1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 .:. Cobra Kai S01E04 (2018) .:. Bản Việt hóa thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật 2 00:00:05,810 --> 00:00:06,000 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,380 - Editor: Đoàn Duy Tùng - Translator: Pinto Tee, Zon Zon 4 00:00:09,380 --> 00:00:09,410 - Editor: Đoàn Duy Tùng - Translator: Pinto Tee, Zon Zon 5 00:00:09,410 --> 00:00:11,000 Máy của tôi bị lỗi rồi. - Editor: Đoàn Duy Tùng - Translator: Pinto Tee, Zon Zon 6 00:00:11,000 --> 00:00:11,050 Máy của tôi bị lỗi rồi. 7 00:00:11,080 --> 00:00:12,550 Bên trong còn hình kỷ niệm, 8 00:00:12,580 --> 00:00:13,620 và hình cưới nữa. 9 00:00:13,650 --> 00:00:15,090 Vợ tôi tức giận lắm. 10 00:00:15,110 --> 00:00:16,280 Thật đáng tiếc. 11 00:00:16,320 --> 00:00:17,950 Xem thử nó bị cái gì nhé. 12 00:00:17,980 --> 00:00:20,550 13 00:00:20,590 --> 00:00:23,330 Laptop 15-ich sao, máy xịn đó chú. 14 00:00:23,360 --> 00:00:25,560 Chú đừng lo. Loại này cháu sửa nhiều rồi. 15 00:00:25,590 --> 00:00:26,620 Cháu sẽ giúp chú. 16 00:00:26,660 --> 00:00:27,760 Cảm ơn cậu. 17 00:00:27,790 --> 00:00:28,860 Chuyện nhỏ thôi ạ. 18 00:00:28,900 --> 00:00:30,270 Sẽ hơi lâu một chút tại vì... 19 00:00:30,300 --> 00:00:31,770 Bo mạch chủ của máy 20 00:00:31,800 --> 00:00:33,370 tuân theo chuẩn ATX, 21 00:00:33,400 --> 00:00:34,800 nên sẽ hơi phức tạp hơn so với 22 00:00:34,830 --> 00:00:35,900 chuẩn Neo-ITX... 23 00:00:35,930 --> 00:00:37,200 Thôi được rồi. 24 00:00:37,240 --> 00:00:38,580 Tôi sẽ ra uống một ly Starbucks, 25 00:00:38,600 --> 00:00:40,740 và khoảng một tiếng sau tôi quay lại. 26 00:00:40,770 --> 00:00:42,170 Hợp lý đó chú. 27 00:00:42,210 --> 00:00:43,810 Mật khẩu của máy là gì ạ? 28 00:00:43,840 --> 00:00:44,870 để cháu đăng nhập. 29 00:00:44,910 --> 00:00:48,010 À, là "password". 30 00:00:48,050 --> 00:00:49,120 Chú đừng ngại. 31 00:00:49,150 --> 00:00:50,580 Cháu hay đặt "1234". 32 00:00:50,620 --> 00:00:51,450 Hay đó. 33 00:00:51,480 --> 00:00:53,250 Cảm ơn đã nhận sửa giúp tôi, 34 00:00:53,290 --> 00:00:54,190 Eduardo. 35 00:00:54,220 --> 00:00:55,590 Cậu là cứu tinh đấy. 36 00:00:55,620 --> 00:00:58,460 Rất hân hạnh ạ. 37 00:00:58,490 --> 00:00:59,000 38 00:00:59,000 --> 00:01:01,460 - Editor: Đoàn Duy Tùng - Translator: Pinto Tee 39 00:01:01,460 --> 00:01:01,490 - Editor: Đoàn Duy Tùng - Translator: Pinto Tee 40 00:01:01,490 --> 00:01:04,000 - Editor: Đoàn Duy Tùng - Translator: Pinto Tee 41 00:01:04,000 --> 00:01:08,460 42 00:01:09,900 --> 00:01:11,470 Robby, vớ được gì đấy? 43 00:01:11,500 --> 00:01:13,100 Hàng 15-inch. 44 00:01:13,770 --> 00:01:15,070 Toẹt. 45 00:01:15,110 --> 00:01:17,780 46 00:01:17,810 --> 00:01:18,910 Cảm ơn nhé, Eddie. 47 00:01:18,940 --> 00:01:20,310 Bọn này chia cho cậu sau. 48 00:01:20,350 --> 00:01:22,220 Tìm được 3 người 49 00:01:22,250 --> 00:01:24,590 sẵn sàng trả 400$ mà không ý kiến gì. 50 00:01:25,820 --> 00:01:27,360 Ôi vãi. 51 00:01:27,680 --> 00:01:29,480 Kêu họ trả trước 1 nửa qua Venmo 52 00:01:29,500 --> 00:01:31,260 và ai đến trước là của người đó. 53 00:01:34,130 --> 00:01:36,630 Hai người còn lại thì sao? 54 00:01:36,660 --> 00:01:38,500 Xui thì mất thôi. 55 00:01:38,530 --> 00:01:40,130 Đi nào. 56 00:01:40,170 --> 00:01:47,340 57 00:01:59,720 --> 00:02:03,090 Cậu tính đi học Karate sao? 58 00:02:03,120 --> 00:02:05,260 Không. 59 00:02:05,290 --> 00:02:06,990 Trong hình là thằng bố tôi. 60 00:02:07,030 --> 00:02:10,330 61 00:02:10,360 --> 00:02:12,500 Đi chỗ khác thôi. 62 00:02:23,680 --> 00:02:25,280 63 00:02:25,310 --> 00:02:28,110 64 00:02:28,150 --> 00:02:29,740 Tôi cấm anh không bao giờ 65 00:02:29,760 --> 00:02:32,150 đến gần con tôi nữa, anh có hiểu không? 66 00:02:32,190 --> 00:02:33,490 Tôi xin lỗi. 67 00:02:33,520 --> 00:02:34,900 Từ đầu tôi không nên can thiệp. 68 00:02:34,940 --> 00:02:36,920 Không! Cobra Kai không bao giờ chết. 69 00:02:39,990 --> 00:02:42,960 70 00:02:45,000 --> 00:02:51,000 Liên hệ dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp WTranz@hotmail.com - 0904.296.506 71 00:02:52,240 --> 00:02:54,180 Anh đang cười cái gì vậy hả? 72 00:02:54,210 --> 00:03:01,390 73 00:03:02,050 --> 00:03:04,690 Này, cậu kia. 74 00:03:04,720 --> 00:03:07,560 Muốn đổi thành lon bia không? 75 00:03:10,760 --> 00:03:11,760 Sam ơi! 76 00:03:11,790 --> 00:03:14,290 Bố nấu bánh xếp nhân chuối và hạt Sô-cô-la đấy. 77 00:03:14,330 --> 00:03:16,900 Tuyệt! Cha-ching! 78 00:03:17,420 --> 00:03:19,240 Ăn nhớ chừa phần cho chị. 79 00:03:19,280 --> 00:03:20,740 Con biết đây là món chị thích mà. 80 00:03:20,760 --> 00:03:22,500 Làm như con không thích ấy? 81 00:03:22,540 --> 00:03:24,880 Sam à! Mau mau hết phần đó. 82 00:03:27,580 --> 00:03:30,060 Quá đã! Taco bánh xếp. 83 00:03:30,100 --> 00:03:31,660 Ôi trời ơi. 84 00:03:32,510 --> 00:03:34,010 Thiệt hả? 85 00:03:36,760 --> 00:03:38,320 Sam à? 86 00:03:42,360 --> 00:03:45,530 87 00:03:45,560 --> 00:03:49,600 88 00:03:54,370 --> 00:03:56,300 Chào em. 89 00:03:56,340 --> 00:03:59,140 À... anh sắp tới chưa? 90 00:03:59,180 --> 00:04:00,820 Xin lỗi anh đi hơi trễ. 91 00:04:00,860 --> 00:04:03,360 Anh muốn nói chuyện với Sam nhưng con bé tránh mặt. 92 00:04:03,380 --> 00:04:04,660 Chắc nó ghét anh lắm. 93 00:04:04,700 --> 00:04:05,950 Con bé là vị thành niên rồi. 94 00:04:05,980 --> 00:04:07,820 Anh làm bẽ mặt nó trước mặt bạn trai. 95 00:04:07,840 --> 00:04:09,660 Dĩ nhiên là ghét anh rồi. 96 00:04:10,280 --> 00:04:13,080 À này, em chỉ muốn báo trước với anh... 97 00:04:13,120 --> 00:04:15,320 về cái bảng quảng cáo. 98 00:04:15,350 --> 00:04:17,750 Ôi trời, làm to thế. 99 00:04:17,790 --> 00:04:21,790 Tom Cole có cố gắng đấy chứ? 100 00:04:21,830 --> 00:04:23,330 À, không. 101 00:04:23,360 --> 00:04:24,700 Em đang nói về bảng quảng cáo 102 00:04:24,730 --> 00:04:26,000 của chúng ta. 103 00:04:26,030 --> 00:04:28,200 Tại sao? Của chúng ta bị cái g- 104 00:04:28,230 --> 00:04:31,030 105 00:04:31,860 --> 00:04:32,660 Cái đ- 106 00:04:32,680 --> 00:04:34,700 Công ty tôi luôn hỗ trợ cho Sở cảnh sát. 107 00:04:34,760 --> 00:04:36,480 Mỗi năm đều quyên góp từ thiện. 108 00:04:36,520 --> 00:04:38,380 Tôi chỉ cần các anh bắt tên thủ phạm. 109 00:04:38,400 --> 00:04:39,340 Anh cảnh sát. 110 00:04:39,360 --> 00:04:41,160 Cho tôi xin ít phút được không? 111 00:04:41,780 --> 00:04:43,220 Anh à, nếu họ đi bắt 112 00:04:43,250 --> 00:04:44,620 tất cả ai vẽ chim lên tường, 113 00:04:44,650 --> 00:04:47,300 thì nhà giam sẽ không đủ chỗ cho bọn giết người đâu. 114 00:04:47,340 --> 00:04:49,360 Thôi được, họ vẫn có thể tìm ra thủ phạm mà. 115 00:04:49,390 --> 00:04:50,630 Em biết là anh rất bực. 116 00:04:50,660 --> 00:04:52,440 nhưng hãy cố đừng nghĩ về nó. 117 00:04:52,460 --> 00:04:53,780 Lạc quan lên. 118 00:04:53,800 --> 00:04:55,400 Lạc quan? Lạc quan về cái gì? 119 00:04:55,420 --> 00:04:56,570 Chim đút vào mồm anh đấy. 120 00:04:56,600 --> 00:04:57,530 Phải. 121 00:04:57,560 --> 00:05:01,400 Và anh sẽ "thổi" tan cuộc đấu mà. 122 00:05:01,430 --> 00:05:03,320 Sẽ không ai để ý đâu mà. 123 00:05:03,380 --> 00:05:05,670 Ta chọn chỗ ấy treo bảng vì xe đi qua nhiều đó. 124 00:05:05,700 --> 00:05:07,440 Thôi được. Cứ cho là có người thấy. 125 00:05:07,460 --> 00:05:09,560 Giả sử nếu tất cả mọi người đều thấy. 126 00:05:09,640 --> 00:05:11,160 - Rồi sao. - Không ai nhận ra anh đâu. 127 00:05:11,180 --> 00:05:13,210 - Thật sao? - Người ta chỉ thấy chim thôi. 128 00:05:13,250 --> 00:05:15,290 Nó đã thành bảng quảng cáo chim rồi. 129 00:05:15,310 --> 00:05:17,550 Mọi người đi nhanh lắm, không ai để ý anh đâu. 130 00:05:17,580 --> 00:05:19,120 Có ai thấy bảng quảng cáo chưa? 131 00:05:19,160 --> 00:05:21,390 Nhìn siêu hài luôn! 132 00:05:21,840 --> 00:05:22,740 Ta sẽ vẽ đè lên. 133 00:05:22,740 --> 00:05:24,300 Ý kiến hay đó. 134 00:05:24,420 --> 00:05:27,420 Đây, chườm cái này lên xương sườn đi. 135 00:05:29,930 --> 00:05:31,170 Vâng ạ. 136 00:05:31,200 --> 00:05:32,370 Miggy. 137 00:05:32,400 --> 00:05:34,500 Sao không nói mẹ biết ai đã đánh con? 138 00:05:34,530 --> 00:05:37,000 Mẹ sẽ gọi lên trường. Họ sẽ bảo vệ con. 139 00:05:37,020 --> 00:05:38,540 Vậy chỉ tệ hơn thôi mẹ. 140 00:05:38,560 --> 00:05:40,510 - Thế này chưa đủ tệ sao? - Đúng vậy! 141 00:05:40,540 --> 00:05:42,220 Nếu con học thêm vài đòn nữa thì- 142 00:05:42,260 --> 00:05:43,440 Không được. 143 00:05:43,720 --> 00:05:46,040 Đây không phải lỗi của thầy Lawrence. 144 00:05:46,060 --> 00:05:47,500 Con chưa chuẩn bị đủ thôi. 145 00:05:47,500 --> 00:05:49,060 Không có Karate gì nữa. 146 00:05:53,520 --> 00:05:54,960 Cảm ơn bà. 147 00:06:03,420 --> 00:06:04,640 Không hề. Mẹ đâu có biết thầy. 148 00:06:04,660 --> 00:06:05,900 Mẹ biết là hắn bất tài. 149 00:06:05,940 --> 00:06:08,170 Thầy không phải là kẻ bất tài. 150 00:06:08,200 --> 00:06:09,580 Nếu mẹ thấy mẹ sẽ biết. 151 00:06:09,620 --> 00:06:10,720 Thầy là một người tốt. 152 00:06:20,350 --> 00:06:22,460 - Ai gọi vậy? - Anh Lawrence. 153 00:06:22,500 --> 00:06:23,680 Là tôi, cô Jenkins. 154 00:06:23,680 --> 00:06:23,980 Hiệu phó của trường Robby đang học. Là tôi, cô Jenkins. 155 00:06:23,980 --> 00:06:25,520 Hiệu phó của trường Robby đang học. 156 00:06:25,550 --> 00:06:27,720 Cách đây không lâu tôi có gọi cho anh. 157 00:06:27,750 --> 00:06:29,920 À, chào cô. Tôi nhớ rồi. 158 00:06:29,960 --> 00:06:33,690 Xin lỗi nếu tôi làm phiền chuyến du ngoạn ca-nô. 159 00:06:34,100 --> 00:06:36,040 - Ca-nô sao? - Tôi rất vui khi 160 00:06:36,080 --> 00:06:39,080 hai bố con gắn kết với nhau trên bãi biển Colorado. 161 00:06:39,120 --> 00:06:41,260 Nhưng giấy xin phép chỉ ghi là 2 tuần. 162 00:06:41,300 --> 00:06:42,640 Bây giờ đã gần 1 tháng rồi. 163 00:06:42,670 --> 00:06:45,080 Ý cô là Robby đã nghỉ học gần một tháng nay sao? 164 00:06:45,120 --> 00:06:47,940 - Tôi hiểu vui chơi trên sông biển rất dễ quên thời gian. 165 00:06:47,980 --> 00:06:50,040 Tôi lớn lên ở Đồng bằng Mississippi mà. 166 00:06:50,400 --> 00:06:52,950 Nhưng nếu con anh không học lại trong tuần này. 167 00:06:52,980 --> 00:06:55,520 E rằng cậu bé sẽ bị lưu ban. 168 00:06:55,550 --> 00:06:57,420 Nó sẽ quay lại. Cô đừng lo. 169 00:06:57,450 --> 00:06:58,850 Anh Lawrence? 170 00:06:59,540 --> 00:07:00,720 Chết tiệt. 171 00:07:01,120 --> 00:07:04,090 172 00:07:04,120 --> 00:07:05,820 173 00:07:06,220 --> 00:07:08,020 Thầy ơi, mẹ em bảo là 174 00:07:08,040 --> 00:07:10,260 em không được tập võ nữa, nhưng em có ý này. 175 00:07:10,280 --> 00:07:11,480 Nếu ta tập trước giờ- 176 00:07:11,500 --> 00:07:12,640 Cậu không hiểu rồi, nhóc. 177 00:07:12,660 --> 00:07:14,560 Không còn phòng tập võ gì nữa. 178 00:07:15,470 --> 00:07:16,740 Ta sẽ đóng cửa. 179 00:07:16,800 --> 00:07:18,140 Hết rồi. 180 00:07:18,170 --> 00:07:20,380 Còn em thì sao? Em... Em cần thầy. 181 00:07:20,440 --> 00:07:21,970 Xin lỗi, nhóc. 182 00:07:22,010 --> 00:07:23,850 Ta phải đi rồi. 183 00:07:23,880 --> 00:07:28,790 184 00:07:29,600 --> 00:07:31,180 Chắc nó sắp khóc rồi mày. 185 00:07:33,450 --> 00:07:34,920 Sooey! 186 00:07:39,460 --> 00:07:40,980 Cậu này. 187 00:07:41,480 --> 00:07:42,720 Cậu thế nào rồi? 188 00:07:42,760 --> 00:07:44,170 Tớ đang nổi tiếng rồi. 189 00:07:44,200 --> 00:07:45,540 Cậu nghĩ tớ sẽ thế nào? 190 00:07:45,580 --> 00:07:46,600 Heo tham ăn! 191 00:07:46,640 --> 00:07:47,900 Họ thô lỗ nhưng mà, 192 00:07:47,920 --> 00:07:48,870 họ mau quên lắm. 193 00:07:48,900 --> 00:07:49,830 Họ sẽ quên thôi. 194 00:07:49,880 --> 00:07:52,280 Nhưng tớ sẽ không thể nào quên. 195 00:07:55,340 --> 00:07:56,960 Chào cô heo béo! 196 00:07:57,640 --> 00:07:59,810 Cô gái của tôi đây rồi. 197 00:08:00,950 --> 00:08:02,120 Chào. 198 00:08:02,150 --> 00:08:04,390 Này. Cậu sao thế? 199 00:08:04,420 --> 00:08:06,460 - Không có gì. - Tớ có vé xem phim rồi này. 200 00:08:06,490 --> 00:08:07,990 Có chắc là cậu không buồn không? 201 00:08:08,020 --> 00:08:09,860 - Không, đi vui mà. - Đây là phim mà đôi trẻ 202 00:08:09,920 --> 00:08:12,230 yêu nhau tha thiết gì đó. 203 00:08:13,760 --> 00:08:15,760 Có chứ, tớ thích lâm li bi đát như vậy. 204 00:08:15,780 --> 00:08:17,430 - Thật sao? - Hứa với tớ đi. 205 00:08:17,460 --> 00:08:19,400 Cậu sẽ không chọc tớ nếu như tớ có khóc. 206 00:08:24,200 --> 00:08:25,300 Tớ phải vào lớp rồi. 207 00:08:25,340 --> 00:08:26,780 Hẹn tối gặp cậu nhé. 208 00:08:26,840 --> 00:08:29,070 - Tớ mong lắm. - Tớ cũng vậy. 209 00:08:34,350 --> 00:08:36,720 Thôi mà, Sam. 210 00:08:37,720 --> 00:08:38,650 Này. 211 00:08:38,680 --> 00:08:40,750 Anh đặt đồ ăn trưa cho mọi người à? 212 00:08:40,790 --> 00:08:41,660 Không. 213 00:08:41,690 --> 00:08:44,360 Người giao nói anh đã đặt 100 cái xúc xích. 214 00:08:44,390 --> 00:08:47,360 215 00:08:47,390 --> 00:08:49,230 Này, cho tôi xem hóa đơn. 216 00:08:49,230 --> 00:08:49,340 Này, cho tôi xem hóa đơn. 217 00:08:49,340 --> 00:08:51,070 218 00:08:51,100 --> 00:08:52,700 Có chuyện gì vậy? 219 00:08:52,730 --> 00:08:54,870 Gửi từ Cole ở Van Nuys. 220 00:08:54,900 --> 00:08:57,970 Tom Cole, cái thằng chết trôi này. 221 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 222 00:08:59,040 --> 00:09:02,610 Ghi chú viết là anh thích xúc xích dài và to. 223 00:09:02,640 --> 00:09:04,380 Em có nghĩ Bảng quảng cáo là do Cole không? 224 00:09:04,410 --> 00:09:07,080 Ai biết được? Nhưng bữa trưa miễn phí nè. 225 00:09:07,100 --> 00:09:09,310 Ừ, nhưng anh không đói. 226 00:09:09,600 --> 00:09:10,480 Chào sếp. 227 00:09:10,480 --> 00:09:10,760 Công việc đến đâu rồi? Chào sếp. 228 00:09:10,760 --> 00:09:11,850 Công việc đến đâu rồi? 229 00:09:11,880 --> 00:09:12,820 Tôi muốn xem bây giờ. 230 00:09:12,880 --> 00:09:15,240 Thật sự thì chúng tôi gặp một chút khó khăn. 231 00:09:15,280 --> 00:09:16,180 Anh họ tôi đó hả? 232 00:09:16,220 --> 00:09:17,660 Để tôi nói chuyện. 233 00:09:17,690 --> 00:09:19,590 Sao đó, anh họ? 234 00:09:19,630 --> 00:09:21,360 Quả là một ngày đẹp trời ở Thung lingx. 235 00:09:21,400 --> 00:09:23,780 - Em và Anoush tí nữa sẽ đi uống vài ly. - Không phải đâu. 236 00:09:23,820 --> 00:09:26,140 Cho em xem cái bảng đã. 237 00:09:26,160 --> 00:09:29,960 Bọn em xong được một phần rồi. 238 00:09:30,000 --> 00:09:31,780 Sao em không sơn ở giữa trước? 239 00:09:31,780 --> 00:09:32,810 Chính giữa? 240 00:09:32,840 --> 00:09:34,820 Anh có bao giờ sơn cái gì chưa vậy? 241 00:09:34,860 --> 00:09:37,160 Anh muốn sơn đều thẳng, thì phải đi từ ngoài. 242 00:09:37,200 --> 00:09:38,440 Và sơn dần vào trong. 243 00:09:38,480 --> 00:09:40,840 Kêu bọn em lên đây ăn mặc như Ghostbuster, 244 00:09:40,900 --> 00:09:42,510 mà anh còn càu nhàu vậy sao? 245 00:09:42,550 --> 00:09:44,040 Có thấy em phải làm gì không? 246 00:09:44,080 --> 00:09:45,540 Cứ sơn hết cái- 247 00:09:45,580 --> 00:09:46,800 Tôi lo được. Đừng lo mà. 248 00:09:46,820 --> 00:09:47,990 Tất cả sẽ ổn thôi. 249 00:09:48,280 --> 00:09:50,720 Được rồi, ta sẽ làm theo cách của tôi- 250 00:09:50,800 --> 00:09:52,700 Trời, tôi vừa dẫm phải phân chó. 251 00:09:52,980 --> 00:09:54,960 Sao chó có thể lên đây được? 252 00:09:57,100 --> 00:09:58,440 À... 253 00:09:58,460 --> 00:10:00,860 254 00:10:00,900 --> 00:10:03,000 Cô ấy ngon thật nhưng mà... 255 00:10:03,020 --> 00:10:05,000 mông là giả đúng không? 256 00:10:05,080 --> 00:10:06,700 Nói gì vậy? Người ta tập săn lên đó. 257 00:10:06,740 --> 00:10:08,810 Đây là đồ hạng A, đồ tự nhiên và không dao kéo, 258 00:10:08,840 --> 00:10:11,440 tròn căng và đầy đặn. 259 00:10:11,480 --> 00:10:14,050 Xin lỗi làm phiền hội tự thẩm. 260 00:10:14,080 --> 00:10:15,760 Ông làm gì vậy? Biết gõ cửa không? 261 00:10:15,800 --> 00:10:17,020 Đã gõ suốt 5 phút rồi. 262 00:10:17,020 --> 00:10:17,720 Chắc lo nghe cái thứ 263 00:10:17,720 --> 00:10:18,000 hộp nhạc rác rưởi kia. Chắc lo nghe cái thứ 264 00:10:18,000 --> 00:10:18,790 hộp nhạc rác rưởi kia. 265 00:10:18,820 --> 00:10:20,180 Hộp nhạc là gì cơ? 266 00:10:20,220 --> 00:10:21,860 Trên mặt dính cái quái gì vậy? 267 00:10:21,890 --> 00:10:23,630 Là râu mà. 268 00:10:23,660 --> 00:10:24,690 Ông đến đây làm gì? 269 00:10:24,720 --> 00:10:26,080 Hiệu phó trường gọi bố. 270 00:10:26,120 --> 00:10:29,090 Nghe kể về chuyến đi Colorado. 271 00:10:29,130 --> 00:10:30,300 À do tôi không biết 272 00:10:30,320 --> 00:10:31,700 chuyến đi chơi bố-con là thế nào, 273 00:10:31,700 --> 00:10:31,720 nên tôi phải dùng trí tưởng tượng thôi. chuyến đi chơi bố-con là thế nào, 274 00:10:31,720 --> 00:10:33,580 nên tôi phải dùng trí tưởng tượng thôi. 275 00:10:33,600 --> 00:10:37,010 Ông nghe thấy thích thì lần sau cho ông chọn chỗ mình chưa bao giờ đi. 276 00:10:37,040 --> 00:10:38,810 Này, bố không nói chuyện của mình. 277 00:10:39,220 --> 00:10:40,880 Mà về sự học của con ở trường, 278 00:10:40,920 --> 00:10:42,840 chứ không phải chơi với mấy thằng hề. 279 00:10:42,880 --> 00:10:45,570 - Biến đi ông già. - Mày biến đi. 280 00:10:45,610 --> 00:10:47,780 Mẹ có hay về không? 281 00:10:47,810 --> 00:10:49,560 Hỏi làm gì nhỉ? Dĩ nhiên là không. 282 00:10:49,580 --> 00:10:50,420 Giờ là 3 giờ chiều. 283 00:10:50,460 --> 00:10:52,720 Chắc đang vui vẻ ở đâu đó rồi. 284 00:10:52,980 --> 00:10:54,620 Thôi đi. 285 00:10:54,650 --> 00:10:57,420 Không được nói mẹ tôi như vậy. 286 00:10:57,460 --> 00:10:59,230 Này, bố hiểu mà. 287 00:10:59,260 --> 00:11:01,230 Đi học có thể nhàm chán. 288 00:11:01,260 --> 00:11:03,100 Nhưng con còn cả tương lai phía trước. 289 00:11:03,120 --> 00:11:04,730 Ồ ồ... 290 00:11:04,760 --> 00:11:06,280 Nghĩa là tôi lớn lên sẽ 291 00:11:06,320 --> 00:11:08,200 mở một lớp võ karate be bé? 292 00:11:12,670 --> 00:11:15,710 Bố không đến để nói chuyện đó. 293 00:11:15,740 --> 00:11:17,580 Con vẫn có thể làm gì đó cho bản thân. 294 00:11:17,640 --> 00:11:20,220 Như bạn già Daniel LaRusso của ông? 295 00:11:20,250 --> 00:11:21,880 Làm người thắng cuộc chắc đã lắm. 296 00:11:21,880 --> 00:11:22,120 Làm người thắng cuộc chắc đã lắm. 297 00:11:22,120 --> 00:11:23,650 298 00:11:23,680 --> 00:11:26,220 Sao cũng được. 299 00:11:26,250 --> 00:11:28,720 Đi học hay không đi học, bố không quan tâm nữa. 300 00:11:28,740 --> 00:11:29,920 Thấy không? Ông đâu thèm 301 00:11:29,960 --> 00:11:31,300 nếu không phải đợi đến bây giờ. 302 00:11:31,320 --> 00:11:32,660 Sáng nay trường mới gọi cho bố. 303 00:11:32,680 --> 00:11:34,400 Đã hơn 16 năm rồi. 304 00:11:34,460 --> 00:11:38,000 Tôi sẽ không đi học nữa. Quá đủ rồi. 305 00:11:38,030 --> 00:11:40,070 Và mẹ không ý kiến gì cả, nên chẳng sao. 306 00:11:40,070 --> 00:11:40,300 Ông về được rồi. Và mẹ không ý kiến gì cả, nên chẳng sao. 307 00:11:40,300 --> 00:11:41,570 Ông về được rồi. 308 00:11:41,600 --> 00:11:48,770 309 00:11:55,080 --> 00:11:56,200 Vậy xong rồi hả? 310 00:11:56,350 --> 00:11:57,680 Không học karate nữa? 311 00:11:57,720 --> 00:11:59,560 Chắc vậy. 312 00:11:59,580 --> 00:12:01,250 Có khi như thế lại tốt hơn. 313 00:12:01,290 --> 00:12:03,590 Nó đã làm cậu tự tin hơn trước. 314 00:12:03,620 --> 00:12:05,120 Đó không phải là điều tốt sao? 315 00:12:05,140 --> 00:12:08,860 Không. Tự tin gì mà khiến người ta bị bầm mắt 316 00:12:08,880 --> 00:12:11,760 và balô người đó bị ném vào thùng rác? 317 00:12:12,740 --> 00:12:14,360 Tớ nghĩ cậu chống lại Kyler 318 00:12:14,360 --> 00:12:15,460 như vậy ngầu đấy chứ. 319 00:12:15,520 --> 00:12:16,700 Cậu bị điên à? 320 00:12:16,700 --> 00:12:17,730 Hỏi cậu cái này. 321 00:12:17,770 --> 00:12:20,440 Siêu năng lực mạnh nhất mà ai cũng có là gì? 322 00:12:20,480 --> 00:12:21,550 - Siêu khỏe - Sai. 323 00:12:21,570 --> 00:12:23,040 Khả năng ẩn mình. 324 00:12:23,080 --> 00:12:25,820 Cách xa một giây là đủ sức 325 00:12:25,840 --> 00:12:26,870 chạy trốn nhanh gọn. 326 00:12:26,910 --> 00:12:29,350 Chạy trốn của ai? 327 00:12:29,380 --> 00:12:30,920 "Từ ai". 328 00:12:30,950 --> 00:12:33,140 Vì tân ngữ ở sau giới từ. 329 00:12:33,140 --> 00:12:34,220 Có nhớ trong lớp tiếng Anh- 330 00:12:34,260 --> 00:12:35,460 Chúng tớ đi liền đây. 331 00:12:35,490 --> 00:12:36,760 Này, đi đâu vậy hả? 332 00:12:36,790 --> 00:12:38,130 Nhìn thằng dị hợm này xem. 333 00:12:38,160 --> 00:12:40,060 - Vãi. - Ôi trời. 334 00:12:40,090 --> 00:12:42,640 Gái nào mà thèm hôn cái của nợ này? 335 00:12:43,400 --> 00:12:44,800 Để cậu ấy yên, Kyler. 336 00:12:44,830 --> 00:12:47,800 337 00:12:47,830 --> 00:12:50,040 Vừa nói gì? 338 00:12:50,640 --> 00:12:53,140 Ăn đòn chưa đã hả, 'Rhea? 339 00:12:53,170 --> 00:12:54,470 Hả? 340 00:12:54,510 --> 00:12:55,580 Không. 341 00:12:55,610 --> 00:12:56,780 Biến chỗ khác đi. 342 00:12:56,810 --> 00:12:59,450 343 00:12:59,480 --> 00:13:00,960 Mày đâu xài cái này nhỉ. 344 00:13:01,000 --> 00:13:02,260 Thôi mà, đừng bỏ vào thùng rác! 345 00:13:02,320 --> 00:13:03,420 Tớ vừa vứt... 346 00:13:03,460 --> 00:13:04,780 hộp sữa chua vào đó. 347 00:13:04,820 --> 00:13:05,880 Cặp được nhúng sạch rồi đó. 348 00:13:05,880 --> 00:13:06,080 Cặp được nhúng sạch rồi đó. 349 00:13:06,080 --> 00:13:09,250 350 00:13:10,620 --> 00:13:13,360 351 00:13:14,560 --> 00:13:17,460 Cú đó hết sẩy, Ky. 352 00:13:17,500 --> 00:13:19,570 Ôi trời. 353 00:13:19,600 --> 00:13:21,400 Lũ ngu. 354 00:13:21,430 --> 00:13:22,920 Đúng là một đám bất tài. 355 00:13:22,980 --> 00:13:25,400 Thằng kia như sắp khóc nhè vậy. 356 00:13:31,680 --> 00:13:34,550 Miggy! 357 00:13:34,580 --> 00:13:36,980 Miggy! 358 00:13:40,250 --> 00:13:41,980 Ngạc nhiên chưa. 359 00:13:42,020 --> 00:13:44,400 Mẹ đổi ca làm để mình có thể đi xem 360 00:13:44,400 --> 00:13:45,380 phim "Spider-Man" mới ra. 361 00:13:45,400 --> 00:13:46,960 Và để con không lén đi học Karate. 362 00:13:46,980 --> 00:13:48,400 Thôi mà. 363 00:13:48,440 --> 00:13:50,660 Con có thể ăn bắp trộn với kẹo M&M mà. 364 00:13:50,660 --> 00:13:50,820 Con có thể ăn bắp trộn với kẹo M&M mà. 365 00:13:50,820 --> 00:13:52,590 366 00:13:52,630 --> 00:13:54,670 Con chỉ muốn đi về. 367 00:13:54,700 --> 00:13:56,740 368 00:13:56,770 --> 00:13:58,810 Được thôi. 369 00:13:58,840 --> 00:14:00,310 Chúng ta sẽ đi về. 370 00:14:00,340 --> 00:14:04,080 371 00:14:04,110 --> 00:14:06,800 Khi nào anh ấy tới xin đừng nhắc về bảng quảng cáo. 372 00:14:06,800 --> 00:14:06,820 Vì vấn đề hơi nhạy cảm. Khi nào anh ấy tới xin đừng nhắc về bảng quảng cáo. 373 00:14:06,820 --> 00:14:08,460 Vì vấn đề hơi nhạy cảm. 374 00:14:08,460 --> 00:14:09,620 Xin lỗi mọi người tôi đến trễ. 375 00:14:09,620 --> 00:14:10,800 Ngày hôm nay điên thật. 376 00:14:10,850 --> 00:14:13,620 - Chắc là mọi người đã thấy... - Chúng tôi chưa thấy. 377 00:14:16,220 --> 00:14:18,260 Marketing... 378 00:14:18,290 --> 00:14:20,920 Daniel và tôi muốn nghe ý tưởng của mọi người. 379 00:14:20,960 --> 00:14:24,060 Chúng tôi tính cập nhật quảng cáo công ty cũng lâu rồi. 380 00:14:24,100 --> 00:14:25,580 Trước tiên, tôi muốn nói là 381 00:14:25,620 --> 00:14:27,060 công việc trở nên nhẹ hơn nhiều 382 00:14:27,060 --> 00:14:29,870 khi làm cho một hãng có danh tiếng. 383 00:14:29,900 --> 00:14:32,400 Mánh quảng cáo với Karate đúng là tuyệt vời. 384 00:14:32,980 --> 00:14:34,300 Đó không phải là mánh lới. 385 00:14:34,300 --> 00:14:34,320 Chúng tôi dùng Karate vì Đó không phải là mánh lới. 386 00:14:34,320 --> 00:14:35,970 Chúng tôi dùng Karate vì 387 00:14:35,970 --> 00:14:36,320 ngày xưa, Karate ở Thung Lũng Chúng tôi dùng Karate vì 388 00:14:36,320 --> 00:14:38,140 ngày xưa, Karate ở Thung Lũng 389 00:14:38,180 --> 00:14:40,500 nổi giống như bóng đá ở Texas vậy. 390 00:14:40,540 --> 00:14:42,260 Và Daniel là nhà vô địch. 391 00:14:42,320 --> 00:14:44,080 Cũng giống như mấy cây Bonsai vậy. 392 00:14:44,080 --> 00:14:45,250 Nó có một nét riêng. 393 00:14:45,280 --> 00:14:48,080 Nhưng nếu mọi người nghĩ đó là mánh lới, 394 00:14:48,080 --> 00:14:48,100 có khi chúng ta nên đổi mới. Nhưng nếu mọi người nghĩ đó là mánh lới, 395 00:14:48,100 --> 00:14:49,380 có khi chúng ta nên đổi mới. 396 00:14:49,380 --> 00:14:51,200 Tom Cole đâu cần dúng mánh. 397 00:14:51,240 --> 00:14:53,320 À thật ra Bobby vừa quay 398 00:14:53,320 --> 00:14:53,340 hình tượng Yankee cho Tom, À thật ra Bobby vừa quay 399 00:14:53,340 --> 00:14:54,760 hình tượng Yankee cho Tom, 400 00:14:54,760 --> 00:14:56,560 Chúng ta có thể mở xem từ ổ cứng được chia sẻ. 401 00:14:56,580 --> 00:14:58,580 Đừng kể là tôi cho anh xem nhé. 402 00:15:00,000 --> 00:15:02,870 403 00:15:02,900 --> 00:15:04,470 Nhà ái quốc Tom Cole đây. 404 00:15:04,500 --> 00:15:06,640 Những lúc tôi không chiến đấu với quân Anh 405 00:15:06,670 --> 00:15:07,870 dành tự do cho các bạn, 406 00:15:07,910 --> 00:15:10,110 tôi chiến đấu để mang về giá tốt, 407 00:15:10,140 --> 00:15:12,180 giá tốt cho dân Mỹ. 408 00:15:12,210 --> 00:15:14,720 Và cũng bởi vì tôi yêu mảnh đất quê nhà, 409 00:15:14,760 --> 00:15:17,260 tôi sẽ tặng tất cả những khách hàng mới 410 00:15:17,280 --> 00:15:18,880 một cây xương rồng chịu hạn tốt. 411 00:15:18,920 --> 00:15:20,460 Trong mùa khô nóng này, 412 00:15:20,490 --> 00:15:22,200 đây thật sự loại cây 413 00:15:22,240 --> 00:15:23,840 đáng tin cậy. 414 00:15:23,880 --> 00:15:25,960 Một loại cây xứ Mỹ mạnh mẽ, 415 00:15:25,990 --> 00:15:28,160 từ một người Mỹ mạnh mẽ trao tặng, 416 00:15:28,160 --> 00:15:29,630 chính là tôi, Tom Cole. 417 00:15:29,660 --> 00:15:31,420 Cole từ Van Nuys. 418 00:15:31,460 --> 00:15:32,030 Các bạn... 419 00:15:32,060 --> 00:15:33,760 chính là viên đạn của tôi. 420 00:15:33,800 --> 00:15:35,100 421 00:15:43,170 --> 00:15:45,210 Chúng tôi sẽ báo cho cô sau. 422 00:15:46,980 --> 00:15:48,880 Và đó là kiểm toán nội bộ. 423 00:15:48,910 --> 00:15:51,280 Và thật sự thì kiểm toán ngoại cũng tương tự. 424 00:15:51,320 --> 00:15:53,480 nhưng em thử nghĩ xem... 425 00:15:53,500 --> 00:15:55,890 Cổ phần trong đó giá cao hơn nhiều. 426 00:15:55,920 --> 00:15:57,520 Anh không làm em thấy chán chứ? 427 00:15:57,560 --> 00:15:59,000 Không. 428 00:15:59,020 --> 00:16:01,690 Không, không, chuyện của anh rất là... 429 00:16:01,730 --> 00:16:02,930 hấp dẫn. 430 00:16:02,960 --> 00:16:04,530 Tại vì anh yêu những con số. 431 00:16:04,560 --> 00:16:07,580 Những gì em muốn biết đều hiện rõ ra hết. 432 00:16:07,770 --> 00:16:09,270 Chết tiệt. 433 00:16:09,300 --> 00:16:11,540 434 00:16:11,570 --> 00:16:12,640 Chào, Johnny. 435 00:16:12,670 --> 00:16:15,070 Đúng là ngạc nhiên thật đấy. 436 00:16:15,110 --> 00:16:17,010 Anh đã gọi cho em 8 lần. 437 00:16:17,040 --> 00:16:19,380 Nên anh đi đến những chỗ em thường đến. 438 00:16:19,400 --> 00:16:20,780 À anh PJ ơi? 439 00:16:20,780 --> 00:16:20,800 Anh ra giữ một bàn cho mình đi rồi tí em qua với anh? À anh PJ ơi? 440 00:16:20,800 --> 00:16:23,750 Anh ra giữ một bàn cho mình đi rồi tí em qua với anh? 441 00:16:23,780 --> 00:16:25,080 Tuyệt vời. 442 00:16:25,120 --> 00:16:27,150 Anh sẽ đặt một tá hàu cho em. 443 00:16:27,150 --> 00:16:27,520 Ôi anh thật là chu đáo. Anh sẽ đặt một tá hàu cho em. 444 00:16:27,520 --> 00:16:29,890 Ôi anh thật là chu đáo. 445 00:16:31,590 --> 00:16:32,790 Xin phép. 446 00:16:32,820 --> 00:16:35,120 447 00:16:35,160 --> 00:16:36,760 Anh đến đây làm cái quái gì? 448 00:16:36,800 --> 00:16:38,170 Anh nên hỏi em câu đó đấy. 449 00:16:38,200 --> 00:16:40,140 Không phải em nên ở nhà với con 450 00:16:40,170 --> 00:16:42,680 thay vì đi lừa tiền ăn chùa từ thằng mọt kia? 451 00:16:42,700 --> 00:16:46,170 Nói cho biết nhé, tôi đến đây để đăng ký vào làm nhân viên pha chế. 452 00:16:46,210 --> 00:16:47,660 Dĩ nhiên rồi. 453 00:16:47,720 --> 00:16:48,640 Cần đơn xin việc không, Shannon? 454 00:16:48,640 --> 00:16:48,800 Im đi, Terry. Cần đơn xin việc không, Shannon? 455 00:16:48,800 --> 00:16:49,980 Im đi, Terry. 456 00:16:50,010 --> 00:16:52,380 Em có biết con của mình đang ở nhà em 457 00:16:52,410 --> 00:16:54,440 bỏ học và hút cần 458 00:16:54,460 --> 00:16:55,520 với một đám bẩn thỉu không? 459 00:16:55,550 --> 00:16:57,820 Vậy đây là lần đầu tiên anh biết 460 00:16:57,880 --> 00:16:59,980 con trai mình đang ở đâu. 461 00:17:00,000 --> 00:17:01,750 Chúc mừng anh nhé. 462 00:17:01,790 --> 00:17:03,190 Này, cưng à. 463 00:17:03,220 --> 00:17:05,020 Bàn của chúng ta xong rồi. 464 00:17:05,040 --> 00:17:08,060 Xin lỗi. Chúng tôi chuẩn bị ăn tối cùng nhau. 465 00:17:08,120 --> 00:17:09,700 Khuyên này, anh phải mua cho cô ấy 466 00:17:09,720 --> 00:17:11,380 món tráng miệng nếu muốn đi xa hơn. 467 00:17:11,420 --> 00:17:12,230 468 00:17:12,260 --> 00:17:14,040 Được thôi, tôi sẽ để 2 người nói chuyện. 469 00:17:14,060 --> 00:17:14,940 Tôi sẽ ngồi bên kia. 470 00:17:15,070 --> 00:17:17,070 Đúng, anh nên đi chỗ khác đi. 471 00:17:19,240 --> 00:17:22,010 Vậy em sẽ để Robby nghỉ học sao? 472 00:17:22,040 --> 00:17:25,540 Em không thể bắt thằng bé làm cái gì nữa. 473 00:17:25,580 --> 00:17:26,660 Vậy cho nó qua ở với anh. 474 00:17:26,680 --> 00:17:27,540 Anh sẽ bảo nó đi học. 475 00:17:27,560 --> 00:17:28,750 À phải, chắc được. 476 00:17:28,780 --> 00:17:30,360 Anh sẽ chăm sóc nó bằng 477 00:17:30,400 --> 00:17:33,090 kỹ năng làm bố tuyệt vời của anh. 478 00:17:33,120 --> 00:17:35,020 Ít ra anh không từ bỏ thằng bé. 479 00:17:35,050 --> 00:17:36,750 Không con kẹc, Johnny. 480 00:17:36,790 --> 00:17:39,290 Anh bỏ đi ngay ngày đầu tiên. 481 00:17:39,320 --> 00:17:40,250 Ngày đầu tiên. 482 00:17:40,290 --> 00:17:41,680 Tôi chính là người 483 00:17:41,740 --> 00:17:43,570 ở cạnh thằng bé khi nó thấy cô đơn. 484 00:17:43,600 --> 00:17:45,760 Tôi chính là người ở cạnh 485 00:17:45,800 --> 00:17:48,240 khi nó tự dựng sân trượt ván cho nó và bị gãy tay. 486 00:17:48,300 --> 00:17:49,780 Lúc đó anh ở đâu hả? 487 00:17:49,820 --> 00:17:51,070 Giờ anh về rồi đây. 488 00:17:51,100 --> 00:17:53,600 Đã quá trễ, Johnny. 489 00:17:53,640 --> 00:17:55,380 Không thể bù đắp gì đâu. 490 00:17:55,410 --> 00:17:58,410 491 00:17:58,440 --> 00:18:00,080 Em ổn chứ? 492 00:18:00,110 --> 00:18:02,850 Anh nghe nói họ làm món Betty bánh táo ngon lắm. 493 00:18:02,850 --> 00:18:03,100 Anh nghe nói họ làm món Betty bánh táo ngon lắm. 494 00:18:03,100 --> 00:18:04,620 495 00:18:04,960 --> 00:18:06,820 Khách ở khách sạn sẽ rất thích 496 00:18:06,820 --> 00:18:06,880 hệ thống giải trí bên trong. Khách ở khách sạn sẽ rất thích 497 00:18:06,880 --> 00:18:08,600 hệ thống giải trí bên trong. 498 00:18:08,620 --> 00:18:10,300 Vậy cô tính thay ngay... 499 00:18:10,320 --> 00:18:11,930 Toàn bộ xe ngay. 500 00:18:11,960 --> 00:18:14,560 Hay là từng giai đoạn. 501 00:18:14,590 --> 00:18:16,190 Xe đẹp đấy. 502 00:18:16,230 --> 00:18:18,760 Nhưng trước khi mua, cô nên đọc bảng giá. 503 00:18:18,760 --> 00:18:18,780 Nghe nói chủ chỗ này thích Nhưng trước khi mua, cô nên đọc bảng giá. 504 00:18:18,780 --> 00:18:20,240 Nghe nói chủ chỗ này thích 505 00:18:20,240 --> 00:18:21,900 tính thêm phí ảo. 506 00:18:21,940 --> 00:18:24,580 Phí cho đại lý, thêm thời gian bảo hành,... 507 00:18:24,620 --> 00:18:26,340 Có gì lấy được họ đều tính vào. 508 00:18:27,300 --> 00:18:28,400 Chào, Dan. 509 00:18:28,440 --> 00:18:30,600 Cô cho tôi xin phép một chút được không? 510 00:18:30,600 --> 00:18:32,200 Ra kia uống một ly trà sữa đi. 511 00:18:32,240 --> 00:18:34,740 Angela, chỉ cô này chỗ uống trà sữa nhé. 512 00:18:38,260 --> 00:18:39,560 Bữa trưa thế nào? 513 00:18:39,580 --> 00:18:41,680 Dẹp đi. Tôi vừa xem quảng cáo TV mới của anh. 514 00:18:41,700 --> 00:18:43,220 Vậy sao? Thấy thế nào? 515 00:18:43,260 --> 00:18:45,180 Chắc tôi rất thích vụ ăn cắp ý tưởng 516 00:18:45,240 --> 00:18:47,000 tặng cây của tôi hoặc là 517 00:18:47,020 --> 00:18:48,630 hàm ý nói tôi lãng phí nước. 518 00:18:48,630 --> 00:18:48,640 Hay là khi anh muốn nói hàm ý nói tôi lãng phí nước. 519 00:18:48,640 --> 00:18:50,580 Hay là khi anh muốn nói 520 00:18:50,600 --> 00:18:54,370 tôi không phải loại người ái quốc. 521 00:18:56,030 --> 00:18:57,900 Anh biết người ái quốc là sao không? 522 00:18:57,920 --> 00:18:59,040 Tự do ngôn luận. 523 00:18:59,070 --> 00:19:01,500 Hơn nữa tôi chỉ làm những gì anh đang làm. 524 00:19:01,500 --> 00:19:04,260 Tôi không phải là người lính của quân khởi nghĩa. 525 00:19:04,300 --> 00:19:06,520 Và anh không phải người biết Karate. 526 00:19:06,560 --> 00:19:09,660 Tôi đã vô địch giải toàn Thung lũng 2 lần đấy. 527 00:19:09,700 --> 00:19:11,860 Ghê. Mọi người nghe rõ chứ? 528 00:19:11,860 --> 00:19:14,200 Ở đây có nhà vô địch 2 giải nè. 529 00:19:14,240 --> 00:19:16,160 Chắc tôi nên sợ một chút nhỉ. 530 00:19:20,330 --> 00:19:23,280 Thôi mà, Dan. Tôi chỉ giỡn với anh thôi. 531 00:19:23,320 --> 00:19:24,440 Để tôi mời một ly trà sữa. 532 00:19:24,440 --> 00:19:28,040 - Angela, lấy một ly trà sữa cho anh LaRusso. - Khỏi, cảm ơn Angela. 533 00:19:28,830 --> 00:19:32,430 Này, tôi tới đây muốn nói anh ngừng làm trò đi. 534 00:19:32,470 --> 00:19:35,670 Tôi đang gặp rất nhiều vấn đề và tôi không muốn thêm anh vào. 535 00:19:36,310 --> 00:19:38,310 Thôi, tôi xin lỗi, Dan. 536 00:19:38,340 --> 00:19:41,710 Tôi nghĩ đấu đá nhau sẽ giúp mình phát triển nhanh hơn. 537 00:19:42,580 --> 00:19:43,960 Này nhé. 538 00:19:44,040 --> 00:19:47,080 Thung lũng này đủ lớn cho 2 ông vua đại lý xe hơi mà. 539 00:19:47,100 --> 00:19:49,550 Tôi nói đúng chứ? 540 00:19:49,590 --> 00:19:52,730 Anh có chắc không muốn một ly trà sữa chứ? 541 00:19:52,760 --> 00:19:54,730 Thôi, khỏi. 542 00:19:54,760 --> 00:19:56,030 Tôi ổn. 543 00:19:56,060 --> 00:19:58,140 Chắc là anh vẫn còn đầy bụng 544 00:19:58,180 --> 00:20:00,530 vì đống chim kia trong mồm. 545 00:20:15,000 --> 00:20:20,000 Bản Việt hóa thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật FB.com/Wtranz - Wtranz@hotmail.com 546 00:20:30,600 --> 00:20:32,970 Phim buồn thật nhỉ? 547 00:20:33,000 --> 00:20:34,670 Cứ xem tiếp đi. 548 00:20:34,700 --> 00:20:37,070 Không nhất thiết phải xem hết đâu. 549 00:20:37,100 --> 00:20:40,970 550 00:20:41,010 --> 00:20:43,250 Sao thế? 551 00:20:43,270 --> 00:20:45,640 Tớ thấy điều cậu làm với các bạn ở thư viện. 552 00:20:45,680 --> 00:20:47,420 À, 'Rhea. 553 00:20:47,450 --> 00:20:49,090 Và cái thằng với cái môi ấy à? 554 00:20:49,110 --> 00:20:50,450 Tớ chỉ chọc chúng thôi. 555 00:20:50,480 --> 00:20:51,710 Bọn tớ là bạn mà. 556 00:20:51,750 --> 00:20:58,730 557 00:21:04,930 --> 00:21:06,270 Kyler, thôi đi. 558 00:21:09,270 --> 00:21:10,770 Sam, chỉ là- 559 00:21:12,070 --> 00:21:13,810 Đã bảo là thôi đi. 560 00:21:20,580 --> 00:21:23,750 561 00:21:23,780 --> 00:21:30,760 562 00:21:54,180 --> 00:21:56,580 Xin đừng đóng cửa. 563 00:21:56,610 --> 00:21:57,980 Nghe này. 564 00:21:58,020 --> 00:22:00,890 Tôi biết tôi không có ở đó khi chuyện xảy ra. 565 00:22:00,920 --> 00:22:03,520 Tôi phụ lòng thằng bé. Và tôi cũng phụ lòng cô. 566 00:22:05,360 --> 00:22:08,100 Và tôi biết tôi không sửa sai được, 567 00:22:08,130 --> 00:22:10,730 nhưng thằng bé... 568 00:22:10,760 --> 00:22:13,900 là người duy nhất trên đời không từ bỏ tôi. 569 00:22:15,300 --> 00:22:17,200 Và tôi cũng không muốn từ bỏ thằng bé. 570 00:22:17,240 --> 00:22:19,240 571 00:22:19,270 --> 00:22:21,610 Tôi biết lỗi của tôi lớn lắm, 572 00:22:21,640 --> 00:22:25,210 nhưng nếu cô cho nó quay lại... 573 00:22:25,240 --> 00:22:27,280 Tôi sẽ không phụ lòng nó. 574 00:22:27,310 --> 00:22:28,780 Tôi xin hứa. 575 00:22:28,810 --> 00:22:35,150 576 00:22:35,190 --> 00:22:37,390 Xin cô hãy suy nghĩ lại. 577 00:22:37,420 --> 00:22:41,890 578 00:22:56,240 --> 00:22:58,110 Các con, ăn sáng nè. 579 00:23:02,950 --> 00:23:04,450 Thôi mà. 580 00:23:04,480 --> 00:23:05,950 Anh vẫn bực về chuyện Cole? 581 00:23:05,980 --> 00:23:07,010 Không. 582 00:23:07,050 --> 00:23:08,650 Anh giải quyết chuyện đó rồi. 583 00:23:08,690 --> 00:23:11,760 Anh chỉ mong có thể giải quyết được chuyện này. 584 00:23:12,520 --> 00:23:14,720 Con bé đâu thể giận mãi được. 585 00:23:15,930 --> 00:23:17,470 Chào, con trai. 586 00:23:17,500 --> 00:23:20,400 Bánh bông lan nướng khô? Mình đang ở Afghanistan? 587 00:23:20,430 --> 00:23:21,700 Con muốn ăn Burrito. 588 00:23:21,730 --> 00:23:23,360 Này, đây không phải nhà hàng nhé. 589 00:23:27,570 --> 00:23:29,270 Chào buổi sáng, con yêu. 590 00:23:29,310 --> 00:23:32,310 Chào bố mẹ. 591 00:23:32,340 --> 00:23:35,280 Hôm nay không làm bánh xếp chuối ạ? 592 00:23:35,310 --> 00:23:37,850 Con đùa sao? 593 00:23:37,880 --> 00:23:40,080 Bố đang chuẩn bị làm 594 00:23:40,120 --> 00:23:42,820 một mẻ ngay bây giờ. 595 00:23:42,860 --> 00:23:44,360 Sao bố bảo không phải nhà hàng? 596 00:23:44,420 --> 00:23:46,620 Ăn cho hết bánh của con đi. 597 00:23:46,660 --> 00:23:49,380 Này Sam, cuối tuần này sẽ hơi nóng đó. 598 00:23:49,380 --> 00:23:51,030 Con có thể... mời... 599 00:23:51,060 --> 00:23:52,960 Kyler sang bơi lội này nọ. 600 00:23:53,000 --> 00:23:54,770 Con nghĩ Kyler sẽ không đến nữa đâu. 601 00:23:57,470 --> 00:23:59,640 - Mẹ xin lỗi, con yêu. - Thế thì tệ thật. 602 00:23:59,670 --> 00:24:01,640 Bố đừng có phấn khích quá. 603 00:24:01,660 --> 00:24:03,400 Gì? Phấn khích gì? Ai phấn khích? Là sao? 604 00:24:03,420 --> 00:24:04,900 Đây là mặt buồn của bố mà. 605 00:24:04,900 --> 00:24:06,850 Mặt siêu siêu buồn. 606 00:24:09,050 --> 00:24:15,190 607 00:24:17,460 --> 00:24:23,500 608 00:24:23,530 --> 00:24:25,820 Mẹ nói em có thể tập tiếp. 609 00:24:25,860 --> 00:24:27,720 - Thật sao? - Vâng. 610 00:24:27,770 --> 00:24:29,840 Nếu như thầy vẫn còn mở lớp. 611 00:24:31,840 --> 00:24:33,470 Bây giờ vẫn mở. 612 00:24:33,510 --> 00:24:34,810 613 00:24:35,160 --> 00:24:38,580 Trò đã chuẩn bị để có thể tiến xa hơn chưa? 614 00:24:39,180 --> 00:24:40,250 Rồi, thưa thầy. 615 00:24:40,280 --> 00:24:42,240 Trò bị ăn đấm vì 616 00:24:42,240 --> 00:24:43,480 trò không phòng thủ gì cả. 617 00:24:43,600 --> 00:24:47,060 Nên ta sẽ dạy trò cách phòng thủ tốt nhất. 618 00:24:48,190 --> 00:24:50,230 Cách phòng thủ tốt nhất... 619 00:24:50,250 --> 00:24:53,050 Ha! 620 00:24:53,090 --> 00:24:54,720 là tấn công nhiều hơn. 621 00:25:17,450 --> 00:25:18,950 Chào buổi sáng. 622 00:25:18,980 --> 00:25:20,450 Này hai người. 623 00:25:20,490 --> 00:25:21,930 Hai người làm tốt lắm. 624 00:25:21,950 --> 00:25:23,620 Chào, Daniel... 625 00:25:23,650 --> 00:25:25,150 Tôi phải cho anh xem cái này. 626 00:25:25,190 --> 00:25:26,690 Cái gì vậy? 627 00:25:26,720 --> 00:25:29,760 Chúng tôi tìm thấy nhiều tờ rơi này trên bảng quảng cáo. 628 00:25:29,790 --> 00:25:31,880 Đây là gã học chung cấp 3 với anh đúng không? 629 00:25:31,920 --> 00:25:34,840 Tên khốn này đã làm nhục gia đình chúng ta. 630 00:25:34,870 --> 00:25:36,740 Anh sẽ chịu thua như vậy sao? 631 00:25:36,770 --> 00:25:38,340 - Hả? - Bình tĩnh, Louie. 632 00:25:38,360 --> 00:25:39,280 Đừng bảo tôi bình tĩnh. 633 00:25:39,320 --> 00:25:40,510 Ban đầu tôi nghĩ ai phá vui. 634 00:25:40,540 --> 00:25:42,620 Nhưng hết vui rồi. Đây là thù riêng. 635 00:25:42,640 --> 00:25:43,740 Giờ chúng ta xử như thế nào đây? 636 00:25:43,740 --> 00:25:44,380 Giờ chúng ta xử như thế nào đây? 637 00:25:44,380 --> 00:25:45,980 638 00:25:51,250 --> 00:25:53,150 639 00:25:53,180 --> 00:25:54,280 Cháu đến học Karate. 640 00:25:54,780 --> 00:25:56,320 Cảm ơn cháu đã quan tâm, 641 00:25:56,340 --> 00:25:58,020 nhưng Cobra Kai không nhận nữ sinh. 642 00:25:58,060 --> 00:26:00,160 Không phải thầy rất cần học viên sao? 643 00:26:00,280 --> 00:26:01,300 Có chứ. 644 00:26:01,340 --> 00:26:04,100 Nhưng đây không phải lớp học đan len, mà là lớp dạy võ. 645 00:26:04,480 --> 00:26:07,040 - Kyler vừa kể những gì cậu đã nói. - Cậu ta kể cái gì? 646 00:26:07,080 --> 00:26:08,120 Rằng cậu nghĩ mình giỏi giang hơn. 647 00:26:08,140 --> 00:26:09,940 Nếu không nhờ bọn này, cậu chả là ai cả. 648 00:26:09,980 --> 00:26:12,200 Những gì Kyler kể với cậu đều là dối trá. 649 00:26:12,240 --> 00:26:13,800 Anh vui như có tiệc gì nhỉ. 650 00:26:13,840 --> 00:26:16,740 Có người đã nhận lấy hậu quả của mình. 651 00:26:16,770 --> 00:26:19,470 Sau 30 năm trời, anh tưởng anh ta đã thay đổi. 652 00:26:19,510 --> 00:26:22,360 Nhưng bây giờ Cobra Kai sẽ phải đóng cửa. 653 00:26:22,360 --> 00:26:23,180 Anh đã làm gì? 654 00:26:23,180 --> 00:26:23,480 Anh đã làm gì? 655 00:26:23,480 --> 00:26:24,450 656 00:26:24,480 --> 00:26:27,020 Tính tiền bia của anh này cho tôi. 657 00:26:27,050 --> 00:26:29,150 Có vẻ hôm nay anh ta rất xui xẻo. 658 00:26:29,190 --> 00:26:30,000 659 00:26:30,000 --> 00:26:31,290 Liên hệ dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp WTranz@hotmail.com - 0904.296.506 660 00:26:31,290 --> 01:26:30,000 Liên hệ dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp WTranz@hotmail.com - 0904.296.506