1 00:00:00,100 --> 00:00:04,000 .:: Sub#One Team ::. تــــــقــــــدیم مـــیکند 2 00:00:05,810 --> 00:00:09,380 ‫| دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم | | Movie98.LINK | 3 00:00:09,410 --> 00:00:11,050 ‫این لعنتی خراب شد، 4 00:00:11,080 --> 00:00:12,550 ‫کل عکسای جشنمون توش بود، 5 00:00:12,580 --> 00:00:13,620 ‫با عکسای عروسی. 6 00:00:13,650 --> 00:00:15,090 ‫زنم اعصابش خورده. 7 00:00:15,110 --> 00:00:16,280 ‫- خب، متاسف‌ام بابتش. 8 00:00:16,320 --> 00:00:17,950 ‫باید ببینم چه کاری از دستم برمیاد. 9 00:00:17,980 --> 00:00:20,550 : مترجم ‫ امید و حسین 10 00:00:20,590 --> 00:00:23,330 ‫اوه، ۱۵ اینچی. دستگاه خوبیه. 11 00:00:23,360 --> 00:00:25,560 ‫نگران نباشید. من روزی ۲۰ تا ‫از اینا رو تعمیر می‌کنم. 12 00:00:25,590 --> 00:00:26,620 ‫درستش می‌کنم. 13 00:00:26,660 --> 00:00:27,760 ‫ممنون. 14 00:00:27,790 --> 00:00:28,860 ‫خواهش می‌کنم. اوه، البته 15 00:00:28,900 --> 00:00:30,270 ‫ممکنه یکم طول بکشه، چون 16 00:00:30,300 --> 00:00:31,770 ‫این صفحات منطقی (منظورش چیپه)، 17 00:00:31,800 --> 00:00:33,370 ‫استانداردشون ای-تی-ایکسه، 18 00:00:33,400 --> 00:00:34,800 ‫که از استاندارد نئو-آی-تی-ایکس 19 00:00:34,830 --> 00:00:35,900 ‫یکم پیچیده تره- 20 00:00:35,930 --> 00:00:37,200 ‫-میدونی چیه؟ ...من فقط 21 00:00:37,240 --> 00:00:38,580 ‫من میرم یه استارباکس بخورم و 22 00:00:38,600 --> 00:00:40,740 ‫تا یه ساعت دیگه بر‌میگردم، خوبه؟ 23 00:00:40,770 --> 00:00:42,170 ‫عالیه. 24 00:00:42,210 --> 00:00:43,810 ‫و یه چیز دیگه، رمزتون چیه؟ 25 00:00:43,840 --> 00:00:44,870 ‫که بتونم وارد بشم؟ 26 00:00:44,910 --> 00:00:48,010 ‫اوم، رمزم، «کلمه عبور»ـه. 27 00:00:48,050 --> 00:00:49,120 ‫خجالت نکش. 28 00:00:49,150 --> 00:00:50,580 ‫مال منم ۱۲۳۴ـه. 29 00:00:50,620 --> 00:00:51,450 ‫خیلیم عالی. 30 00:00:51,480 --> 00:00:53,250 ‫ممنون که بهش میرسی، اوم ... 31 00:00:53,290 --> 00:00:54,190 ‫ادواردو. 32 00:00:54,220 --> 00:00:55,590 ‫تو جونمو نجات می‌دی. 33 00:00:55,620 --> 00:00:58,460 ‫باعث افتخارمه. 34 00:00:58,490 --> 00:01:01,460 ‫ 35 00:01:01,490 --> 00:01:08,460 ‫ 36 00:01:09,900 --> 00:01:11,470 ‫- هی، رابی، چی گیرمون اومد؟ 37 00:01:11,500 --> 00:01:13,100 ‫۱۵ اینچی. 38 00:01:13,770 --> 00:01:15,070 ‫.عالیه 39 00:01:15,110 --> 00:01:17,780 ‫ 40 00:01:17,810 --> 00:01:18,910 ‫ممنون، «ادی». 41 00:01:18,940 --> 00:01:20,310 ‫.سهمتو میدیم 42 00:01:20,350 --> 00:01:22,220 ‫سه نفر رو تاحالا دارم که 43 00:01:22,250 --> 00:01:24,590 ‫میخوان بدون هیچ سوالی ۴۰۰ دلار بدن. 44 00:01:25,820 --> 00:01:27,360 ‫اوه، پسر. 45 00:01:27,390 --> 00:01:28,960 ‫رفیق، هرکدوم رو نصف کن و 46 00:01:28,990 --> 00:01:31,260 ‫.به اولیشون که پیداش شد بده 47 00:01:34,130 --> 00:01:36,630 ‫اون دوتا چی؟ 48 00:01:36,660 --> 00:01:38,500 ‫براشون مزخرفه 49 00:01:38,530 --> 00:01:40,130 ‫بیخیال 50 00:01:40,170 --> 00:01:47,340 ‫ 51 00:01:59,720 --> 00:02:03,090 ‫چیه، میخوای کاراته یاد بگیری؟ 52 00:02:03,120 --> 00:02:05,260 ‫نه. 53 00:02:05,290 --> 00:02:06,990 ‫این لعنتی پدر منه. 54 00:02:07,030 --> 00:02:10,330 ‫ 55 00:02:10,360 --> 00:02:12,500 ‫بیا. باید از اینجا بریم. 56 00:02:23,680 --> 00:02:25,280 ‫ 57 00:02:25,310 --> 00:02:28,110 ‫ 58 00:02:28,150 --> 00:02:29,520 ‫من نمیخوام تو هیچ‌وقت دوباره 59 00:02:29,550 --> 00:02:32,150 ‫،نزدیک پسرم بشی ‫میفهمی؟ 60 00:02:32,190 --> 00:02:33,490 ‫.من متاسفم 61 00:02:33,520 --> 00:02:34,790 ‫من هیچ‌وقت نباید وارد این .قضیه می‌شدم 62 00:02:34,820 --> 00:02:36,920 ‫!نه ‫!کبرا کای هرگز نمی‌میره 63 00:02:39,990 --> 00:02:42,960 ‫ 64 00:02:43,000 --> 00:02:47,740 ‫ 65 00:02:47,770 --> 00:02:49,510 ‫ 66 00:02:49,540 --> 00:02:52,210 ‫ 67 00:02:52,240 --> 00:02:54,180 ‫به چی لبخند میزنی؟ 68 00:02:54,210 --> 00:03:01,390 ‫ 69 00:03:02,050 --> 00:03:04,690 ‫.هی پسر 70 00:03:04,720 --> 00:03:07,560 ‫میخوای قوطی معامله کنی؟ 71 00:03:10,760 --> 00:03:11,760 ‫!سلام سم 72 00:03:11,790 --> 00:03:14,290 ‫پن‌کیک های موزی شکلاتیت رسید. 73 00:03:14,330 --> 00:03:16,900 ‫!آه، عالیه 74 00:03:16,930 --> 00:03:18,660 ‫حواست باشه برای خواهرت هم نگه داری 75 00:03:18,700 --> 00:03:20,400 میدونی که ازونا خوشش میاد 76 00:03:20,430 --> 00:03:22,500 انگار من پن کیک دوست ندارم 77 00:03:22,540 --> 00:03:24,880 هی بیا سم! ازدستشون میدیا! 78 00:03:27,370 --> 00:03:29,810 ‫.عالیه! تاکوی پن‌کیکی 79 00:03:29,840 --> 00:03:32,480 ‫.بیخیال رفیق 80 00:03:32,510 --> 00:03:34,010 ‫واقعا؟ 81 00:03:36,420 --> 00:03:38,860 ‫سم؟ 82 00:03:42,360 --> 00:03:45,530 ‫ 83 00:03:45,560 --> 00:03:49,600 ‫ 84 00:03:54,370 --> 00:03:56,300 ‫.سلام عزیزم 85 00:03:56,340 --> 00:03:58,710 ‫سلام، اوم، الان نزدیکی؟ 86 00:03:58,740 --> 00:04:00,380 ‫.آره، من متا 87 00:04:00,410 --> 00:04:03,110 ‫.میخواستم با سم حرف بزنم ولی منو پیچوند 88 00:04:03,140 --> 00:04:04,440 ‫مطمئنم ازم متنفره 89 00:04:04,480 --> 00:04:05,950 ‫اون یه دختر نوجونه 90 00:04:05,980 --> 00:04:07,820 ‫جلوی دوست‌پسرش خجالت زده‌ش کردی 91 00:04:07,850 --> 00:04:10,250 ‫معلومه که ازت بدش میاد 92 00:04:10,280 --> 00:04:12,820 ‫ببین، من میخوام برای 93 00:04:12,850 --> 00:04:15,320 ‫.حمایتت کنم 94 00:04:15,350 --> 00:04:17,750 ‫.اوه لعنتی چقد بزرگه 95 00:04:17,790 --> 00:04:21,790 ‫قطعا تام کول داره برای یه چیزی جبران میکنه، ‫درسته؟ 96 00:04:21,830 --> 00:04:23,330 ‫.نه 97 00:04:23,360 --> 00:04:24,700 ‫نه، عزیزم، دارم در مورد بیلبورد 98 00:04:24,730 --> 00:04:26,000 .‫خودمون حرف می‌زنم 99 00:04:26,030 --> 00:04:28,200 ‫-چرا، مگه چیه اتفاقی برای بیلب 100 00:04:28,230 --> 00:04:31,030 ‫ 101 00:04:31,070 --> 00:04:32,470 ‫-مادرشو گ 102 00:04:32,510 --> 00:04:34,480 ‫فرانکلی، ما یکی از بزرگترین ‫.حامی‌های سازمان هستیم 103 00:04:34,510 --> 00:04:35,780 ‫ما هر سال به خیریه کمک میکنیم. 104 00:04:35,810 --> 00:04:37,080 ‫فقط میخوام که بری و اون کثافتی 105 00:04:37,110 --> 00:04:38,150 ‫که این کار رو کرد بیاری. 106 00:04:38,180 --> 00:04:39,220 ‫عذر میخوام جناب سروان 107 00:04:39,250 --> 00:04:41,750 ‫میشه یه لحظه مارو تنها بزارید لطفا؟ ممنون 108 00:04:41,780 --> 00:04:43,220 ‫عزیزم، اگه اونا هرکسی رو که رو بیلبورد ها 109 00:04:43,250 --> 00:04:44,620 ‫عکس آلت:\ میکشه رو دستگیر میکردن 110 00:04:44,650 --> 00:04:45,920 ‫دیگه تو زندان جایی برای 111 00:04:45,950 --> 00:04:47,080 .‫قاتلا نمی‌موند 112 00:04:47,120 --> 00:04:48,160 ‫آره، ولی اونا میتونن برن و 113 00:04:48,190 --> 00:04:49,360 .‫دنبال اون یارو بگردن 114 00:04:49,390 --> 00:04:50,630 ‫،من درک می‌کنم که نگرانی 115 00:04:50,660 --> 00:04:51,960 ‫ولی دیگه راجب بهش فکر .نکن 116 00:04:51,990 --> 00:04:53,530 ‫.فقط... مثبت فکر کن 117 00:04:53,560 --> 00:04:55,090 ‫مثبت؟ ‫مثلا چی مثبته؟ 118 00:04:55,130 --> 00:04:56,570 یه کیر تو دهنمه 119 00:04:56,600 --> 00:04:57,530 آره- 120 00:04:57,560 --> 00:05:01,400 ‫و واسه رقابت ساک میزنی! (منظورش اینه ‫(رقابت رو منفجر می‌کنی 121 00:05:01,430 --> 00:05:03,170 ‫باشه، ببین، هیچ‌کس اونو نمی‌بینه 122 00:05:03,200 --> 00:05:04,270 ‫ما اون نقطه رو بخاطر ترافیک 123 00:05:04,300 --> 00:05:05,670 ‫بالایی که داشت انتخاب .کردیم 124 00:05:05,700 --> 00:05:07,270 ‫باشه، قبول، قبوله. درنظر میگیریم مردم میبیننش 125 00:05:07,310 --> 00:05:09,280 ‫ 126 00:05:09,310 --> 00:05:10,780 باشه- هیچکس تورو تشخیص -نمیده 127 00:05:10,810 --> 00:05:12,040 واقعا؟- کلی چیزی که میبینن- 128 00:05:12,080 --> 00:05:13,210 اون کیره 129 00:05:13,250 --> 00:05:15,290 حالا اون بیلبورد شده «بیلبورد کیر» 130 00:05:15,310 --> 00:05:16,410 ‫باشه؟ مردم اونقد سریع رانندگی میکنن 131 00:05:16,450 --> 00:05:17,550 .‫که اصلا تورو نمی‌بینن 132 00:05:17,580 --> 00:05:18,980 ‫شماها اون بیلبوردو دیدید؟ 133 00:05:19,020 --> 00:05:21,390 !‫خیلی خنده داره 134 00:05:21,420 --> 00:05:22,450 .‫روشو رنگ میزنیم 135 00:05:22,490 --> 00:05:24,390 ‫ایده خوبیه 136 00:05:24,420 --> 00:05:27,420 ‫.بیا، اینو بزار رو پهلوت 137 00:05:29,930 --> 00:05:31,170 ‫.ممنون 138 00:05:31,200 --> 00:05:32,370 ‫،«میگی» 139 00:05:32,400 --> 00:05:34,500 ‫چرا بهم نمیگی اینا کار کی بوده؟ 140 00:05:34,530 --> 00:05:36,670 ‫به مدرسه میگم ‫اونا ازت محافظت میکنن 141 00:05:36,700 --> 00:05:38,300 مامان این فقط اوضاع رو بدتر میکنه 142 00:05:38,340 --> 00:05:40,510 بدتر از این؟- !آره- 143 00:05:40,540 --> 00:05:41,940 اگه فقط چندجلسه بیشتر رفته بودم شاید 144 00:05:41,970 --> 00:05:43,440 نه 145 00:05:43,480 --> 00:05:45,050 ‫.این تقصیر «سنسی لارنس» نیست 146 00:05:45,080 --> 00:05:47,050 ‫من فقط... من فقط آماده نبودم 147 00:05:47,080 --> 00:05:48,680 ‫.نه. کاراته دیگه بسه 148 00:05:53,520 --> 00:05:54,960 ‫.ممنون 149 00:06:03,230 --> 00:06:04,530 ‫.نه، اون همچین آدمی نیست. تو نمیشناسیش 150 00:06:04,560 --> 00:06:05,900 ‫من میدونم یه بازندست 151 00:06:05,930 --> 00:06:08,270 ‫اون یه بازنده نیست 152 00:06:08,300 --> 00:06:09,400 اگه میشناختیش میفهمیدی 153 00:06:09,440 --> 00:06:11,010 اون مرد بزرگیه 154 00:06:20,350 --> 00:06:22,290 کیه؟- آقای لاورنس- 155 00:06:22,320 --> 00:06:23,650 ‫،خانم «جنکینس» هستم 156 00:06:23,680 --> 00:06:25,520 معاون مدرسه رابی 157 00:06:25,550 --> 00:06:27,720 ‫ما چند ماه پیش باهم حرف زدیم 158 00:06:27,750 --> 00:06:29,550 آره آره یادمه 159 00:06:29,590 --> 00:06:33,690 ببخشید که مزاحم سفر قایق‌رانیتون شدم 160 00:06:33,730 --> 00:06:35,670 سفر قایق رانی؟- ‫با اینکه من خیلی خوشحالم از 161 00:06:35,690 --> 00:06:38,490 ‫اینکه یه پدر و پسر ‫،تو «کالرادوی بزرگ» باهم باشن 162 00:06:38,530 --> 00:06:40,670 ‫تو یادداشتتون گفتید ‫،دو هفته نمیاد 163 00:06:40,700 --> 00:06:42,640 ‫و حالا تقریبا یه ماه شده 164 00:06:42,670 --> 00:06:43,970 ‫وایسا، یعنی میگی رابی یک ماهه 165 00:06:44,000 --> 00:06:45,700 مدرسه نیومده؟- میدونم که نفهمیدن گذر زمان- 166 00:06:45,740 --> 00:06:47,640 ‫.توی یه رود خیلی راحته 167 00:06:47,670 --> 00:06:50,040 ‫من توی دلتای «میسیسیپی» بزرگ شدم 168 00:06:50,080 --> 00:06:52,950 ‫ولی اگه پسرتون این هفته ‫،به مدرسه برنگرده 169 00:06:52,980 --> 00:06:55,520 باید راجب تعلیق کردنش باهم حرف بزنیم 170 00:06:55,550 --> 00:06:57,420 میاد نگران نباشید 171 00:06:57,450 --> 00:06:58,850 ‫آقای لارنس؟ 172 00:06:58,880 --> 00:07:01,080 لعنتی 173 00:07:01,120 --> 00:07:04,090 ‫ 174 00:07:04,120 --> 00:07:05,820 ‫ 175 00:07:05,860 --> 00:07:07,660 ‫سلام، سنسی، مامان من میگه 176 00:07:07,690 --> 00:07:09,430 ‫من نمی‌تونم پیش تو کار کنم، ولی من 177 00:07:09,460 --> 00:07:11,160 ‫این ایده رو دارم که اگه معبد رو 178 00:07:11,200 --> 00:07:12,340 ‫تو متوجه نیستی، بچه 179 00:07:12,360 --> 00:07:15,430 ‫معبدی وجود نداره 180 00:07:15,470 --> 00:07:16,500 .‫من دارم می‌بندمش 181 00:07:16,540 --> 00:07:18,140 تمومه 182 00:07:18,170 --> 00:07:20,240 ‫پس من چی؟ ‫.من- من بهت نیاز دارم 183 00:07:20,270 --> 00:07:21,970 ببخشید بچه جون 184 00:07:22,010 --> 00:07:23,850 باید برم 185 00:07:23,880 --> 00:07:28,790 ‫ 186 00:07:28,810 --> 00:07:30,750 فکر کنم میخواد گریه کنه 187 00:07:33,450 --> 00:07:34,920 !چاقال 188 00:07:39,460 --> 00:07:41,330 ‫.سلام 189 00:07:41,360 --> 00:07:42,490 ‫چه حسی داری؟ 190 00:07:42,530 --> 00:07:44,170 سوژه میشم 191 00:07:44,200 --> 00:07:45,370 ‫تو راجب به من چی فکر میکنی؟ 192 00:07:45,400 --> 00:07:46,440 !توله خوک 193 00:07:46,470 --> 00:07:47,600 ‫،ببین، اونا بدجنسن 194 00:07:47,630 --> 00:07:48,870 ‫ولی حافظه کوتاهی دارن 195 00:07:48,900 --> 00:07:49,830 .یادشون میره 196 00:07:49,870 --> 00:07:52,240 خب من که یادم نمیره 197 00:07:55,340 --> 00:07:56,410 سلام !خانوم خوک 198 00:07:57,640 --> 00:07:59,810 دختر من اینجاست 199 00:08:00,950 --> 00:08:02,120 سلام 200 00:08:02,150 --> 00:08:04,390 ‫سلام. چی شده؟ 201 00:08:04,420 --> 00:08:06,460 هیچی- بلیط سینما گرفتم- 202 00:08:06,490 --> 00:08:07,990 مطمعنی که بزور نمیارمت؟ 203 00:08:08,020 --> 00:08:09,560 نه خوش میگذره- از اون- 204 00:08:09,590 --> 00:08:12,230 ‫فیلمای «نوجون در حال مردن در عشق»ـه؟ 205 00:08:13,760 --> 00:08:15,530 آره من چرت‌وپرتای تراژدی رو دوست دارم 206 00:08:15,560 --> 00:08:17,430 واقعا؟- فقط قول بده که- 207 00:08:17,460 --> 00:08:19,400 اگه اشکم در اومد .مسخرم نکنی 208 00:08:24,200 --> 00:08:25,300 ‫خب،باید برم سر کلاس 209 00:08:25,340 --> 00:08:26,540 .شب میبینمت 210 00:08:26,570 --> 00:08:29,070 نمیتونم صبر کنم- آره منم همینطور- 211 00:08:34,350 --> 00:08:36,720 .بیخیال سم 212 00:08:37,720 --> 00:08:38,650 سلام 213 00:08:38,680 --> 00:08:40,750 ‫شما برای همه ناهار سفارش دادی؟ 214 00:08:40,790 --> 00:08:41,660 نه 215 00:08:41,690 --> 00:08:44,360 ‫این یارو میگه ۱۰۰ تا سوسیس سفارش دادی 216 00:08:44,390 --> 00:08:47,360 ‫ 217 00:08:47,390 --> 00:08:49,190 ‫میتونم اون رسید رو ببینم؟ 218 00:08:49,230 --> 00:08:51,070 ‫ 219 00:08:51,100 --> 00:08:52,700 ‫چه خبره؟ 220 00:08:52,730 --> 00:08:54,870 ‫از طرف تام کول در «ون نایز» (محله ای در سان فرانسیسکو) 221 00:08:54,900 --> 00:08:57,970 ‫.تام کول،‌ اون مادرسگ 222 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 ‫.اوه، آره 223 00:08:59,040 --> 00:09:01,080 ‫دستورعمل میگه تو سوسیست رو 224 00:09:01,110 --> 00:09:02,610 ‫دراز و کلفت ترجیح میدی 225 00:09:02,640 --> 00:09:04,380 ‫بنظرت کول پشت قضیه بیلبورده؟ 226 00:09:04,410 --> 00:09:06,680 ‫کسی نمیدونه. ‫ناهار مجانی 227 00:09:06,710 --> 00:09:09,310 ‫آره ولی گرسنه نیستم. 228 00:09:09,350 --> 00:09:10,450 ‫سلام رییس 229 00:09:10,480 --> 00:09:11,850 ‫سلام ‫اون بالا چه خبره؟ 230 00:09:11,880 --> 00:09:13,620 ‫-میخوام خودم ببینم ‫-اوه آره ،میدونی که 231 00:09:13,650 --> 00:09:15,120 ‫دروغ نمیگم. ‫یسری مشکل داشتیم. 232 00:09:15,150 --> 00:09:16,180 ‫اون پسرعمومه؟ 233 00:09:16,220 --> 00:09:17,660 ‫بذار باهاش حرف بزنم. 234 00:09:17,690 --> 00:09:19,590 ‫سلام چه خبر پسرعمو؟ 235 00:09:19,630 --> 00:09:21,000 ‫اینجا توی «والی» روز قشنگیه. 236 00:09:21,030 --> 00:09:22,170 ‫من و «انوش»بعدا چندتا 237 00:09:22,190 --> 00:09:23,660 ‫-آبجو میگیریم. ‫-نه ما این کار رو نمیکنیم 238 00:09:23,700 --> 00:09:26,140 ‫بیلبورد رو بهم نشون بده. 239 00:09:26,160 --> 00:09:29,960 ‫خیلی‌خوب. ‫چندتا چیز رو باید انجام بدیم. 240 00:09:30,000 --> 00:09:31,530 ‫چی شد که از وسط شروع نکردی؟ 241 00:09:31,570 --> 00:09:32,810 ‫وسط؟ ‫بیخیال بابا 242 00:09:32,840 --> 00:09:34,510 ‫اصلا تا حالا چیزی نقاشی کردی؟ 243 00:09:34,540 --> 00:09:36,740 ‫تو به خط نیاز داری و از آخر شروع میکنی. 244 00:09:36,780 --> 00:09:38,120 ‫و برعکس کار میکنی. 245 00:09:38,140 --> 00:09:39,410 ‫میگم که این که تو مارو آوردی 246 00:09:39,450 --> 00:09:40,580 ‫این بالا و شبیه جنگیر ها بنظر ‫میرسیم،بده 247 00:09:40,610 --> 00:09:42,510 ‫-باید پیش این وایسم؟ ‫-باشه 248 00:09:42,550 --> 00:09:43,750 ‫اصلا میدونی ما اینجا با چی ‫سر و کار داریم؟ 249 00:09:43,780 --> 00:09:45,350 ‫فقط روی اون رنگ بزن.. 250 00:09:45,380 --> 00:09:46,550 ‫باشه نگران نباش 251 00:09:46,590 --> 00:09:47,990 ‫هیچ مشکلی برام پیش نمیاد. 252 00:09:48,020 --> 00:09:49,590 ‫باشه ‫ما کار هارو به روش من انجا میدیم. 253 00:09:50,860 --> 00:09:52,530 ‫خدا ‫پام رفت تو این گوه سگ. 254 00:09:52,560 --> 00:09:55,760 ‫چطوری یه سگ تا این بالا اومده؟ 255 00:09:57,100 --> 00:09:58,440 ‫ 256 00:09:58,460 --> 00:10:00,860 ‫ 257 00:10:00,900 --> 00:10:02,740 ‫میگم که این زنه عالیه ولی 258 00:10:02,770 --> 00:10:04,770 ‫کونش طبیعی نیست ‫مگه نه؟ 259 00:10:04,800 --> 00:10:06,700 ‫چی میگی؟ ‫پاهاش رو خیلی سکسی کرده 260 00:10:06,740 --> 00:10:08,810 ‫این کون یا باسن یا هرچیزی درجه یک و 261 00:10:08,840 --> 00:10:11,440 ‫طبیعیه و گلوتن نداره(ماده ای شیمیایی، کنایه ‫از طبیعی بودن) 262 00:10:11,480 --> 00:10:14,050 ‫ببخشید که مزاحم جق گروهیتون شدم. 263 00:10:14,080 --> 00:10:15,550 ‫چه مرگته؟ ‫در نمیزنی؟ 264 00:10:15,580 --> 00:10:16,610 ‫داشتم پنج دقیقه در میزدم. 265 00:10:16,650 --> 00:10:17,690 ‫بخاطر اون آشغالی که با بوم باکس ‫(نام قدیمی اسپیکر) 266 00:10:17,720 --> 00:10:18,790 ‫گوش میدادید نمیتونستید ‫بشنوید. 267 00:10:18,820 --> 00:10:19,960 ‫بوم باکس چه کوفتیه؟ 268 00:10:19,990 --> 00:10:21,860 ‫اون چه کوفتیه رو صورتت؟ 269 00:10:21,890 --> 00:10:23,630 ‫سیبیله. 270 00:10:23,660 --> 00:10:24,690 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 271 00:10:24,720 --> 00:10:25,850 ‫مدیر مدرست بهم زنگ زد. 272 00:10:25,890 --> 00:10:29,090 ‫درمورد سفرمون به کولورادو شنیدم. 273 00:10:29,130 --> 00:10:29,960 ‫من نمیدونستم 274 00:10:30,000 --> 00:10:31,500 ‫که یه سفر پدر پسری واقعیه چطوریه، 275 00:10:31,530 --> 00:10:33,570 ‫پس بای از تخیلم استفاده میکردم. 276 00:10:33,600 --> 00:10:34,730 ‫اگه باعث میشه بهتر شی 277 00:10:34,770 --> 00:10:37,010 ‫دفعه بعد مقصد سفر تخیلیمون رو تو ‫انتخاب کن. 278 00:10:37,040 --> 00:10:38,810 ‫ببین این مسئله ما نیست، ‫باشه؟ 279 00:10:38,840 --> 00:10:40,380 ‫مسئله اینه که تو باید تو مدرسه باشی و 280 00:10:40,410 --> 00:10:42,650 ‫وقتت رو با این اسکلا هدر ندی. 281 00:10:42,670 --> 00:10:45,570 ‫-ببین، گور بابات! ‫-گور بابای خودت 282 00:10:45,610 --> 00:10:47,780 ‫مامانت هست؟ 283 00:10:47,810 --> 00:10:49,010 ‫چی دارم میگم؟ ‫معلومه که نیست. 284 00:10:49,050 --> 00:10:50,090 ‫ساعت ۳ بعد از ظهره. 285 00:10:50,120 --> 00:10:52,960 ‫باید الان یه جایی خوشحال باشه. 286 00:10:52,980 --> 00:10:54,620 ‫حرف نزن 287 00:10:54,650 --> 00:10:57,420 ‫درمورد مامان من اونطور حرف نزن. 288 00:10:57,460 --> 00:10:59,230 ‫ببین ‫میفهمم. 289 00:10:59,260 --> 00:11:01,230 ‫مدرسه میتونه مزخرف باشه 290 00:11:01,260 --> 00:11:02,930 ‫ولی آینده رو برات میسازه. 291 00:11:02,960 --> 00:11:04,730 ‫ 292 00:11:04,760 --> 00:11:05,890 ‫یعنی منم میتونم بزرگ شم و 293 00:11:05,930 --> 00:11:08,200 ‫در آینده جنده خونه کاراته ای خودم رو داشته ‫باشم؟ 294 00:11:12,670 --> 00:11:15,710 ‫من درمورد خودم حرف نمیزنم ‫باشه؟ 295 00:11:15,740 --> 00:11:17,440 ‫تو هنوز میتونی یکسی بشی. 296 00:11:17,480 --> 00:11:20,220 ‫مثل دنیل لاروسو؟ 297 00:11:20,250 --> 00:11:21,850 ‫برنده بودن باید عالی باشه.. 298 00:11:21,880 --> 00:11:23,650 ‫ 299 00:11:23,680 --> 00:11:26,220 ‫حالا هرچی 300 00:11:26,250 --> 00:11:28,220 ‫میخوای برو مدرسه میخوای نرو ‫برای من مهم نیست. 301 00:11:28,250 --> 00:11:29,720 ‫ببین نکته همینه ‫اگه تو اهمیت ندی 302 00:11:29,760 --> 00:11:31,000 ‫این به اینجا کشیده نمیشد. 303 00:11:31,020 --> 00:11:32,350 ‫ببین، امروز صبح از مدرسه بهم زنگ ‫زدن. 304 00:11:32,390 --> 00:11:34,090 ‫۱۶ سال شده. 305 00:11:34,130 --> 00:11:38,000 ‫و من دیگه نمیرم مدرسه. ‫دیگه تمومه. 306 00:11:38,030 --> 00:11:40,030 ‫و مامان باهاش مشکلی نداره. ‫وضعیت ما خوبه. 307 00:11:40,070 --> 00:11:41,570 ‫میتونی بری 308 00:11:41,600 --> 00:11:48,770 ‫ 309 00:11:54,850 --> 00:11:56,320 ‫پس همینه؟ 310 00:11:56,350 --> 00:11:57,680 ‫دیگه کاراته ای نباشه؟ 311 00:11:57,720 --> 00:11:59,560 ‫فکر کنم. 312 00:11:59,580 --> 00:12:01,250 ‫این بهترین کاره. 313 00:12:01,290 --> 00:12:03,590 ‫داشت کم‌کم اعتماد بنفست رو ‫بالا میبرد. 314 00:12:03,620 --> 00:12:04,890 ‫این خوب نیست؟ 315 00:12:04,920 --> 00:12:06,290 ‫نه ‫تا حالا اعتماد بنفس چیزی بجز 316 00:12:06,330 --> 00:12:08,770 ‫کبودی زیر چشم و پرت شدن کوله‌پشتی توی 317 00:12:08,790 --> 00:12:11,760 ‫آشغالا داشته؟ 318 00:12:11,800 --> 00:12:13,800 ‫خب بنظر من اونطوری که تو جلوی کایلر وایسادی 319 00:12:13,830 --> 00:12:15,300 ‫باحال بود. 320 00:12:15,330 --> 00:12:16,360 ‫دیوونه‌ای؟ 321 00:12:16,400 --> 00:12:17,730 ‫بذار ازت بپرسم. 322 00:12:17,770 --> 00:12:19,970 ‫بهترین قدرت ماورایی که کسی میتونی داشته ‫باشه چیه؟ 323 00:12:20,010 --> 00:12:21,550 ‫-استقامت و زور ماورایی ‫-اشتباهه 324 00:12:21,570 --> 00:12:23,040 ‫نامرئی بودن. 325 00:12:23,080 --> 00:12:25,820 ‫و با اختلاق زیاد بعدی سرعت بالاست 326 00:12:25,840 --> 00:12:26,870 ‫که بتونی سریع فرار کنی. 327 00:12:26,910 --> 00:12:29,350 ‫فرار از کی؟ 328 00:12:30,950 --> 00:12:32,790 ‫دستور زبانه 329 00:12:32,820 --> 00:12:33,850 ‫کلاس انگلیسی رو یادت باشه 330 00:12:33,890 --> 00:12:35,460 ‫و ما داشتیم میرفتیم. 331 00:12:35,490 --> 00:12:36,760 ‫کجا میری؟ 332 00:12:36,790 --> 00:12:38,130 ‫به این نگاه کنید 333 00:12:38,160 --> 00:12:40,060 ‫لعنتی 334 00:12:40,090 --> 00:12:43,360 ‫کدوم دختری حاضره این گوه رو ببوسه؟ 335 00:12:43,400 --> 00:12:44,800 ‫ولش کن کایلر 336 00:12:44,830 --> 00:12:47,800 ‫ 337 00:12:47,830 --> 00:12:50,600 ‫چی گفتی؟ 338 00:12:50,640 --> 00:12:53,140 ‫تا الان کافیت نبوده؟ ‫(منظورش کتک هایی که زده) 339 00:12:53,170 --> 00:12:54,470 ‫ 340 00:12:54,510 --> 00:12:55,580 ‫آره 341 00:12:55,610 --> 00:12:56,780 ‫گمشو بیرون 342 00:12:56,810 --> 00:12:59,450 ‫ 343 00:12:59,480 --> 00:13:00,510 ‫تو به این نیاز نداری. 344 00:13:00,550 --> 00:13:01,790 ‫نه بیخیال ‫سطل آشغال نه! 345 00:13:01,810 --> 00:13:03,350 ‫همین الان یه 346 00:13:03,380 --> 00:13:04,610 ‫ماست انداخته بودم توش. 347 00:13:04,650 --> 00:13:05,850 ‫حالا دوتا چیز انداخته شد. 348 00:13:05,880 --> 00:13:09,250 ‫ 349 00:13:09,290 --> 00:13:10,590 ‫:: مووی٩٨ :: 350 00:13:10,620 --> 00:13:13,360 ‫ 351 00:13:14,560 --> 00:13:17,460 ‫دهنش سرویس شد. ‫«کای» 352 00:13:17,500 --> 00:13:19,570 ‫خدا 353 00:13:19,600 --> 00:13:21,400 ‫احمق 354 00:13:21,430 --> 00:13:22,670 ‫یه مشت بازنده 355 00:13:22,700 --> 00:13:24,300 ‫داداش فکر کنم میخواست گریه کنه. 356 00:13:31,680 --> 00:13:36,980 ‫«میگی»! 357 00:13:34,580 --> 00:13:36,980 ‫«میگی»! 358 00:13:40,250 --> 00:13:41,980 ‫سورپرایز 359 00:13:42,020 --> 00:13:43,820 ‫شیفت رو عوض کردم که بتونیم بریم سینما و 360 00:13:43,860 --> 00:13:45,000 ‫فیلم جدید «اسپایدرمن» رو ‫ببینیم 361 00:13:45,020 --> 00:13:46,760 ‫و من رو از کاراته دور نگه داری. 362 00:13:46,790 --> 00:13:48,130 ‫بیخیال 363 00:13:48,160 --> 00:13:50,630 ‫-ترجمه نشده- 364 00:13:50,660 --> 00:13:52,590 ‫ 365 00:13:52,630 --> 00:13:54,670 ‫فقط میخوام برم خونه. 366 00:13:54,700 --> 00:13:56,740 ‫ 367 00:13:56,770 --> 00:13:58,810 ‫باشه 368 00:13:58,840 --> 00:14:00,310 ‫میریم خونه. 369 00:14:00,340 --> 00:14:04,080 ‫ 370 00:14:04,110 --> 00:14:06,010 ‫میدونی که،وقتی اومد به بیلبورد اشاره نکن. 371 00:14:06,040 --> 00:14:07,880 ‫مشکل حساسیه. 372 00:14:07,910 --> 00:14:09,380 ‫سلام ببخشید که دیر اومدم. 373 00:14:09,420 --> 00:14:10,820 ‫روز دیوونه کننده‌ای بود. 374 00:14:10,850 --> 00:14:13,620 ‫-مطمئنم که اون چیزو دیدین. ‫-ندیدیم. 375 00:14:16,220 --> 00:14:18,260 ‫خب ‫بازاریابی 376 00:14:18,290 --> 00:14:20,390 ‫من و دنیل مشتاقیم که نظراتت رو بشنویم. 377 00:14:20,430 --> 00:14:22,700 ‫چند ماهیه که قصد داریم تبلیغاتمون رو 378 00:14:22,730 --> 00:14:24,060 ‫بروز کنیم. 379 00:14:24,100 --> 00:14:25,230 ‫خب اول از همه بذارید بگم که 380 00:14:25,260 --> 00:14:26,630 ‫اگه ما به یه شرکت با یه 381 00:14:26,670 --> 00:14:27,970 ‫برند خوب مرتبط بشیم 382 00:14:28,000 --> 00:14:29,870 ‫شغلمون خیلی آسون تر میشه. 383 00:14:29,900 --> 00:14:31,900 ‫اون تبلیغ الکیت درمورد کاراته عالی بود. 384 00:14:31,940 --> 00:14:34,040 ‫تبلیغ الکی نبود. 385 00:14:34,070 --> 00:14:35,940 ‫ما از کاراته توی تبلیغاتمون استفاده میکنیم 386 00:14:35,970 --> 00:14:37,070 ‫چون که قبلا 387 00:14:37,110 --> 00:14:38,140 ‫کاراته توی «والی» مثل 388 00:14:38,180 --> 00:14:40,120 ‫فوتبال توی تگزاس بود. 389 00:14:40,150 --> 00:14:42,020 ‫میدونی که دنیل یه قهرمان بود. 390 00:14:42,050 --> 00:14:43,620 ‫همین اتفاق برای درخت «بونسای» هم افتاد. 391 00:14:43,650 --> 00:14:45,250 ‫این یه چیز شخصیه. 392 00:14:45,280 --> 00:14:47,620 ‫ولی مردم فکر میکنن تبلیغ الکیه 393 00:14:47,650 --> 00:14:48,980 ‫شاید باید عوضش کنیم. 394 00:14:49,020 --> 00:14:50,960 ‫منظورم اینه که تام کول به یه تبلیغ الکی ‫اطمینان نمیکنه. 395 00:14:50,990 --> 00:14:52,930 ‫بابی نبود که اون سرود ‫«یانکی دودل» 396 00:14:52,960 --> 00:14:54,260 ‫-ترجمه نشده-رو برای تام خوند؟ 397 00:14:54,290 --> 00:14:56,460 ‫میتونی توی درایو مشترک اطلاعاتش رو ببینی. 398 00:14:56,500 --> 00:14:58,200 ‫فقط نذار بفهمه که بهت نشونش دادیم. 399 00:15:00,000 --> 00:15:02,870 ‫ 400 00:15:02,900 --> 00:15:04,470 ‫تام کول وطن پرست اینجاست. 401 00:15:04,500 --> 00:15:06,640 ‫وقتی که من مشغول جنگ با بریتانیایی های ‫منفور 402 00:15:06,670 --> 00:15:07,870 ‫برای آزادی شما نیستم. 403 00:15:07,910 --> 00:15:10,110 ‫در حال جنگ برای معامله های جدیدم. 404 00:15:10,140 --> 00:15:12,180 ‫معادله های بزرگ آمریکایی 405 00:15:12,210 --> 00:15:14,280 ‫و از اونحایی که من اینجایی که بهش میگیم خونه ‫رو دوست دارم. 406 00:15:14,310 --> 00:15:15,940 ‫به هرکدوم از مشتری های جدید 407 00:15:15,980 --> 00:15:18,880 ‫یه دونه از این کاکتوس های مقاوم در برابر خشکسالی ‫میدم. 408 00:15:18,920 --> 00:15:20,460 ‫توی این زمان های خشکسالی 409 00:15:20,490 --> 00:15:21,960 ‫کاکتوس تنها گیاه موجه برای 410 00:15:21,990 --> 00:15:23,690 ‫نگهداریه. 411 00:15:23,720 --> 00:15:25,960 ‫یک گیاه قدرتمند 412 00:15:25,990 --> 00:15:27,930 ‫از دل آمریکای قدرتمند 413 00:15:27,960 --> 00:15:29,630 ‫ من تام کول هستم. 414 00:15:29,660 --> 00:15:31,160 ‫کول در «ون یانزه» ‫(محله ای در سانفرانسیسکو) 415 00:15:31,200 --> 00:15:32,030 ‫تو 416 00:15:32,060 --> 00:15:33,760 ‫اسلحت رو بیار پایین 417 00:15:33,800 --> 00:15:35,100 ‫ 418 00:15:43,170 --> 00:15:45,210 ‫در جریان میذاریمت. 419 00:15:46,980 --> 00:15:48,880 ‫اون یه ارزیابی داخلی بود 420 00:15:48,910 --> 00:15:51,280 ‫و بدیحا مشابه یه ارزیابی .خارجی 421 00:15:51,320 --> 00:15:53,220 ‫ولی همونطوری که میتونی تصور کنی... 422 00:15:53,250 --> 00:15:55,890 ‫شرایطش خیلی بالاتره. 423 00:15:55,920 --> 00:15:57,520 ‫مطمئنی که حوصلت رو سر نمیبرم؟ 424 00:15:57,560 --> 00:15:59,000 ‫نه. 425 00:15:59,020 --> 00:16:01,690 ‫نه نه نه ‫این خیلی 426 00:16:01,730 --> 00:16:02,930 ‫شگفت انگیزه. 427 00:16:02,960 --> 00:16:04,530 ‫چون که من اعداد رو دوست دارم. 428 00:16:04,560 --> 00:16:06,390 ‫هرچیزی که بخوای بدونی توی اونا هست. 429 00:16:07,770 --> 00:16:09,270 ‫لعنتی 430 00:16:09,300 --> 00:16:11,540 ‫ 431 00:16:11,570 --> 00:16:12,640 ‫سلام جانی 432 00:16:12,670 --> 00:16:15,070 ‫چه سورپرایز خوبی 433 00:16:15,110 --> 00:16:17,010 ‫هشت بار بهت زنگ زدم. 434 00:16:17,040 --> 00:16:19,010 ‫و بعدش شروع کردم سرزدن به جاهایی که میری. 435 00:16:19,040 --> 00:16:20,740 ‫میدونی چیه؟ 436 00:16:20,780 --> 00:16:22,180 ‫چرا نمیری یه میز دیگه بگیری که 437 00:16:22,210 --> 00:16:23,750 ‫بیام اونجا پیشت؟ 438 00:16:23,780 --> 00:16:25,080 ‫عالیه ‫میدونی چیه؟ 439 00:16:25,120 --> 00:16:27,120 ‫یه عالمه صدف سفارش میدم. 440 00:16:27,150 --> 00:16:29,890 ‫ایده خوبیه. 441 00:16:31,590 --> 00:16:32,790 ‫ببخشید 442 00:16:32,820 --> 00:16:35,120 ‫ 443 00:16:35,160 --> 00:16:36,360 ‫اینجا چه غلطی میکنی؟ 444 00:16:36,400 --> 00:16:38,170 ‫باید همون سوال رو ازت بپرسم. 445 00:16:38,200 --> 00:16:40,140 ‫الان نباید بجای مفت خوری با این اسکل ، ‫پیش بچمون 446 00:16:40,170 --> 00:16:42,310 ‫خونه باشی؟ 447 00:16:42,330 --> 00:16:44,470 ‫در اصل من اومدم اینجا تا 448 00:16:44,500 --> 00:16:46,170 ‫تا توی بار شغل پیدا کنم. 449 00:16:46,210 --> 00:16:47,340 ‫آره حتما این کار رو کردی. 450 00:16:47,370 --> 00:16:48,610 ‫فرم استخدام هم میخوای، «شنون»؟ 451 00:16:48,640 --> 00:16:49,980 ‫خفه شو تری 452 00:16:50,010 --> 00:16:52,380 ‫میدونی که الان پسرمون داره توی آپارتمانت با 453 00:16:52,410 --> 00:16:54,040 ‫یه مشت آشغال مواد میکشه و 454 00:16:54,080 --> 00:16:55,520 ‫و مدرسه رو میپیچونه؟ 455 00:16:55,550 --> 00:16:58,020 ‫احتمالا این اولین باره که میدونی 456 00:16:58,050 --> 00:16:59,720 ‫پسرت واقعا کجاست. 457 00:16:59,750 --> 00:17:01,750 ‫پس تبریک میگم. 458 00:17:01,790 --> 00:17:03,190 ‫هی عزیزم 459 00:17:03,220 --> 00:17:04,790 ‫-میزمون آماده شده ‫-باشه 460 00:17:04,820 --> 00:17:06,290 ‫ببخشید ‫میخواستیم که باهم 461 00:17:06,320 --> 00:17:07,690 ‫شام بخوریمم. ‫امیدوارم اشکالی نداشته باشه. 462 00:17:07,730 --> 00:17:09,260 ‫اون برات ساک نمیزنه 463 00:17:09,290 --> 00:17:10,690 ‫مگه اینکه دسرش رو بخری. 464 00:17:10,730 --> 00:17:12,230 ‫ 465 00:17:12,260 --> 00:17:13,860 ‫خیله‌خوب ‫میذارم کارتون تموم شه 466 00:17:13,900 --> 00:17:15,030 ‫-برمیگردم ‫-آٰره 467 00:17:15,070 --> 00:17:17,070 ‫بذار کارمون رو تموم کنیم. 468 00:17:19,240 --> 00:17:22,010 ‫یعنی تو میذاری که رابی نره مدرسه؟ 469 00:17:22,040 --> 00:17:25,040 ‫من دیگه نمیتونم اون بچه رو مجبور به کاری کنم. 470 00:17:25,080 --> 00:17:26,110 ‫پس میتونه بیادپیش من بمونه. 471 00:17:26,140 --> 00:17:27,240 ‫من مجبورش میکنم که بره مدرسه. 472 00:17:27,280 --> 00:17:28,750 ‫باشه حتما آره 473 00:17:28,780 --> 00:17:30,020 ‫تو با تموم مهارت حای شگفت انگیز 474 00:17:30,050 --> 00:17:33,090 ‫پدرانت ازش مراقب میکنی. 475 00:17:33,120 --> 00:17:35,020 ‫آره، من حداقل اونو ول نمیکنم. 476 00:17:35,050 --> 00:17:36,750 ‫گوه نخور جانی 477 00:17:36,790 --> 00:17:39,290 ‫تو روز اول ول کردی 478 00:17:39,320 --> 00:17:40,250 ‫روز اول 479 00:17:40,290 --> 00:17:41,390 ‫اون من بودم که 480 00:17:41,430 --> 00:17:43,570 ‫همیشه پیشش بود. 481 00:17:43,600 --> 00:17:45,340 ‫اون من بودم که وقتی 482 00:17:45,360 --> 00:17:48,030 ‫واسه خودش پیست اسکی درست کرد و مچش رو شکوند ‫پیشش بودم. 483 00:17:48,070 --> 00:17:49,370 ‫تو کدوم گوری بودی؟ 484 00:17:49,400 --> 00:17:51,070 ‫خیله‌خب باشه ‫الان من اینجام. 485 00:17:51,100 --> 00:17:53,600 ‫خیلی دیره جانی. 486 00:17:53,640 --> 00:17:55,380 ‫دیگه کار اضافه لازم نیست. 487 00:17:55,410 --> 00:17:58,410 ‫ 488 00:17:58,440 --> 00:18:00,080 ‫خوبی؟ 489 00:18:00,110 --> 00:18:01,680 ‫شنیدم که یه «بتی» ‫(نوعی غذا) 490 00:18:01,710 --> 00:18:02,810 ‫شگفت انگیز سیبی درست میکنن. 491 00:18:02,850 --> 00:18:04,620 ‫ 492 00:18:04,650 --> 00:18:06,990 ‫و مهمان شما در هتل عاشق 493 00:18:07,020 --> 00:18:08,460 ‫سیستم سرگرمی میشن. 494 00:18:08,490 --> 00:18:10,060 ‫به فکر جایگزین کردن 495 00:18:10,090 --> 00:18:11,930 ‫کل ناوگان با همی 496 00:18:11,960 --> 00:18:14,560 ‫یا در قسمت های مخلتف؟ 497 00:18:14,590 --> 00:18:16,190 ‫ماشین خوبیه. 498 00:18:16,230 --> 00:18:18,170 ‫ولی قبل از اینکه بخری برگه جریمه رو بخون. 499 00:18:18,200 --> 00:18:19,570 ‫شنیدم که مدیر اینجا 500 00:18:19,600 --> 00:18:21,770 ‫عاشق اضافه کردن مبالغ قلابیه. 501 00:18:21,800 --> 00:18:24,070 ‫سودای بالا ‫ گارانتی بیشتر 502 00:18:24,100 --> 00:18:26,100 ‫میدونی ‫هرطوری که بخوان کارشون رو میکنن 503 00:18:26,140 --> 00:18:28,170 ‫سلام ‫«دن» 504 00:18:28,210 --> 00:18:30,310 ‫یه لحظه میبخشید؟ 505 00:18:30,340 --> 00:18:32,010 ‫از خودتون بایه چای «بوبا» پذیرایی ‫کنی. 506 00:18:32,040 --> 00:18:34,740 ‫آنجله ‫میشه بهش چای رو نشون بدی؟ 507 00:18:37,950 --> 00:18:39,390 ‫ناهار چطور بود؟ 508 00:18:39,420 --> 00:18:41,390 ‫چرت و پرت نگو. ‫تبلیغ تلویزیونی جدیدت رو دیدم. 509 00:18:41,420 --> 00:18:43,220 ‫دیدی؟نظرت چیه؟ 510 00:18:43,260 --> 00:18:44,560 ‫خب نمیدونم که بخش مورد علاقه من ‫اونجاشه 511 00:18:44,590 --> 00:18:46,860 ‫که تو گیاه رو ازم میدزدی یا اونجا 512 00:18:46,890 --> 00:18:48,590 ‫که میگی من آب هدر میدم. 513 00:18:48,630 --> 00:18:50,200 ‫یا اونجا که میگی 514 00:18:50,230 --> 00:18:54,370 ‫من وطن پرست نیستم. 515 00:18:56,030 --> 00:18:57,730 ‫میدونی وطن پرست بودن یعنی جی؟ 516 00:18:57,770 --> 00:18:59,040 ‫آزادی بیان 517 00:18:59,070 --> 00:19:01,040 ‫در ضمن، من همون کاری رو انجام میدم ‫که تو انجام میدی. 518 00:19:01,070 --> 00:19:03,340 ‫من یه سرباز انقلابی واقعی نیستم و 519 00:19:03,380 --> 00:19:06,380 ‫تو هم یه کاراته کار واقعی نیستی. 520 00:19:06,410 --> 00:19:09,510 ‫در واقع من دوبار قهرمان والی بودم. 521 00:19:09,550 --> 00:19:11,550 ‫شنیدید چی گفت؟ 522 00:19:11,580 --> 00:19:13,950 ‫یه قهرمان دو دوره کاراته رو اینجا داریم. 523 00:19:13,990 --> 00:19:16,160 ‫فکر کنم باید نگران باشم. 524 00:19:20,330 --> 00:19:23,130 ‫بیخیال «دن» ‫دارم باهات شوخی میکنم. 525 00:19:23,160 --> 00:19:25,060 ‫بذار برات یه «بوبا» بگیرم. ‫!آنجلا 526 00:19:25,100 --> 00:19:28,800 ‫-به لاروسو یه «بوبا» بده ‫-نه ممنون آنجلا 527 00:19:28,830 --> 00:19:32,430 ‫ببین، من فقط اومدم پایین تا بهت بگم که عقب بکشی ‫باشه؟ 528 00:19:32,470 --> 00:19:35,670 ‫من کلی مشغله دارم و به این نیازی ندارم. 529 00:19:36,310 --> 00:19:38,310 ‫متاسفم دن 530 00:19:38,340 --> 00:19:41,710 ‫بنظرم رقابت مارو به بهترین شکلمون میرسونه. 531 00:19:42,580 --> 00:19:43,680 ‫ببین. 532 00:19:43,710 --> 00:19:46,910 ‫والی به اندازه کافی برای دوتا شا 533 00:19:46,950 --> 00:19:49,550 ‫درست نمیگم؟ 534 00:19:49,590 --> 00:19:52,730 ‫مطمئنی که «بوبا» نمیخوای؟ 535 00:19:52,760 --> 00:19:54,730 ‫نه نه 536 00:19:54,760 --> 00:19:56,030 ‫نمیخوام. 537 00:19:56,060 --> 00:19:57,900 ‫خیله‌خب ‫ حدس میزنم بعد خوردن اون 538 00:19:57,930 --> 00:20:00,530 ‫کیر ، پر پر باشی. 539 00:20:03,370 --> 00:20:06,540 ‫ 540 00:20:06,570 --> 00:20:13,480 ‫ 541 00:20:18,680 --> 00:20:19,950 ‫نمیفهمم 542 00:20:19,990 --> 00:20:23,030 ‫دکتر گفت که امکان داره کار کنه. 543 00:20:23,050 --> 00:20:25,120 ‫بذار من یکی از شش هام رو بهت بدم. 544 00:20:25,160 --> 00:20:27,560 ‫نه خیلی ریسک داره. 545 00:20:27,590 --> 00:20:30,560 ‫درضمن، توقلبت رو به من دادی. 546 00:20:30,600 --> 00:20:32,970 ‫خیلی غم انگیزه ‫مگه نه؟ 547 00:20:33,000 --> 00:20:34,670 ‫فقط فیلم رو ببین. 548 00:20:34,700 --> 00:20:37,070 ‫لازم نیست که فیلم رو ببینیم. 549 00:20:37,100 --> 00:20:40,970 ‫ 550 00:20:41,010 --> 00:20:43,250 ‫مشکل چیه؟ 551 00:20:43,270 --> 00:20:45,640 ‫دیدم که توی کتابخونه با اون بچه ها چیکار کردی؟ 552 00:20:45,680 --> 00:20:47,420 ‫او ریا و 553 00:20:47,450 --> 00:20:49,090 ‫اون پسره با اون لبش؟ 554 00:20:49,110 --> 00:20:50,450 ‫فقط سربه‌سرشون میاریم. 555 00:20:50,480 --> 00:20:51,710 ‫همه باهم دوستیم. 556 00:20:51,750 --> 00:20:58,730 ‫ 557 00:21:04,930 --> 00:21:06,270 ‫کایلر ‫بسه 558 00:21:09,270 --> 00:21:10,770 ‫سم فقط... 559 00:21:12,070 --> 00:21:13,810 ‫گفتم بسه 560 00:21:20,580 --> 00:21:23,750 ‫ 561 00:21:23,780 --> 00:21:30,760 ‫ 562 00:21:54,180 --> 00:21:56,580 ‫لطفا در رو نبند. 563 00:21:56,610 --> 00:21:57,980 ‫ببین 564 00:21:58,020 --> 00:22:00,890 ‫میدونم که وقتی اهمیت داشت باهاش نبودم. 565 00:22:00,920 --> 00:22:03,520 ‫من نا امیدش کردم. ‫فکر کنم توروهم ناامید کرده باشم. 566 00:22:05,360 --> 00:22:08,100 ‫ و میدونم که کار اضافه ای لازم نیست. 567 00:22:08,130 --> 00:22:10,730 ‫ولی اون بچه... 568 00:22:10,760 --> 00:22:13,900 ‫توی دنیا تنها کسیه که هنوز من رو ول نکرده. 569 00:22:15,300 --> 00:22:17,200 ‫و من نمیخوام ولش کنم. 570 00:22:17,240 --> 00:22:19,240 ‫ 571 00:22:19,270 --> 00:22:21,610 ‫میدونم که توی زمان مهمی گند زدم، 572 00:22:21,640 --> 00:22:25,210 ‫ولی اگه بذاری که برگرده... 573 00:22:25,240 --> 00:22:27,280 ‫دیگه شکست نمیخورم. 574 00:22:27,310 --> 00:22:28,780 ‫قول میدم. 575 00:22:28,810 --> 00:22:35,150 ‫ 576 00:22:35,190 --> 00:22:37,390 ‫باشه؟ ‫لطفا درموردش فکر کن 577 00:22:37,420 --> 00:22:41,890 ‫ 578 00:22:56,240 --> 00:22:58,110 ‫بچه‌ها، صبحونه 579 00:23:02,950 --> 00:23:04,450 ‫او بیخیال 580 00:23:04,480 --> 00:23:05,950 ‫هنوز بخاطر کول ناراحتی؟ 581 00:23:05,980 --> 00:23:07,010 ‫نه 582 00:23:07,050 --> 00:23:08,650 ‫من بهش رسیدگی کردم. 583 00:23:08,690 --> 00:23:11,760 ‫کاش فقط میتونستم به این رسیدگی کنم. 584 00:23:12,520 --> 00:23:14,720 ‫اون نمیتونه همیشه عصبانی بمونه. 585 00:23:15,930 --> 00:23:17,470 ‫سلام رفیق. 586 00:23:17,500 --> 00:23:20,400 ‫نون و کره خشک؟ ‫مگه اینجا افغانستانه؟ 587 00:23:20,430 --> 00:23:21,700 ‫من به «بوریتو» میخورم. 588 00:23:21,730 --> 00:23:23,170 ‫اینجا که رستوران نیست. 589 00:23:27,570 --> 00:23:29,270 ‫صبح بخیر عزیزم. 590 00:23:29,310 --> 00:23:32,310 ‫صبح بخیر. 591 00:23:32,340 --> 00:23:35,280 ‫چی،امروز پن‌کیک موزی نداریم؟ 592 00:23:35,310 --> 00:23:37,850 ‫شوخی میکنی؟ 593 00:23:37,880 --> 00:23:40,080 ‫همین الان میخواستم 594 00:23:40,120 --> 00:23:42,460 ‫چندتایی درست کنم. 595 00:23:42,490 --> 00:23:44,090 ‫فکر کردم اینجا رستوران نیست. 596 00:23:44,120 --> 00:23:46,620 ‫نون کرت رو بخور ‫باشه؟ 597 00:23:46,660 --> 00:23:49,130 ‫هی سم ‫این آخر هفته باز هوا گرمه 598 00:23:49,160 --> 00:23:51,030 ‫میخوای «کایلر» 599 00:23:51,060 --> 00:23:52,600 ‫رو برای یه شنا دعوت کنی؟ 600 00:23:52,630 --> 00:23:54,770 ‫فکر نکنم دیگه کایلر اینورا آفتابی بشه. 601 00:23:56,130 --> 00:23:57,430 ‫ 602 00:23:57,470 --> 00:23:59,640 ‫-متاسفم عزیزم ‫خیلی بد شد- 603 00:23:59,670 --> 00:24:00,970 ‫هیجان زده نشو بابا. 604 00:24:01,010 --> 00:24:03,210 ‫چی؟ چه هیجانی؟ ‫کدوم هیجان؟ 605 00:24:03,240 --> 00:24:04,640 ‫هیجان‌زده؟ ‫من وقتی غمگینم اینطوری‌ام 606 00:24:04,680 --> 00:24:06,850 ‫چهره خیلی خیلی غمگینیه. 607 00:24:09,050 --> 00:24:15,190 ‫ 608 00:24:17,460 --> 00:24:23,500 ‫ 609 00:24:23,530 --> 00:24:25,300 ‫مامانم گفت باز میتونم تمرین کنم. 610 00:24:25,330 --> 00:24:27,730 ‫-گفت؟ ‫آره- 611 00:24:27,770 --> 00:24:29,840 ‫منظورم اینه که اگه هنوز باشگاه رو داریم. 612 00:24:31,840 --> 00:24:33,470 ‫فعلا داریمش. 613 00:24:33,510 --> 00:24:34,810 ‫ 614 00:24:34,840 --> 00:24:36,040 ‫باشه ولی باید بدونم که 615 00:24:36,070 --> 00:24:39,140 ‫آماده هستی تا سطح رو بالاتر ببریم؟ 616 00:24:39,180 --> 00:24:40,250 ‫آره «سنسی» 617 00:24:40,280 --> 00:24:41,580 ‫چون که دفاعی نداشتی 618 00:24:41,610 --> 00:24:43,350 ‫دهنت سرویس شد. 619 00:24:43,380 --> 00:24:45,050 ‫پس من بهترین نوع دفاع ممکن برات رو 620 00:24:45,080 --> 00:24:47,050 ‫بهت یاد میدم. 621 00:24:48,190 --> 00:24:50,230 ‫و بهترین دفاع... 622 00:24:50,250 --> 00:24:53,050 ‫ 623 00:24:53,090 --> 00:24:54,720 ‫حمله کردن بیشتره 624 00:24:54,760 --> 00:24:57,200 ‫ 625 00:24:57,230 --> 00:24:58,500 ‫ 626 00:24:58,530 --> 00:25:00,900 ‫ 627 00:25:00,930 --> 00:25:03,070 ‫ 628 00:25:03,100 --> 00:25:06,270 ‫ 629 00:25:06,300 --> 00:25:08,240 ‫ 630 00:25:08,270 --> 00:25:09,800 ‫ 631 00:25:09,840 --> 00:25:12,440 ‫ 632 00:25:12,480 --> 00:25:13,950 ‫ 633 00:25:13,980 --> 00:25:16,350 ‫ 634 00:25:16,380 --> 00:25:17,420 ‫ 635 00:25:17,450 --> 00:25:18,950 ‫صبح بخیر 636 00:25:18,980 --> 00:25:20,450 ‫سلام بچه ها 637 00:25:20,490 --> 00:25:21,930 ‫کارت عالی بود. 638 00:25:21,950 --> 00:25:23,620 ‫سلام دنیل 639 00:25:23,650 --> 00:25:25,150 ‫باید یچیزی رو بهت نشون بدم. 640 00:25:25,190 --> 00:25:26,690 ‫چه خبره؟ 641 00:25:26,720 --> 00:25:29,760 ‫یسری از اینا روی بیلبورد ها پیدا کردیم. 642 00:25:29,790 --> 00:25:31,660 ‫این همونیه که باهاش میرفتی دبیرستان ‫آره؟ 643 00:25:31,700 --> 00:25:34,840 ‫توی حرومزاده به نام خانوادگی ما بی‌احترامی ‫.کردی 644 00:25:34,870 --> 00:25:36,740 ‫اینو قبول میکنی؟ 645 00:25:36,770 --> 00:25:37,840 ‫لویی آٰروم باش. 646 00:25:37,870 --> 00:25:38,900 ‫نگو آروم باشم. 647 00:25:38,940 --> 00:25:40,510 ‫اولش فکر کردم این بامزست. 648 00:25:40,540 --> 00:25:42,280 ‫این خنده دار نیست.شخصیه. 649 00:25:42,310 --> 00:25:43,710 ‫چیکار میخوایم بکنیم؟ 650 00:25:43,740 --> 00:25:45,980 ‫ 651 00:25:51,250 --> 00:25:53,150 ‫ 652 00:25:53,180 --> 00:25:54,280 ‫من برای کاراته اینجام. 653 00:25:54,320 --> 00:25:55,720 ‫ممنونم که اومدی 654 00:25:55,750 --> 00:25:58,020 ‫ولی هیچ دختری توی کوبرا کای نیست ‫و نمیتونه بیاد. 655 00:25:58,060 --> 00:26:00,030 ‫برای شاگردای جدید نگران نیستی؟ 656 00:26:00,060 --> 00:26:00,960 ‫آره 657 00:26:00,990 --> 00:26:02,320 ‫ولی این کلاس بافتنی نیست. 658 00:26:02,360 --> 00:26:04,100 ‫این یه معبده. 659 00:26:04,130 --> 00:26:06,570 ‫-کایلر بهمون گفت که چی گفتی. ‫وایسا،چی گفت؟- 660 00:26:06,600 --> 00:26:07,800 ‫تو فکر میکنی که از ما بهتری. 661 00:26:07,830 --> 00:26:09,700 ‫قبل از اینکه ما راهت بدیم تو هیچکسی نبودی. 662 00:26:09,730 --> 00:26:12,200 ‫هرچیزی که کایلر گفته دروغه. 663 00:26:12,240 --> 00:26:13,580 ‫حال یکی خوبه. 664 00:26:13,600 --> 00:26:16,740 ‫خب یسری تصویه حساب داره. 665 00:26:16,770 --> 00:26:19,470 ‫فکر کردم این یارو بعد سی سال عوض شده، 666 00:26:19,510 --> 00:26:21,710 ‫و حالا کوبرا کای باید بسته بشه. 667 00:26:21,750 --> 00:26:23,150 ‫چیکار کردی؟ 668 00:26:23,180 --> 00:26:24,450 ‫ 669 00:26:24,480 --> 00:26:27,020 ‫آبجوی اون یارو رو بزن به حساب من. 670 00:26:27,050 --> 00:26:29,150 ‫بنظر میاد روز سختی داشته. 671 00:26:29,190 --> 00:26:32,290 ‫ما را در تلگرام دنبــــال کنید :: T.me/SubOne_Team :: 672 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 | دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم | | Movie98.LINK |