1
00:01:51,236 --> 00:01:53,780
- Dostanu taky to karate pyžamo?
- Ticho!
2
00:01:54,823 --> 00:01:57,117
Žák mluví jen, když je tázán. Rozumíš?
3
00:01:57,659 --> 00:01:58,535
Ano.
4
00:02:01,162 --> 00:02:03,957
- Ano, pane?
- Budeš mě oslovovat sensei. Jasné?
5
00:02:04,415 --> 00:02:05,250
Ano, sensei.
6
00:02:05,333 --> 00:02:08,586
Není to pyžamo, ale gi.
Dostaneš ho, až si ho zasloužíš.
7
00:02:10,213 --> 00:02:11,589
Připraven začít?
8
00:02:11,673 --> 00:02:12,674
Ano, sensei.
9
00:02:13,466 --> 00:02:14,342
Co to…
10
00:02:14,425 --> 00:02:18,138
- Bože můj.
- Lekce jedna, udeř první.
11
00:02:19,055 --> 00:02:20,640
Nečekej na nepřítele.
12
00:02:20,723 --> 00:02:22,642
- Mohl jste mě varovat.
- Ticho!
13
00:02:23,768 --> 00:02:25,395
Tady se neučíme slitování.
14
00:02:26,855 --> 00:02:28,273
Soucit je pro slabochy.
15
00:02:29,440 --> 00:02:32,318
Tady na ulici, na turnaji,
16
00:02:32,402 --> 00:02:34,529
někdo tě napadne, je to nepřítel.
17
00:02:34,946 --> 00:02:37,699
Nepřítel si nezaslouží soucit.
Problém, Diazi?
18
00:02:37,782 --> 00:02:39,033
Ne, sensei.
19
00:02:39,117 --> 00:02:41,244
Praštil jste mě a mám astma, takže…
20
00:02:43,163 --> 00:02:44,247
Už ne.
21
00:02:44,330 --> 00:02:46,499
V tomto dojo není místa pro slabost.
22
00:02:46,583 --> 00:02:50,587
Takže astma, alergii na ořechy
i ostatní bolístky nech venku.
23
00:02:50,670 --> 00:02:51,671
Rozumíš?
24
00:02:52,797 --> 00:02:55,633
Ano, ale to jsou skutečné
zdravotní problémy, ne…
25
00:02:57,635 --> 00:02:58,970
Ano, sensei, rozumím.
26
00:02:59,554 --> 00:03:01,472
Cobra Kai není jen o karate.
27
00:03:02,098 --> 00:03:03,308
Je to způsob života.
28
00:03:03,391 --> 00:03:04,559
I první pravidlo.
29
00:03:05,101 --> 00:03:07,604
Udeřit první je krokem k vítězství.
30
00:03:08,188 --> 00:03:10,732
Jako když na párty uvidíš pěknou holku.
31
00:03:10,815 --> 00:03:11,649
Jo.
32
00:03:11,733 --> 00:03:14,027
Nebudeš čekat, až ji někdo osloví, ne?
33
00:03:15,278 --> 00:03:17,447
Nikdy jsem na párty nebyl, takže…
34
00:03:17,530 --> 00:03:19,032
Překvapení. Tak hele.
35
00:03:20,241 --> 00:03:22,118
Udeřit první je o agresivitě.
36
00:03:22,702 --> 00:03:26,956
Když nejsi agresivní, seš slečinka.
A to nechceš. Musíš mít koule.
37
00:03:27,040 --> 00:03:29,250
To je celkem stereotypní, ne?
38
00:03:30,210 --> 00:03:31,044
Cože?
39
00:03:31,544 --> 00:03:34,214
Pardon.
Není to celkem stereotypní, sensei?
40
00:03:34,964 --> 00:03:36,716
Ne. O čem to, sakra, mluvíš?
41
00:03:37,383 --> 00:03:40,637
Má studentská poradkyně tvrdí,
že určitá slova
42
00:03:40,720 --> 00:03:43,181
- podporují sexistický pohled…
- Ticho!
43
00:03:44,390 --> 00:03:46,226
Už ji nebudeš poslouchat.
44
00:03:46,309 --> 00:03:48,061
Budeš poslouchat mě. Jasné?
45
00:03:48,144 --> 00:03:49,687
- Ano, sensei.
- Dobře.
46
00:03:49,771 --> 00:03:52,982
Tak přestaň fňukat jako malá holka
a udělej 50 kliků.
47
00:03:53,608 --> 00:03:54,442
Dobře.
48
00:03:55,151 --> 00:03:55,985
Jo.
49
00:03:56,694 --> 00:03:58,696
Tak jo.
50
00:04:04,452 --> 00:04:05,828
Tak aspoň sklapovačky.
51
00:04:05,912 --> 00:04:07,622
- Nemáš snad tělocvik?
- Jo.
52
00:04:09,249 --> 00:04:11,376
- Dobře.
- Dobrej, pan Lawrence?
53
00:04:12,460 --> 00:04:14,462
- Je to sensei.
- Migueli, sklapni.
54
00:04:15,296 --> 00:04:19,007
Co vás sem přivádí?Chcete shodit panděro
a nakopat někomu prdel?
55
00:04:20,593 --> 00:04:21,427
Ne.
56
00:04:21,928 --> 00:04:23,179
Jsem z hygieny.
57
00:04:23,846 --> 00:04:26,432
Tohle jsou požadavky
pro otevření posilovny.
58
00:04:26,516 --> 00:04:27,350
Tři.
59
00:04:27,433 --> 00:04:30,144
Tohle není posilovna, ale karate dojo.
60
00:04:30,228 --> 00:04:32,272
- To je totéž.
- Čtyři.
61
00:04:32,355 --> 00:04:33,189
Páni.
62
00:04:35,149 --> 00:04:36,859
Bude tu spousta práce.
63
00:04:37,902 --> 00:04:40,905
Ještě nemáte otevřeno, že ne?
Ty jsi zákazník?
64
00:04:41,864 --> 00:04:45,159
Ne, jen nějakej nelegální přistěhovalec.
Pomáhá mi tu.
65
00:04:45,243 --> 00:04:46,995
O tom nepotřebuju vědět.
66
00:04:47,078 --> 00:04:49,414
Jen ať to tu splňuje předpisy.
67
00:04:49,497 --> 00:04:52,750
Nechcete tu mít svrab
jako v té bikram józe v Tujunze.
68
00:04:54,085 --> 00:04:57,255
Počkat. Tyhle sračky musím zařídit,
než vůbec otevřu?
69
00:04:57,338 --> 00:05:00,008
Ne, to musíte udělat,
abyste dostal potvrzení,
70
00:05:00,091 --> 00:05:02,510
které je třeba k pojištění pro otevření.
71
00:05:03,094 --> 00:05:05,179
Ale to jste věděl už u podpisu, ne?
72
00:05:07,265 --> 00:05:08,391
Jo, jasně.
73
00:05:09,726 --> 00:05:11,894
Stavím se zase příští týden.
74
00:05:14,522 --> 00:05:15,440
Super chřestýš.
75
00:05:16,107 --> 00:05:17,108
To je kobra.
76
00:05:17,650 --> 00:05:18,818
Aha.
77
00:05:20,611 --> 00:05:21,696
Jsem blbej.
78
00:05:22,322 --> 00:05:23,156
Kobra „Kej“.
79
00:05:26,284 --> 00:05:29,829
ENCINO OAKS
COUNTRY KLUB
80
00:05:43,217 --> 00:05:44,093
Čau, kámo.
81
00:05:44,761 --> 00:05:47,430
Proč nejdeš kouknout na toho kouzelníka?
82
00:05:47,513 --> 00:05:49,349
Dělá úžasné triky.
83
00:05:49,432 --> 00:05:50,808
Jsem na desáté úrovni.
84
00:05:50,892 --> 00:05:53,519
No tak. Tu hru můžeš hrát kdekoli.
85
00:05:53,603 --> 00:05:55,355
Co si zaházet? Něco vyhraju.
86
00:05:55,772 --> 00:05:56,731
Mám žízeň.
87
00:05:56,814 --> 00:05:58,399
Fajn. Tamhle je bar.
88
00:05:58,483 --> 00:06:00,610
Projdeme se a koupíme si limonádu.
89
00:06:01,569 --> 00:06:02,528
Ne, to je dobrý.
90
00:06:07,158 --> 00:06:10,787
V jeho věku jsem toužil
dostat se do takového klubu.
91
00:06:10,870 --> 00:06:12,538
Víš, kde jsem trávil léto?
92
00:06:12,622 --> 00:06:14,665
Na špinavé ulici v Newarku se…
93
00:06:14,749 --> 00:06:17,001
Zkaženým hydrantem vedle tety Tessie.
94
00:06:18,503 --> 00:06:21,339
Necháme Anthonyho u své hry
a dáme si pár drinků.
95
00:06:21,422 --> 00:06:22,465
Dirty martini?
96
00:06:22,548 --> 00:06:24,467
- Ledově studené.
- Perfektní.
97
00:06:25,343 --> 00:06:26,969
- LaRussovi!
- Ahoj.
98
00:06:27,470 --> 00:06:29,138
Čau, pořád drtíš konkurenci?
99
00:06:29,222 --> 00:06:30,681
- Si piš, Isaiahu.
- Jo.
100
00:06:30,765 --> 00:06:32,308
Jak se jezdí v nové Q5?
101
00:06:32,392 --> 00:06:36,521
Nevím. Tahle s ní celý měsíc jezdí
na robotický tábor.
102
00:06:36,604 --> 00:06:39,315
Tati, je to přípravný kurz
pokročilé fyziky.
103
00:06:40,108 --> 00:06:43,027
Kde je Samantha?
Neviděla jsem ji celé léto.
104
00:06:43,945 --> 00:06:45,321
- Je…
- Je u babičky,
105
00:06:45,405 --> 00:06:47,657
- ale budu ji pozdravovat.
- Super.
106
00:06:47,740 --> 00:06:49,617
- Zatím, LaRussovi.
- Čau.
107
00:06:50,076 --> 00:06:50,993
Vaše drinky.
108
00:06:52,620 --> 00:06:53,538
U babičky?
109
00:06:53,996 --> 00:06:57,125
Jasně. Poslední dobou
jí ani nezavolá, natož navštíví.
110
00:06:57,208 --> 00:06:58,459
Co jsem měla říct?
111
00:06:58,543 --> 00:07:00,378
Že tráví čas s novými kamarády?
112
00:07:00,461 --> 00:07:03,297
Stejně by tu měla být.
Chodíme sem jednou ročně.
113
00:07:03,381 --> 00:07:05,174
S kámoši může být kdykoli.
114
00:07:06,300 --> 00:07:07,677
Někdo má zase náladu.
115
00:07:08,428 --> 00:07:09,554
Co je s tebou?
116
00:07:10,221 --> 00:07:11,055
Nic, v pohodě.
117
00:07:14,600 --> 00:07:19,397
Tak jo. Pamatuješ toho kluka ze střední,
kterému jsem zdarma spravil auto?
118
00:07:19,480 --> 00:07:22,024
Jo, ten pěkný blonďák,
kterého jsi porazil.
119
00:07:22,108 --> 00:07:24,193
Neříkal jsem, že byl „pěkný“.
120
00:07:24,277 --> 00:07:26,612
Ale to je jedno…
121
00:07:26,696 --> 00:07:29,532
Včera jsem jel z práce
a zastavil na semaforu,
122
00:07:29,615 --> 00:07:32,326
vzhlédl jsem a v nákupní zóně jsem viděl…
123
00:07:32,410 --> 00:07:35,037
Tati, kde mám, sakra, to pití? Dělej.
124
00:07:36,789 --> 00:07:39,500
- Víš co? Asi ho hodím do bazénu.
- Jo.
125
00:07:49,510 --> 00:07:50,511
Vypadá to dobře.
126
00:07:51,596 --> 00:07:53,222
Hlavně z obou stran.
127
00:07:54,474 --> 00:07:57,268
A až s tím skončíš,
postarej se o ty dráty.
128
00:07:58,102 --> 00:07:59,312
Bude to hodně práce.
129
00:08:00,897 --> 00:08:03,524
Co to má společného s karate, sensei?
130
00:08:05,443 --> 00:08:07,278
Nezpochybňuj mé metody.
131
00:08:08,738 --> 00:08:10,239
Buď rád, že neděláš sumo.
132
00:08:10,323 --> 00:08:12,283
Ti musí utírat sensei i zadek.
133
00:08:17,997 --> 00:08:20,791
Takže jste byl v karate šampión, sensei?
134
00:08:21,834 --> 00:08:23,628
Nemusíš mi říkat sensei pořád.
135
00:08:23,711 --> 00:08:24,921
Omlouvám se, sensei.
136
00:08:26,130 --> 00:08:27,215
Omlouvám se.
137
00:08:28,090 --> 00:08:29,884
Vyhrál jsem pár turnajů.
138
00:08:31,219 --> 00:08:33,136
Ve třeťáku jsem neprohrál žádný zápas.
139
00:08:33,221 --> 00:08:35,932
Dobrý. A co se stalo v posledním ročníku?
140
00:08:36,015 --> 00:08:38,351
Žádné vyptávání. Vrať se k drhnutí.
141
00:08:38,433 --> 00:08:39,309
Jo.
142
00:08:40,937 --> 00:08:42,480
Co je to za rámus? Slyšíš?
143
00:08:42,563 --> 00:08:44,398
Pardon. Jo? Čau.
144
00:08:45,900 --> 00:08:47,735
Jo. Debatní kroužek se protáhl.
145
00:08:49,570 --> 00:08:50,446
Dobře.
146
00:08:51,113 --> 00:08:51,948
Já tebe taky.
147
00:08:53,908 --> 00:08:55,535
Neříkej mi, že máš holku.
148
00:08:56,118 --> 00:08:57,453
To byla máma.
149
00:08:59,455 --> 00:09:02,708
Vymyslel jsem si debatní kroužek,
protože neschvaluje násilí…
150
00:09:02,792 --> 00:09:04,126
A co tvůj táta?
151
00:09:04,794 --> 00:09:07,296
Tomu nevadí,
že dostáváš na ulici na prdel?
152
00:09:08,172 --> 00:09:10,633
Nikdy jsem tátu nepoznal, takže…
153
00:09:13,970 --> 00:09:16,138
Nepostávej tak. Zpátky k tréninku.
154
00:09:16,222 --> 00:09:18,224
Jo, dobře. Omlouvám se.
155
00:09:18,307 --> 00:09:20,768
A změň si vyzvánění. Třeba Guns N' Roses.
156
00:09:20,851 --> 00:09:22,645
Guns N 'Roses neznám.
157
00:09:24,355 --> 00:09:25,731
To jsem neslyšel.
158
00:09:31,529 --> 00:09:32,655
Mrkejte.
159
00:09:35,533 --> 00:09:36,993
Jo, mělas pravdu.
160
00:09:37,076 --> 00:09:38,953
- Je to super.
- Říkala jsem to.
161
00:09:39,412 --> 00:09:41,664
Pořádat párty je nejlepší.
162
00:09:42,707 --> 00:09:45,459
A Kyler tě celej den svlíká očima.
163
00:09:55,720 --> 00:09:56,721
Co to má být?
164
00:09:57,179 --> 00:09:58,389
Nemám tušení.
165
00:10:01,392 --> 00:10:04,520
Rory, udělej to salto znovu.
Chci si to natočit.
166
00:10:08,941 --> 00:10:10,401
Jo! Rory!
167
00:10:11,068 --> 00:10:11,944
Pěkný.
168
00:10:12,486 --> 00:10:15,406
Hej! Co se to tu, sakra, děje?
169
00:10:15,823 --> 00:10:17,033
Do prdele.
170
00:10:19,285 --> 00:10:21,078
Všichni okamžitě vypadněte.
171
00:10:21,162 --> 00:10:23,289
Nevěděla jsem, že přijdete tak brzy.
172
00:10:23,372 --> 00:10:25,499
Je jedno, v kolik přijdeme, Sam.
173
00:10:25,583 --> 00:10:28,127
Nechceme na zahradě cizí lidi a bordel.
174
00:10:28,210 --> 00:10:29,879
Nejsou cizí, jsou to kámoši.
175
00:10:29,962 --> 00:10:31,297
To jsou teda kámoši.
176
00:10:32,089 --> 00:10:33,591
Má na sobě moje plavky?
177
00:10:33,674 --> 00:10:36,510
Všichni ti kluci mají moje plavky?
178
00:10:36,594 --> 00:10:40,348
Tak hele, párty skončila. Odchod.
Sundejte ty plavky a běžte.
179
00:10:40,431 --> 00:10:43,559
Ne tady, Einsteine. V zahradním domku.
180
00:10:43,643 --> 00:10:45,728
Danieli. Můžeme si promluvit?
181
00:10:45,811 --> 00:10:46,771
Jo…
182
00:10:49,357 --> 00:10:50,983
Nechovám se iracionálně.
183
00:10:51,067 --> 00:10:54,070
Ale jako zodpovědný rodič,
co má starost o dítě.
184
00:10:54,153 --> 00:10:55,821
Oba o ní máme starost.
185
00:10:55,905 --> 00:10:58,532
Ale ztrapňovat ji před přáteli nepomůže.
186
00:10:58,616 --> 00:11:00,576
Ti noví kamarádi se mi nelíbí.
187
00:11:01,243 --> 00:11:02,495
To není Samantha.
188
00:11:02,578 --> 00:11:05,081
Proč nejezdí radši na tábor s Aishou?
189
00:11:05,164 --> 00:11:06,957
Protože nechce být nerd.
190
00:11:07,667 --> 00:11:08,834
Já vím, jaké to je,
191
00:11:08,918 --> 00:11:11,087
když si z tebe ostatní jen utahují.
192
00:11:11,170 --> 00:11:12,963
Věř mi, holky jsou kruté.
193
00:11:13,047 --> 00:11:15,925
O krutosti já něco vím.
194
00:11:16,008 --> 00:11:17,927
Shodili mě z útesu na kole.
195
00:11:18,010 --> 00:11:20,012
Sam chce být jen oblíbená.
196
00:11:20,096 --> 00:11:21,430
Oblíbená je v pořádku.
197
00:11:22,098 --> 00:11:25,142
Jen nechci,
aby se z ní stal rozmazlený spratek.
198
00:11:25,601 --> 00:11:26,686
To ani já.
199
00:11:27,269 --> 00:11:29,730
Ale když budeš vyhazovat její kamarády,
200
00:11:29,814 --> 00:11:32,149
uvidíš, jak to ovlivní váš vztah.
201
00:11:34,819 --> 00:11:36,612
Koupání bez plavek a mariánka!
202
00:11:39,782 --> 00:11:42,618
Vy jste ten chlápek z reklamy s bonsaji!
203
00:11:44,161 --> 00:11:45,746
Počkat. Kde jsou všichni?
204
00:12:16,527 --> 00:12:19,697
Teď by se mi hodila ta Miyagiho moudrost.
205
00:12:35,171 --> 00:12:36,338
Zvládla jsem to!
206
00:12:36,422 --> 00:12:38,215
Jo. Dobrý, broučku.
207
00:12:38,632 --> 00:12:41,343
Jestli si na mě někdo něco zkusí,
nakopu jim zadky.
208
00:12:41,427 --> 00:12:43,804
Pamatuj na první pravidlo.
209
00:12:44,305 --> 00:12:46,140
Je to jen sebeobrana.
210
00:12:47,516 --> 00:12:49,351
Pravé karate je tady.
211
00:12:50,269 --> 00:12:52,646
Tady, ale nikdy tady.
212
00:12:53,022 --> 00:12:53,898
V bříšku?
213
00:12:55,357 --> 00:12:56,901
Jo, tak nějak.
214
00:12:56,984 --> 00:12:58,068
Pojď sem.
215
00:12:59,987 --> 00:13:01,947
Ale vždycky buď ve střehu.
216
00:13:02,031 --> 00:13:04,784
Pozor na točivé objetí!
217
00:13:06,118 --> 00:13:06,952
Tati!
218
00:13:13,417 --> 00:13:15,920
Zítra mě některá musíte hodit do školy.
219
00:13:16,003 --> 00:13:17,379
Pořád nemáš to auto?
220
00:13:17,463 --> 00:13:19,048
Táta mi koupí nový.
221
00:13:19,340 --> 00:13:22,301
Bylo mu líto toho „jelena“,
co narazil do Range Roveru.
222
00:13:22,802 --> 00:13:23,928
Srazilas jelena?
223
00:13:24,011 --> 00:13:25,805
Ne, Moon, nabourala cizí auto.
224
00:13:26,222 --> 00:13:28,015
Aha, no jasně.
225
00:13:28,098 --> 00:13:31,852
Pořád jsem z toho nesvá.
Neměli jsme jen tak ujet.
226
00:13:32,228 --> 00:13:35,397
Od toho zombie feťáka?
Jinak by si nás už zamkl ve sklepě.
227
00:13:35,481 --> 00:13:36,482
Sam, máš chvilku?
228
00:13:37,191 --> 00:13:39,735
Nevěděl jsem, že mluvíš s kamarády.
Tak pak.
229
00:13:39,819 --> 00:13:41,070
Ne, počkej chvilku.
230
00:13:41,529 --> 00:13:43,239
Jo, ráno tě vyzvednu.
231
00:13:43,322 --> 00:13:44,156
Super.
232
00:13:46,158 --> 00:13:47,451
Jen jsem chtěl říct…
233
00:13:47,535 --> 00:13:49,328
Ne. Hele, tati…
234
00:13:50,955 --> 00:13:55,125
ten dnešek mě mrzí. Neměla jsem
všechny pozvat, aniž bych se zeptala.
235
00:13:55,209 --> 00:13:56,836
Já jsem to trochu přehnal.
236
00:13:57,336 --> 00:13:59,296
Možná trochu víc.
237
00:13:59,380 --> 00:14:02,758
Jen ať si příště
přinesou vlastní plavky, dobře?
238
00:14:03,259 --> 00:14:04,093
Platí.
239
00:14:05,261 --> 00:14:06,095
Takže…
240
00:14:06,762 --> 00:14:07,763
ti kluci…
241
00:14:09,348 --> 00:14:10,724
Mám si dělat starosti?
242
00:14:11,392 --> 00:14:12,726
Nemusíš se bát, tati.
243
00:14:14,061 --> 00:14:17,731
Ale je tu jeden. Jmenuje se Kyler.
Nějakou dobu už si píšeme.
244
00:14:17,815 --> 00:14:18,816
Píšete?
245
00:14:19,567 --> 00:14:20,401
Aha.
246
00:14:21,485 --> 00:14:22,736
Ale jen slova?
247
00:14:23,362 --> 00:14:24,530
Co tím my…
248
00:14:24,905 --> 00:14:27,449
Fuj! Ne. Jenom slova, tati.
249
00:14:27,533 --> 00:14:28,993
Dobře. To je dobře.
250
00:14:30,327 --> 00:14:34,206
Tak co kdybychom pozvali Kylera
v pátek na večeři?
251
00:14:34,290 --> 00:14:36,792
Mám pozvat Kylera na rodinnou večeři?
252
00:14:36,876 --> 00:14:38,794
Nemluvím o požehnání k sňatku.
253
00:14:38,878 --> 00:14:42,131
Jenom se společně najíme.
A tvůj bratr bude u kamaráda.
254
00:14:42,214 --> 00:14:43,924
Aspoň ho budeme moct poznat.
255
00:14:44,800 --> 00:14:46,760
Tak jo. Zeptám se ho.
256
00:14:46,844 --> 00:14:47,803
Bezva.
257
00:14:47,887 --> 00:14:50,806
Nemusíš se o mě bát.
Umím se o sebe postarat.
258
00:14:51,307 --> 00:14:52,308
Jsem LaRussová.
259
00:14:52,808 --> 00:14:54,143
To je moje holka.
260
00:14:54,226 --> 00:14:55,519
Tvrdá z Jersey.
261
00:14:57,521 --> 00:14:58,480
Tady máš.
262
00:15:00,357 --> 00:15:02,359
Hej, tam. No tak.
263
00:15:02,443 --> 00:15:04,236
- Už je skoro venku.
- Počkej.
264
00:15:04,320 --> 00:15:05,529
Prašti do toho.
265
00:15:05,613 --> 00:15:07,031
No tak! Počkej!
266
00:15:22,755 --> 00:15:23,923
Můžu si přisednout?
267
00:15:24,423 --> 00:15:27,509
Sorry, máme tu narváno.
268
00:15:27,968 --> 00:15:29,553
Můžu tě dát na čekačku,
269
00:15:29,637 --> 00:15:32,222
ale bude to nejdřív tak příští semestr.
270
00:15:33,474 --> 00:15:34,308
Fajn.
271
00:15:34,391 --> 00:15:35,684
Sranda. Sedni si.
272
00:15:39,563 --> 00:15:40,481
Miguel.
273
00:15:40,564 --> 00:15:41,440
Demetri.
274
00:15:41,523 --> 00:15:42,441
A to je Eli.
275
00:15:45,069 --> 00:15:46,236
Moc toho nenamluví.
276
00:15:54,411 --> 00:15:55,996
Kámo, na to ani nemysli.
277
00:15:56,080 --> 00:15:57,665
- To je smetánka.
- Ahoj.
278
00:15:58,290 --> 00:15:59,166
Ahoj.
279
00:16:01,460 --> 00:16:02,878
Bavíte se s nimi, nebo…
280
00:16:02,962 --> 00:16:05,631
No jasně! Pořád. Scházíme se i po škole.
281
00:16:05,714 --> 00:16:07,841
Ocucáváme se, pak ruční práce.
282
00:16:07,925 --> 00:16:12,388
Eli je králem plesu.
Má víc holek než kdokoli jinej, že?
283
00:16:12,471 --> 00:16:13,472
Bavit se s nimi?
284
00:16:13,973 --> 00:16:15,808
Víš, u jakýho stolu sedíš?
285
00:16:15,891 --> 00:16:19,895
Zrovna ses vzdal naděje
přijít o panictví ještě před výškou.
286
00:16:21,313 --> 00:16:23,232
Sakra, Yasmine na nás kouká.
287
00:16:24,149 --> 00:16:27,111
- Asi si ze mě utahuje.
- To určitě ne.
288
00:16:27,194 --> 00:16:29,822
Jen proto, že jsou sexy, nemusí být zlé.
289
00:16:31,198 --> 00:16:33,993
Bože, holky, vidíte toho kluka,
290
00:16:34,076 --> 00:16:36,036
co vypadá, že ho přejela sekačka?
291
00:16:36,370 --> 00:16:39,081
Má snad ten nejhnusnější svetr na světě.
292
00:16:40,541 --> 00:16:41,917
To je strašný.
293
00:16:42,501 --> 00:16:44,712
A koukejte na tlustoprdku.
294
00:16:45,212 --> 00:16:47,047
Vypadá, jako by sežrala i stůl.
295
00:16:53,929 --> 00:16:56,348
Je mi fuk, jestli je Yasmine hnusná.
296
00:16:56,432 --> 00:16:59,643
Oba bych vás zabil, jen aby na mě plivla.
297
00:16:59,727 --> 00:17:01,395
Nezkusíš to, nic nezískáš.
298
00:17:01,478 --> 00:17:05,315
Pravda, ale aspoň nebudu trapně odmítnut.
299
00:17:05,398 --> 00:17:07,108
Se svou depresí jsem smířený.
300
00:17:07,734 --> 00:17:09,694
Nechci mít i sebevražedné sklony.
301
00:17:16,952 --> 00:17:17,911
Co to děláš?
302
00:17:18,287 --> 00:17:19,579
Udeřím jako první.
303
00:17:20,580 --> 00:17:22,249
A sakra.
304
00:17:23,208 --> 00:17:25,085
Doufám, že to neodnesem taky.
305
00:17:33,427 --> 00:17:34,511
Jak je, holky?
306
00:17:35,095 --> 00:17:38,682
- Moon, viděl jsem tě roztleskávat.
- Ahoj, Sam, sluší ti to.
307
00:17:44,730 --> 00:17:46,231
Zatím, srágoro.
308
00:17:49,401 --> 00:17:50,569
Tak jak to šlo?
309
00:17:52,654 --> 00:17:54,907
Nemůžeš udeřit první, když nevíš jak.
310
00:17:55,407 --> 00:17:57,951
Útok kobry se skládá ze dvou částí:
311
00:17:58,035 --> 00:18:00,746
výpad, kdy použiješ celé tělo,
312
00:18:01,413 --> 00:18:02,539
a kousnutí,
313
00:18:02,623 --> 00:18:04,958
což se stane při střetu.
314
00:18:05,042 --> 00:18:07,669
Dobře? Nezastavíš se, když ucítíš kost.
315
00:18:08,128 --> 00:18:09,338
Udeříš skrz kost,
316
00:18:09,421 --> 00:18:12,424
jako bys chtěl udeřit
až toho za tímhle blbcem.
317
00:18:13,008 --> 00:18:13,842
Dobře?
318
00:18:17,096 --> 00:18:17,930
Jasný?
319
00:18:18,013 --> 00:18:21,475
Udeříš sem, spustí se mu krev.
Sem, vypadají mu zuby.
320
00:18:21,558 --> 00:18:24,269
A takhle můžeš vážně poškodit
jeho průdušnici.
321
00:18:25,479 --> 00:18:27,940
Ale to jen v extrémních případech.
322
00:18:28,023 --> 00:18:29,566
Tak jo, pojď sem.
323
00:18:30,067 --> 00:18:32,319
- Dobře.
- Soustřeď se. Natrénuj si to.
324
00:18:34,363 --> 00:18:35,989
Trénuj. Bouchej do něj.
325
00:18:40,494 --> 00:18:41,328
Haló?
326
00:18:41,411 --> 00:18:42,704
Je to pan Lawrence?
327
00:18:43,664 --> 00:18:44,498
Ano.
328
00:18:44,581 --> 00:18:47,876
Tady Carla Jenkinsová,
zástupkyně ředitele z North Hills.
329
00:18:47,960 --> 00:18:51,296
Jste uveden jako kontaktní osoba
Robbyho Keena.
330
00:18:52,548 --> 00:18:54,883
Jsem jeho otec, měla byste volat matce.
331
00:18:55,717 --> 00:18:58,137
Už jsem jí volala, ale nezvedá to.
332
00:18:58,220 --> 00:18:59,763
To je mi překvapení.
333
00:19:00,472 --> 00:19:01,932
Co udělal tentokrát?
334
00:19:02,516 --> 00:19:04,184
Našli jsme u něj Molly.
335
00:19:04,268 --> 00:19:05,477
Kdo je Molly?
336
00:19:05,561 --> 00:19:07,479
Nějaká jeho nová holka?
337
00:19:07,563 --> 00:19:09,898
Je to nelegální droga, pane Lawrencei.
338
00:19:10,440 --> 00:19:11,859
Dejte mi ho k telefonu.
339
00:19:18,407 --> 00:19:19,324
Co chceš?
340
00:19:19,408 --> 00:19:20,534
Robby, co to děláš?
341
00:19:20,617 --> 00:19:21,869
Bereš drogy?
342
00:19:21,952 --> 00:19:23,745
Chceš si zničit život?
343
00:19:23,829 --> 00:19:25,581
To říká ten pravej.
344
00:19:25,664 --> 00:19:28,167
Nehraj si na tatínka. Seš ubohá nula.
345
00:19:36,091 --> 00:19:38,886
Asi zkusím ještě jeho matku.
346
00:19:38,969 --> 00:19:40,304
Jo, hodně štěstí.
347
00:19:44,266 --> 00:19:45,517
Co to sakra dělá?
348
00:19:46,977 --> 00:19:48,937
Tak jo, takhle ne.
349
00:19:49,021 --> 00:19:50,564
Děláš to úplně špatně.
350
00:19:51,732 --> 00:19:54,526
Chceš si snad ve škole
dál nechat srát na hlavu?
351
00:19:54,776 --> 00:19:56,945
Aby si holky myslely, že seš ubožák?
352
00:19:57,029 --> 00:19:59,281
Klidně můžeš přestat, jít ven
353
00:19:59,364 --> 00:20:01,241
a dát světu vědět, že seš nula.
354
00:20:01,783 --> 00:20:02,993
Nebo se rozkroč,
355
00:20:03,452 --> 00:20:06,246
podívej se nepříteli do očí
a dej mu do ksichtu!
356
00:20:07,831 --> 00:20:08,790
Je to nepřítel.
357
00:20:13,754 --> 00:20:15,172
Představuješ si ho?
358
00:20:16,632 --> 00:20:17,674
Co uděláš?
359
00:20:19,176 --> 00:20:20,219
Znovu!
360
00:20:20,302 --> 00:20:22,012
- Seš nula?
- Ne, sensei!
361
00:20:22,095 --> 00:20:23,013
Znovu!
362
00:20:32,189 --> 00:20:34,983
Yanagi, nebo yanagiba, záleží na oblasti,
363
00:20:35,067 --> 00:20:38,779
je nůž, který se používá
jen ke krájení sashimi.
364
00:20:39,821 --> 00:20:42,908
Tenhle mám z prvního výletu do Okinawy.
365
00:20:43,617 --> 00:20:44,534
Voilà.
366
00:20:46,411 --> 00:20:47,454
A slavné…
367
00:20:49,164 --> 00:20:50,874
LaRussovo ponzu toro.
368
00:20:52,668 --> 00:20:54,294
Ne, díky. Nemám rád sushi.
369
00:20:56,421 --> 00:20:58,465
Nechceš aspoň ochutnat?
370
00:20:58,548 --> 00:20:59,841
Rozplývá se v puse.
371
00:20:59,925 --> 00:21:02,052
Ne, ryby se mi trochu hnusí.
372
00:21:03,136 --> 00:21:06,056
Máš rád ryby. Co rybí prsty ve škole?
373
00:21:06,139 --> 00:21:07,641
Rybí prsty jsou skvělý.
374
00:21:08,100 --> 00:21:09,184
Máte rybí prsty?
375
00:21:09,268 --> 00:21:13,605
Ne, jen tuhle čerstvou rybu,
kterou jsem ráno koupil na japonském trhu.
376
00:21:13,689 --> 00:21:14,523
Víš co?
377
00:21:14,606 --> 00:21:16,942
Najdeme Kylerovi k jídlu něco jiného.
378
00:21:17,359 --> 00:21:19,236
- Sam, půjdeš se mnou?
- Jasně.
379
00:21:27,744 --> 00:21:30,622
Děkuji za pozvání, pane LaRusso.
380
00:21:31,665 --> 00:21:33,166
Máte moc pěkný dům.
381
00:21:34,084 --> 00:21:35,836
A Sam je taky moc fajn.
382
00:21:35,919 --> 00:21:38,338
Jo, děkuju. Je po matce.
383
00:21:39,047 --> 00:21:42,134
A já jsem ve tvém věku
taky sushi neměl rád.
384
00:21:42,384 --> 00:21:45,095
Až díky dobrému příteli
mi přirostlo k srdci.
385
00:21:46,263 --> 00:21:47,597
Byl z Okinawy.
386
00:21:49,141 --> 00:21:50,475
Odkud jsou tví rodiče?
387
00:21:51,268 --> 00:21:52,102
Z Irvine,
388
00:21:52,477 --> 00:21:53,312
myslím.
389
00:21:53,812 --> 00:21:54,646
Irvine.
390
00:21:55,355 --> 00:21:56,189
Jasně.
391
00:21:58,483 --> 00:22:00,027
Co ten monokl?
392
00:22:01,903 --> 00:22:02,779
Ach, tohle.
393
00:22:04,364 --> 00:22:05,615
To je z wrestlingu.
394
00:22:05,699 --> 00:22:09,119
Špatně jsem se vyhnul
a dostal jsem loktem.
395
00:22:09,911 --> 00:22:11,455
To nic není.
396
00:22:11,913 --> 00:22:13,248
Tak sis zranil i ruku?
397
00:22:15,334 --> 00:22:16,168
To nic.
398
00:22:16,251 --> 00:22:18,462
Taky jsem si na střední užil rvaček.
399
00:22:18,545 --> 00:22:20,088
Nevím, o čem to mluvíte.
400
00:22:20,172 --> 00:22:22,632
Děcka na střední jsou někdy drsný.
401
00:22:23,050 --> 00:22:24,384
Ne, nebylo to děcko.
402
00:22:26,094 --> 00:22:27,220
Takže ses popral.
403
00:22:29,973 --> 00:22:32,601
Děje se něco doma?
404
00:22:32,684 --> 00:22:34,269
Ale ne. Ne.
405
00:22:37,356 --> 00:22:38,273
Tak jo.
406
00:22:39,107 --> 00:22:42,152
Nějakej chlap mě a kámoše
přepadl u mini-marketu.
407
00:22:42,235 --> 00:22:43,070
Cože?
408
00:22:43,528 --> 00:22:48,283
Jo. Byli jsme v obchodě,
chtěli jsme si koupit proteinové tyčinky.
409
00:22:48,367 --> 00:22:51,578
A asi nějaký bezdomovec
410
00:22:51,661 --> 00:22:53,455
nám začal dělat problémy.
411
00:22:53,538 --> 00:22:55,874
A nejednou začal dělat karate.
412
00:22:56,375 --> 00:22:57,250
Karate?
413
00:22:57,334 --> 00:22:59,252
Počkat.
414
00:23:00,128 --> 00:23:01,338
Kde přesně to bylo?
415
00:23:07,469 --> 00:23:10,097
ŽÁDOST O KOMERČNÍ POJIŠTĚNÍ
416
00:23:10,680 --> 00:23:13,683
Sensei, mám ta okna umývat
nějak speciálně?
417
00:23:13,767 --> 00:23:15,435
Ne, to je mi fuk.
418
00:23:15,936 --> 00:23:17,145
Jakkoli chceš.
419
00:23:19,106 --> 00:23:20,232
Víš co?
420
00:23:20,315 --> 00:23:22,567
Ukliď ještě záchod a už to zabal.
421
00:23:24,945 --> 00:23:25,904
Dobře.
422
00:23:26,780 --> 00:23:28,782
A to dělej na všech čtyřech.
423
00:23:51,263 --> 00:23:52,514
Vítejte v Cobra Kai.
424
00:23:54,391 --> 00:23:55,767
Některé věci se nemění.
425
00:23:58,061 --> 00:23:59,438
O čem to mluvíš?
426
00:24:00,897 --> 00:24:03,775
Prý jsi tu na parkovišti
zmlátil pár puberťáků.
427
00:24:03,859 --> 00:24:04,985
Aha, tohle.
428
00:24:05,652 --> 00:24:06,486
Ne.
429
00:24:07,279 --> 00:24:08,822
Nezmlátil jsem puberťáky.
430
00:24:11,241 --> 00:24:14,077
Nakopal jsem zadek blbům,
co si to zasloužili.
431
00:24:15,495 --> 00:24:18,331
Páni. Johnny Lawrence
nazval blbem někoho jiného.
432
00:24:18,415 --> 00:24:19,499
To sedí.
433
00:24:19,583 --> 00:24:21,042
Co tím chceš říct?
434
00:24:21,877 --> 00:24:24,713
Hele, nechci se hrabat v minulosti.
435
00:24:26,423 --> 00:24:28,300
Drž se dál od přátel mé dcery.
436
00:24:28,884 --> 00:24:30,177
Přátel tvé dcery?
437
00:24:31,052 --> 00:24:32,471
To dává smysl.
438
00:24:32,554 --> 00:24:35,223
- Pěkná společnost.
- Co tím chceš říct?
439
00:24:35,307 --> 00:24:38,268
Že její kámoši
mlátili o polovinu menšího kluka.
440
00:24:39,352 --> 00:24:41,563
Možná svou dceru zas až tak neznáš.
441
00:24:42,481 --> 00:24:45,817
- Udělej si doma pořádek.
- S kým si myslíš, že mluvíš?
442
00:24:46,359 --> 00:24:47,486
Záchod je čistý!
443
00:24:47,986 --> 00:24:49,779
Mám udělat ještě něco?
444
00:24:52,324 --> 00:24:53,575
Omlouvám se, sensei.
445
00:24:54,367 --> 00:24:55,285
Sensei?
446
00:24:56,119 --> 00:24:56,953
Vážně?
447
00:24:57,996 --> 00:24:59,539
Bože, nevím co ti řekl,
448
00:24:59,623 --> 00:25:02,751
ale nevěř mu ani slovo,
jinak dopadneš jako on.
449
00:25:04,169 --> 00:25:06,046
Ty a já… Tohle…
450
00:25:07,047 --> 00:25:08,048
Neskončili jsme.
451
00:25:11,301 --> 00:25:12,177
Stojím tady.
452
00:25:25,148 --> 00:25:27,484
Omlouvám se, jestli jsem vás vyrušil.
453
00:25:27,567 --> 00:25:29,402
Mám udělat 20 kliků na prstech?
454
00:25:29,819 --> 00:25:31,196
Stejně bys to nezvládl.
455
00:26:27,043 --> 00:26:29,129
Překlad titulků: Beata Krenželoková