:58,731 Eu não sabia que ainda vinha aqui. 423 00:25:59,392 --> 00:26:01,192 Estou resolvendo umas coisas. 424 00:26:02,520 --> 00:26:04,940 Estive muito ocupado montando esse dojo. 425 00:26:05,023 --> 00:26:08,233 Sei que não tivemos a chance de conversar sobre o Miguel. 426 00:26:08,943 --> 00:26:10,573 Não quero falar sobre isso. 427 00:26:16,743 --> 00:26:19,123 Já falei da minha primeira namorada? 428 00:26:20,455 --> 00:26:21,955 Eu tinha quase a sua idade. 429 00:26:22,374 --> 00:26:24,464 Ela era demais. 430 00:26:25,210 --> 00:26:27,500 Olhos lindos, sorriso sensacional. 431 00:26:27,587 --> 00:26:29,457 Achei que duraria pra sempre. 432 00:26:30,215 --> 00:26:31,165 Achei. 433 00:26:31,883 --> 00:26:33,013 O que aconteceu? 434 00:26:34,302 --> 00:26:36,182 A vovó se mudou de Nova Jersey. 435 00:26:36,262 --> 00:26:39,312 Veio pra Califórnia, conheci outra garota, a Ali. 436 00:26:40,266 --> 00:26:42,556 Achei que fosse ela dessa vez. 437 00:26:43,603 --> 00:26:45,523 A Judy era ótima, 438 00:26:46,272 --> 00:26:49,072 mas isso era amor verdadeiro. 439 00:26:51,820 --> 00:26:53,700 O que aconteceu com a Ali? 440 00:26:57,450 --> 00:26:59,540 Essa história fica pra depois. 441 00:27:00,954 --> 00:27:02,874 E tem outra história depois dessa. 442 00:27:04,165 --> 00:27:05,245 E outra. 443 00:27:07,127 --> 00:27:08,707 O que quero dizer, Sam, 444 00:27:08,795 --> 00:27:11,965 é que achamos que o mundo gira em torno de uma pessoa, 445 00:27:12,048 --> 00:27:15,218 mas aí conhecemos outra pessoa. 446 00:27:18,763 --> 00:27:20,103 Sei que é difícil. 447 00:27:20,890 --> 00:27:23,140 Dói, mas todos passam por isso. 448 00:27:23,768 --> 00:27:26,808 É, mas nem todos têm um culto louco de karatê 449 00:27:26,896 --> 00:27:28,476 que faz lavagem cerebral. 450 00:27:29,274 --> 00:27:31,574 Por isso vou abrir o Miyagi-Do. 451 00:27:32,027 --> 00:27:34,277 Pra revidarmos, acabarmos com o Cobra Kai. 452 00:27:35,030 --> 00:27:36,700 Não quero brigar com eles. 453 00:27:39,617 --> 00:27:42,037 Não são meus inimigos, são meus amigos. 454 00:27:43,872 --> 00:27:45,292 Pelo menos, eram. 455 00:27:47,334 --> 00:27:49,174 Obrigada por tentar ajudar, pai. 456 00:28:10,815 --> 00:28:14,185 Aposto que acha que fez um bom trabalho, Sr. Lawrence. 457 00:28:15,195 --> 00:28:18,865 O fato de eu ter lhe dado a faixa azul não significa nada. 458 00:28:19,157 --> 00:28:20,277 Entendeu? 459 00:28:20,742 --> 00:28:21,992 Sim, sensei. 460 00:28:22,994 --> 00:28:25,084 Está chorando, Sr. Lawrence? 461 00:28:25,830 --> 00:28:28,420 O que foi? Não sabe lidar com o jeito que falo? 462 00:28:28,500 --> 00:28:32,000 Não, sensei, é o meu padrasto. Ele é... 463 00:28:32,087 --> 00:28:33,877 Vou te contar uma coisa. 464 00:28:33,963 --> 00:28:37,473 Assim que as lágrimas saem dos seus olhos, você perde. 465 00:28:38,093 --> 00:28:39,893 E não ensino a perdedores. 466 00:28:40,595 --> 00:28:42,755 Entendeu, Sr. Lawrence? 467 00:28:43,390 --> 00:28:44,430 Sim, sensei. 468 00:28:44,599 --> 00:28:46,689 Não consigo te ouvir. 469 00:28:46,768 --> 00:28:49,188 -Sim, sensei. -Então, o que você é? 470 00:28:49,270 --> 00:28:50,900 -Um vencedor, sensei. -Mais alto! 471 00:28:50,980 --> 00:28:52,110 Um vencedor! 472 00:29:44,492 --> 00:29:46,952 Desculpe, não quis interromper. 473 00:29:47,037 --> 00:29:47,997 Tudo bem. 474 00:29:49,581 --> 00:29:52,541 -Que kata era esse? -Não é kata. 475 00:29:53,043 --> 00:29:55,503 É uma meditação, o Sr. Miyagi me ensinou a usar 476 00:29:55,628 --> 00:29:56,918 quando eu perdesse o foco. 477 00:29:57,797 --> 00:29:59,047 Perdeu o foco? 478 00:30:00,842 --> 00:30:01,842 Não mais. 479 00:30:03,970 --> 00:30:05,310 Desde o torneio, 480 00:30:05,388 --> 00:30:08,848 só tenho pensado em formas de destruir o Cobra Kai. 481 00:30:09,642 --> 00:30:11,102 Tem as respostas agora? 482 00:30:11,186 --> 00:30:14,356 Sim. A resposta é não destruir. 483 00:30:15,732 --> 00:30:17,232 O Cobra Kai não é o inimigo. 484 00:30:17,692 --> 00:30:19,242 Não há inimigos. 485 00:30:19,319 --> 00:30:22,949 Seu pai e os alunos dele são como você e eu. 486 00:30:23,031 --> 00:30:25,161 Só foram ensinados do jeito errado. 487 00:30:25,533 --> 00:30:28,873 O objetivo do Miyagi-Do Karatê não é combatê-los, 488 00:30:28,995 --> 00:30:30,745 é mostrar uma forma diferente. 489 00:30:30,830 --> 00:30:32,420 Não é? Uma forma melhor. 490 00:30:32,499 --> 00:30:34,329 A eles e a todos de Valley. 491 00:30:35,669 --> 00:30:37,339 Tem espaço pra mais um? 492 00:30:39,422 --> 00:30:40,262 Sim. 493 00:30:41,841 --> 00:30:43,131 O lugar está ótimo. 494 00:30:43,760 --> 00:30:46,930 A casa foi pintada, e os deques foram lixados. 495 00:30:47,013 --> 00:30:48,393 Significa que estou livre? 496 00:30:48,473 --> 00:30:51,273 Não, vamos achar algo pra você fazer. Venha cá. 497 00:30:53,645 --> 00:30:54,765 É isso aí. 498 00:30:55,480 --> 00:30:58,440 Não faz 24 horas que abri, e a equipe já dobrou. 499 00:30:59,067 --> 00:31:01,067 Tenho um bom pressentimento. 500 00:31:02,153 --> 00:31:03,823 Vocês têm que descansar 501 00:31:03,947 --> 00:31:06,987 porque, nesse verão, vão passar muito tempo aqui. 502 00:31:24,092 --> 00:31:26,142 Só quero dizer uma coisa, 503 00:31:27,554 --> 00:31:28,474 então vou embora. 504 00:31:29,556 --> 00:31:30,886 O que é? 505 00:31:34,185 --> 00:31:35,345 Desculpe. 506 00:31:37,897 --> 00:31:39,937 Percebi que fui muito duro com você. 507 00:31:41,192 --> 00:31:44,532 Você era jovem, e passei dos limites. 508 00:31:46,156 --> 00:31:47,616 Você era meu melhor aluno. 509 00:31:48,700 --> 00:31:50,290 Você tinha muito potencial. 510 00:31:52,787 --> 00:31:55,037 E não aguentei te ver perdendo. 511 00:31:57,167 --> 00:31:59,707 Sei que eu era um cretino difícil, 512 00:32:01,504 --> 00:32:04,224 mas se tivesse visto o que vi... 513 00:32:07,969 --> 00:32:11,139 Isso não muda o que fiz. 514 00:32:13,016 --> 00:32:14,976 Me arrependi daquela noite por anos. 515 00:32:16,853 --> 00:32:19,613 Mas, quando eu soube que retomou o Cobra Kai, 516 00:32:20,398 --> 00:32:23,898 achei que pudesse ser a chance de me redimir. 517 00:32:27,405 --> 00:32:30,195 Acredite, não há nada que eu queira mais nesse mundo 518 00:32:30,283 --> 00:32:31,873 do que outra chance. 519 00:32:35,622 --> 00:32:38,002 Entendo se não quiser me ver nunca mais. 520 00:32:39,584 --> 00:32:40,884 Mas, lembre-se, 521 00:32:41,711 --> 00:32:44,381 sou o cara que sempre torceu por você. 522 00:32:51,179 --> 00:32:52,559 Quase esqueci. 523 00:33:02,399 --> 00:33:03,899 Consertei pra você. 524 00:33:06,653 --> 00:33:08,493 SEGUNDO LUGAR CAMPEONATO DE KARATÊ ALL VALLEY - 1984 525 00:33:17,580 --> 00:33:19,170 Aqui diz segundo lugar, 526 00:33:20,291 --> 00:33:24,591 mas, na minha opinião, você sempre foi o melhor lutador. 527 00:33:28,967 --> 00:33:29,967 Até mais, garoto. 528 00:33:49,821 --> 00:33:50,781 Espere. 529 00:34:01,666 --> 00:34:02,996 ESTA TEMPORADA EM COBRA KAI 530 00:34:03,376 --> 00:34:05,626 Ganharam o torneio e já querem relaxar? 531 00:34:08,173 --> 00:34:09,553 Um campeão de verdade não para. 532 00:34:09,632 --> 00:34:11,632 Sabem que não sou fã do LaRusso. 533 00:34:12,093 --> 00:34:12,973 Vamos. 534 00:34:13,803 --> 00:34:15,683 Pra serem bons, precisam se adaptar. 535 00:34:17,349 --> 00:34:18,389 Hora de ver do que são feitos. 536 00:34:20,352 --> 00:34:22,772 O Sr. Miyagi era um professor muito bom. 537 00:34:22,854 --> 00:34:25,074 Eu queria ser talentoso ensinando karatê. 538 00:34:25,273 --> 00:34:28,533 Não tem que ser o Sr. Miyagi. Só tem que ser o Sr. LaRusso. 539 00:34:29,736 --> 00:34:33,156 Turma, esse é o Sr. Kreese. 540 00:34:33,239 --> 00:34:35,659 A luta só acaba quando você diz. 541 00:34:36,117 --> 00:34:38,907 -Estou receoso com o Sr. Kreese. -Ele tem problemas. 542 00:34:39,454 --> 00:34:41,124 Mas todos merecem uma 2ª chance. 543 00:34:41,706 --> 00:34:44,076 Precisamos melhorar com a volta de John Kreese. 544 00:34:44,250 --> 00:34:46,500 Esse cara parece um idiota. 545 00:34:46,628 --> 00:34:48,918 O LaRusso é um problema desde o colégio. 546 00:34:49,255 --> 00:34:50,415 Só quero terminar isso. 547 00:34:51,007 --> 00:34:52,837 Sei exatamente o que farei. 548 00:34:53,259 --> 00:34:54,929 Sinto cheiro de pancadaria. 549 00:35:03,269 --> 00:35:04,899 Alguns têm uma situação boa. 550 00:35:05,772 --> 00:35:10,242 Mas o resto de nós tem que lutar por espaço. 551 00:35:11,027 --> 00:35:12,317 Por tudo. 552 00:35:13,780 --> 00:35:15,160 O que está fazendo aqui? 553 00:35:16,282 --> 00:35:19,412 No mundo real, não marcamos pontos. 554 00:35:20,370 --> 00:35:21,540 Onde está o Robby? 555 00:35:21,955 --> 00:35:23,365 Vai fazer parte da família. 556 00:35:23,623 --> 00:35:25,883 A última equipe que sobrar, vence. 557 00:35:26,793 --> 00:35:28,673 -O que está fazendo? -Como se não soubesse. 558 00:35:29,921 --> 00:35:31,801 Sabe que não vou atacar primeiro.