1 00:00:16,266 --> 00:00:17,806 Вечер был веселый. 2 00:00:19,394 --> 00:00:21,404 Надо чаще так делать. 3 00:00:21,479 --> 00:00:23,189 Безусловно. 4 00:00:25,150 --> 00:00:27,530 Как думаешь, дети нас не слышали? 5 00:00:28,111 --> 00:00:30,611 Ну, меня они точно не слышали. 6 00:00:31,489 --> 00:00:33,319 Прекрати. 7 00:00:37,454 --> 00:00:38,464 Привет, Сэм, доброе... 8 00:00:41,124 --> 00:00:42,134 Где она? 9 00:00:43,251 --> 00:00:45,551 Привет, Энтони. Ты видел сестру? 10 00:00:46,338 --> 00:00:49,128 С тех пор, как вчера вернулся из лагеря, не видел. 11 00:00:49,215 --> 00:00:50,425 Испечешь мне вафли? 12 00:00:50,508 --> 00:00:52,638 Только не замороженные, а те, что делаешь сам. 13 00:00:57,390 --> 00:00:59,520 Привет, это Сэм, оставьте сообщение. 14 00:00:59,601 --> 00:01:01,021 Всё время автоответчик. 15 00:01:01,102 --> 00:01:02,652 Робби тоже не отвечает. 16 00:01:02,729 --> 00:01:05,399 – Думаешь, они вместе? – Ну, они подростки, 17 00:01:05,482 --> 00:01:07,902 которые жили вместе всё лето. 18 00:01:07,984 --> 00:01:10,574 Ни за что, я не готов это обсуждать. Знаешь, я... 19 00:01:11,237 --> 00:01:13,027 Доверял Робби. Надеюсь, Сэм в порядке. 20 00:01:18,745 --> 00:01:20,155 Нужен пароль. 21 00:01:23,541 --> 00:01:26,291 Что? Не смотри на меня так. Сейчас не время. 22 00:01:26,961 --> 00:01:28,591 АИША Привет, Сэм, ты в порядке? 23 00:01:29,464 --> 00:01:30,884 Почему она спрашивает об этом? 24 00:01:31,299 --> 00:01:33,389 Ты так напилась вчера. Надеюсь, ты взяла Uber. 25 00:01:33,468 --> 00:01:35,178 Она пила? 26 00:01:35,261 --> 00:01:36,351 Не верится, что копы приехали! 27 00:01:36,429 --> 00:01:37,559 «Копы»? 28 00:01:39,182 --> 00:01:40,432 Что ты делаешь? 29 00:01:40,850 --> 00:01:42,230 Надо было раньше сообразить. 30 00:01:42,310 --> 00:01:43,730 Приложение «Find my iPhone». 31 00:01:45,438 --> 00:01:46,898 Вот оно. 32 00:01:47,232 --> 00:01:50,032 Она где-то между Шерман-Уэй и Сатикой? 33 00:01:50,110 --> 00:01:51,900 Что она делает в Резеде? 34 00:02:17,595 --> 00:02:20,425 ПАПОЧКЕ С ЛЮБОВЬЮ РОББИ 35 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 Доступно новое обновление 8.4.4 36 00:02:33,778 --> 00:02:35,198 Обновление? Я его только купил. 37 00:02:35,280 --> 00:02:36,320 Привет. 38 00:02:40,660 --> 00:02:43,960 Спасибо, что разрешил нам переночевать. 39 00:02:44,539 --> 00:02:45,709 Не за что. 40 00:02:45,790 --> 00:02:48,590 Но мне придется рассказать Ларуссо об этом. 41 00:02:48,668 --> 00:02:50,378 – Это его дочка. – Прошу, нет. 42 00:02:50,795 --> 00:02:52,505 Если он увидит ее такой, это его уничтожит. 43 00:02:53,048 --> 00:02:54,298 Возьму на себя вину. 44 00:02:54,716 --> 00:02:57,466 Скажу, что напился и велел Сэм привезти меня сюда. 45 00:03:06,353 --> 00:03:08,403 Должно быть, это здесь. 46 00:03:11,358 --> 00:03:13,358 «КОБРА КАЙ» 47 00:03:13,443 --> 00:03:14,693 Что за черт? 48 00:03:17,280 --> 00:03:18,280 Джонни? 49 00:03:19,157 --> 00:03:20,407 Нет. 50 00:03:20,492 --> 00:03:23,752 Джонни, я видел твою машину. Я знаю, ты здесь, открывай. 51 00:03:23,828 --> 00:03:26,248 Иди в другую комнату. Я тебя прикрою. 52 00:03:26,331 --> 00:03:27,421 Джонни! 53 00:03:29,668 --> 00:03:31,338 – Привет. – Моя дочь тут? 54 00:03:31,961 --> 00:03:33,131 Да, только успокойся. 55 00:03:33,213 --> 00:03:35,093 Не вели мне успокоиться, ясно? Где она? 56 00:03:35,173 --> 00:03:37,683 У них был безумный вечер. Дети так делают. 57 00:03:37,759 --> 00:03:38,969 Не надо перебарщивать. 58 00:03:39,052 --> 00:03:40,932 Кто ты, черт возьми, такой, чтобы говорить мне о воспитании? 59 00:03:41,012 --> 00:03:42,182 Ты должен открыть сейчас же. 60 00:03:42,972 --> 00:03:44,682 – Эй! – Я не должен ничего делать... 61 00:03:44,766 --> 00:03:46,266 пока ты не успокоишься. 62 00:03:52,440 --> 00:03:54,400 – Сэм? – Что ты за человек, блин! 63 00:04:00,782 --> 00:04:01,782 В бой! 64 00:04:16,423 --> 00:04:17,843 Что там происходит? 65 00:04:21,219 --> 00:04:22,759 Хочешь это закончить? 66 00:04:23,221 --> 00:04:24,311 Нападай. 67 00:04:26,266 --> 00:04:28,226 – Папа, стой! – Не надо! 68 00:04:28,309 --> 00:04:30,229 Сэм. Что случилось? Ты в порядке? 69 00:04:30,645 --> 00:04:31,765 Да, всё хорошо. 70 00:04:31,855 --> 00:04:33,435 Почему ты не сообщила нам? 71 00:04:33,523 --> 00:04:35,943 М-р Ларуссо, это я виноват. Я привез ее сюда. 72 00:04:36,026 --> 00:04:37,436 Стой, даже не начинай. 73 00:04:37,527 --> 00:04:39,397 Я дал тебе второй шанс. 74 00:04:39,487 --> 00:04:41,657 Всё это было ошибкой. 75 00:04:41,740 --> 00:04:43,780 Хочешь стать таким, как он, – тебе решать. 76 00:04:43,867 --> 00:04:45,827 – Пойдем, Сэм. – Пожалуйста, папа. 77 00:04:45,910 --> 00:04:47,790 Не хочу ничего слышать. Пойдем. 78 00:04:57,797 --> 00:04:59,757 С ВОЗВРАЩЕНИЕМ, УЧЕНИКИ! 79 00:05:06,765 --> 00:05:09,475 СРЕДНЯЯ ШКОЛА «ВЕСТ-ВЕЛЛИ» 80 00:05:26,493 --> 00:05:27,493 Копы приехали, нам пора! 81 00:05:27,577 --> 00:05:29,157 Ты в порядке? Тори, позвони сразу, как сможешь. 82 00:05:31,039 --> 00:05:32,709 Тори всё еще не отвечает? 83 00:05:33,416 --> 00:05:35,836 – Нет, а тебе? – Она не пишет в ответ. 84 00:05:36,252 --> 00:05:37,302 Я начинаю волноваться. 85 00:05:37,712 --> 00:05:39,802 Я даже не смог найти ее после вечеринки. 86 00:05:39,881 --> 00:05:42,261 – Думаешь, ее забрала полиция? – Не знаю. 87 00:05:42,801 --> 00:05:45,511 Но пропускать первый день школы – плохой знак. 88 00:05:45,845 --> 00:05:46,845 Да. 89 00:05:55,980 --> 00:05:57,730 Обязательно было останавливаться перед школой? 90 00:05:57,816 --> 00:06:00,186 Если бы ты хотела приехать сама, ты бы вела себя иначе. 91 00:06:00,276 --> 00:06:03,526 Папа. Сколько раз мне еще извиняться? 92 00:06:04,155 --> 00:06:06,865 – Я совершила ошибку. – Все совершают ошибки. 93 00:06:07,409 --> 00:06:09,789 Но когда у тебя неприятности, обращайся ко мне или к маме. 94 00:06:09,869 --> 00:06:11,659 Не к тому парню. 95 00:06:11,746 --> 00:06:13,866 Прости, что не обратилась к тебе и к маме. 96 00:06:14,332 --> 00:06:16,752 Это я виновата, а не Робби. 97 00:06:18,128 --> 00:06:19,628 Я думал, что смогу помочь ему. 98 00:06:19,963 --> 00:06:22,593 Но у него есть своя семья. Мне надо заняться моей. 99 00:06:23,299 --> 00:06:27,549 Сделай мне одолжение, ладно? В этом году сосредоточься на математике. 100 00:06:37,230 --> 00:06:39,400 Я купил тебе карандаши и бумагу. 101 00:06:40,191 --> 00:06:41,401 Не знал, что тебе нужно. 102 00:06:42,318 --> 00:06:43,568 Спасибо. 103 00:06:43,653 --> 00:06:45,663 Не смог найти «трэппер-кипер», они всё еще в моде? 104 00:06:47,282 --> 00:06:48,372 Я не знаю, что это. 105 00:06:48,450 --> 00:06:51,080 У меня был такой с истребителем на обложке – класс. 106 00:06:54,372 --> 00:06:56,582 Ты в порядке? Переживаешь из-за первого дня? 107 00:06:57,334 --> 00:06:58,674 Нет, но... 108 00:06:59,961 --> 00:07:02,301 Мне жаль, что так вышло с Сэм и ее семьей. 109 00:07:04,507 --> 00:07:07,677 Я знаю, ты не хочешь этого слышать, но м-р Ларуссо был добр ко мне. 110 00:07:08,094 --> 00:07:10,144 Школа «Мияги-До» очень мне помогла. 111 00:07:12,515 --> 00:07:13,925 МИГЕЛЬ ДИАС 112 00:07:15,977 --> 00:07:16,977 Послушай... 113 00:07:17,062 --> 00:07:20,942 Я лишь говорю, что, может, вам есть чему поучиться друг у друга. 114 00:07:23,026 --> 00:07:24,396 Ладно, тебе пора. 115 00:07:24,986 --> 00:07:26,646 Спасибо, что привез меня. 116 00:07:35,121 --> 00:07:40,041 Вы дозвонились на смартфон Джонни Лоуренса, сенсея школы «Кобра Кай». 117 00:07:40,126 --> 00:07:41,286 Пожалуйста, оставьте сообщение, 118 00:07:41,378 --> 00:07:43,798 и я перезвоню вам, как только смогу. 119 00:07:46,508 --> 00:07:47,588 Извините? 120 00:07:47,676 --> 00:07:51,546 Я новенький, не поможете мне найти класс мисс Сантино? 121 00:07:52,180 --> 00:07:53,220 Привет. 122 00:07:56,267 --> 00:07:57,307 Настолько плохо, а? 123 00:07:58,478 --> 00:08:00,148 Я чувствую себя идиоткой. 124 00:08:00,730 --> 00:08:04,110 Надо было пойти домой и честно во всем признаться. 125 00:08:06,111 --> 00:08:07,201 Прости. 126 00:08:08,029 --> 00:08:09,609 Нет, я тоже виноват. 127 00:08:13,618 --> 00:08:16,078 Отныне никакой лжи. 128 00:08:20,417 --> 00:08:21,497 Я должен тебе кое-что сказать. 129 00:08:26,673 --> 00:08:28,383 Мигель отдал мне орден Почета. 130 00:08:29,050 --> 00:08:32,470 А я оставил его на заднем дворе, чтобы кто-то его нашел. 131 00:08:33,555 --> 00:08:34,675 Зачем ты так? 132 00:08:36,099 --> 00:08:38,019 Не хотел давать ему преимущество в твоих глазах. 133 00:08:38,977 --> 00:08:40,807 А мы только поцеловались, и... 134 00:08:44,899 --> 00:08:46,359 Я не был уверен в себе. 135 00:08:49,112 --> 00:08:52,662 Спасибо, что сказал мне правду. 136 00:08:53,658 --> 00:08:55,988 Мне стало лучше после признания. 137 00:09:01,541 --> 00:09:02,581 Робби... 138 00:09:05,170 --> 00:09:07,550 Нельзя опаздывать в первый день. 139 00:09:10,800 --> 00:09:11,890 До встречи. 140 00:09:17,640 --> 00:09:19,390 Доброе утро, ученики и преподаватели, 141 00:09:19,476 --> 00:09:22,976 и с возвращением на новый учебный год в школе «Вест-Велли». 142 00:09:23,063 --> 00:09:25,023 Надеюсь, все чудесно провели лето 143 00:09:25,106 --> 00:09:26,936 и готовы снова погрузиться в учебу. 144 00:09:27,025 --> 00:09:29,065 – Чувак, ты поцеловал Сэм? – Да. 145 00:09:29,152 --> 00:09:31,782 – Здорово. – Нет, не здорово. 146 00:09:32,405 --> 00:09:33,615 Нельзя было поступать так с Тори. 147 00:09:34,324 --> 00:09:35,954 Зачем ограничиваться одной девчонкой? 148 00:09:37,035 --> 00:09:39,905 Я планирую набрать полный комплект к середине учебного года. 149 00:09:39,996 --> 00:09:41,826 – Чего? – Привет. 150 00:09:41,915 --> 00:09:45,085 Я просто хотел сказать, что мочился в постель до 13 лет... 151 00:09:46,086 --> 00:09:47,746 Тут нечего стыдиться. 152 00:09:48,505 --> 00:09:49,915 Пошел к черту отсюда! 153 00:09:51,675 --> 00:09:53,925 – Что у него за проблема? – Не знаю. 154 00:09:54,219 --> 00:09:56,809 Вы также можете купить билеты на осенний мюзикл – 155 00:09:56,888 --> 00:09:59,558 мы поставим мировой хит «Бриолин». 156 00:09:59,641 --> 00:10:02,391 Я ценю ваш энтузиазм и инициативу... 157 00:10:02,477 --> 00:10:05,057 но вы выбрали очень необычное время. 158 00:10:05,146 --> 00:10:07,146 И в вашем резюме много «окон». 159 00:10:07,649 --> 00:10:11,189 У вас хоть есть опыт работы охранником? М-р... 160 00:10:11,903 --> 00:10:14,493 Скат. Всего одно слово – Скат. 161 00:10:16,157 --> 00:10:19,447 У меня нет опыта как такового. 162 00:10:19,536 --> 00:10:24,366 Но я недавно выиграл бой «Черные против красных» в Койот-Крик. 163 00:10:24,499 --> 00:10:25,879 Ничего особенного. 164 00:10:25,959 --> 00:10:28,669 Только вот в сообществе каратистов это важно. 165 00:10:28,753 --> 00:10:31,093 Мой сенсей доволен моим продвижением. 166 00:10:31,172 --> 00:10:34,262 И я думаю, что со временем вы увидите желтый пояс 167 00:10:34,342 --> 00:10:37,052 – на моей талии. – Понимаю. 168 00:10:37,137 --> 00:10:40,307 У вас здесь очень здорово, кстати. 169 00:10:40,390 --> 00:10:42,060 Замечательно. 170 00:10:42,142 --> 00:10:44,522 У меня к вам такой вопрос... 171 00:10:45,228 --> 00:10:48,898 Что у вас с комнатой отдыха для учителей? 172 00:10:49,607 --> 00:10:52,237 И наконец, начиная новый учебный год, 173 00:10:52,777 --> 00:10:55,657 мы должны помнить, что нужно быть терпимыми и принимать 174 00:10:55,739 --> 00:10:58,029 всех наших товарищей, независимо от... 175 00:10:58,116 --> 00:11:01,076 Тебе сюда нельзя. 176 00:11:01,161 --> 00:11:02,411 Мне всё равно, в сторону! 177 00:11:03,830 --> 00:11:05,460 Отдай! 178 00:11:07,417 --> 00:11:08,837 Тебе нельзя... 179 00:11:10,879 --> 00:11:12,129 Саманта Ларуссо. 180 00:11:13,006 --> 00:11:15,426 Я знаю, что ты сделала, и теперь ты заплатишь. 181 00:11:18,762 --> 00:11:20,762 Я иду за тобой, стерва! 182 00:12:04,849 --> 00:12:06,479 Я видела, что ты сделала на вечеринке. 183 00:12:08,144 --> 00:12:09,314 Ты поцеловала Мигеля. 184 00:12:12,857 --> 00:12:13,857 Я... 185 00:12:15,777 --> 00:12:16,777 Я... 186 00:12:22,951 --> 00:12:24,161 Вернись туда! 187 00:12:36,548 --> 00:12:37,548 Да, мочи ее! 188 00:12:40,719 --> 00:12:41,549 Ты в порядке? 189 00:12:42,429 --> 00:12:43,429 Стой! 190 00:12:44,681 --> 00:12:45,561 Отпусти ее! 191 00:12:48,143 --> 00:12:50,483 Успокойтесь! Мы обязательно это разрулим... 192 00:12:52,439 --> 00:12:54,649 – Надо что-то делать. – Хорошая идея. 193 00:12:54,733 --> 00:12:56,283 Я позову учителя. 194 00:12:59,320 --> 00:13:00,780 Началось! 195 00:13:08,079 --> 00:13:09,869 Да! 196 00:13:14,711 --> 00:13:15,751 Я не ударю первым. 197 00:13:15,837 --> 00:13:17,007 Очень жаль. 198 00:13:23,345 --> 00:13:24,545 Тебе конец, ботан. 199 00:13:24,637 --> 00:13:25,967 Давай, нападай, козел. 200 00:13:33,521 --> 00:13:35,821 Перестаньте драться! Хватит! 201 00:13:36,900 --> 00:13:38,230 Хочешь, врежу? 202 00:13:42,655 --> 00:13:45,235 Ну же, ребята, мы разве не можем поладить? 203 00:14:40,046 --> 00:14:41,086 Это вышло из-под контроля! 204 00:14:41,214 --> 00:14:43,224 Охрану в главный коридор, сейчас же! 205 00:14:43,299 --> 00:14:45,139 Ничего, сэр, я разберусь. 206 00:14:53,727 --> 00:14:54,937 Да. 207 00:15:18,960 --> 00:15:20,550 Ты не можешь прекратить? 208 00:15:20,628 --> 00:15:22,548 Что такое? Устала? 209 00:15:34,726 --> 00:15:36,726 Вы должны что-то сделать, м-р Палмер. 210 00:15:39,731 --> 00:15:41,651 Эй! Разойдись! 211 00:15:45,403 --> 00:15:47,663 На фиг это, мне недостаточно платят. 212 00:15:50,617 --> 00:15:51,617 Только не это снова. 213 00:15:54,454 --> 00:15:56,044 Теперь тебе не победить обманом. 214 00:15:57,499 --> 00:15:59,499 Нравится прием? Меня ему научил твой отец. 215 00:16:24,901 --> 00:16:28,201 Тебе надо было остаться в «Кобре Кай». Был бы крутым. 216 00:16:33,368 --> 00:16:34,618 Кто теперь крутой? 217 00:16:36,079 --> 00:16:37,539 СРЕДНЯЯ ШКОЛА «ВЕСТ-ВЕЛЛИ» КОМПЬЮТЕРНЫЙ КЛАСС 218 00:16:38,748 --> 00:16:41,998 Димитрий, я знаю, что ты здесь. 219 00:16:42,919 --> 00:16:45,129 Так и знал, что ты в компьютерном. Чертов ботан. 220 00:16:53,138 --> 00:16:54,428 Я иду за тобой. 221 00:17:07,360 --> 00:17:08,190 Бу. 222 00:17:10,113 --> 00:17:12,533 – Блин! – Иди сюда, Димитрий! 223 00:17:19,789 --> 00:17:20,959 Тори, хватит! 224 00:17:21,750 --> 00:17:22,710 Что? 225 00:17:35,764 --> 00:17:36,774 Сэм! 226 00:17:44,272 --> 00:17:45,402 Вот теперь у тебя проблемы. 227 00:17:50,278 --> 00:17:51,648 Слезь с меня... 228 00:17:52,030 --> 00:17:55,160 Эй! Хватит! 229 00:17:56,159 --> 00:17:59,369 – Нет, хватит. Закругляйтесь. – Дайте мне врезать ему. 230 00:18:21,351 --> 00:18:22,941 Ты только так умеешь драться? 231 00:18:23,019 --> 00:18:24,149 Нечестно? 232 00:18:25,146 --> 00:18:26,766 Это не турнир. 233 00:18:28,274 --> 00:18:29,404 Правил нет. 234 00:18:43,540 --> 00:18:44,540 Никаких обид. 235 00:18:52,424 --> 00:18:54,474 Прости, Илай. 236 00:19:03,977 --> 00:19:05,097 Это тебе за то, что использовал Сэм. 237 00:19:05,812 --> 00:19:07,402 – Я бы не стал. – Тогда почему это случилось? 238 00:19:26,458 --> 00:19:27,748 Никакой пощады. 239 00:19:50,190 --> 00:19:52,030 Она не любит тебя. Она любит меня! 240 00:20:16,424 --> 00:20:19,184 Меня не научили разнице между милосердием и честью, 241 00:20:19,260 --> 00:20:20,430 и я заплатил за это. 242 00:20:20,929 --> 00:20:21,929 Если я слишком строг к тебе, 243 00:20:22,013 --> 00:20:25,393 это потому, что в тебе есть потенциал стать лучше меня. 244 00:20:26,101 --> 00:20:27,391 Ты этого хочешь, да? 245 00:20:38,613 --> 00:20:39,663 Прости. 246 00:20:48,456 --> 00:20:49,366 Мигель! 247 00:20:58,800 --> 00:21:00,590 С дороги. 248 00:21:02,095 --> 00:21:03,555 Пришлите скорую в «Вест-Велли». 249 00:21:04,973 --> 00:21:06,433 Робби, что ты натворил? 250 00:22:01,321 --> 00:22:02,531 ИСТОРИЯ ОКИНАВЫ 251 00:22:03,865 --> 00:22:04,905 Дэниел! 252 00:22:06,910 --> 00:22:09,450 – Мне только что позвонили из школы. – Что случилось? 253 00:22:17,462 --> 00:22:18,922 Как мне это поменять? 254 00:22:21,633 --> 00:22:23,343 Нажмите сюда, чтобы скопировать контакты 255 00:22:23,426 --> 00:22:24,426 Дурацкий смартфон. 256 00:22:27,847 --> 00:22:29,557 Кармен? 257 00:22:33,937 --> 00:22:35,767 Вы такое видели не раз. 258 00:22:35,855 --> 00:22:38,685 Так что знаете, что следующие сутки критичны. 259 00:22:39,984 --> 00:22:41,364 Но он справится, да? 260 00:22:42,946 --> 00:22:44,316 Мы делаем всё возможное. 261 00:22:46,199 --> 00:22:47,449 Извините. 262 00:22:57,377 --> 00:22:58,627 Мне так жаль. 263 00:22:59,295 --> 00:23:00,665 Жаль? 264 00:23:01,089 --> 00:23:02,259 Жаль? 265 00:23:03,591 --> 00:23:06,511 До встречи с тобой Мигель был милым мальчиком. 266 00:23:07,178 --> 00:23:09,008 Он избегал драк. 267 00:23:09,472 --> 00:23:11,022 А теперь посмотри, что ты наделал. 268 00:23:13,685 --> 00:23:16,095 Я больше не хочу тебя видеть. 269 00:23:28,533 --> 00:23:30,953 Всё хорошо, видишь? Всё будет хорошо. 270 00:23:31,036 --> 00:23:33,326 Я добьюсь исключения этой девочки. 271 00:23:33,413 --> 00:23:35,373 Мне всё равно, что будет с Тори. 272 00:23:35,457 --> 00:23:37,167 Я хочу лишь, чтобы Мигель поправился. 273 00:23:38,293 --> 00:23:40,133 Не верится, что Робби на такое способен. 274 00:23:41,129 --> 00:23:43,629 – Это я виновата. – Нет. 275 00:23:43,715 --> 00:23:45,125 Нет, не говори так, Сэм. 276 00:23:54,351 --> 00:23:56,441 ОДНО НЕПРОСЛУШАННОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ: МИГЕЛЯ ДИАСА 277 00:23:58,188 --> 00:24:01,398 Здравствуйте, сенсей, это Мигель. Я стучался к вам утром, 278 00:24:01,483 --> 00:24:03,613 но вы, наверное, уже уехали. 279 00:24:03,943 --> 00:24:06,033 У меня проблемы с девчонками, 280 00:24:06,112 --> 00:24:08,372 а вы в этом разбираетесь лучше меня. 281 00:24:08,823 --> 00:24:11,083 Я приду в додзё после школы. 282 00:24:11,159 --> 00:24:12,619 Мама будет на работе вечером, 283 00:24:12,702 --> 00:24:14,582 может, перекусим в вашей любимой закусочной? 284 00:24:15,413 --> 00:24:16,963 До скорого. 285 00:26:16,785 --> 00:26:17,905 Класс. 286 00:26:19,204 --> 00:26:20,294 У нас гость. 287 00:26:21,790 --> 00:26:23,080 Какого черта ты делаешь? 288 00:26:23,166 --> 00:26:25,666 А на что это похоже? Учу своих учеников. 289 00:26:25,752 --> 00:26:27,302 Своих учеников? 290 00:26:27,879 --> 00:26:30,259 Ты подвел их, когда они больше всего нуждались в тебе. 291 00:26:31,800 --> 00:26:34,430 Кто-то должен был напомнить им, что нужно для победы. 292 00:26:42,185 --> 00:26:43,845 После всего, что я сделал для тебя? 293 00:26:43,937 --> 00:26:45,937 Мигель в больнице из-за вас. 294 00:26:46,022 --> 00:26:47,692 Он пощадил Робби Кина из-за вас. 295 00:26:47,774 --> 00:26:50,654 Если он умрет, вы будете виноваты. 296 00:26:52,654 --> 00:26:54,244 Я предупреждал тебя об этом. 297 00:26:56,032 --> 00:26:58,122 Я говорил тебе: нельзя проявлять слабость. 298 00:27:00,328 --> 00:27:01,328 Пошел вон. 299 00:27:01,413 --> 00:27:02,833 Это мое додзё. 300 00:27:05,000 --> 00:27:06,290 Забыл тебе сказать: 301 00:27:07,502 --> 00:27:11,172 пока тебя не было в городе, я поговорил с арендодателем. 302 00:27:12,549 --> 00:27:14,509 Оказалось, ты ему не нравишься. 303 00:27:15,802 --> 00:27:19,682 Но ты знаешь, в чем проблема устных сделок... 304 00:27:21,391 --> 00:27:23,231 нет никаких гарантий. 305 00:27:26,104 --> 00:27:27,364 Ты не можешь так поступить. 306 00:27:30,859 --> 00:27:32,149 Конечно могу. 307 00:27:34,237 --> 00:27:35,947 Я основал «Кобру Кай». 308 00:27:38,199 --> 00:27:39,659 Она принадлежит мне. 309 00:27:40,994 --> 00:27:42,544 Так было 310 00:27:44,664 --> 00:27:46,504 и так будет всегда. 311 00:27:50,545 --> 00:27:52,915 Я не дам своим ученикам проиграть. 312 00:27:58,887 --> 00:28:01,057 Даже если их обучение будет жёстким. 313 00:28:08,021 --> 00:28:10,231 Однажды ты меня за это поблагодаришь. 314 00:28:16,905 --> 00:28:18,615 Это была ошибка. 315 00:28:22,994 --> 00:28:24,794 Хочешь «Кобру Кай»... 316 00:28:27,123 --> 00:28:28,333 Она твоя. 317 00:28:36,633 --> 00:28:37,803 Класс... 318 00:28:39,511 --> 00:28:40,681 Удар вперед. 319 00:28:55,944 --> 00:28:59,034 Где она? Я принес ее любимый сандвич из «Иль Трамеццино». 320 00:28:59,489 --> 00:29:01,659 Я всё еще жду ее с рентгена. 321 00:29:01,741 --> 00:29:03,871 Врач опасается, что у нее трещина в ребре. 322 00:29:03,952 --> 00:29:06,002 О боже. 323 00:29:07,122 --> 00:29:08,462 Это должно прекратиться, Дэниел. 324 00:29:08,540 --> 00:29:11,750 Я знаю, ты права. Знаю, клянусь. Я... 325 00:29:11,835 --> 00:29:13,745 Я не спущу это «Кобре Кай»... 326 00:29:13,837 --> 00:29:16,007 Хватит «Кобры Кай». 327 00:29:17,298 --> 00:29:19,758 Не видишь, что натворило это дурацкое соперничество? 328 00:29:20,427 --> 00:29:21,847 Наша дочь в больнице. 329 00:29:22,804 --> 00:29:23,934 Хватит карате. 330 00:29:24,014 --> 00:29:26,644 Ладно. Хорошо. Аманда, я знаю, ты права. 331 00:29:26,725 --> 00:29:28,385 Хватит карате. 332 00:29:29,144 --> 00:29:30,154 Всё кончено. 333 00:29:53,376 --> 00:29:56,456 Я надевал это, когда тренировался для первого турнира в 81-м. 334 00:29:56,546 --> 00:29:57,876 Я хочу дать его тебе. 335 00:30:05,263 --> 00:30:06,973 – Кто мужик? – Скажи, что ты мужик. 336 00:30:07,432 --> 00:30:10,022 Я мужик. Это «Кобра Кай». 337 00:30:10,477 --> 00:30:11,687 Никогда не принимай поражения. 338 00:30:11,770 --> 00:30:13,520 ЧЕМПИОНАТ ПО КАРАТЕ 19 МАЯ – ЗАПИСЫВАЙТЕСЬ! 339 00:30:15,690 --> 00:30:18,440 Учить тебя – едва ли не лучшее, что было в моей жизни. 340 00:30:18,526 --> 00:30:22,566 Я всегда буду на твоей стороне и всегда буду защищать твои интересы. 341 00:30:36,795 --> 00:30:39,585 Я сделал всё, что мог. Я думал, что поступаю правильно. 342 00:30:41,633 --> 00:30:42,683 Простите меня. 343 00:30:55,855 --> 00:30:58,145 Не волнуйся. Мигель – хороший мальчик. 344 00:30:58,942 --> 00:31:00,282 Я не дам ему сбиться с пути. 345 00:31:11,705 --> 00:31:13,575 «КОБРА КАЙ» 346 00:31:41,192 --> 00:31:46,742 Эли Миллс Шварбер послала вам запрос на добавление в друзья 347 00:31:47,824 --> 00:31:50,914 «КОБРА КАЙ»