1 00:01:51,236 --> 00:01:53,780 - Dostanu taky to karate pyžamo? - Ticho! 2 00:01:54,823 --> 00:01:57,117 Žák mluví jen, když je tázán. Rozumíš? 3 00:01:57,659 --> 00:01:58,535 Ano. 4 00:02:01,162 --> 00:02:03,957 - Ano, pane? - Budeš mě oslovovat sensei. Jasné? 5 00:02:04,415 --> 00:02:05,250 Ano, sensei. 6 00:02:05,333 --> 00:02:08,586 Není to pyžamo, ale gi. Dostaneš ho, až si ho zasloužíš. 7 00:02:10,213 --> 00:02:11,589 Připraven začít? 8 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 Ano, sensei. 9 00:02:13,466 --> 00:02:14,342 Co to… 10 00:02:14,425 --> 00:02:18,138 - Bože můj. - Lekce jedna, udeř první. 11 00:02:19,055 --> 00:02:20,640 Nečekej na nepřítele. 12 00:02:20,723 --> 00:02:22,642 - Mohl jste mě varovat. - Ticho! 13 00:02:23,768 --> 00:02:25,395 Tady se neučíme slitování. 14 00:02:26,855 --> 00:02:28,273 Soucit je pro slabochy. 15 00:02:29,440 --> 00:02:32,318 Tady na ulici, na turnaji, 16 00:02:32,402 --> 00:02:34,529 někdo tě napadne, je to nepřítel. 17 00:02:34,946 --> 00:02:37,699 Nepřítel si nezaslouží soucit. Problém, Diazi? 18 00:02:37,782 --> 00:02:39,033 Ne, sensei. 19 00:02:39,117 --> 00:02:41,244 Praštil jste mě a mám astma, takže… 20 00:02:43,163 --> 00:02:44,247 Už ne. 21 00:02:44,330 --> 00:02:46,499 V tomto dojo není místa pro slabost. 22 00:02:46,583 --> 00:02:50,587 Takže astma, alergii na ořechy i ostatní bolístky nech venku. 23 00:02:50,670 --> 00:02:51,671 Rozumíš? 24 00:02:52,797 --> 00:02:55,633 Ano, ale to jsou skutečné zdravotní problémy, ne… 25 00:02:57,635 --> 00:02:58,970 Ano, sensei, rozumím. 26 00:02:59,554 --> 00:03:01,472 Cobra Kai není jen o karate. 27 00:03:02,098 --> 00:03:03,308 Je to způsob života. 28 00:03:03,391 --> 00:03:04,559 I první pravidlo. 29 00:03:05,101 --> 00:03:07,604 Udeřit první je krokem k vítězství. 30 00:03:08,188 --> 00:03:10,732 Jako když na párty uvidíš pěknou holku. 31 00:03:10,815 --> 00:03:11,649 Jo. 32 00:03:11,733 --> 00:03:14,027 Nebudeš čekat, až ji někdo osloví, ne? 33 00:03:15,278 --> 00:03:17,447 Nikdy jsem na párty nebyl, takže… 34 00:03:17,530 --> 00:03:19,032 Překvapení. Tak hele. 35 00:03:20,241 --> 00:03:22,118 Udeřit první je o agresivitě. 36 00:03:22,702 --> 00:03:26,956 Když nejsi agresivní, seš slečinka. A to nechceš. Musíš mít koule. 37 00:03:27,040 --> 00:03:29,250 To je celkem stereotypní, ne? 38 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 Cože? 39 00:03:31,544 --> 00:03:34,214 Pardon. Není to celkem stereotypní, sensei? 40 00:03:34,964 --> 00:03:36,716 Ne. O čem to, sakra, mluvíš? 41 00:03:37,383 --> 00:03:40,637 Má studentská poradkyně tvrdí, že určitá slova 42 00:03:40,720 --> 00:03:43,181 - podporují sexistický pohled… - Ticho! 43 00:03:44,390 --> 00:03:46,226 Už ji nebudeš poslouchat. 44 00:03:46,309 --> 00:03:48,061 Budeš poslouchat mě. Jasné? 45 00:03:48,144 --> 00:03:49,687 - Ano, sensei. - Dobře. 46 00:03:49,771 --> 00:03:52,982 Tak přestaň fňukat jako malá holka a udělej 50 kliků. 47 00:03:53,608 --> 00:03:54,442 Dobře. 48 00:03:55,151 --> 00:03:55,985 Jo. 49 00:03:56,694 --> 00:03:58,696 Tak jo. 50 00:04:04,452 --> 00:04:05,828 Tak aspoň sklapovačky. 51 00:04:05,912 --> 00:04:07,622 - Nemáš snad tělocvik? - Jo. 52 00:04:09,249 --> 00:04:11,376 - Dobře. - Dobrej, pan Lawrence? 53 00:04:12,460 --> 00:04:14,462 - Je to sensei. - Migueli, sklapni. 54 00:04:15,296 --> 00:04:19,007 Co vás sem přivádí?Chcete shodit panděro a nakopat někomu prdel? 55 00:04:20,593 --> 00:04:21,427 Ne. 56 00:04:21,928 --> 00:04:23,179 Jsem z hygieny. 57 00:04:23,846 --> 00:04:26,432 Tohle jsou požadavky pro otevření posilovny. 58 00:04:26,516 --> 00:04:27,350 Tři. 59 00:04:27,433 --> 00:04:30,144 Tohle není posilovna, ale karate dojo. 60 00:04:30,228 --> 00:04:32,272 - To je totéž. - Čtyři. 61 00:04:32,355 --> 00:04:33,189 Páni. 62 00:04:35,149 --> 00:04:36,859 Bude tu spousta práce. 63 00:04:37,902 --> 00:04:40,905 Ještě nemáte otevřeno, že ne? Ty jsi zákazník? 64 00:04:41,864 --> 00:04:45,159 Ne, jen nějakej nelegální přistěhovalec. Pomáhá mi tu. 65 00:04:45,243 --> 00:04:46,995 O tom nepotřebuju vědět. 66 00:04:47,078 --> 00:04:49,414 Jen ať to tu splňuje předpisy. 67 00:04:49,497 --> 00:04:52,750 Nechcete tu mít svrab jako v té bikram józe v Tujunze. 68 00:04:54,085 --> 00:04:57,255 Počkat. Tyhle sračky musím zařídit, než vůbec otevřu? 69 00:04:57,338 --> 00:05:00,008 Ne, to musíte udělat, abyste dostal potvrzení, 70 00:05:00,091 --> 00:05:02,510 které je třeba k pojištění pro otevření. 71 00:05:03,094 --> 00:05:05,179 Ale to jste věděl už u podpisu, ne? 72 00:05:07,265 --> 00:05:08,391 Jo, jasně. 73 00:05:09,726 --> 00:05:11,894 Stavím se zase příští týden. 74 00:05:14,522 --> 00:05:15,440 Super chřestýš. 75 00:05:16,107 --> 00:05:17,108 To je kobra. 76 00:05:17,650 --> 00:05:18,818 Aha. 77 00:05:20,611 --> 00:05:21,696 Jsem blbej. 78 00:05:22,322 --> 00:05:23,156 Kobra „Kej“. 79 00:05:26,284 --> 00:05:29,829 ENCINO OAKS COUNTRY KLUB 80 00:05:43,217 --> 00:05:44,093 Čau, kámo. 81 00:05:44,761 --> 00:05:47,430 Proč nejdeš kouknout na toho kouzelníka? 82 00:05:47,513 --> 00:05:49,349 Dělá úžasné triky. 83 00:05:49,432 --> 00:05:50,808 Jsem na desáté úrovni. 84 00:05:50,892 --> 00:05:53,519 No tak. Tu hru můžeš hrát kdekoli. 85 00:05:53,603 --> 00:05:55,355 Co si zaházet? Něco vyhraju. 86 00:05:55,772 --> 00:05:56,731 Mám žízeň. 87 00:05:56,814 --> 00:05:58,399 Fajn. Tamhle je bar. 88 00:05:58,483 --> 00:06:00,610 Projdeme se a koupíme si limonádu. 89 00:06:01,569 --> 00:06:02,528 Ne, to je dobrý. 90 00:06:07,158 --> 00:06:10,787 V jeho věku jsem toužil dostat se do takového klubu. 91 00:06:10,870 --> 00:06:12,538 Víš, kde jsem trávil léto? 92 00:06:12,622 --> 00:06:14,665 Na špinavé ulici v Newarku se… 93 00:06:14,749 --> 00:06:17,001 Zkaženým hydrantem vedle tety Tessie. 94 00:06:18,503 --> 00:06:21,339 Necháme Anthonyho u své hry a dáme si pár drinků. 95 00:06:21,422 --> 00:06:22,465 Dirty martini? 96 00:06:22,548 --> 00:06:24,467 - Ledově studené. - Perfektní. 97 00:06:25,343 --> 00:06:26,969 - LaRussovi! - Ahoj. 98 00:06:27,470 --> 00:06:29,138 Čau, pořád drtíš konkurenci? 99 00:06:29,222 --> 00:06:30,681 - Si piš, Isaiahu. - Jo. 100 00:06:30,765 --> 00:06:32,308 Jak se jezdí v nové Q5? 101 00:06:32,392 --> 00:06:36,521 Nevím. Tahle s ní celý měsíc jezdí na robotický tábor. 102 00:06:36,604 --> 00:06:39,315 Tati, je to přípravný kurz pokročilé fyziky. 103 00:06:40,108 --> 00:06:43,027 Kde je Samantha? Neviděla jsem ji celé léto. 104 00:06:43,945 --> 00:06:45,321 - Je… - Je u babičky, 105 00:06:45,405 --> 00:06:47,657 - ale budu ji pozdravovat. - Super. 106 00:06:47,740 --> 00:06:49,617 - Zatím, LaRussovi. - Čau. 107 00:06:50,076 --> 00:06:50,993 Vaše drinky. 108 00:06:52,620 --> 00:06:53,538 U babičky? 109 00:06:53,996 --> 00:06:57,125 Jasně. Poslední dobou jí ani nezavolá, natož navštíví. 110 00:06:57,208 --> 00:06:58,459 Co jsem měla říct? 111 00:06:58,543 --> 00:07:00,378 Že tráví čas s novými kamarády? 112 00:07:00,461 --> 00:07:03,297 Stejně by tu měla být. Chodíme sem jednou ročně. 113 00:07:03,381 --> 00:07:05,174 S kámoši může být kdykoli. 114 00:07:06,300 --> 00:07:07,677 Někdo má zase náladu. 115 00:07:08,428 --> 00:07:09,554 Co je s tebou? 116 00:07:10,221 --> 00:07:11,055 Nic, v pohodě. 117 00:07:14,600 --> 00:07:19,397 Tak jo. Pamatuješ toho kluka ze střední, kterému jsem zdarma spravil auto? 118 00:07:19,480 --> 00:07:22,024 Jo, ten pěkný blonďák, kterého jsi porazil. 119 00:07:22,108 --> 00:07:24,193 Neříkal jsem, že byl „pěkný“. 120 00:07:24,277 --> 00:07:26,612 Ale to je jedno… 121 00:07:26,696 --> 00:07:29,532 Včera jsem jel z práce a zastavil na semaforu, 122 00:07:29,615 --> 00:07:32,326 vzhlédl jsem a v nákupní zóně jsem viděl… 123 00:07:32,410 --> 00:07:35,037 Tati, kde mám, sakra, to pití? Dělej. 124 00:07:36,789 --> 00:07:39,500 - Víš co? Asi ho hodím do bazénu. - Jo. 125 00:07:49,510 --> 00:07:50,511 Vypadá to dobře. 126 00:07:51,596 --> 00:07:53,222 Hlavně z obou stran. 127 00:07:54,474 --> 00:07:57,268 A až s tím skončíš, postarej se o ty dráty. 128 00:07:58,102 --> 00:07:59,312 Bude to hodně práce. 129 00:08:00,897 --> 00:08:03,524 Co to má společného s karate, sensei? 130 00:08:05,443 --> 00:08:07,278 Nezpochybňuj mé metody. 131 00:08:08,738 --> 00:08:10,239 Buď rád, že neděláš sumo. 132 00:08:10,323 --> 00:08:12,283 Ti musí utírat sensei i zadek. 133 00:08:17,997 --> 00:08:20,791 Takže jste byl v karate šampión, sensei? 134 00:08:21,834 --> 00:08:23,628 Nemusíš mi říkat sensei pořád. 135 00:08:23,711 --> 00:08:24,921 Omlouvám se, sensei. 136 00:08:26,130 --> 00:08:27,215 Omlouvám se. 137 00:08:28,090 --> 00:08:29,884 Vyhrál jsem pár turnajů. 138 00:08:31,219 --> 00:08:33,136 Ve třeťáku jsem neprohrál žádný zápas. 139 00:08:33,221 --> 00:08:35,932 Dobrý. A co se stalo v posledním ročníku? 140 00:08:36,015 --> 00:08:38,351 Žádné vyptávání. Vrať se k drhnutí. 141 00:08:38,433 --> 00:08:39,309 Jo. 142 00:08:40,937 --> 00:08:42,480 Co je to za rámus? Slyšíš? 143 00:08:42,563 --> 00:08:44,398 Pardon. Jo? Čau. 144 00:08:45,900 --> 00:08:47,735 Jo. Debatní kroužek se protáhl. 145 00:08:49,570 --> 00:08:50,446 Dobře. 146 00:08:51,113 --> 00:08:51,948 Já tebe taky. 147 00:08:53,908 --> 00:08:55,535 Neříkej mi, že máš holku. 148 00:08:56,118 --> 00:08:57,453 To byla máma. 149 00:08:59,455 --> 00:09:02,708 Vymyslel jsem si debatní kroužek, protože neschvaluje násilí… 150 00:09:02,792 --> 00:09:04,126 A co tvůj táta? 151 00:09:04,794 --> 00:09:07,296 Tomu nevadí, že dostáváš na ulici na prdel? 152 00:09:08,172 --> 00:09:10,633 Nikdy jsem tátu nepoznal, takže… 153 00:09:13,970 --> 00:09:16,138 Nepostávej tak. Zpátky k tréninku. 154 00:09:16,222 --> 00:09:18,224 Jo, dobře. Omlouvám se. 155 00:09:18,307 --> 00:09:20,768 A změň si vyzvánění. Třeba Guns N' Roses. 156 00:09:20,851 --> 00:09:22,645 Guns N 'Roses neznám. 157 00:09:24,355 --> 00:09:25,731 To jsem neslyšel. 158 00:09:31,529 --> 00:09:32,655 Mrkejte. 159 00:09:35,533 --> 00:09:36,993 Jo, mělas pravdu. 160 00:09:37,076 --> 00:09:38,953 - Je to super. - Říkala jsem to. 161 00:09:39,412 --> 00:09:41,664 Pořádat párty je nejlepší. 162 00:09:42,707 --> 00:09:45,459 A Kyler tě celej den svlíká očima. 163 00:09:55,720 --> 00:09:56,721 Co to má být? 164 00:09:57,179 --> 00:09:58,389 Nemám tušení. 165 00:10:01,392 --> 00:10:04,520 Rory, udělej to salto znovu. Chci si to natočit. 166 00:10:08,941 --> 00:10:10,401 Jo! Rory! 167 00:10:11,068 --> 00:10:11,944 Pěkný. 168 00:10:12,486 --> 00:10:15,406 Hej! Co se to tu, sakra, děje? 169 00:10:15,823 --> 00:10:17,033 Do prdele. 170 00:10:19,285 --> 00:10:21,078 Všichni okamžitě vypadněte. 171 00:10:21,162 --> 00:10:23,289 Nevěděla jsem, že přijdete tak brzy. 172 00:10:23,372 --> 00:10:25,499 Je jedno, v kolik přijdeme, Sam. 173 00:10:25,583 --> 00:10:28,127 Nechceme na zahradě cizí lidi a bordel. 174 00:10:28,210 --> 00:10:29,879 Nejsou cizí, jsou to kámoši. 175 00:10:29,962 --> 00:10:31,297 To jsou teda kámoši. 176 00:10:32,089 --> 00:10:33,591 Má na sobě moje plavky? 177 00:10:33,674 --> 00:10:36,510 Všichni ti kluci mají moje plavky? 178 00:10:36,594 --> 00:10:40,348 Tak hele, párty skončila. Odchod. Sundejte ty plavky a běžte. 179 00:10:40,431 --> 00:10:43,559 Ne tady, Einsteine. V zahradním domku. 180 00:10:43,643 --> 00:10:45,728 Danieli. Můžeme si promluvit? 181 00:10:45,811 --> 00:10:46,771 Jo… 182 00:10:49,357 --> 00:10:50,983 Nechovám se iracionálně. 183 00:10:51,067 --> 00:10:54,070 Ale jako zodpovědný rodič, co má starost o dítě. 184 00:10:54,153 --> 00:10:55,821 Oba o ní máme starost. 185 00:10:55,905 --> 00:10:58,532 Ale ztrapňovat ji před přáteli nepomůže. 186 00:10:58,616 --> 00:11:00,576 Ti noví kamarádi se mi nelíbí. 187 00:11:01,243 --> 00:11:02,495 To není Samantha. 188 00:11:02,578 --> 00:11:05,081 Proč nejezdí radši na tábor s Aishou? 189 00:11:05,164 --> 00:11:06,957 Protože nechce být nerd. 190 00:11:07,667 --> 00:11:08,834 Já vím, jaké to je, 191 00:11:08,918 --> 00:11:11,087 když si z tebe ostatní jen utahují. 192 00:11:11,170 --> 00:11:12,963 Věř mi, holky jsou kruté. 193 00:11:13,047 --> 00:11:15,925 O krutosti já něco vím. 194 00:11:16,008 --> 00:11:17,927 Shodili mě z útesu na kole. 195 00:11:18,010 --> 00:11:20,012 Sam chce být jen oblíbená. 196 00:11:20,096 --> 00:11:21,430 Oblíbená je v pořádku. 197 00:11:22,098 --> 00:11:25,142 Jen nechci, aby se z ní stal rozmazlený spratek. 198 00:11:25,601 --> 00:11:26,686 To ani já. 199 00:11:27,269 --> 00:11:29,730 Ale když budeš vyhazovat její kamarády, 200 00:11:29,814 --> 00:11:32,149 uvidíš, jak to ovlivní váš vztah. 201 00:11:34,819 --> 00:11:36,612 Koupání bez plavek a mariánka! 202 00:11:39,782 --> 00:11:42,618 Vy jste ten chlápek z reklamy s bonsaji! 203 00:11:44,161 --> 00:11:45,746 Počkat. Kde jsou všichni? 204 00:12:16,527 --> 00:12:19,697 Teď by se mi hodila ta Miyagiho moudrost. 205 00:12:35,171 --> 00:12:36,338 Zvládla jsem to! 206 00:12:36,422 --> 00:12:38,215 Jo. Dobrý, broučku. 207 00:12:38,632 --> 00:12:41,343 Jestli si na mě někdo něco zkusí, nakopu jim zadky. 208 00:12:41,427 --> 00:12:43,804 Pamatuj na první pravidlo. 209 00:12:44,305 --> 00:12:46,140 Je to jen sebeobrana. 210 00:12:47,516 --> 00:12:49,351 Pravé karate je tady. 211 00:12:50,269 --> 00:12:52,646 Tady, ale nikdy tady. 212 00:12:53,022 --> 00:12:53,898 V bříšku? 213 00:12:55,357 --> 00:12:56,901 Jo, tak nějak. 214 00:12:56,984 --> 00:12:58,068 Pojď sem. 215 00:12:59,987 --> 00:13:01,947 Ale vždycky buď ve střehu. 216 00:13:02,031 --> 00:13:04,784 Pozor na točivé objetí! 217 00:13:06,118 --> 00:13:06,952 Tati! 218 00:13:13,417 --> 00:13:15,920 Zítra mě některá musíte hodit do školy. 219 00:13:16,003 --> 00:13:17,379 Pořád nemáš to auto? 220 00:13:17,463 --> 00:13:19,048 Táta mi koupí nový. 221 00:13:19,340 --> 00:13:22,301 Bylo mu líto toho „jelena“, co narazil do Range Roveru. 222 00:13:22,802 --> 00:13:23,928 Srazilas jelena? 223 00:13:24,011 --> 00:13:25,805 Ne, Moon, nabourala cizí auto. 224 00:13:26,222 --> 00:13:28,015 Aha, no jasně. 225 00:13:28,098 --> 00:13:31,852 Pořád jsem z toho nesvá. Neměli jsme jen tak ujet. 226 00:13:32,228 --> 00:13:35,397 Od toho zombie feťáka? Jinak by si nás už zamkl ve sklepě. 227 00:13:35,481 --> 00:13:36,482 Sam, máš chvilku? 228 00:13:37,191 --> 00:13:39,735 Nevěděl jsem, že mluvíš s kamarády. Tak pak. 229 00:13:39,819 --> 00:13:41,070 Ne, počkej chvilku. 230 00:13:41,529 --> 00:13:43,239 Jo, ráno tě vyzvednu. 231 00:13:43,322 --> 00:13:44,156 Super. 232 00:13:46,158 --> 00:13:47,451 Jen jsem chtěl říct… 233 00:13:47,535 --> 00:13:49,328 Ne. Hele, tati… 234 00:13:50,955 --> 00:13:55,125 ten dnešek mě mrzí. Neměla jsem všechny pozvat, aniž bych se zeptala. 235 00:13:55,209 --> 00:13:56,836 Já jsem to trochu přehnal. 236 00:13:57,336 --> 00:13:59,296 Možná trochu víc. 237 00:13:59,380 --> 00:14:02,758 Jen ať si příště přinesou vlastní plavky, dobře? 238 00:14:03,259 --> 00:14:04,093 Platí. 239 00:14:05,261 --> 00:14:06,095 Takže… 240 00:14:06,762 --> 00:14:07,763 ti kluci… 241 00:14:09,348 --> 00:14:10,724 Mám si dělat starosti? 242 00:14:11,392 --> 00:14:12,726 Nemusíš se bát, tati. 243 00:14:14,061 --> 00:14:17,731 Ale je tu jeden. Jmenuje se Kyler. Nějakou dobu už si píšeme. 244 00:14:17,815 --> 00:14:18,816 Píšete? 245 00:14:19,567 --> 00:14:20,401 Aha. 246 00:14:21,485 --> 00:14:22,736 Ale jen slova? 247 00:14:23,362 --> 00:14:24,530 Co tím my… 248 00:14:24,905 --> 00:14:27,449 Fuj! Ne. Jenom slova, tati. 249 00:14:27,533 --> 00:14:28,993 Dobře. To je dobře. 250 00:14:30,327 --> 00:14:34,206 Tak co kdybychom pozvali Kylera v pátek na večeři? 251 00:14:34,290 --> 00:14:36,792 Mám pozvat Kylera na rodinnou večeři? 252 00:14:36,876 --> 00:14:38,794 Nemluvím o požehnání k sňatku. 253 00:14:38,878 --> 00:14:42,131 Jenom se společně najíme. A tvůj bratr bude u kamaráda. 254 00:14:42,214 --> 00:14:43,924 Aspoň ho budeme moct poznat. 255 00:14:44,800 --> 00:14:46,760 Tak jo. Zeptám se ho. 256 00:14:46,844 --> 00:14:47,803 Bezva. 257 00:14:47,887 --> 00:14:50,806 Nemusíš se o mě bát. Umím se o sebe postarat. 258 00:14:51,307 --> 00:14:52,308 Jsem LaRussová. 259 00:14:52,808 --> 00:14:54,143 To je moje holka. 260 00:14:54,226 --> 00:14:55,519 Tvrdá z Jersey. 261 00:14:57,521 --> 00:14:58,480 Tady máš. 262 00:15:00,357 --> 00:15:02,359 Hej, tam. No tak. 263 00:15:02,443 --> 00:15:04,236 - Už je skoro venku. - Počkej. 264 00:15:04,320 --> 00:15:05,529 Prašti do toho. 265 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 No tak! Počkej! 266 00:15:22,755 --> 00:15:23,923 Můžu si přisednout? 267 00:15:24,423 --> 00:15:27,509 Sorry, máme tu narváno. 268 00:15:27,968 --> 00:15:29,553 Můžu tě dát na čekačku, 269 00:15:29,637 --> 00:15:32,222 ale bude to nejdřív tak příští semestr. 270 00:15:33,474 --> 00:15:34,308 Fajn. 271 00:15:34,391 --> 00:15:35,684 Sranda. Sedni si. 272 00:15:39,563 --> 00:15:40,481 Miguel. 273 00:15:40,564 --> 00:15:41,440 Demetri. 274 00:15:41,523 --> 00:15:42,441 A to je Eli. 275 00:15:45,069 --> 00:15:46,236 Moc toho nenamluví. 276 00:15:54,411 --> 00:15:55,996 Kámo, na to ani nemysli. 277 00:15:56,080 --> 00:15:57,665 - To je smetánka. - Ahoj. 278 00:15:58,290 --> 00:15:59,166 Ahoj. 279 00:16:01,460 --> 00:16:02,878 Bavíte se s nimi, nebo… 280 00:16:02,962 --> 00:16:05,631 No jasně! Pořád. Scházíme se i po škole. 281 00:16:05,714 --> 00:16:07,841 Ocucáváme se, pak ruční práce. 282 00:16:07,925 --> 00:16:12,388 Eli je králem plesu. Má víc holek než kdokoli jinej, že? 283 00:16:12,471 --> 00:16:13,472 Bavit se s nimi? 284 00:16:13,973 --> 00:16:15,808 Víš, u jakýho stolu sedíš? 285 00:16:15,891 --> 00:16:19,895 Zrovna ses vzdal naděje přijít o panictví ještě před výškou. 286 00:16:21,313 --> 00:16:23,232 Sakra, Yasmine na nás kouká. 287 00:16:24,149 --> 00:16:27,111 - Asi si ze mě utahuje. - To určitě ne. 288 00:16:27,194 --> 00:16:29,822 Jen proto, že jsou sexy, nemusí být zlé. 289 00:16:31,198 --> 00:16:33,993 Bože, holky, vidíte toho kluka, 290 00:16:34,076 --> 00:16:36,036 co vypadá, že ho přejela sekačka? 291 00:16:36,370 --> 00:16:39,081 Má snad ten nejhnusnější svetr na světě. 292 00:16:40,541 --> 00:16:41,917 To je strašný. 293 00:16:42,501 --> 00:16:44,712 A koukejte na tlustoprdku. 294 00:16:45,212 --> 00:16:47,047 Vypadá, jako by sežrala i stůl. 295 00:16:53,929 --> 00:16:56,348 Je mi fuk, jestli je Yasmine hnusná. 296 00:16:56,432 --> 00:16:59,643 Oba bych vás zabil, jen aby na mě plivla. 297 00:16:59,727 --> 00:17:01,395 Nezkusíš to, nic nezískáš. 298 00:17:01,478 --> 00:17:05,315 Pravda, ale aspoň nebudu trapně odmítnut. 299 00:17:05,398 --> 00:17:07,108 Se svou depresí jsem smířený. 300 00:17:07,734 --> 00:17:09,694 Nechci mít i sebevražedné sklony. 301 00:17:16,952 --> 00:17:17,911 Co to děláš? 302 00:17:18,287 --> 00:17:19,579 Udeřím jako první. 303 00:17:20,580 --> 00:17:22,249 A sakra. 304 00:17:23,208 --> 00:17:25,085 Doufám, že to neodnesem taky. 305 00:17:33,427 --> 00:17:34,511 Jak je, holky? 306 00:17:35,095 --> 00:17:38,682 - Moon, viděl jsem tě roztleskávat. - Ahoj, Sam, sluší ti to. 307 00:17:44,730 --> 00:17:46,231 Zatím, srágoro. 308 00:17:49,401 --> 00:17:50,569 Tak jak to šlo? 309 00:17:52,654 --> 00:17:54,907 Nemůžeš udeřit první, když nevíš jak. 310 00:17:55,407 --> 00:17:57,951 Útok kobry se skládá ze dvou částí: 311 00:17:58,035 --> 00:18:00,746 výpad, kdy použiješ celé tělo, 312 00:18:01,413 --> 00:18:02,539 a kousnutí, 313 00:18:02,623 --> 00:18:04,958 což se stane při střetu. 314 00:18:05,042 --> 00:18:07,669 Dobře? Nezastavíš se, když ucítíš kost. 315 00:18:08,128 --> 00:18:09,338 Udeříš skrz kost, 316 00:18:09,421 --> 00:18:12,424 jako bys chtěl udeřit až toho za tímhle blbcem. 317 00:18:13,008 --> 00:18:13,842 Dobře? 318 00:18:17,096 --> 00:18:17,930 Jasný? 319 00:18:18,013 --> 00:18:21,475 Udeříš sem, spustí se mu krev. Sem, vypadají mu zuby. 320 00:18:21,558 --> 00:18:24,269 A takhle můžeš vážně poškodit jeho průdušnici. 321 00:18:25,479 --> 00:18:27,940 Ale to jen v extrémních případech. 322 00:18:28,023 --> 00:18:29,566 Tak jo, pojď sem. 323 00:18:30,067 --> 00:18:32,319 - Dobře. - Soustřeď se. Natrénuj si to. 324 00:18:34,363 --> 00:18:35,989 Trénuj. Bouchej do něj. 325 00:18:40,494 --> 00:18:41,328 Haló? 326 00:18:41,411 --> 00:18:42,704 Je to pan Lawrence? 327 00:18:43,664 --> 00:18:44,498 Ano. 328 00:18:44,581 --> 00:18:47,876 Tady Carla Jenkinsová, zástupkyně ředitele z North Hills. 329 00:18:47,960 --> 00:18:51,296 Jste uveden jako kontaktní osoba Robbyho Keena. 330 00:18:52,548 --> 00:18:54,883 Jsem jeho otec, měla byste volat matce. 331 00:18:55,717 --> 00:18:58,137 Už jsem jí volala, ale nezvedá to. 332 00:18:58,220 --> 00:18:59,763 To je mi překvapení. 333 00:19:00,472 --> 00:19:01,932 Co udělal tentokrát? 334 00:19:02,516 --> 00:19:04,184 Našli jsme u něj Molly. 335 00:19:04,268 --> 00:19:05,477 Kdo je Molly? 336 00:19:05,561 --> 00:19:07,479 Nějaká jeho nová holka? 337 00:19:07,563 --> 00:19:09,898 Je to nelegální droga, pane Lawrencei. 338 00:19:10,440 --> 00:19:11,859 Dejte mi ho k telefonu. 339 00:19:18,407 --> 00:19:19,324 Co chceš? 340 00:19:19,408 --> 00:19:20,534 Robby, co to děláš? 341 00:19:20,617 --> 00:19:21,869 Bereš drogy? 342 00:19:21,952 --> 00:19:23,745 Chceš si zničit život? 343 00:19:23,829 --> 00:19:25,581 To říká ten pravej. 344 00:19:25,664 --> 00:19:28,167 Nehraj si na tatínka. Seš ubohá nula. 345 00:19:36,091 --> 00:19:38,886 Asi zkusím ještě jeho matku. 346 00:19:38,969 --> 00:19:40,304 Jo, hodně štěstí. 347 00:19:44,266 --> 00:19:45,517 Co to sakra dělá? 348 00:19:46,977 --> 00:19:48,937 Tak jo, takhle ne. 349 00:19:49,021 --> 00:19:50,564 Děláš to úplně špatně. 350 00:19:51,732 --> 00:19:54,526 Chceš si snad ve škole dál nechat srát na hlavu? 351 00:19:54,776 --> 00:19:56,945 Aby si holky myslely, že seš ubožák? 352 00:19:57,029 --> 00:19:59,281 Klidně můžeš přestat, jít ven 353 00:19:59,364 --> 00:20:01,241 a dát světu vědět, že seš nula. 354 00:20:01,783 --> 00:20:02,993 Nebo se rozkroč, 355 00:20:03,452 --> 00:20:06,246 podívej se nepříteli do očí a dej mu do ksichtu! 356 00:20:07,831 --> 00:20:08,790 Je to nepřítel. 357 00:20:13,754 --> 00:20:15,172 Představuješ si ho? 358 00:20:16,632 --> 00:20:17,674 Co uděláš? 359 00:20:19,176 --> 00:20:20,219 Znovu! 360 00:20:20,302 --> 00:20:22,012 - Seš nula? - Ne, sensei! 361 00:20:22,095 --> 00:20:23,013 Znovu! 362 00:20:32,189 --> 00:20:34,983 Yanagi, nebo yanagiba, záleží na oblasti, 363 00:20:35,067 --> 00:20:38,779 je nůž, který se používá jen ke krájení sashimi. 364 00:20:39,821 --> 00:20:42,908 Tenhle mám z prvního výletu do Okinawy. 365 00:20:43,617 --> 00:20:44,534 Voilà. 366 00:20:46,411 --> 00:20:47,454 A slavné… 367 00:20:49,164 --> 00:20:50,874 LaRussovo ponzu toro. 368 00:20:52,668 --> 00:20:54,294 Ne, díky. Nemám rád sushi. 369 00:20:56,421 --> 00:20:58,465 Nechceš aspoň ochutnat? 370 00:20:58,548 --> 00:20:59,841 Rozplývá se v puse. 371 00:20:59,925 --> 00:21:02,052 Ne, ryby se mi trochu hnusí. 372 00:21:03,136 --> 00:21:06,056 Máš rád ryby. Co rybí prsty ve škole? 373 00:21:06,139 --> 00:21:07,641 Rybí prsty jsou skvělý. 374 00:21:08,100 --> 00:21:09,184 Máte rybí prsty? 375 00:21:09,268 --> 00:21:13,605 Ne, jen tuhle čerstvou rybu, kterou jsem ráno koupil na japonském trhu. 376 00:21:13,689 --> 00:21:14,523 Víš co? 377 00:21:14,606 --> 00:21:16,942 Najdeme Kylerovi k jídlu něco jiného. 378 00:21:17,359 --> 00:21:19,236 - Sam, půjdeš se mnou? - Jasně. 379 00:21:27,744 --> 00:21:30,622 Děkuji za pozvání, pane LaRusso. 380 00:21:31,665 --> 00:21:33,166 Máte moc pěkný dům. 381 00:21:34,084 --> 00:21:35,836 A Sam je taky moc fajn. 382 00:21:35,919 --> 00:21:38,338 Jo, děkuju. Je po matce. 383 00:21:39,047 --> 00:21:42,134 A já jsem ve tvém věku taky sushi neměl rád. 384 00:21:42,384 --> 00:21:45,095 Až díky dobrému příteli mi přirostlo k srdci. 385 00:21:46,263 --> 00:21:47,597 Byl z Okinawy. 386 00:21:49,141 --> 00:21:50,475 Odkud jsou tví rodiče? 387 00:21:51,268 --> 00:21:52,102 Z Irvine, 388 00:21:52,477 --> 00:21:53,312 myslím. 389 00:21:53,812 --> 00:21:54,646 Irvine. 390 00:21:55,355 --> 00:21:56,189 Jasně. 391 00:21:58,483 --> 00:22:00,027 Co ten monokl? 392 00:22:01,903 --> 00:22:02,779 Ach, tohle. 393 00:22:04,364 --> 00:22:05,615 To je z wrestlingu. 394 00:22:05,699 --> 00:22:09,119 Špatně jsem se vyhnul a dostal jsem loktem. 395 00:22:09,911 --> 00:22:11,455 To nic není. 396 00:22:11,913 --> 00:22:13,248 Tak sis zranil i ruku? 397 00:22:15,334 --> 00:22:16,168 To nic. 398 00:22:16,251 --> 00:22:18,462 Taky jsem si na střední užil rvaček. 399 00:22:18,545 --> 00:22:20,088 Nevím, o čem to mluvíte. 400 00:22:20,172 --> 00:22:22,632 Děcka na střední jsou někdy drsný. 401 00:22:23,050 --> 00:22:24,384 Ne, nebylo to děcko. 402 00:22:26,094 --> 00:22:27,220 Takže ses popral. 403 00:22:29,973 --> 00:22:32,601 Děje se něco doma? 404 00:22:32,684 --> 00:22:34,269 Ale ne. Ne. 405 00:22:37,356 --> 00:22:38,273 Tak jo. 406 00:22:39,107 --> 00:22:42,152 Nějakej chlap mě a kámoše přepadl u mini-marketu. 407 00:22:42,235 --> 00:22:43,070 Cože? 408 00:22:43,528 --> 00:22:48,283 Jo. Byli jsme v obchodě, chtěli jsme si koupit proteinové tyčinky. 409 00:22:48,367 --> 00:22:51,578 A asi nějaký bezdomovec 410 00:22:51,661 --> 00:22:53,455 nám začal dělat problémy. 411 00:22:53,538 --> 00:22:55,874 A nejednou začal dělat karate. 412 00:22:56,375 --> 00:22:57,250 Karate? 413 00:22:57,334 --> 00:22:59,252 Počkat. 414 00:23:00,128 --> 00:23:01,338 Kde přesně to bylo? 415 00:23:07,469 --> 00:23:10,097 ŽÁDOST O KOMERČNÍ POJIŠTĚNÍ 416 00:23:10,680 --> 00:23:13,683 Sensei, mám ta okna umývat nějak speciálně? 417 00:23:13,767 --> 00:23:15,435 Ne, to je mi fuk. 418 00:23:15,936 --> 00:23:17,145 Jakkoli chceš. 419 00:23:19,106 --> 00:23:20,232 Víš co? 420 00:23:20,315 --> 00:23:22,567 Ukliď ještě záchod a už to zabal. 421 00:23:24,945 --> 00:23:25,904 Dobře. 422 00:23:26,780 --> 00:23:28,782 A to dělej na všech čtyřech. 423 00:23:51,263 --> 00:23:52,514 Vítejte v Cobra Kai. 424 00:23:54,391 --> 00:23:55,767 Některé věci se nemění. 425 00:23:58,061 --> 00:23:59,438 O čem to mluvíš? 426 00:24:00,897 --> 00:24:03,775 Prý jsi tu na parkovišti zmlátil pár puberťáků. 427 00:24:03,859 --> 00:24:04,985 Aha, tohle. 428 00:24:05,652 --> 00:24:06,486 Ne. 429 00:24:07,279 --> 00:24:08,822 Nezmlátil jsem puberťáky. 430 00:24:11,241 --> 00:24:14,077 Nakopal jsem zadek blbům, co si to zasloužili. 431 00:24:15,495 --> 00:24:18,331 Páni. Johnny Lawrence nazval blbem někoho jiného. 432 00:24:18,415 --> 00:24:19,499 To sedí. 433 00:24:19,583 --> 00:24:21,042 Co tím chceš říct? 434 00:24:21,877 --> 00:24:24,713 Hele, nechci se hrabat v minulosti. 435 00:24:26,423 --> 00:24:28,300 Drž se dál od přátel mé dcery. 436 00:24:28,884 --> 00:24:30,177 Přátel tvé dcery? 437 00:24:31,052 --> 00:24:32,471 To dává smysl. 438 00:24:32,554 --> 00:24:35,223 - Pěkná společnost. - Co tím chceš říct? 439 00:24:35,307 --> 00:24:38,268 Že její kámoši mlátili o polovinu menšího kluka. 440 00:24:39,352 --> 00:24:41,563 Možná svou dceru zas až tak neznáš. 441 00:24:42,481 --> 00:24:45,817 - Udělej si doma pořádek. - S kým si myslíš, že mluvíš? 442 00:24:46,359 --> 00:24:47,486 Záchod je čistý! 443 00:24:47,986 --> 00:24:49,779 Mám udělat ještě něco? 444 00:24:52,324 --> 00:24:53,575 Omlouvám se, sensei. 445 00:24:54,367 --> 00:24:55,285 Sensei? 446 00:24:56,119 --> 00:24:56,953 Vážně? 447 00:24:57,996 --> 00:24:59,539 Bože, nevím co ti řekl, 448 00:24:59,623 --> 00:25:02,751 ale nevěř mu ani slovo, jinak dopadneš jako on. 449 00:25:04,169 --> 00:25:06,046 Ty a já… Tohle… 450 00:25:07,047 --> 00:25:08,048 Neskončili jsme. 451 00:25:11,301 --> 00:25:12,177 Stojím tady. 452 00:25:25,148 --> 00:25:27,484 Omlouvám se, jestli jsem vás vyrušil. 453 00:25:27,567 --> 00:25:29,402 Mám udělat 20 kliků na prstech? 454 00:25:29,819 --> 00:25:31,196 Stejně bys to nezvládl. 455 00:26:27,043 --> 00:26:29,129 Překlad titulků: Beata Krenželoková