1 00:00:12,095 --> 00:00:13,215 안녕하세요? 2 00:00:16,850 --> 00:00:20,350 다행이에요, 다른 분이 계실까 봐 걱정했거든요 3 00:00:21,438 --> 00:00:24,438 그분은 좀 이상하셔서요 4 00:00:28,945 --> 00:00:31,235 밸리 축제에서 가라테 시범을 봤어요 5 00:00:31,698 --> 00:00:34,738 코브라 몇 명이 저더러 클럽에 가입하는 게 어떠냐고 해서 6 00:00:35,118 --> 00:00:38,078 이참에 한 번 더 시도해볼까 생각했죠 7 00:00:38,663 --> 00:00:41,083 그런데 저한텐 원칙이 있어요 8 00:00:41,583 --> 00:00:46,673 바로 플래그 풋볼을 가라테 훈련에 접목하는 거죠 9 00:00:47,505 --> 00:00:50,375 다시 말해 때리고 차는 걸 10 00:00:50,467 --> 00:00:53,717 맞거나 차이는 일 없이 배우겠단 겁니다 11 00:00:54,054 --> 00:00:57,024 그러자면 개인 공간을 유지해야 해요 12 00:00:57,098 --> 00:01:00,018 다른 코브라들이 그 점을 수용해야 할 겁니다 13 00:01:02,520 --> 00:01:05,110 문신 진짜 멋진데요 14 00:01:07,275 --> 00:01:12,525 트집 잡고 싶진 않지만 해부학적으로 문제가 좀 있네요 15 00:01:13,573 --> 00:01:18,203 인도차이나 독물총 코브라는 볏 크기가 훨씬 작고 16 00:01:18,286 --> 00:01:20,706 눈동자가 둥글거든요 17 00:01:20,789 --> 00:01:23,749 그런데 이 문신에선 위아래로 길쭉하네요 18 00:01:24,250 --> 00:01:26,920 뭐, 그렇긴 해도 19 00:01:27,003 --> 00:01:29,463 쉽게 수정할 수 있지 않을까… 20 00:01:32,342 --> 00:01:33,682 합니다만 21 00:01:38,098 --> 00:01:39,968 "먼저 공격해라 - 세게 쳐라 봐주지 마라" 22 00:01:43,603 --> 00:01:44,853 젠장! 23 00:01:56,491 --> 00:01:59,581 스파링하는 걸 찍어서 인스타그램에 포스팅할까 봐 24 00:02:00,245 --> 00:02:03,035 밸리 축제에서 우릴 봤잖아 아무도 관심 없더라 25 00:02:05,792 --> 00:02:07,292 문제가 뭔지 알아? 26 00:02:08,003 --> 00:02:09,383 미야기-도는 방어만 가르친다는 거야 27 00:02:10,130 --> 00:02:11,590 챔피언전은 방어로 이기는 거야 28 00:02:11,673 --> 00:02:13,843 그렇지만 사람들은 공격에 관심을 보인다고 29 00:02:13,925 --> 00:02:15,465 그래서 코브라 카이가 인기가 더 많은 거야 30 00:02:15,760 --> 00:02:17,430 우리도 싸울 수 있다는 걸 보여줘야 해 31 00:02:17,512 --> 00:02:19,602 그래서 정확히 뭘 어쩌자는 건데? 32 00:02:19,681 --> 00:02:22,181 쇼핑센터에 가서 싸움이라도 걸어? 33 00:02:22,267 --> 00:02:23,847 그다음 방어하는 걸 영상으로 찍고? 34 00:02:24,978 --> 00:02:26,188 최악의 아이디어는 아니야 35 00:02:27,313 --> 00:02:28,693 형편없는 생각이야 36 00:02:34,612 --> 00:02:35,532 아빠 37 00:02:36,489 --> 00:02:38,069 그 바나나 보트 탈 거야? 38 00:02:38,158 --> 00:02:39,158 그래 보려고 39 00:02:40,785 --> 00:02:42,825 뒤뜰로 잠깐 와 볼래? 40 00:02:43,371 --> 00:02:45,831 가라테 좀 가르쳐 줘 41 00:02:46,332 --> 00:02:48,212 내가 처음 자동차를 팔았을 때 어땠는지 아니? 42 00:02:50,211 --> 00:02:52,461 타자나에 있는 중고차 가게였는데 43 00:02:52,881 --> 00:02:55,591 주인은 영업에 관한 한 자기가 최고라고 생각했어 44 00:02:57,761 --> 00:03:01,431 손님들은 그 사람 허풍을 다 알고 있었는데 말이야 45 00:03:01,890 --> 00:03:04,600 첫 달에 내가 더 많이 팔았단다 46 00:03:05,935 --> 00:03:06,935 어떻게? 47 00:03:07,937 --> 00:03:10,067 미야기 스승님이 가르쳐준 대로 했지 48 00:03:10,148 --> 00:03:11,648 사람들에게 정직했다 49 00:03:12,233 --> 00:03:16,533 눈을 쳐다보면서 신뢰를 구하고 획득했어 50 00:03:17,614 --> 00:03:20,624 엄청난 광고나 술책 같은 건 51 00:03:20,700 --> 00:03:24,620 손님을 끌 순 있어도 자동차를 팔진 못해 52 00:03:24,996 --> 00:03:26,206 가라테도 마찬가지야 53 00:03:28,500 --> 00:03:30,840 좀 더 개인적인 접근이 필요해 54 00:03:30,919 --> 00:03:33,919 사람들 눈을 쳐다보면서 교감해야 하는 거야 55 00:03:34,005 --> 00:03:35,965 그래야만 성공할 수 있어 56 00:03:39,219 --> 00:03:40,639 자, 준비됐어? 57 00:03:42,722 --> 00:03:43,562 그렇지 58 00:03:44,683 --> 00:03:47,233 로비 데려와, 드라이브 가자 59 00:03:49,521 --> 00:03:52,901 1990년대의 모가디슈는 지옥 구덩이 같았단다 60 00:03:53,274 --> 00:03:55,824 군 지도자들이 도시 전체를 지배했지 61 00:03:56,152 --> 00:03:58,862 나와 내 팀은 그곳을 청소하는 일을 맡았어 62 00:03:59,948 --> 00:04:01,318 군 지도자를 몇 명이나 죽였어요? 63 00:04:01,741 --> 00:04:04,201 넌 개미를 밟아 죽일 때마다 몇 마리인지 세냐? 64 00:04:06,621 --> 00:04:07,661 멋진데요 65 00:04:07,747 --> 00:04:10,707 안 돼요, 월세는 6개월 전에 이미 올렸잖아요 66 00:04:10,792 --> 00:04:12,922 수강생 수가 많아졌다고 월세를 또 올리는 게 어딨어요? 67 00:04:13,003 --> 00:04:14,673 당연히 올려야죠! 68 00:04:14,754 --> 00:04:16,844 수강생 수가 많아졌으니 수입이 늘었을 것 아녜요 69 00:04:16,923 --> 00:04:19,343 수입이 늘었으면 월세를 더 내야죠, 안 그래요? 70 00:04:19,426 --> 00:04:20,836 창고까지 공짜로 줬는데 71 00:04:20,927 --> 00:04:22,637 그 창고는 원래 포함된 거잖아요 72 00:04:22,721 --> 00:04:24,221 거길 공짜로 쓴 건 사장님이에요 73 00:04:24,305 --> 00:04:25,305 월세 내놓으세요! 74 00:04:25,390 --> 00:04:27,230 지나간 일 말하면 뭣 해요, 친구 75 00:04:27,308 --> 00:04:29,848 친구는 무슨 친구예요? 그리고 구두 계약했잖아요 76 00:04:29,936 --> 00:04:31,806 당신 신용이 바닥이니 그랬죠 77 00:04:31,896 --> 00:04:34,016 좋아요, 구두 계약 다시 합시다 78 00:04:34,858 --> 00:04:36,478 - 어서요 - 좋아요 79 00:04:38,069 --> 00:04:39,489 됐어요, 됐어! 80 00:04:39,571 --> 00:04:41,111 내 도장에서 당장 나가요 81 00:04:41,197 --> 00:04:42,987 아니, 뒷문으로 나가요 82 00:04:43,074 --> 00:04:44,664 빌어먹을 83 00:04:44,743 --> 00:04:46,543 나갈 때 문에 엉덩이 안 부딪치게 조심해요 84 00:04:46,619 --> 00:04:48,039 내 문이에요! 85 00:04:50,123 --> 00:04:52,673 총도 인원도 열세였어 86 00:04:53,209 --> 00:04:57,419 르완다는 정말 장난이 아니었지 87 00:04:58,423 --> 00:04:59,803 소말리아겠죠 88 00:05:00,800 --> 00:05:03,180 모가디슈는 소말리아에 있어요 르완다는 완전히 다른 나라라고요 89 00:05:07,682 --> 00:05:09,312 당연히 소말리아지 90 00:05:09,976 --> 00:05:14,396 사막에 하도 오래 있었더니 아직도 헷갈리곤 해 91 00:05:14,481 --> 00:05:15,481 모두 주목! 92 00:05:16,941 --> 00:05:18,651 새로 온 사람들이 있군 93 00:05:21,905 --> 00:05:23,315 모두 정렬 94 00:05:24,074 --> 00:05:26,454 열과 줄 가지런히 맞춰 95 00:05:28,411 --> 00:05:30,041 어떤 놈들이 왔는지 보자 96 00:05:39,214 --> 00:05:40,674 허리 펴, 빨간 머리 97 00:05:46,346 --> 00:05:48,256 죄송한데 학부모는 밖에서 기다리세요 98 00:05:48,598 --> 00:05:49,848 그게 규칙입니다 99 00:05:49,933 --> 00:05:51,853 난 학부모가 아니에요 100 00:05:52,227 --> 00:05:55,227 한 수 배우러 왔습니다! 101 00:05:57,148 --> 00:05:58,608 우리 어디서 만난 적 있죠? 102 00:05:58,942 --> 00:06:01,572 네, 내가 저 거울 팔았잖아요 103 00:06:02,028 --> 00:06:05,198 록 밴드 얘기도 하고 분위기 좋았는데 104 00:06:05,281 --> 00:06:07,871 당신은 나이가 너무 많아요 여긴 청소년반이에요 105 00:06:08,451 --> 00:06:09,991 얘들 상대할 수 있어요 106 00:06:10,203 --> 00:06:11,623 하나도 안 무섭다고요 107 00:06:11,705 --> 00:06:14,415 게다가 우리 엄마가 공짜로 재워 줘서 108 00:06:14,499 --> 00:06:17,459 돈이 많아요 109 00:06:19,254 --> 00:06:20,464 네 110 00:06:22,549 --> 00:06:23,969 일단 오늘만 해봅시다 111 00:06:24,968 --> 00:06:27,678 지난번 신입생들은 한심 그 자체였다 112 00:06:29,681 --> 00:06:31,221 내가 시키는 대로 하면 113 00:06:31,307 --> 00:06:33,307 최소한 전사가 될 기회는 있다 114 00:06:34,352 --> 00:06:36,602 그러려면 싸워야 한다 115 00:06:37,647 --> 00:06:41,987 챔피언과 겨룰 배짱이 있는 사람? 116 00:06:50,952 --> 00:06:52,002 제가 할게요 117 00:06:54,581 --> 00:06:55,421 그래? 118 00:06:56,666 --> 00:06:58,586 밸리 축제에서 시범 봤어요 119 00:06:59,461 --> 00:07:02,591 쇼는 잘하던데 실제로 싸울 수 있으려나? 120 00:07:05,550 --> 00:07:07,010 도전처럼 들리는데 121 00:07:07,635 --> 00:07:09,175 제가 도전을 좋아해요 122 00:07:13,600 --> 00:07:15,020 디아스 123 00:07:15,101 --> 00:07:17,981 이 잘난 아가씨한테 코브라 카이가 뭔지 확실히 보여줘 124 00:07:26,404 --> 00:07:28,034 이봐, 정말 나랑 싸워도 괜찮… 125 00:07:30,867 --> 00:07:32,787 좋아, 덤벼 126 00:07:37,791 --> 00:07:39,001 틈이 너무 많아 127 00:07:48,426 --> 00:07:49,296 네 공격이 다 보여 128 00:07:51,221 --> 00:07:52,221 너무 뻔하다고 129 00:07:55,975 --> 00:07:57,265 이것도 뻔해? 130 00:08:01,356 --> 00:08:02,226 어쩌면 131 00:08:03,858 --> 00:08:05,818 - 내 이름은 미겔이야 - 토리야 132 00:08:11,199 --> 00:08:12,279 'Y'로 끝나 133 00:08:30,760 --> 00:08:31,720 아직도 이해가 안 돼요 134 00:08:31,803 --> 00:08:34,473 해변에 가서 어떻게 수강생을 끌어모으죠? 135 00:08:34,556 --> 00:08:37,346 내 공략 대상은 수강생이 아니라 그 부모야 136 00:08:38,018 --> 00:08:40,768 애들이 부모 말을 들을 거란 말씀이세요? 137 00:08:40,854 --> 00:08:44,824 아니, 자식을 보호하기 위해선 뭐든 하는 부모들을 믿어봐야지 138 00:08:45,567 --> 00:08:47,897 미야기-도를 홍보하려고 안 해본 게 없어 139 00:08:47,986 --> 00:08:50,696 이것마저 실패한다면 가망이 없는 거야 140 00:08:56,619 --> 00:08:58,909 봐, 내가 뭐랬니? 141 00:08:58,997 --> 00:09:01,207 토요일이면 늘 붐빈다니까 142 00:09:02,917 --> 00:09:06,087 멋진 차네요, 아저씨 시간 나면 나 좀 태워 줄래요? 143 00:09:06,463 --> 00:09:09,263 당연하지, 예쁜 아가씨 자동차 극장에 갈까? 144 00:09:10,925 --> 00:09:13,635 저기 봐, 잭 두로셔야 아이가 웨스트 밸리 학생이지? 145 00:09:13,720 --> 00:09:15,680 아마 아들일 거야 146 00:09:19,142 --> 00:09:20,642 괜찮아? 147 00:09:20,727 --> 00:09:23,937 응, 전에 여기서 일한 적 있거든 148 00:09:24,272 --> 00:09:25,862 진짜? 언제? 149 00:09:26,232 --> 00:09:28,902 지난여름 며칠 동안만 나랑 잘 안 맞더라고 150 00:09:36,826 --> 00:09:38,406 남자 나체 사진이지? 151 00:09:38,995 --> 00:09:40,155 아니야 152 00:09:40,705 --> 00:09:43,115 엄마가 비치 클럽에 같이 가재 153 00:09:43,208 --> 00:09:46,168 세상에, 진짜 끔찍하겠다 154 00:09:47,045 --> 00:09:50,215 그게 아니라 샘이란 애도 올 텐데 155 00:09:50,298 --> 00:09:52,338 내가 요즘 걔랑 사이가 안 좋거든 156 00:09:52,926 --> 00:09:54,676 그건 그렇고 난 아이샤야 157 00:09:55,011 --> 00:09:55,851 토리야 158 00:09:55,929 --> 00:09:57,059 그 팔찌 멋진데 159 00:09:57,514 --> 00:10:00,684 이거? 그냥 팔찌가 아니야 160 00:10:01,101 --> 00:10:03,651 쇼핑센터에서 어떤 이상한 놈이 날 붙잡으려 하더라고 161 00:10:03,728 --> 00:10:07,068 그래서 막은 다음 영원히 못 잊을 선물을 선사했지 162 00:10:08,733 --> 00:10:11,323 싸우는 법을 이미 잘 아는 것 같던데 163 00:10:11,403 --> 00:10:12,653 코브라 카이엔 왜 온 거야? 164 00:10:12,737 --> 00:10:15,067 킥복싱 수업을 몇 번 듣긴 했는데 165 00:10:15,156 --> 00:10:18,026 눈 가리고 판자 격파하는 걸 늘 해보고 싶었거든 166 00:10:19,369 --> 00:10:20,249 그거 봤구나? 167 00:10:21,287 --> 00:10:24,117 사실은 눈가리개에 구멍이 뚫려 있어 168 00:10:25,125 --> 00:10:26,495 - 멋지다 - 그래 169 00:10:28,169 --> 00:10:31,339 저기, 나랑 해변에 갈 생각 없지? 170 00:10:31,631 --> 00:10:33,301 누가 같이 가주면 좋을 것 같아서 171 00:10:36,052 --> 00:10:37,602 하루 정도는 견딜 수 있을 것 같아 172 00:10:39,431 --> 00:10:41,521 좀 맞았기로서니, 그게 뭐? 173 00:10:41,599 --> 00:10:43,979 그만 징징거려 가라테 도장에서 맞는 게 당연하지 174 00:10:44,060 --> 00:10:46,230 심각한 폭행이었다고, 일라이 175 00:10:46,312 --> 00:10:50,282 찾아봤는데 징역 1년에 만 달러 벌금이더라 176 00:10:50,525 --> 00:10:52,605 계집애처럼 굴지 마, 드미트리 177 00:10:53,695 --> 00:10:54,985 신고하면 어떻게 되는지 알지? 178 00:10:55,530 --> 00:10:56,530 법의 보호를 받지 179 00:10:57,365 --> 00:10:58,695 입을 꿰매 줄 거야 180 00:10:58,908 --> 00:11:00,618 이미 꿰맸어 181 00:11:00,702 --> 00:11:02,662 여러 바늘 꿰맸다고 182 00:11:03,329 --> 00:11:05,499 후회할 짓 하지 마 183 00:11:05,999 --> 00:11:06,959 무슨 일이야? 184 00:11:07,208 --> 00:11:09,668 드미트리인데 크리스 스승님 훈련법이 거칠다나? 185 00:11:09,961 --> 00:11:11,461 얜 코브라 카이가 될 자질이 없어 186 00:11:21,014 --> 00:11:23,224 "코브라 카이는 절대 죽지 않는다" 187 00:11:23,308 --> 00:11:24,638 멋진데요 188 00:11:24,726 --> 00:11:26,346 이번엔 기포 수준기를 썼어 189 00:11:29,606 --> 00:11:30,566 무슨 일이야? 190 00:11:33,401 --> 00:11:35,071 크리스 스승님이 좀 걱정돼서요 191 00:11:35,987 --> 00:11:38,317 제 친구 드미트리가 여기 왔다가 크리스 스승님께 맞았대요 192 00:11:38,740 --> 00:11:40,280 - 드미트리 - 네 193 00:11:40,367 --> 00:11:41,787 그 떠버리? 194 00:11:42,327 --> 00:11:43,827 맞아도 싼 짓을 했겠지 195 00:11:43,912 --> 00:11:47,792 두 분이 오랜 친구인 건 아는데 그분 얘기는 가끔 앞뒤가 안 맞아요 196 00:11:47,916 --> 00:11:50,036 존 크리스와 난 사연이 길어 197 00:11:50,126 --> 00:11:51,286 우린… 198 00:11:53,338 --> 00:11:54,628 좀 복잡해 199 00:11:55,548 --> 00:11:59,048 문제가 있는 사람이지만 누구한테든 두 번째 기회를 줘야지 200 00:12:00,637 --> 00:12:03,927 걱정할 것 없어 내가 다 알아서 할 테니까 201 00:12:08,019 --> 00:12:08,849 알았어요 202 00:12:16,069 --> 00:12:18,199 케빈이 벌써 2학년이라고? 203 00:12:18,279 --> 00:12:19,909 1학년 때 어땠대? 204 00:12:20,323 --> 00:12:21,783 괜찮았나 봐 205 00:12:22,283 --> 00:12:26,203 솔직히 얘길 잘 안 해 늘 휴대폰만 들여다보고 있지 206 00:12:26,287 --> 00:12:27,997 무슨 말인지 알아 207 00:12:28,540 --> 00:12:30,000 요즘 애들 속은 알 수가 없어 208 00:12:30,083 --> 00:12:31,423 우리 땐 문제가 있으면 209 00:12:31,501 --> 00:12:33,631 엄마가 금방 알잖아 눈에 멍이 들어 집에 오니까 210 00:12:33,712 --> 00:12:34,802 요즘은 그런 거 없어 211 00:12:34,879 --> 00:12:37,759 케빈한텐 싸운다는 게 어떤 뜻인지 알아? 212 00:12:37,841 --> 00:12:41,431 비디오 게임 컨트롤러 들고 반칙 코드 누르는 거야 213 00:12:41,553 --> 00:12:44,393 그래서 방식을 바꾸려고 예전으로 돌아갈 거야 214 00:12:44,472 --> 00:12:46,642 그래? 어쩔 셈인데? 215 00:12:47,434 --> 00:12:48,644 마침 잘 물어봤어 216 00:12:48,935 --> 00:12:51,305 이건 해변이 아니잖아 217 00:12:51,396 --> 00:12:53,436 롤러블레이드 신은 노숙자들 어딨어? 218 00:12:53,523 --> 00:12:56,823 형편없는 힙합 데모를 얼굴에 들이미는 사람들은? 219 00:12:57,360 --> 00:13:00,570 전채 요리가 끝나면 나올 테니 걱정하지 마 220 00:13:08,705 --> 00:13:09,535 왜 그래? 221 00:13:11,041 --> 00:13:12,331 아이샤야 222 00:13:13,501 --> 00:13:16,761 밸리 축제 이후로 얘길 통 못 해봤어 223 00:13:17,464 --> 00:13:19,724 속 시원히 얘길 해보고 싶다가도 224 00:13:19,799 --> 00:13:22,429 우리 시범을 망친 걸 생각하면 아직도 화나 225 00:13:23,011 --> 00:13:24,261 가서 얘기해 226 00:13:25,680 --> 00:13:28,930 최악의 경우 싸움이 나면 녹화하면 되지, 뭐 227 00:13:31,644 --> 00:13:34,654 누가 알겠어? 미야기-도 수강생이 하나 늘지 228 00:13:48,953 --> 00:13:50,833 - 안녕 - 안녕 229 00:13:53,083 --> 00:13:55,173 그래, 어떻게 지내? 230 00:13:56,878 --> 00:13:58,588 우리 사이 안 좋은 거 알지? 231 00:14:00,131 --> 00:14:01,471 왜 네가 화내는데? 232 00:14:01,591 --> 00:14:03,511 밸리 축제에서 우리 시범을 망친 건 너희야 233 00:14:04,719 --> 00:14:07,559 네 아빠가 우리 도장을 먼저 공격했잖아 234 00:14:07,639 --> 00:14:10,729 - 달리 방법 있어? - 너희를 공격한 게 아니야 235 00:14:10,809 --> 00:14:12,979 아니라고? '풀밭의 뱀'이라며? 236 00:14:13,311 --> 00:14:14,151 대놓고 디스하던데? 237 00:14:14,604 --> 00:14:16,774 아빠는 옳은 일을 하려는 것뿐이야 238 00:14:16,856 --> 00:14:18,356 반면 코브라 카이는 나쁘다? 239 00:14:18,441 --> 00:14:19,901 나쁘다는 게 아니라, 그저… 240 00:14:23,196 --> 00:14:24,446 우리 뭐 하는 거니? 241 00:14:25,031 --> 00:14:28,241 여름 방학에 해변에 와서 242 00:14:28,618 --> 00:14:30,248 가라테 때문에 싸워야겠어? 243 00:14:30,328 --> 00:14:32,328 남자애를 놓고 싸워야 하는 판국에 말이야 244 00:14:32,414 --> 00:14:34,544 아니면 마지막 빵을 놓고 싸우거나 245 00:14:34,624 --> 00:14:35,924 안 돼, 내 거야 246 00:14:44,259 --> 00:14:47,349 여름 내내 쟤랑 단둘이 훈련하는 거야? 247 00:14:48,096 --> 00:14:50,096 진짜 힘들겠다 248 00:14:50,181 --> 00:14:51,271 알았어 249 00:14:54,436 --> 00:14:56,266 너인 줄 알았어 250 00:14:56,563 --> 00:15:00,363 여기 다시 발을 들이면 어떻게 된다고 했지? 251 00:15:01,818 --> 00:15:03,188 경찰 부른다 252 00:15:04,487 --> 00:15:06,317 무슨 일이죠? 253 00:15:06,406 --> 00:15:07,866 아무것도 아닙니다, 라루소 부인 254 00:15:07,949 --> 00:15:11,159 저 문제아는 곧 내보내겠습니다 255 00:15:11,244 --> 00:15:14,914 저 문제아는 우리 손님이에요 256 00:15:14,998 --> 00:15:16,578 부인, 이해를 못 하시는군요 257 00:15:16,666 --> 00:15:18,956 이해를 못 하는 건 그쪽인 것 같은데요 258 00:15:19,586 --> 00:15:22,126 로비는 우리 손님이에요, 알았죠? 259 00:15:23,965 --> 00:15:25,125 죄송합니다 260 00:15:29,929 --> 00:15:31,309 무슨 일이야, 로비? 261 00:15:34,100 --> 00:15:36,980 아줌마네 가족을 만나기 전에 전 다른 사람이었어요 262 00:15:38,980 --> 00:15:42,190 여기서 친구들과 함께 후회할 짓을 했죠 263 00:15:42,734 --> 00:15:45,654 - 누굴 해쳤니? - 아뇨, 그런 건 아니에요 264 00:15:47,572 --> 00:15:50,332 저 사람 말이 맞아요 그만 갈래요 265 00:15:50,617 --> 00:15:52,537 뭐? 안 돼 266 00:15:52,619 --> 00:15:55,829 얘, 누구나 실수는 해 267 00:15:56,498 --> 00:15:58,748 그다음에 어떻게 하느냐가 중요한 거야 268 00:16:03,838 --> 00:16:06,588 분명히 말하는데 나 갖고 장난치면 안 되지 269 00:16:06,675 --> 00:16:09,005 내가 어떤 사람인지 알아? 270 00:16:09,094 --> 00:16:12,644 싸우고 싶어 근질거리나 본데 소원대로 해주지 271 00:16:12,722 --> 00:16:15,642 거기 불태우는 것쯤 아무것도 아니니까 272 00:16:18,561 --> 00:16:21,271 - 조니 - 괜찮으세요? 273 00:16:21,356 --> 00:16:24,686 그래, 호텔 직원이랑 언쟁 좀 했어 274 00:16:25,193 --> 00:16:27,653 내가 지금 유니버설 시티 셰러턴에 묵고 있거든 275 00:16:27,862 --> 00:16:29,492 최고급 호텔 말이야 276 00:16:30,448 --> 00:16:33,028 근데 객실 관리인이 내 시계 하나를 훔쳐 갔어 277 00:16:34,327 --> 00:16:35,157 그렇군요 278 00:16:35,620 --> 00:16:38,120 내일 아침에 보자 일찍 나오마 279 00:16:39,082 --> 00:16:40,422 오늘 수업 좋았어 280 00:16:41,167 --> 00:16:43,917 실력 좋은 애들이 몇 명 있는 것 같아 281 00:16:44,004 --> 00:16:45,054 네 282 00:16:54,931 --> 00:16:57,431 애들한테 싸우는 법을 가르칠 때가 됐어 283 00:16:57,767 --> 00:17:00,557 갈수록 왕따가 늘고 있다잖아 284 00:17:00,645 --> 00:17:01,515 맞아 285 00:17:01,604 --> 00:17:03,524 집 안에 도장이 있어 286 00:17:03,606 --> 00:17:06,066 자연을 벗 삼아 훈련하며… 287 00:17:06,151 --> 00:17:08,781 지금 가라테 얘길 하는 거예요? 288 00:17:08,862 --> 00:17:09,702 어서 와요, 샌드라 289 00:17:09,779 --> 00:17:11,529 대니얼이 도장을 열었대요 290 00:17:11,614 --> 00:17:13,744 우리 아이샤가 가라테 덕분에 291 00:17:13,825 --> 00:17:15,985 딴사람이 될 줄 누가 알았겠어요? 292 00:17:16,411 --> 00:17:18,751 그래요? 아이샤도 자네 제자야? 293 00:17:19,289 --> 00:17:21,619 아니, 아이샤는… 294 00:17:21,708 --> 00:17:22,918 코브라 카이예요 295 00:17:23,710 --> 00:17:26,090 거기 보내길 정말 잘했다니까요 296 00:17:26,171 --> 00:17:29,221 사실 그전엔 애가 많이 힘들어했어요 297 00:17:29,299 --> 00:17:34,599 그런데 로런스 스승님이 도대체 어떻게 한 건지 298 00:17:34,679 --> 00:17:36,719 이젠 자신감이 넘친다니까요 299 00:17:37,098 --> 00:17:38,428 애가 강해졌어요 300 00:17:38,516 --> 00:17:41,476 강해지는 건 좋은데 공격적이어선 안 돼 301 00:17:41,561 --> 00:17:43,771 그게 미야기-도와 코브라 카이의 차이점… 302 00:17:43,855 --> 00:17:46,935 코브라 카이라면 밸리 축제에서 뭐 하지 않았어? 303 00:17:47,025 --> 00:17:47,855 맞아 304 00:17:47,942 --> 00:17:49,402 그래, 반 헤일런 콘서트 같았다면서? 305 00:17:49,486 --> 00:17:51,486 - 아니야, 그게 무슨… - 녹화해 뒀어요 306 00:17:56,618 --> 00:17:57,738 - 끝내주죠? - 굉장한데 307 00:17:57,869 --> 00:17:59,869 왜 내 아들은 이런 거 안 하지? 308 00:18:00,288 --> 00:18:01,288 세상에 309 00:18:02,499 --> 00:18:03,709 이걸 봐 310 00:18:03,792 --> 00:18:05,252 이것 봐 311 00:18:06,252 --> 00:18:08,382 실은 우리 집에서 같이 살아 312 00:18:08,838 --> 00:18:10,508 너희 부모님이 허락했어? 313 00:18:10,590 --> 00:18:13,090 우린 그냥 친구인데, 뭘 314 00:18:13,968 --> 00:18:16,008 그래도 미겔한텐 말 안 할래 315 00:18:16,096 --> 00:18:18,596 얘들아, 이것 봐 316 00:18:19,599 --> 00:18:21,849 - 어디서 났어? - 바에서 슬쩍했어 317 00:18:23,186 --> 00:18:24,896 괜찮아, 어른들 모두 술 마시느라 318 00:18:24,979 --> 00:18:26,559 우리가 재미 좀 본들 아무도 눈치 못 챌 거야 319 00:18:27,273 --> 00:18:30,113 문제 생기기 전에 갖다 놔 320 00:18:30,193 --> 00:18:31,493 넌 뭐야? 321 00:18:32,404 --> 00:18:34,114 샘, 이쪽은 토리야 토리, 샘이야 322 00:18:35,240 --> 00:18:36,700 네가 샘이구나 323 00:18:36,783 --> 00:18:39,583 겨우 보드카 한 병이야 324 00:18:39,661 --> 00:18:42,711 이런 데선 은식기 반을 훔쳐도 아무도 모른다고 325 00:18:42,789 --> 00:18:44,369 훔치는 건 나쁜 거야 326 00:18:44,457 --> 00:18:45,877 뭐야, 너 수녀야? 327 00:18:47,127 --> 00:18:48,337 마실 거야, 말 거야? 328 00:18:52,507 --> 00:18:54,507 좋아, 한 잔만이야 329 00:18:54,634 --> 00:18:56,394 이렇게 나와야지 330 00:19:04,894 --> 00:19:07,114 이름이 크리스예요, 존 크리스 331 00:19:08,231 --> 00:19:09,691 K-R-E-E-S-E 332 00:19:11,693 --> 00:19:12,943 확실해요? 333 00:19:13,611 --> 00:19:15,951 유니버설 시티 셰러턴이 또 있나요? 334 00:19:16,948 --> 00:19:17,988 네, 장난치는 거 아니에요 335 00:19:52,484 --> 00:19:53,694 왜 그러시죠? 336 00:19:55,236 --> 00:19:56,396 아무것도 아니에요 337 00:19:57,697 --> 00:20:00,197 죄송합니다 옛날 친구와 닮아서요 338 00:20:01,576 --> 00:20:04,656 당신 친구도 낚시를 좋아했나요? 339 00:20:05,288 --> 00:20:08,578 네, 그래요 나보다 실력이 더 나았죠 340 00:20:11,169 --> 00:20:12,419 입질이 별로 없었나 봐요? 341 00:20:12,837 --> 00:20:13,877 아직은요 342 00:20:14,422 --> 00:20:15,972 하지만 물고기는 많이 있습니다 343 00:20:17,217 --> 00:20:18,967 미끼만 적당하다면 344 00:20:20,011 --> 00:20:21,931 언젠가는 낚게 돼 있죠 345 00:20:22,972 --> 00:20:24,892 참고 기다리기만 하면 돼요 346 00:20:28,937 --> 00:20:31,437 생각보다 내 친구랑 훨씬 더 많이 닮았네요 347 00:20:44,869 --> 00:20:46,289 아이샤 일은 유감이야 348 00:20:47,247 --> 00:20:49,367 누구랑 친구 하든 그건 걔 마음이잖아 349 00:20:50,917 --> 00:20:53,377 얘들아, 혹시 내 지갑 못 봤니? 350 00:20:54,587 --> 00:20:55,957 지갑이 없어졌어요? 351 00:20:56,047 --> 00:20:57,627 여기 어디 있을 거야 352 00:20:57,716 --> 00:21:00,756 좀 찾아볼래? 어디 있겠지, 뭐 353 00:21:00,844 --> 00:21:01,934 해변을 확인해 볼게요 354 00:21:02,012 --> 00:21:04,222 누가 안전 요원한테 맡겼는지도 몰라요 355 00:21:10,437 --> 00:21:12,147 그래서 걔 속옷을 확 당겼다고? 356 00:21:12,230 --> 00:21:14,270 두 조각 내버렸지 357 00:21:16,526 --> 00:21:17,356 야 358 00:21:18,695 --> 00:21:20,695 우리 엄마가 지갑을 잃어버렸어 359 00:21:20,780 --> 00:21:21,870 안됐네 360 00:21:22,741 --> 00:21:24,661 뭐 아는 거 없어? 361 00:21:24,743 --> 00:21:27,123 잠깐만, 무슨 뜻이야? 362 00:21:27,537 --> 00:21:29,827 지갑 내놔 경비원한텐 말 안 할 테니까 363 00:21:29,998 --> 00:21:31,418 지금 장난해? 364 00:21:31,499 --> 00:21:34,499 샘, 얜 네 엄마 지갑 안 훔쳤어 365 00:21:34,586 --> 00:21:37,376 물론이지, 보드카도 안 훔쳤고 366 00:21:37,464 --> 00:21:39,014 여기 은식기도 안 훔치겠지 367 00:21:39,090 --> 00:21:41,180 잘 들어, 난 네 엄마 지갑 안 훔쳤어 368 00:21:43,511 --> 00:21:45,561 그만 가자 369 00:21:45,638 --> 00:21:47,138 이거 놔! 370 00:21:54,230 --> 00:21:55,570 괜찮아? 371 00:21:56,441 --> 00:21:57,781 참 좋은 친구를 사귀었구나 372 00:21:57,859 --> 00:22:00,529 함부로 의심하니까 그렇지 373 00:22:09,829 --> 00:22:11,209 뭐 하는 거야? 374 00:22:32,102 --> 00:22:33,142 이럴 줄 알았어 375 00:22:33,228 --> 00:22:35,648 초록색 끈팬티 입은 그 땅딸보 봤냐? 376 00:22:35,730 --> 00:22:37,900 지금 그게 중요한 게 아니야 377 00:22:38,775 --> 00:22:41,735 - 어서 망할 문이나 열어 - 그렇겐 못 해 378 00:22:46,533 --> 00:22:48,333 앞으로 조심해 379 00:22:50,870 --> 00:22:53,120 좋아, 어서 물건 가지고 여길 뜨자 380 00:22:53,206 --> 00:22:54,246 휑하니 말이야 381 00:22:55,625 --> 00:22:56,625 이건 또 뭐야? 382 00:22:57,460 --> 00:22:58,920 너희는 여전하구나 383 00:22:59,004 --> 00:23:00,924 여기서 뭐 하는 거야, 로비? 384 00:23:01,006 --> 00:23:03,626 너희가 다 훔쳤지? 모두 돌려줘 385 00:23:04,467 --> 00:23:05,297 뭐라는 거야? 386 00:23:05,802 --> 00:23:08,932 그렇게 맞고 또 덤벼? 좋아 387 00:23:09,014 --> 00:23:11,064 더 맞아 볼래? 388 00:23:11,933 --> 00:23:13,023 덤벼 389 00:23:16,187 --> 00:23:17,477 젠장! 390 00:23:17,564 --> 00:23:19,444 우리가 3인조란 걸 잊었나 봐 391 00:23:29,993 --> 00:23:31,373 내가 뭐라고 했어? 392 00:23:31,745 --> 00:23:34,535 3주 동안 거짓말한 거로도 모자라? 393 00:23:34,622 --> 00:23:36,832 대가가 따를 거라고 경고했지? 394 00:23:36,916 --> 00:23:40,706 내 사물함 열쇠를 박살 내? 이 빌어먹을… 395 00:23:40,795 --> 00:23:42,125 이봐요, 그만해요! 396 00:23:42,547 --> 00:23:44,507 거리로 쫓겨나고 싶어요, 존? 397 00:23:44,591 --> 00:23:45,631 버스 정류장에서 살게 해줘요? 398 00:23:45,717 --> 00:23:48,177 당신 침대 차지할 사람이 줄줄이 널렸어요 399 00:23:52,432 --> 00:23:53,562 미안해요 400 00:23:54,684 --> 00:23:55,984 이런 일 다시는 없을 겁니다 401 00:24:10,033 --> 00:24:12,493 똑똑한 애가 배우는 속도는 느리네 402 00:24:13,078 --> 00:24:16,458 기억날 만한 걸 선물하면 빨리 배울지도 몰라 403 00:24:24,047 --> 00:24:26,217 - 애를 놔줘 - 노땅 얘기 듣지 마 404 00:24:28,134 --> 00:24:29,144 좋아, 할아버지 405 00:24:30,637 --> 00:24:31,597 덤벼 406 00:25:00,125 --> 00:25:02,415 너희 할아버지도 이런 거 할 줄 아냐? 407 00:25:03,044 --> 00:25:04,344 가자 408 00:25:06,631 --> 00:25:08,051 말씀하셨어야죠 409 00:25:14,806 --> 00:25:16,846 내가 얼마나 잘나갔는지 알잖아 410 00:25:19,853 --> 00:25:21,653 인정하기가 쉽지 않더구나 411 00:25:23,064 --> 00:25:24,444 다 거짓이었던 거예요? 412 00:25:25,233 --> 00:25:27,113 아프가니스탄, 파나마 413 00:25:28,069 --> 00:25:29,449 타히티 여행 414 00:25:34,868 --> 00:25:37,368 도장을 잃은 뒤 내 삶은 내리막길이었다 415 00:25:42,959 --> 00:25:45,709 재입대하려 했지만 받아주질 않더구나 416 00:25:48,381 --> 00:25:50,881 정신 감정을 받아야 한다나? 417 00:25:51,593 --> 00:25:53,393 걔들이 뭘 알아? 418 00:25:53,970 --> 00:25:55,850 전쟁터엔 가보지도 못한 놈들이 419 00:25:58,183 --> 00:26:00,063 아직 태어나지도 않았었다고 420 00:26:03,438 --> 00:26:07,148 그러던 중 전우 하나가 일자리를 제안하더구나 421 00:26:12,238 --> 00:26:14,198 동정처럼 느껴졌어 422 00:26:15,742 --> 00:26:19,122 그래서 이리저리 돌아다녔지 온갖 일을 다 하면서 말이야 423 00:26:21,289 --> 00:26:22,999 그러다 보니 나이를 먹더라 424 00:26:24,959 --> 00:26:28,549 지난 10년간은 이런 곳을 전전하며 살았어 425 00:26:33,510 --> 00:26:36,720 그러다가 네가 예전 밸리에서 뭘 했는지 들었어 426 00:26:38,139 --> 00:26:40,429 두 번째 기회 같더구나 427 00:26:42,268 --> 00:26:44,898 풍랑을 하도 겪었더니… 428 00:26:47,732 --> 00:26:49,982 엉망진창이 된 기분이야 429 00:26:51,736 --> 00:26:54,316 나아질 것 같지가 않아 430 00:26:58,368 --> 00:27:00,658 그런 건 패배자나 할 소리예요 431 00:27:03,289 --> 00:27:05,129 내게 가르쳤잖아요 432 00:27:06,126 --> 00:27:11,546 '이 도장에 패배는 존재하지 않는다' 433 00:27:12,799 --> 00:27:13,969 안 그래요? 434 00:27:16,886 --> 00:27:19,426 존 크리스 없이는 코브라 카이도 존재하지 않아요 435 00:27:22,642 --> 00:27:26,482 속죄할 기회를 원한댔죠? 기회를 드리죠 436 00:27:27,731 --> 00:27:29,691 대신 내 방식을 따라야 해요 437 00:27:31,776 --> 00:27:32,686 할 수 있겠어요? 438 00:27:43,580 --> 00:27:45,170 네, 스승님 439 00:27:55,091 --> 00:27:56,721 "할 말 없어 - 얘기 좀 해 안녕 - 다시 시작하자" 440 00:27:56,801 --> 00:27:58,761 "아이샤? - 얘기 좀 해 전화 줘, 아이샤" 441 00:28:17,238 --> 00:28:18,528 머리는 좀 어때? 442 00:28:21,034 --> 00:28:22,124 아직 좀 아파요 443 00:28:23,745 --> 00:28:26,655 그런 상황을 만들다니 제가 정말 어리석었어요 444 00:28:27,207 --> 00:28:29,417 넌 옳다고 생각한 일을 한 거야 445 00:28:31,252 --> 00:28:33,462 그래도 쓸 만한 걸 건지긴 했어요 446 00:28:37,550 --> 00:28:38,550 좋아, 할아버지 447 00:28:39,427 --> 00:28:40,387 덤벼 448 00:28:41,513 --> 00:28:46,023 올 밸리 챔피언 출신 미야기-도 가라테로 범죄자를 소탕하다 449 00:28:46,434 --> 00:28:48,104 조회 수가 엄청날걸요 450 00:28:49,479 --> 00:28:51,359 정오쯤엔 도장이 꽉 찰 거예요 451 00:29:00,323 --> 00:29:01,743 됐어 452 00:29:01,825 --> 00:29:04,945 미야기-도의 참된 의미는 자신을 방어하고 남을 지키는 데 있어 453 00:29:05,286 --> 00:29:06,246 인정을 바라선 안 돼 454 00:29:09,666 --> 00:29:13,206 미야기 스승님이 날 받아들인 건 제자가 필요해서가 아니야 455 00:29:14,421 --> 00:29:16,421 내게 스승님이 필요했기 때문이지 456 00:29:16,506 --> 00:29:18,756 내가 찾아간 거지 스승님이 찾아온 게 아니야 457 00:29:19,384 --> 00:29:21,014 좀 더 참고 기다리자 458 00:29:21,094 --> 00:29:23,974 우리를 필요로 하는 사람이 찾아올 거야 459 00:29:24,055 --> 00:29:24,965 안 그래? 460 00:29:26,016 --> 00:29:27,386 실례합니다 461 00:29:28,727 --> 00:29:33,397 앞쪽에 있는 게 문인지 벨을 눌러야 하는지 잘 몰라서요 462 00:29:35,900 --> 00:29:36,940 저거 잉어 연못이에요? 463 00:29:37,819 --> 00:29:39,489 유지비가 얼마쯤 들어요? 464 00:29:39,571 --> 00:29:40,951 무슨 일이지? 465 00:29:42,198 --> 00:29:45,118 그게, 가라테를 배우려고요 466 00:29:53,960 --> 00:29:56,050 제대로 찾아왔구나 467 00:30:03,053 --> 00:30:05,183 백 스러스트 킥을 가르쳐 주마 468 00:30:06,056 --> 00:30:09,476 한 발 나가서 돌고 사이드 킥 469 00:30:09,809 --> 00:30:11,809 적이 뒤에서 공격하면 어쩌죠? 470 00:30:11,895 --> 00:30:13,395 훌륭한 질문이야 471 00:30:15,398 --> 00:30:17,608 크리스 스승님 보여주시겠어요? 472 00:30:20,153 --> 00:30:22,323 좋죠, 로런스 스승님 473 00:30:25,575 --> 00:30:27,035 괜찮겠어요? 474 00:30:27,243 --> 00:30:28,913 걱정할 것 없어 475 00:30:31,081 --> 00:30:34,751 적에게 내가 후퇴하는 것처럼 보이는 게 이 동작의 핵심이다 476 00:30:36,294 --> 00:30:38,254 그래야 경계를 풀 테니까 477 00:30:40,131 --> 00:30:42,011 바로 그 순간 강하게 공격하는 거지 478 00:30:45,804 --> 00:30:49,434 "코브라 카이" 479 00:30:49,766 --> 00:30:50,976 "다음 편 예고" 480 00:30:52,560 --> 00:30:53,560 자, 잘 봐 481 00:30:54,145 --> 00:30:56,645 어느 쪽도 쉽지 않아 너희라면 어떡할래? 482 00:30:56,731 --> 00:30:59,611 행동을 취해 전력을 다해 483 00:31:00,110 --> 00:31:01,530 분위기만 어색해졌네 484 00:31:02,362 --> 00:31:04,162 그런데 제일 중요한 학생이 빠졌어 485 00:31:04,239 --> 00:31:05,739 로비는 저와의 인연을 끊고 싶어 해요 486 00:31:05,824 --> 00:31:06,994 우리 가족이 돼 줘서 기쁘구나 487 00:31:07,075 --> 00:31:09,325 라루소는 고등학교 때부터 내 눈엣가시였죠 488 00:31:09,411 --> 00:31:11,121 그런데 이젠 내 아들까지 뺏어가네요 489 00:31:11,204 --> 00:31:12,794 이런 일은 끝이 좋지 않거든요 490 00:31:13,707 --> 00:31:15,537 - 뭐 하는 짓이야? - 시치미 떼지 마 491 00:31:16,001 --> 00:31:16,881 넌 이제 죽었어