1 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 [ مووی ۹۸ تقدیم میکند ] 2 00:00:26,000 --> 00:00:36,000 | دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم | | Movie98.LINK | 3 00:00:37,000 --> 00:00:43,000 :مترجم .:: محمد مسعودی ::. 4 00:01:34,560 --> 00:01:36,160 اینا رو تازه از کامیون آوردن پایین 5 00:01:36,200 --> 00:01:37,470 ولی همه رو ردیف جلو گذاشته 6 00:01:37,500 --> 00:01:38,970 میخواستم چند تا پورشه این جلو بزارم 7 00:01:39,000 --> 00:01:42,100 هی، آقای لاروسو، من کارم تمومه 8 00:01:42,130 --> 00:01:43,630 جدی؟ 9 00:01:45,410 --> 00:01:46,880 هر دو تا پارکینگ؟ 10 00:01:49,710 --> 00:01:51,210 !این دیگه چه کس شعریه 11 00:01:51,240 --> 00:01:52,880 خب، من فکر میکردم میخوای بهم کاراته یاد بدی 12 00:01:52,910 --> 00:01:54,680 من فقط دارم کارای بی خود تو رو انجام میدم 13 00:01:57,220 --> 00:01:59,390 فکر کنم دیگه زیادی داری اذیتش میکنی و حال میکنی 14 00:02:03,290 --> 00:02:05,190 خدایا، عاشق این قسمتشم 15 00:02:07,590 --> 00:02:10,960 حرکت شستن پنجره هارو نشونم بده 16 00:02:11,000 --> 00:02:16,540 حرکت رد و دفاع کردن مشت رو نشونم بده 17 00:02:16,570 --> 00:02:18,010 !بعدی 18 00:02:29,120 --> 00:02:30,520 واو 19 00:02:45,000 --> 00:02:47,370 تعظیم کنید 20 00:02:47,400 --> 00:02:48,800 موقعیت مبارزه بگیرید 21 00:02:54,770 --> 00:02:56,710 جای پاتو محکم کن، هاوک 22 00:02:56,740 --> 00:02:59,980 تعادلت رو حفظ کن، چرخش کامل حین ضربه زدن 23 00:03:00,010 --> 00:03:02,350 بله، استاد 24 00:03:04,480 --> 00:03:06,150 تو همین الان ترسیدی، باکره؟ 25 00:03:11,460 --> 00:03:13,800 خدای من، همه اینجا میترسن و جا میخورن 26 00:03:13,830 --> 00:03:17,530 !بله، استاد- !جمله‌ام سوالی نبود- 27 00:03:17,560 --> 00:03:20,700 اگه تا حالا با مشت تو صورتتون نخورده دستتون رو بیارید بالا 28 00:03:22,940 --> 00:03:25,380 دست هاتون رو بیارید پایین 29 00:03:25,400 --> 00:03:28,570 تمام عمرتون از دعوا پرهیز میکردین 30 00:03:28,610 --> 00:03:31,810 ،تا اینکه دماغ‌تون یا دندون‌تون نشکنه 31 00:03:31,840 --> 00:03:33,840 یه وقت ضربه مغزی نشین 32 00:03:35,480 --> 00:03:37,480 پس فقط یه راه حل وجود داره و اونم اینه که قبل از اینکه 33 00:03:37,520 --> 00:03:39,520 از این باشگاه برین، همه‌تون 34 00:03:39,550 --> 00:03:43,690 قراره یه مشت محکم توی صورت‌تون بخوره 35 00:03:43,720 --> 00:03:48,520 خانم رابینسون، به خط‌شون کن !کاری کن دیگه جا نخورن 36 00:03:48,560 --> 00:03:50,860 بله، استاد 37 00:04:04,440 --> 00:04:07,540 .چهار صد و پنجاه دلار واسه یه نانچیکو !رسما داره میکنه تو پاچه آدم 38 00:04:15,420 --> 00:04:16,920 هی، استاد، باید ازت یه چیزی بپرسم 39 00:04:16,960 --> 00:04:19,360 .جعبه‌ی کمک های اولیه اونجا زیر پیشخونه کسی خونریزی کرده؟ 40 00:04:19,390 --> 00:04:20,820 نه 41 00:04:20,860 --> 00:04:22,560 .خب، منظورم اینه، آره کلی خون اون بیرون ریخته 42 00:04:22,590 --> 00:04:24,660 اما قضیه چیز دیگه‌ایه 43 00:04:24,700 --> 00:04:25,730 خب، چیه؟ 44 00:04:25,770 --> 00:04:27,940 خب، یه دختری تو مدرسه هست- داف‌ه؟- 45 00:04:27,970 --> 00:04:29,470 و اون خیلی باهوشه- داف‌ه؟- 46 00:04:29,500 --> 00:04:32,240 با مزه و باحاله- داف‌ه؟- 47 00:04:32,270 --> 00:04:34,570 آره، داف‌ه، ناموس داف‌ه- جوونز- 48 00:04:34,610 --> 00:04:38,680 فکر کنم خیلی ازش خوشت بیاد ... اون کاراته دوست داره و 49 00:04:38,710 --> 00:04:40,610 منظورم اینه، میخوام دعوتش کنم باهم بریم بیرون اما مطمئن نیستم 50 00:04:40,650 --> 00:04:42,490 مطمئن نیستی؟ چه جای درنگ و تامله؟ 51 00:04:42,520 --> 00:04:44,560 اون دافه و تمام اون چیزای دیگه‌ای که گفتی 52 00:04:44,580 --> 00:04:46,920 اوه، خب، ولی اگه نه بگه چی؟ 53 00:04:46,950 --> 00:04:50,190 هیچ وقت شکست رو قبول نکن دیاز هیچ "نه"ای وجود نداره 54 00:04:50,220 --> 00:04:51,790 کاملا مطمئنم که "نه" یعنی نه 55 00:04:51,820 --> 00:04:54,420 آره، خب اگه خواسته باشی بهت پا بده و بعد اون بگه نه، اونجا یعنی نه 56 00:04:54,460 --> 00:04:55,830 ولی اگه فقط بخوای باهاش بری بیرون 57 00:04:55,860 --> 00:04:57,360 تو یه کبرا کای هستی 58 00:04:57,400 --> 00:04:59,340 تمام دخترای جیگر میخوان با یه کبرا کای قرار بزارن 59 00:04:59,370 --> 00:05:01,740 مگه نه؟- تی تیش های لعنتی! بعدی- 60 00:05:03,200 --> 00:05:04,740 ما تو این مسابقات شرکت میکنیم؟ 61 00:05:04,770 --> 00:05:06,040 فکر نکنم هنوز آماده باشیم 62 00:05:07,940 --> 00:05:10,440 اون حالش خوبه- حالم خوبه- 63 00:05:10,480 --> 00:05:12,650 فقط یه دندونه دیگه 64 00:05:15,310 --> 00:05:17,450 !هی، هی، هی، مرد کار 65 00:05:18,480 --> 00:05:21,920 چه خبرا، مرد؟- پیرهن قشنگیه، داداش- 66 00:05:21,950 --> 00:05:23,150 آره، مرد، به نظر اون 67 00:05:23,190 --> 00:05:24,960 این قضیه کارو خیلی جدی گرفته 68 00:05:24,990 --> 00:05:27,560 فکر کردم فقط میخوای باباتُ کفری کنی 69 00:05:27,590 --> 00:05:29,760 دارم همین کارو میکنم به زودی استعفا میدم 70 00:05:29,800 --> 00:05:31,070 اوه، باشه، خوبه 71 00:05:31,100 --> 00:05:33,040 یه ایده‌ای داریم که میخوایم با تو انجامش بدیم 72 00:05:33,070 --> 00:05:34,440 الان تایم نهارمه 73 00:05:34,470 --> 00:05:35,670 مرد، راجع به امروز حرف نمیزنیم 74 00:05:35,700 --> 00:05:37,770 راجع به امشب حرف میزنیم- اوه، جدی؟- 75 00:05:37,800 --> 00:05:40,900 آره- نقشه چیه؟- 76 00:05:40,940 --> 00:05:43,910 نمایشگاه اتومبیل های لاکچری لاروسو 77 00:05:45,540 --> 00:05:48,380 راجع به چی حرف میزنی؟ 78 00:05:48,410 --> 00:05:50,650 ما نمیتونیم یه ماشین بدزدیم- رفیق، آروم باش- 79 00:05:50,680 --> 00:05:52,450 ما قرار نیست یه ماشین بدزدیم 80 00:05:52,490 --> 00:05:56,430 داریم راجع به قطعات خودرو حرف میزنیم مثل رینگ و لاستیک و ضبط 81 00:05:56,460 --> 00:05:58,030 چیزایی که از کروم ساخته شدن 82 00:05:58,060 --> 00:05:59,090 میدونی؟ 83 00:05:59,130 --> 00:06:00,830 نمیدونم ، بچه ها- رفیق، تو مجبور نیستی کاری بکنی- 84 00:06:00,860 --> 00:06:02,860 فقط کد امنیتی رو به ما بده 85 00:06:02,900 --> 00:06:04,170 ما خودمون میریم تو 86 00:06:04,200 --> 00:06:06,040 ولی من کد رو نمیدونم 87 00:06:06,070 --> 00:06:08,370 من تازه واردم حتی کلید دستشویی رو هم ندارم 88 00:06:08,400 --> 00:06:10,440 مطمئنم که میتونی یه کاریش بکنی 89 00:06:10,470 --> 00:06:13,740 تو همیشه میتونی- مگه اینکه دلش نخواد- 90 00:06:13,770 --> 00:06:15,870 اوه، اونوقت ما یه مشکل بزرگتری داریم 91 00:06:15,910 --> 00:06:19,310 یادته چه بلایی سر اون بچه‌ تخس‌ه تو ونتورا آوردیم؟ 92 00:06:19,340 --> 00:06:21,510 آره، خیلی ناجور بود 93 00:06:21,550 --> 00:06:23,150 آره- آره- 94 00:06:23,180 --> 00:06:26,820 ،ولی قرار نیست مشکل بزرگتری داشته باشیم مگه نه، رابی؟ 95 00:06:39,200 --> 00:06:40,840 سلام، سم 96 00:06:40,870 --> 00:06:43,170 سلام- هی، نمیدونستم که- 97 00:06:43,200 --> 00:06:44,670 این کمد تویه 98 00:06:44,700 --> 00:06:47,000 آره، مال منه- آره- 99 00:06:47,040 --> 00:06:49,610 بگذریم، خوشحالم که دیدمت 100 00:06:49,640 --> 00:06:52,280 اخیرا خیلی راجع بهت فکر میکنم 101 00:06:53,850 --> 00:06:55,890 منظورم اینه، خیلی زیاد نه در حد معمولی 102 00:06:55,910 --> 00:06:58,310 که بقیه راجع به یه نفر فکر میکنن 103 00:06:58,350 --> 00:07:02,850 حالت خوبه؟- ...آره، خب، من میخواستم- 104 00:07:04,420 --> 00:07:06,190 میخوای با من بیای بریم بیرون؟ 105 00:07:06,230 --> 00:07:07,760 اوه 106 00:07:07,790 --> 00:07:10,490 میگل، خیلی لطف داری 107 00:07:10,530 --> 00:07:12,400 منظورم اینه، از خدامه که بیام 108 00:07:12,430 --> 00:07:13,800 ولی با تمام قضایایی که با کایلر پیش اومده 109 00:07:13,830 --> 00:07:15,930 فعلا از قرار و بیرون رفتن، فاصله گرفتم 110 00:07:15,970 --> 00:07:18,710 آره، میفهمم- ولی تو کلاس میبینمت؟- 111 00:07:18,740 --> 00:07:21,640 آره، عالیه، باشه سر کلاس میبینمت 112 00:07:25,310 --> 00:07:27,680 هیچ وقت شکست رو نپذیر 113 00:07:29,280 --> 00:07:31,020 اگه اسمش رو قرار نزاریم چی؟ 114 00:07:31,050 --> 00:07:34,750 اگه بگیم فقط دو تا آدمن که با هم میرن یه جایی و کمی وقت میگذرونن 115 00:07:34,790 --> 00:07:37,890 و جداگانه بهشون خوش میگذره در حالی که کنار همن 116 00:07:37,920 --> 00:07:40,990 این به نظر یه قرار میاد- جدی؟- 117 00:07:41,030 --> 00:07:42,770 این یه قرار نیست 118 00:07:44,100 --> 00:07:48,200 اگه قرار نیست، خب فکر کنم به نظر خیلی خوش میگذره 119 00:07:48,230 --> 00:07:50,100 !عالیه 120 00:07:50,140 --> 00:07:51,770 امشب چطوره؟ 121 00:07:51,800 --> 00:07:54,900 ساعت ۸ بیا دنبالم- باشه، حتما- 122 00:07:54,940 --> 00:07:57,040 ...آره، اوووه 123 00:07:57,080 --> 00:07:58,110 من یه دوچرخه دارم 124 00:07:58,140 --> 00:08:01,280 ...باشه پس 125 00:08:01,310 --> 00:08:04,510 من میام دنبالت- باشه، ممنون- 126 00:08:11,120 --> 00:08:13,960 میدونی، کلی ماشین جدید اونجا داریم 127 00:08:13,990 --> 00:08:16,590 که تو میتونی بری باهاشون عکس بگیری 128 00:08:16,630 --> 00:08:18,300 این عکس هارو واسه مامور بیمه میگیرم 129 00:08:18,330 --> 00:08:20,100 فکر کردم به جای اینکه منتظر بمونیم تا اون 130 00:08:20,130 --> 00:08:21,770 ،این همه راهُ از "تورنس" بیاد اینجا من عکس هارو واسش بفرستم 131 00:08:21,800 --> 00:08:23,040 و اینجوری زودتر میتونیم به کارمون برسیم 132 00:08:23,070 --> 00:08:25,570 فکر کنم وقتشه که تو رو رئیس لویی کنم 133 00:08:33,810 --> 00:08:35,610 سلام، میخواستم ببینم هنوز دیر نشده تا 134 00:08:35,650 --> 00:08:37,750 اسم باشگاهم رو واسه مسابقات "آل ولی" ثبت نام کنم 135 00:08:37,780 --> 00:08:40,880 حتما، اسمش کبرای کای‌ه 136 00:08:40,920 --> 00:08:43,760 کبرا دیگه، مثل همون مار خفن 137 00:08:43,790 --> 00:08:46,860 من یه جای رمانتیک لازم دارم ولی خیلی زیاد هم رمانتیک نباشه 138 00:08:47,830 --> 00:08:49,630 میتونی ببریش واسش خال کوبی بزنن 139 00:08:49,660 --> 00:08:51,560 چی؟ 140 00:08:52,670 --> 00:08:56,140 من یکی رو میشناسم اون تازه واسم این خال کوبی رو زده 141 00:08:58,540 --> 00:08:59,740 !اوه- اوه، پشمام- 142 00:08:59,770 --> 00:09:02,040 خیلی ناموسیه- نه؟- 143 00:09:02,070 --> 00:09:04,710 چهارده ساعت رو صندلی بودم 144 00:09:04,740 --> 00:09:08,180 واستا، پدر و مادرت مشکلی ندارن؟ 145 00:09:08,210 --> 00:09:09,410 اوه، روحشونم خبر نداره 146 00:09:09,450 --> 00:09:11,220 قطعا باید تا موقع کالج همیشه لباس تنم باشه 147 00:09:11,250 --> 00:09:12,680 شاید حتی بیشتر 148 00:09:12,720 --> 00:09:14,620 لطفا بهشون چیزی نگید 149 00:09:14,650 --> 00:09:16,750 اوه، پیشنهاد دیگه‌ای نبود؟ 150 00:09:16,790 --> 00:09:19,690 به من نگاه نکن من و سم قبلا باهم دوست بودیم 151 00:09:19,730 --> 00:09:23,130 دیگه نیستیم- باشه، ولی من به کمکت نیاز دارم- 152 00:09:23,160 --> 00:09:24,630 باشه 153 00:09:24,660 --> 00:09:27,860 میدونم که اون از شکلات و ستاره شناسی خوشش میاد 154 00:09:27,900 --> 00:09:30,270 میتونم یه کاریش بکنم- محروم شدیم؟- 155 00:09:30,300 --> 00:09:32,070 راجع به چی حرف میزنی؟ 156 00:09:34,710 --> 00:09:38,050 !نه، تو منو محروم نمیکنی. من تو رو محروم میکنم 157 00:09:39,680 --> 00:09:41,420 استاد، چی شده؟ 158 00:09:41,450 --> 00:09:43,390 کبرا کای مادام العمر 159 00:09:43,420 --> 00:09:44,590 از ورود به مسابقه محروم شده 160 00:09:44,620 --> 00:09:46,960 چی، این کجاش انصافه؟ 161 00:09:46,990 --> 00:09:48,990 نیست 162 00:09:49,020 --> 00:09:50,660 کاری از دست من برنمیاد 163 00:09:50,690 --> 00:09:53,020 پس چی شد که میگفتی هرگز شکست رو نپذیر؟ 164 00:09:53,060 --> 00:09:55,460 هیچ "نه‌"ای وجود نداره؟- اون نصیحت فقط در مورد دخترا صدق میکرد- 165 00:09:55,490 --> 00:09:57,390 این وضعیت فرق داره این دنیای واقعیه 166 00:09:57,430 --> 00:10:00,670 قوانینی وجود داره- از کِی تا حالا تو به قوانین اهمیت میدی؟- 167 00:10:00,700 --> 00:10:02,600 ما جواب نه رو قبول نمیکنیم 168 00:10:02,640 --> 00:10:04,840 خودت اینو گفتی حالا باید تو این مورد مبارزه کنی 169 00:10:06,910 --> 00:10:09,710 میدونی چیه؟ حق با تویه 170 00:10:09,740 --> 00:10:11,310 میرم اونجا- آره، همینه- 171 00:10:11,340 --> 00:10:14,040 و مثل سگ میزنمشون- آره، نه، نه، نه، نه- 172 00:10:14,080 --> 00:10:17,620 چی، نه، منظورم اینه که شاید 173 00:10:17,650 --> 00:10:19,620 یه راه ظریف تری هم وجود داشته باشه، استاد؟ 174 00:10:19,650 --> 00:10:22,150 راه مشت زدن، ظریف نیست 175 00:10:22,190 --> 00:10:26,560 کبرا ها ظریف نیستن- بله، بله، متاسفم. کلمه‌ی ظریف رو فراموش کن- 176 00:10:26,590 --> 00:10:28,260 ...من فقط میگم 177 00:10:28,290 --> 00:10:30,660 شاید یه راه هوشمندانه تری برای مقابله باشه؟ 178 00:10:36,200 --> 00:10:38,130 هی، رابی رو ندیدی؟ 179 00:10:38,170 --> 00:10:40,470 واسه اون فیلتر ها کمی کمک لازم دارم- آره، اون پشته- 180 00:10:40,510 --> 00:10:41,840 داره کمکم میکنه گیاه‌های "بونسای" رو مرتب کنیم 181 00:10:41,870 --> 00:10:45,710 واو،تو میزاری اون به بونسای های عزیزت دست بزنه 182 00:10:45,740 --> 00:10:47,210 مثل اینه وارد فاز ساک زدن واسه همدیگه شدین، عزیزم [third base: حالتی که زن و مرد مجاب به سکس دهانی یا مقعدی میشن] 183 00:10:47,250 --> 00:10:49,790 اون پسر خوبیه، فقط بلد نیست خوبیش رو نشون بده 184 00:10:49,820 --> 00:10:53,090 و من فکر کردم اگه یه چند تا چیز بهش یاد بدم، میدونی 185 00:10:53,120 --> 00:10:54,790 خب، فقط سعی کن کاری نکنی 186 00:10:54,820 --> 00:10:56,760 که بره مغازه‌ی بونسای فروشی واسه خودش باز کنه 187 00:10:56,790 --> 00:10:58,830 خودت میدونی که چی پیش میاد- نه، نه،نه، نه، نه- 188 00:10:58,860 --> 00:11:01,530 مغازه‌ی "درختان کوچک آقای میاگی" یه طرح کاریه بی نقص بود 189 00:11:01,560 --> 00:11:03,060 فقط کمی بد شانسی آوردیم 190 00:11:03,100 --> 00:11:06,170 اوکی، دوباره اتفاق نمیفته- دوباره اتفاق نمیفته- 191 00:11:14,210 --> 00:11:16,910 چه طور پیش میره؟ 192 00:11:16,940 --> 00:11:19,340 متاسفم، من تو این کار افتضاحم 193 00:11:19,380 --> 00:11:22,150 ،نمیدونم دارم چیکار میکنم من فقط، نمیفهمم 194 00:11:22,180 --> 00:11:26,380 نگران نباش، منم اولش نمی‌فهمیدم 195 00:11:26,420 --> 00:11:28,760 آقای میاگی مجبور بود بهم آموزش بده 196 00:11:28,790 --> 00:11:32,130 آقای میاگی همونه که بهت کاتا یاد داد، درسته؟ 197 00:11:32,160 --> 00:11:36,800 آره، اون آدم خاصی بود 198 00:11:36,830 --> 00:11:38,730 اون خیلی چیزا به من یاد داد 199 00:11:41,200 --> 00:11:44,440 و کاری باید بکنی اینه که چشم هاتو ببندی 200 00:11:44,470 --> 00:11:46,710 ذهنت رو خالی کنی 201 00:11:46,740 --> 00:11:50,080 تنها چیزی که میتونی ببینی، گیاهه 202 00:11:51,140 --> 00:11:54,010 فقط به گیاه فکر کن 203 00:11:54,050 --> 00:11:58,460 اونوقت، تصور میکنی که میخوای اون گیاه چه شکلی باشه 204 00:11:58,480 --> 00:12:00,850 و کاری میکنه که همون شکلی بشه 205 00:12:01,550 --> 00:12:02,820 همش همین 206 00:12:11,760 --> 00:12:13,460 داری راه میفتی 207 00:12:15,730 --> 00:12:18,870 خب این مشخصا یه جور استعاره‌ است 208 00:12:18,900 --> 00:12:21,940 گیاه مثل احساساتم‌ه؟ 209 00:12:21,970 --> 00:12:24,210 خب، تو گیاه هستی، رابی 210 00:12:24,240 --> 00:12:27,940 تو ریشه های قوی‌ای داری میدونی که کی هستی، درسته؟ 211 00:12:27,980 --> 00:12:31,150 خب حالا، تمام کاری که باید بکنی اینه که تصور کنی 212 00:12:31,180 --> 00:12:34,420 که میخوای آینده‌ات چه شکلی باشه بعدش عملی‌ش کنی 213 00:12:59,480 --> 00:13:02,050 هی، استاد 214 00:13:02,080 --> 00:13:04,880 بیا تو 215 00:13:06,820 --> 00:13:09,620 واسه این جلسه نگرانی؟ 216 00:13:09,660 --> 00:13:11,430 نگران نیستم، عصبانی‌ام 217 00:13:11,460 --> 00:13:13,260 خب، ولی باید با این آدما درست رفتار کنی 218 00:13:13,290 --> 00:13:15,360 پس اگه عصبانی شدی، چیکار میکنی؟ 219 00:13:15,390 --> 00:13:17,390 نمیدونم، معمولا با مشت یارو رو میزنم 220 00:13:17,430 --> 00:13:19,800 این جواب نمیده خب اینجوری چطوره 221 00:13:19,830 --> 00:13:21,430 چطوره وقتی کسی تو رو عصبی کرد 222 00:13:21,470 --> 00:13:23,770 دستت رو جوری مشت کنی که انگار میخوای اونا رو بزنی 223 00:13:23,800 --> 00:13:25,100 ولی اونا رو نزنی؟ 224 00:13:25,140 --> 00:13:27,110 خودمو کنترل کنم؟- آره- 225 00:13:27,140 --> 00:13:28,180 سعی‌ام رو میکنم 226 00:13:31,010 --> 00:13:33,310 اوه،یه کیف سامسونت چی داخلشه؟ 227 00:13:33,350 --> 00:13:36,720 هیچی، تو سطل آشغال پیداش کردم 228 00:13:36,750 --> 00:13:39,420 خیلی وجهه‌ی خوبی داره- ممنون- 229 00:13:39,450 --> 00:13:42,390 تو چی، واسه قرارت مضطرب نیستی؟ 230 00:13:42,420 --> 00:13:45,390 چرا، یه کم 231 00:13:45,420 --> 00:13:48,160 خیلی- هیچ جای نگرانی نیست، باشه؟- 232 00:13:48,190 --> 00:13:51,430 فقط آروم و خونسرد باش وقتی وقتش رسید 233 00:13:51,460 --> 00:13:54,060 حرکت‌ت رو بزن- حرکت بزنم، چه حرکتی؟- 234 00:13:54,100 --> 00:13:55,740 من حرکتی ندارم. حرکتم چیه؟ 235 00:13:55,770 --> 00:13:57,340 اوه، بی خیال، مرد. باید دختره‌ رو ببوسی 236 00:13:57,370 --> 00:13:59,340 ...خب، آره، من که از خدامه، اما من 237 00:13:59,370 --> 00:14:01,770 به لحاظ فنی مجبورم، نه؟- نه، درسته- 238 00:14:01,810 --> 00:14:03,510 نه میتونی فقط با موهاش ور بری 239 00:14:03,540 --> 00:14:05,610 و راجع به بقیه‌ی پسر هایی که خایه داشتن 240 00:14:05,640 --> 00:14:06,840 تو قرار اول اونو ببوسن، حرف بزنی 241 00:14:06,880 --> 00:14:09,980 لعنتی- تو یه کبرا کای هستی- 242 00:14:10,020 --> 00:14:11,720 اول ضربه بزن، محکم ضربه بزن 243 00:14:11,750 --> 00:14:15,650 این فقط راجع به کاراته نیست واسه همه چیزه، باشه؟ 244 00:14:15,690 --> 00:14:17,760 خب حالا این دختره‌ رو کجا میخوای ببری؟ 245 00:14:17,790 --> 00:14:19,120 رصدخونه 246 00:14:19,160 --> 00:14:21,400 کمی رو سبزه ها میشینیم شکلات از دهن هم مزه میکنیم 247 00:14:21,430 --> 00:14:23,600 و اگه آسمون صاف باشه ستاره هارو نگاه میکنیم 248 00:14:23,630 --> 00:14:27,170 تنها بخش برنامه‌ات که با عقل جور در میاد همون شکلات مزه کردن بود 249 00:14:27,200 --> 00:14:29,000 خوش میگذره- باشه، ببین- 250 00:14:29,030 --> 00:14:30,330 اگه میخوای دختره رو تحت تاثیر قرار بدی 251 00:14:30,370 --> 00:14:31,870 باید اونو جایی ببری که 252 00:14:31,900 --> 00:14:33,400 من زید هامو تو دوران جوونی میبردم 253 00:14:33,440 --> 00:14:35,140 کجا هست؟ 254 00:14:36,000 --> 00:14:40,000 ::: مـــــــــــووی ۹۸ ::: 255 00:14:57,400 --> 00:14:59,970 بسیار خب، بزن بریم 256 00:15:01,270 --> 00:15:02,610 بسیار خب 257 00:15:05,270 --> 00:15:07,570 باورم نمیشه میخواستی به باشگاه گلف بیای 258 00:15:07,610 --> 00:15:10,910 خب، اگه نمیخوای اینجا باشیم میتونیم بریم جای دیگه 259 00:15:10,940 --> 00:15:13,080 نه، شوخیت گرفته؟ من عاشق اینجام 260 00:15:13,110 --> 00:15:14,510 ناموسا؟- آره- 261 00:15:14,550 --> 00:15:16,550 وقتی بچه بودم بابام همیشه منو میاورد اینجا 262 00:15:16,580 --> 00:15:18,220 بفرما- ممنون- 263 00:15:18,250 --> 00:15:19,780 بیا، خیلی خوش میگذره 264 00:15:19,820 --> 00:15:20,990 باشه- !بزن بریم- 265 00:15:49,480 --> 00:15:51,250 !اوه- !اوه، خدای من- 266 00:15:51,280 --> 00:15:53,620 !چه کردم- بیا، ببینیم- 267 00:15:53,650 --> 00:15:55,390 اوه، خدای من 268 00:15:55,420 --> 00:15:56,620 بوم- واو- 269 00:15:56,660 --> 00:15:59,000 خب، این خیلیه بزار ببینیم، تو میتونی 270 00:15:59,020 --> 00:16:02,720 ۱۵ تا گردن بند و یه پاک کن یا ۳۷ تا برّه بگیری 271 00:16:02,760 --> 00:16:06,100 من اونو میخوام 272 00:16:06,800 --> 00:16:09,200 اختاپوس، جالبه 273 00:16:09,230 --> 00:16:11,670 نرمه؟ آره خیلی نرمه 274 00:16:14,010 --> 00:16:15,750 آره، خب- ...خب- 275 00:16:15,770 --> 00:16:18,740 حاضری، بزن بریم- اوکی، خب کجا میریم؟- 276 00:16:19,640 --> 00:16:21,040 جلسه رسمیه 277 00:16:21,080 --> 00:16:22,720 خب، یه پیشنهاد داریم که رنگ مت های تشک رو 278 00:16:22,750 --> 00:16:25,650 واسه مسابقات زیر ۱۸ سال تغییر بدیم 279 00:16:25,680 --> 00:16:28,350 ما بیشتر از سی ساله که مت های قدیمی رو 280 00:16:28,390 --> 00:16:30,530 که عکس یه مشتِ سفید وسطش هست داریم این یه جور سنته 281 00:16:30,560 --> 00:16:34,230 میدونی دیگه چی یه سنته؟ !کاهش حضار در جلسه 282 00:16:34,260 --> 00:16:35,730 ببینید، ما باید تنوع به خرج بدیم 283 00:16:35,760 --> 00:16:37,460 من میگم از مت های آبی و مشت طلایی استفاده کنیم 284 00:16:37,500 --> 00:16:43,570 مشت طلایی؟ 285 00:16:43,600 --> 00:16:44,940 ببخشید، جناب؟ 286 00:16:44,970 --> 00:16:46,240 اگه واسه‌ی جلسه‌ی معتادان به الکل اومدین 287 00:16:46,270 --> 00:16:48,440 باید بگم که ساعت نه شروع میشه 288 00:16:48,470 --> 00:16:51,740 نه، من جان لاورنس هستم و واسه‌ی جلسه‌ی کمیته‌ی مسابقات اومدم 289 00:16:51,780 --> 00:16:53,980 واسه اتفاقی که پارسال تو مسابقات افتاد اومدین اینجا؟ 290 00:16:54,010 --> 00:16:57,310 اگه واسه اونه، اطمینان میدیم که ما یه اغذیه فروش جدید استخدام کردیم 291 00:16:57,350 --> 00:16:59,520 ما نمیدونستیم که اون سوسیس ها فاسد شدن 292 00:16:59,550 --> 00:17:02,490 نه، به خاطر اون سوسیس‌هاتون متاسفم ولی من به خاطر اونا اینجا نیستم 293 00:17:02,520 --> 00:17:06,520 من اینجام چون باشگاه من از حضور در مسابقات زیر ۱۸ سال محروم شده 294 00:17:06,560 --> 00:17:08,830 و میخوام درخواست تجدید نظر بدم- من گیج شدم- 295 00:17:08,860 --> 00:17:11,360 ما کسی رو محروم کردیم؟ نمیدونستم که میتونیم کسی رو محروم کنیم- 296 00:17:11,400 --> 00:17:12,900 واقعا شدنیه؟- لطفا تشریف داشته باشید، قربان- 297 00:17:12,930 --> 00:17:14,970 احتمالا یه مشکلی پیش اومده اسم باشگاه‌تون چیه؟ 298 00:17:15,000 --> 00:17:17,840 کبرا کای 299 00:17:17,870 --> 00:17:19,740 دنیل، اومدی 300 00:17:19,770 --> 00:17:23,010 میدونی که من هیچ وقت "جلسه‌ی سالیانه رو از دست نمیدم، "ران 301 00:17:23,040 --> 00:17:25,640 و پسر، چقدر خوشحالم که این یکی رو از دست ندادم 302 00:17:25,680 --> 00:17:28,550 خب به موقع رسیدی آقای لاورنس میگه 303 00:17:28,580 --> 00:17:31,050 باشگاهش از مسابقات محروم شده 304 00:17:31,080 --> 00:17:32,820 اون میخواد مجددا وارد مسابقات بشه 305 00:17:32,850 --> 00:17:34,250 اوه، مطمئنم که میخواد 306 00:17:47,070 --> 00:17:49,110 اون کدوم قبرستونیه؟ 307 00:17:49,130 --> 00:17:51,170 نمیدونم- من همین جام- 308 00:17:51,200 --> 00:17:53,440 هی، اونجوری از پشت ظاهر نشو،مرد 309 00:17:53,470 --> 00:17:56,940 عیبی نداره، مرد چه خبرا داداش؟ کد رو بدست آوردی؟ 310 00:17:56,980 --> 00:17:59,120 آره، بدست آوردم 311 00:17:59,140 --> 00:18:02,580 گفتم که رفیقم موفق میشه 312 00:18:02,610 --> 00:18:05,350 منتظر چی هستی مرد؟ بریم تو کارش. کد کجاست؟ 313 00:18:07,150 --> 00:18:10,920 نمیتونم- نمیتونی چی؟ نمیتونی کد رو به خاطر بیاری؟- 314 00:18:10,960 --> 00:18:14,060 متاسفم، منظورم اینه این کارو نمیکنم همیشه نمیکنم و نمیتونم رو باهم قاطی میکنم 315 00:18:14,090 --> 00:18:17,790 رابی، رابی، بی خیال مرد.این کارو نکن 316 00:18:17,830 --> 00:18:21,470 فقط اون در لعنتی رو باز کن- همچین کاری نمیکنم- 317 00:18:24,000 --> 00:18:26,800 واقعا داره مجبورم میکنه این کارو بکنم 318 00:18:30,610 --> 00:18:34,250 اوه، چیه، اون نینجا هه بهت کاراته یاد داده؟ 319 00:18:54,970 --> 00:18:57,140 رفیق، خوبی؟- !نگاه کن کی رو میزنی، داداش- 320 00:19:15,390 --> 00:19:19,330 جایی نداری که فرار کنی- جایی ندارین که مخفی بشین- 321 00:19:26,960 --> 00:19:29,860 بهتره مراقب جونت باشی 322 00:19:36,440 --> 00:19:38,040 اوکی، آماده‌ای؟- بسیار خب، آماده‌ای؟- 323 00:19:38,080 --> 00:19:39,620 بسیار خب 324 00:19:39,640 --> 00:19:43,310 "یه پرتاب استثنایی از "لانزو بال- بسیار خب، اوه- [لانزو بال: بسکتبالیست آمریکایی] 325 00:19:43,350 --> 00:19:45,350 خب تو طرفدار تیم "لیکرز" هستی- معلومه- 326 00:19:45,380 --> 00:19:47,210 از وقتی بچه بودم خونواده‌ام بلیت مسابقات کل فصل رو میخردن 327 00:19:47,250 --> 00:19:49,620 درست صندلی های وسط سالن 328 00:19:49,650 --> 00:19:52,320 میدونی، بابام همیشه از بلیت ها واسه کار و اینجور چیزا استفاده میکنه 329 00:19:52,360 --> 00:19:55,830 ما فقط گاهی اوقات میریم- درسته- 330 00:19:55,860 --> 00:19:58,600 میدونی گاهی اوقات منم از بلیت فصلی‌ام واسه کار استفاده میکنم 331 00:19:58,630 --> 00:20:00,300 مشتری هارو سرگرم کنم معامله رو جوش بدم 332 00:20:00,330 --> 00:20:01,530 خیلی گرون و کسل کننده است 333 00:20:01,570 --> 00:20:04,110 اوه، تو چجور کسب و کاری فعالیت داری؟ 334 00:20:04,140 --> 00:20:06,580 اوه، پارچه 335 00:20:06,600 --> 00:20:09,570 میدونی، واردات،صادرات 336 00:20:09,610 --> 00:20:12,550 اما علاقه‌ی اصلیم در زمینه‌ی توسعه‌ی برنامه‌های اجتماعیه 337 00:20:12,580 --> 00:20:14,680 خیلی جالب به نظر میرسه- اوهوم، همینطوره- 338 00:20:14,710 --> 00:20:17,150 و کاری که ما میکنیم اینکه که بچه های محروم محله‌ی "انسینو" رو 339 00:20:17,180 --> 00:20:19,380 میبریم چند تا مسابقه‌ی تیم لیکرز رو نگاه کنن 340 00:20:19,420 --> 00:20:21,760 و سعی میکنیم ببینیم که میشه تعداد بیشتری مسابقه ببریمشون 341 00:20:21,790 --> 00:20:25,490 واو، چه آدم انسان دوستی هستی- آره- 342 00:20:27,930 --> 00:20:32,130 خب، میخوای بعضی وقتا با من بیای بریم یه مسابقه‌ رو ببینیم؟ 343 00:20:32,160 --> 00:20:33,960 آره 344 00:20:35,830 --> 00:20:38,830 در واقع بستگی به این داره که چقدر صندلی ها نزدیک وسط زمین باشه 345 00:20:38,870 --> 00:20:41,510 چون صندلی های من خیلی نزدیکن- !اوه خدای من- 346 00:20:41,540 --> 00:20:43,280 تو جدول صندلی هارو داری؟- !خفه شو- 347 00:20:43,310 --> 00:20:46,250 ...اگه جدول صندلی هارو داری باشه دیگه،چرت و پرت بسه. هر کی گل آخر رو بزنه برنده است 348 00:20:59,690 --> 00:21:04,760 !خدای من، اون قیافه رو ببین 349 00:21:07,170 --> 00:21:11,070 ،بنابراین، ما، کمیته‌ی مسابقات "آل ولیِ" سال ۱۹۸۵ 350 00:21:11,100 --> 00:21:14,500 کبرا کای رو به خاطر 351 00:21:14,540 --> 00:21:17,580 انجام رفتار غیر ورزشی و غیر انسانی 352 00:21:17,610 --> 00:21:20,480 "استادان "تری سیلور" و "جان کریس "و شاگردشون "مایک بارنز 353 00:21:20,510 --> 00:21:22,880 مادام العمر محروم میکنیم- خب، شنیدی که چی گفت- 354 00:21:22,910 --> 00:21:25,110 متاسفیم که وقت شما رو تلف کردیم، آقای لاورنس 355 00:21:25,150 --> 00:21:28,020 اما محرومیت مادام العمر یعنی .محرومیت مادام العمر 356 00:21:28,050 --> 00:21:29,490 خب، دست نگهدار 357 00:21:29,520 --> 00:21:31,590 بزار ببینیم ایشون چی میخواد بگه 358 00:21:31,620 --> 00:21:36,660 آقای لاورنس، ارتباط شما با این تری سیلور چیه؟ 359 00:21:36,690 --> 00:21:39,560 خانم، من حتی نمیدونم اون کی هست 360 00:21:39,600 --> 00:21:42,100 من فقط یه کاسبی کوچیکی دارم که سعی میکنم نون بخور نمیری درآرم 361 00:21:42,130 --> 00:21:44,570 اوه، لطفا، درباره‌ی جان کریس ازش بپرس 362 00:21:46,810 --> 00:21:49,610 جان کریس مُرده 363 00:21:49,640 --> 00:21:52,210 ما بابت فقدان‌تون خیلی متاسفیم- !بی خیال بابا- 364 00:21:52,240 --> 00:21:55,540 دنیل، یکم احترام بزار- احترام؟- 365 00:21:55,580 --> 00:21:58,480 شوخیت گرفته، "سو"؟ تو که از گذشته خبر نداری 366 00:21:58,520 --> 00:22:01,020 جان کریس و کبرا کای اساس تمام 367 00:22:01,050 --> 00:22:03,020 چیز هایی هستند که این مسابقات با اونا مخالفه 368 00:22:03,050 --> 00:22:06,020 و این یارو، جانی لاورنس، اون شاگرد ممتازِ جان کریس بود 369 00:22:06,060 --> 00:22:08,430 اون از همه بدتره. اگه اجازه بدیم که 370 00:22:08,460 --> 00:22:11,430 کبرا کای مجدد وارد مسابقات بشه به کل مسابقات بی احترامی کردیم 371 00:22:11,460 --> 00:22:13,100 منظورم اینه، بی خیال 372 00:22:16,630 --> 00:22:20,930 ببینید، اعتراف میکنم که کبرا کای تو مشکلات دهه‌ی ۸۰ دست داشته 373 00:22:20,970 --> 00:22:23,970 استاد من همیشه تابع قوانین نبود 374 00:22:24,010 --> 00:22:26,010 واسه همین من رفتم 375 00:22:29,250 --> 00:22:32,150 اما کبرا کای من فرق داره 376 00:22:32,180 --> 00:22:36,120 این جایی که بچه ها میتونن بیان و احساس غربت نکنن 377 00:22:36,150 --> 00:22:38,990 جایی که کسی بهشون به خاطر اینکه یه مشت بازنده‌ی بدبختن، گیر نمیده 378 00:22:39,020 --> 00:22:40,660 چون اونا منحصر به فردن 379 00:22:42,330 --> 00:22:45,300 من خودم مستقیما شاهد رشد و قدرتمند شدن شاگرد ها بودم 380 00:22:45,330 --> 00:22:47,370 شاهد کسب اعتماد به نفس‌شون بودم 381 00:22:47,400 --> 00:22:50,170 این که یاد گرفتن چطور از حق خودشون دفاع کنن 382 00:22:50,200 --> 00:22:54,070 کبرا کای داره تو زندگی این بچه ها تغییری ایجاد میکنه 383 00:22:54,110 --> 00:22:55,880 ...و راستش رو بگم 384 00:22:57,810 --> 00:23:00,650 اونا هم دارن تو زندگی من تغییر ایجاد میکنن 385 00:23:02,450 --> 00:23:03,820 ممنونم 386 00:23:06,450 --> 00:23:10,190 اصلا مثل کبرا کای قدیمی به نظر نمیاد 387 00:23:10,220 --> 00:23:13,390 راستی، واسه یه باشگاه کاراته، اسم خیلی خفن‌ایه 388 00:23:13,420 --> 00:23:15,690 فکر کنم از طرف همه میگم که 389 00:23:15,730 --> 00:23:18,970 جامعه‌ی ما به مرد های بیشتری مثل شما نیاز داره، آقای لاورنس 390 00:23:19,000 --> 00:23:21,500 ممنونم، خانم- بسیار خب، این کس شعر محضه- 391 00:23:21,530 --> 00:23:25,000 این یارو تو دبیرستان کله گنده‌ی لات‌ها بود و اصلا هم عوض نشده 392 00:23:25,040 --> 00:23:26,640 میتونم ثابت کنم 393 00:23:26,670 --> 00:23:29,810 متاسفم آقای لاورنس. من شمارو نمیشناسم 394 00:23:29,840 --> 00:23:34,380 ولی من دنیل لاروسو رو میشناسم و اگه اون میگه نه، منم با اون موافقم 395 00:23:34,410 --> 00:23:37,780 ممنونم، جرج 396 00:23:37,820 --> 00:23:42,320 به نظر تنها راه منصفانه اینه که رای گیری کنیم 397 00:23:42,350 --> 00:23:46,120 آقای لاورنس، میشه لطفا حین رای گیری بیرون تشریف داشته باشین؟ 398 00:23:47,930 --> 00:23:49,670 حتما 399 00:23:51,330 --> 00:23:53,730 از همه‌تون به خاطر دقت نظرتون متشکرم 400 00:23:53,770 --> 00:23:57,140 آره جون عمه‌ات. فقط بیرون منتظر باش، باشه؟ 401 00:23:59,740 --> 00:24:02,810 خوب بچه ها، گول این داستانش رو نخورین منظورم اینه، شما که اونجا نبودین 402 00:24:02,840 --> 00:24:05,210 خب- اوهوم؟- 403 00:24:05,240 --> 00:24:08,710 سینیور هشت‌پا ئه دوست داره بدونه که تو توی کاراته بهتری 404 00:24:08,750 --> 00:24:10,550 کاراته- یا تو مینی گلف- 405 00:24:10,580 --> 00:24:13,920 ،خب، نمیدونستم که هشت‌پا ئه اسپانیایی 406 00:24:13,950 --> 00:24:18,090 ...ولی چرا به سینیور هشت‌پا نمیگی که 407 00:24:18,120 --> 00:24:20,490 استادم میگه من بهترین شاگردش تو کلاس هستم 408 00:24:20,530 --> 00:24:22,900 جدی،بهترین شاگرد تو کلاس؟- آره- 409 00:24:24,830 --> 00:24:26,900 تو حرفم رو باور نمیکنی؟ نه، نه، نه، نه، نه 410 00:24:26,930 --> 00:24:29,300 نه، من همچین حرفی نزدم 411 00:24:29,330 --> 00:24:31,200 پاشو واستا 412 00:24:31,240 --> 00:24:32,480 باشه 413 00:24:32,500 --> 00:24:34,470 بسیار خب، قراره این کارو بکنیم 414 00:24:34,510 --> 00:24:36,340 تو حالت کلی مبارزه قرار میگیریم 415 00:24:36,370 --> 00:24:38,740 باشه- پاتو بیار عقب، یه جورایی اِل مانند بشه- 416 00:24:38,780 --> 00:24:41,350 این دستت اینجا، و اون دستت هم اینجا، آره 417 00:24:41,380 --> 00:24:43,050 آها- اینم از این- 418 00:24:43,080 --> 00:24:47,050 ...اون وقت تو توی حالت- میخوای دست هاتُ روی کمرم بزاری؟- 419 00:24:47,090 --> 00:24:49,290 نه، نه، من دارم وضعیت ایستادنت رو درست میکنم 420 00:24:49,320 --> 00:24:52,220 ،ببین، این حرکت خیلی سخته ،پس اگه بار اول متوجه نشدی 421 00:24:52,260 --> 00:24:54,200 ...احساس بدی 422 00:24:55,860 --> 00:24:58,360 !پشمام فر خورد، سم. خیلی محشر بود 423 00:24:58,400 --> 00:25:00,400 تو چی..‌ اوه 424 00:25:00,430 --> 00:25:02,670 استاد سم 425 00:25:06,070 --> 00:25:08,640 میدونی، این احتمالا بهترین قراری بود که تا حالا با کسی رفتم 426 00:25:08,670 --> 00:25:11,240 جدی، چون از لحاظ فنی این یه قرار نیست 427 00:25:11,280 --> 00:25:13,780 درسته، قرار نیست 428 00:25:22,450 --> 00:25:25,720 و اونم یه بوس نبود 429 00:25:26,460 --> 00:25:28,260 آره 430 00:25:37,370 --> 00:25:39,540 تبریک میگم، جانی 431 00:26:05,830 --> 00:26:10,070 کی کبکش خروس میخونه؟- !من کبکم خروس میخونه- 432 00:26:10,100 --> 00:26:13,840 اوه، لعنتی، تو هم کبکت خروس میخونه؟ بگو که تو هم کبکت خروس میخونه 433 00:26:13,870 --> 00:26:15,710 !من کبکم خروس میخونه- !ایول- 434 00:26:15,740 --> 00:26:18,110 !سر قرار ترکوندم- !منم سر جلسه‌ی کمیته ترکوندم- 435 00:26:18,140 --> 00:26:20,380 پس کبرا کای میتونه تو مسابقات شرکت کنه؟- معلومه که میتونیم- 436 00:26:20,410 --> 00:26:23,010 !کبرا کای برگشته، جیگر 437 00:26:23,050 --> 00:26:25,550 بسیار خب، من میخوام برم یه نوشابه بیارم تو مشروب "بیکوئه" میخوای؟ 438 00:26:25,580 --> 00:26:28,350 نه، نه. واسه این باید یه مشروب درست حسابی خورد 439 00:26:34,860 --> 00:26:37,300 اوه- !اصل جنسه، واسه مردای اصل- 440 00:26:42,970 --> 00:26:44,940 بخور، باعث میشه پشمای (روی خایه‌ات در بیاد(بزرگ بشی 441 00:26:44,970 --> 00:26:47,310 خب این خوبه؟- آره، خوبه- 442 00:26:47,340 --> 00:26:50,780 اوکی. به سلامتی کبرای کای 443 00:26:50,810 --> 00:26:52,310 هرگز شکست رو نپذیر 444 00:26:52,500 --> 00:26:56,500 Translated by: .:: Hunter ::. 445 00:26:56,800 --> 00:27:04,500 | دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم | | Movie98.LINK | TeleGram : @Movie98 446 00:27:11,330 --> 00:27:14,570 اگه میخواید تو مسابقات کاراته‌ی زیر ۱۸ سال "آل ولی" برنده بشید 447 00:27:14,600 --> 00:27:16,240 باید نهایت تلاش‌تون رو بکنید 448 00:27:17,640 --> 00:27:19,010 !برو، برو، برو 449 00:27:19,040 --> 00:27:21,710 تو تنها شانس من برای برنده شدن توی این مسابقات هستی 450 00:27:22,640 --> 00:27:25,010 !مامان بزرگ- !هی، بیا تو بغلم- 451 00:27:25,040 --> 00:27:27,340 سلام، مامان- اون کبرا های عوضی- 452 00:27:27,380 --> 00:27:29,880 اونا فقط یه مشت زورگو و قلدر هستن 453 00:27:29,910 --> 00:27:31,610 همه‌شون که قلدر نیستن، نه؟ 454 00:27:31,650 --> 00:27:34,950 قول بده از بچه هایی که میرن اونجا دور بمونی 455 00:27:34,990 --> 00:27:37,360 داشتم دنبال آقای لاروسو میگشتم اون منو آموزش میده 456 00:27:37,390 --> 00:27:40,590 پس من باید ازت تشکر کنم اون سعی کرد منو به زور وادار به تمرین کاراته کنه 457 00:27:42,330 --> 00:27:46,530 ببین، رابی. میدونم که بدون پدر، بزرگ شدن سخته 458 00:27:46,560 --> 00:27:50,100 آقای لاروسو، باید یه چیزی بهتون بگم 459 00:27:50,130 --> 00:27:51,800 چی اینقدر خنده داره؟ 460 00:27:51,840 --> 00:27:55,610 اوه، هیچی. فقط یه عکسِ خنده داری که دوست دخترم پست گذاشته 461 00:27:55,980 --> 00:27:56,700 تو داری با یه لاروسو قرار میزاری؟