1 00:01:37,639 --> 00:01:40,391 Ne, tyhle zrovna dovezli, ale dal je dopředu. 2 00:01:40,475 --> 00:01:42,143 Chtěl jsem tu nějaká Porsche. 3 00:01:42,227 --> 00:01:43,478 Pane LaRusso, 4 00:01:44,229 --> 00:01:45,063 mám hotovo. 5 00:01:45,396 --> 00:01:46,231 Vážně? 6 00:01:48,441 --> 00:01:49,359 Obě parkoviště? 7 00:01:53,071 --> 00:01:54,155 To je kravina. 8 00:01:54,572 --> 00:01:57,700 Myslel jsem, že mě naučíte karate, ale jen tu makám. 9 00:02:00,495 --> 00:02:02,831 Trošku moc si to užíváš. 10 00:02:06,626 --> 00:02:08,002 Miluju ten sport. 11 00:02:10,880 --> 00:02:13,133 Ukaž mi, jak umýváš okna. 12 00:02:15,385 --> 00:02:17,303 Jak nanášíš a roztíráš vosk. 13 00:02:48,751 --> 00:02:49,586 Úklon. 14 00:02:50,712 --> 00:02:51,838 Bojové pozice! 15 00:02:57,927 --> 00:02:59,387 Zpevni postoj, Jestřábe. 16 00:03:00,638 --> 00:03:02,891 Udržuj rovnováhu, při úderu se vytoč. 17 00:03:03,308 --> 00:03:04,184 Ano, sensei! 18 00:03:07,687 --> 00:03:09,147 Ucukl jsi, Panici? 19 00:03:14,777 --> 00:03:16,905 Do prdele, máme tu plno poseroutků. 20 00:03:17,238 --> 00:03:18,323 Ano, sensei! 21 00:03:18,406 --> 00:03:19,908 To nebyla otázka. 22 00:03:21,117 --> 00:03:23,536 Přihlaste se, pokud jste nikdy nedostali. 23 00:03:26,456 --> 00:03:27,582 Ruce dolů. 24 00:03:28,958 --> 00:03:31,336 Celý život se vyhýbáte bitkám, 25 00:03:32,045 --> 00:03:34,923 abyste si nezlomili nos nebo nepřišli o zub. 26 00:03:35,006 --> 00:03:36,966 A co teprv otřes mozku. 27 00:03:38,718 --> 00:03:41,721 Existuje jediné řešení. Než odejdete z tohohle dojo, 28 00:03:41,804 --> 00:03:43,973 každý z vás dostane ránu, 29 00:03:44,057 --> 00:03:46,142 tvrdě, přímo do obličeje. 30 00:03:47,268 --> 00:03:49,395 Robinsonová, připravte je. 31 00:03:50,313 --> 00:03:51,564 Posilte tu skupinu. 32 00:03:52,106 --> 00:03:53,107 Ano, sensei. 33 00:04:07,664 --> 00:04:10,250 Čtyři sta pade za nunčaky. To je zlodějina. 34 00:04:11,584 --> 00:04:12,418 Další. 35 00:04:12,835 --> 00:04:13,753 Do toho. 36 00:04:18,925 --> 00:04:22,595 - Sensei, mám otázku. - Lékárnička je pod pultem. Někdo krvácí? 37 00:04:22,679 --> 00:04:23,513 Ne. 38 00:04:24,055 --> 00:04:27,016 Teda jo. Je tam hodně krve, ale jde o něco jiného. 39 00:04:27,100 --> 00:04:28,601 - Další. - O co jde? 40 00:04:29,060 --> 00:04:31,062 - Ve škole je jedna holka… - Sexy? 41 00:04:31,145 --> 00:04:32,730 - …je fakt chytrá. - Sexy? 42 00:04:32,814 --> 00:04:34,274 - Vtipná a fajn. - Sexy? 43 00:04:35,608 --> 00:04:36,943 Jo, je sexy, hodně. 44 00:04:37,026 --> 00:04:37,902 Pěkný. 45 00:04:38,236 --> 00:04:40,780 Líbila by se vám. Taky má ráda karate a… 46 00:04:42,073 --> 00:04:43,908 Chci ji pozvat ven, ale nevím. 47 00:04:43,992 --> 00:04:47,829 Nevíš? Není nad čím přemýšlet. Když je sexy a všechno to ostatní. 48 00:04:47,912 --> 00:04:49,956 Jo, ale co když řekne ne? 49 00:04:50,373 --> 00:04:53,376 Nikdy nepřijímej porážku, Diazi. „Ne“ neexistuje. 50 00:04:53,876 --> 00:04:55,128 Ne určitě znamená ne. 51 00:04:55,628 --> 00:04:57,422 Jo, když jde o fyzické věci, 52 00:04:57,505 --> 00:04:58,923 ale když ji zveš ven… 53 00:04:59,007 --> 00:05:00,216 Jsi Cobra Kai. 54 00:05:00,675 --> 00:05:02,552 Všechny holky chtějí Cobru Kai. 55 00:05:03,011 --> 00:05:04,345 - Jasné? - Sračko! 56 00:05:04,429 --> 00:05:05,263 Další. 57 00:05:06,431 --> 00:05:09,475 - Půjdeme na ten turnaj? - Ještě nejsme připravení. 58 00:05:10,393 --> 00:05:11,269 Sakra. 59 00:05:11,352 --> 00:05:12,312 Je v pohodě. 60 00:05:12,395 --> 00:05:13,229 V pohodě. 61 00:05:14,188 --> 00:05:15,106 Jenom zub. 62 00:05:18,693 --> 00:05:20,445 Hej, pracante. 63 00:05:21,821 --> 00:05:22,655 Jak je, kámo? 64 00:05:23,573 --> 00:05:25,033 Pěkný triko, brácho. 65 00:05:25,450 --> 00:05:28,411 Jo, asi bere tu práci fakt vážně. 66 00:05:28,494 --> 00:05:30,288 Nechtěls jen naštvat fotra? 67 00:05:31,247 --> 00:05:32,582 Jo. Brzo skončím. 68 00:05:32,665 --> 00:05:33,916 - Jasně, fajn. - Jo. 69 00:05:34,292 --> 00:05:36,169 Něco nás napadlo. 70 00:05:36,586 --> 00:05:37,670 Mám jen přestávku. 71 00:05:37,754 --> 00:05:39,714 Nejde o teď hned. Ale večer. 72 00:05:40,131 --> 00:05:40,965 Jo? 73 00:05:41,049 --> 00:05:41,883 Jo. 74 00:05:41,966 --> 00:05:43,092 Jakej je plán? 75 00:05:44,218 --> 00:05:47,138 LaRussovy luxusní vozidla. 76 00:05:49,182 --> 00:05:50,433 O čem to mluvíš? 77 00:05:51,684 --> 00:05:53,019 Nemůžeme ukrást auto. 78 00:05:53,102 --> 00:05:55,396 Kámo, klídek, neukradnem auto. 79 00:05:55,480 --> 00:05:59,567 Jen nějaký autodíly jako ráfky, rádia. 80 00:05:59,650 --> 00:06:01,110 Něco z chromu a tak. 81 00:06:02,403 --> 00:06:04,697 - Já nevím. - Ty nemusíš dělat nic. 82 00:06:04,781 --> 00:06:07,325 Jen nám řekni kód a my si otevřem. 83 00:06:07,408 --> 00:06:09,035 Já žádný kód nemám. 84 00:06:09,369 --> 00:06:11,829 Jsem nováček. Nemám ani klíč od záchodu. 85 00:06:11,913 --> 00:06:13,664 Určitě si nějak poradíš. 86 00:06:13,748 --> 00:06:14,957 Jako vždycky. 87 00:06:15,041 --> 00:06:16,667 Možná jen nechce. 88 00:06:17,585 --> 00:06:19,212 Tak to by byl problém. 89 00:06:19,295 --> 00:06:22,507 Pamatuješ, co jsme udělali tomu frackovi ve Ventuře? 90 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 Jo. 91 00:06:23,883 --> 00:06:24,967 To byla smůla. 92 00:06:25,051 --> 00:06:26,219 - To jo. - Jo. 93 00:06:26,677 --> 00:06:29,764 Ale tohle nebude problém, že ne, Robby? 94 00:06:42,402 --> 00:06:43,486 Ahoj, Sam. 95 00:06:44,612 --> 00:06:47,115 - Ahoj. - To je tvoje skříňka? 96 00:06:48,241 --> 00:06:49,867 - Jo, ta je moje. - Jo. 97 00:06:50,201 --> 00:06:52,703 Jsem rád, že jsem na tebe narazil. 98 00:06:53,579 --> 00:06:56,040 Hodně jsem nad tebou přemýšlel. 99 00:06:57,208 --> 00:07:01,504 Teda ne „hodně“, jen normálně jako když člověk na někoho myslí. 100 00:07:01,587 --> 00:07:02,422 Jsi v pořádku? 101 00:07:03,172 --> 00:07:04,006 Jo. 102 00:07:04,340 --> 00:07:05,383 Chtěl jsem… 103 00:07:07,718 --> 00:07:09,345 Nešla bys se mnou na rande? 104 00:07:12,223 --> 00:07:15,184 Migueli, to je milý. Já bych ráda. 105 00:07:15,768 --> 00:07:19,272 Ale po tom s Kylerem… si chci dát od randění chvíli pauzu. 106 00:07:19,355 --> 00:07:21,983 - Jo, chápu. - Uvidíme se v hodině? 107 00:07:22,066 --> 00:07:24,318 Jo. Jasně. Uvidíme se v hodině. 108 00:07:28,698 --> 00:07:30,616 Nikdy nepřijímej porážku. 109 00:07:33,119 --> 00:07:38,040 Co když to nebude rande? Jen dva lidi, co jsou spolu na stejným místě, 110 00:07:38,124 --> 00:07:41,210 baví se samostatně, ale dohromady. 111 00:07:41,711 --> 00:07:43,171 To zní jako rande. 112 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 Vážně? 113 00:07:44,380 --> 00:07:45,506 Nebylo by to rande. 114 00:07:47,592 --> 00:07:51,012 Když to nebude rande, tak to zní asi fajn. 115 00:07:51,429 --> 00:07:52,263 Bezva. 116 00:07:53,347 --> 00:07:54,182 Co dneska? 117 00:07:55,308 --> 00:07:58,227 - Vyzvedni mě v osm. - Jo. Jasně. Tak jo. 118 00:08:00,396 --> 00:08:01,230 Mám jen kolo. 119 00:08:02,106 --> 00:08:03,774 Aha, tak… 120 00:08:04,525 --> 00:08:05,485 tě vyzvednu já. 121 00:08:05,735 --> 00:08:06,777 Tak jo. 122 00:08:14,827 --> 00:08:17,622 Támhle máme desítky pěkných nových aut, 123 00:08:17,705 --> 00:08:19,207 které si můžeš vyfotit. 124 00:08:20,249 --> 00:08:21,709 To je pro pojišťovačku. 125 00:08:21,792 --> 00:08:24,045 Nemusíme čekat, až přijede z Torrance, 126 00:08:24,128 --> 00:08:25,922 pošlu jí fotky a půjde to rychleji. 127 00:08:26,422 --> 00:08:27,965 Asi bys měl Louiemu šéfovat ty. 128 00:08:37,140 --> 00:08:40,269 Můžu ještě přihlásit své dojo na All Valley šampionát? 129 00:08:41,312 --> 00:08:42,688 Jistě, Cobra Kai. 130 00:08:44,607 --> 00:08:46,275 Cobra, jako ten hustej had. 131 00:08:47,109 --> 00:08:49,862 Potřebuju něco romantickýho, ale ne moc. 132 00:08:51,489 --> 00:08:52,865 Vezmi ji na tetování. 133 00:08:53,616 --> 00:08:54,492 Cože? 134 00:08:56,410 --> 00:08:58,871 Někoho znám, udělal mi tohle. 135 00:09:01,791 --> 00:09:03,000 Ty vole. 136 00:09:03,084 --> 00:09:04,585 - To je mazec. - Že jo? 137 00:09:05,253 --> 00:09:06,754 Čtrnáct hodin v křesle. 138 00:09:08,214 --> 00:09:12,510 - Počkej a rodičům to nevadí? - Nevědí o tom. 139 00:09:12,927 --> 00:09:15,596 Budu muset nosit trička do výšky. Možná i dýl. 140 00:09:16,097 --> 00:09:17,265 Neříkejte jim to. 141 00:09:18,683 --> 00:09:20,017 Nějaké další návrhy? 142 00:09:20,101 --> 00:09:21,102 Na mě nekoukej. 143 00:09:21,519 --> 00:09:23,938 Se Sam jsme bývaly kámošky, ale už ne. 144 00:09:24,021 --> 00:09:25,314 Potřebuju tvou pomoc. 145 00:09:26,440 --> 00:09:27,275 Fajn. 146 00:09:27,900 --> 00:09:31,153 Vím, že má ráda čokoládu a astronomii. 147 00:09:31,571 --> 00:09:32,863 - To by šlo. - Zákaz? 148 00:09:33,698 --> 00:09:34,949 O čem to mluvíte? 149 00:09:38,244 --> 00:09:39,620 Ne, mě nevykážete. 150 00:09:39,704 --> 00:09:41,080 Já vykážu vás. 151 00:09:42,873 --> 00:09:44,333 Sensei, co se děje? 152 00:09:44,667 --> 00:09:47,795 Cobra Kai má na ten turnaj doživotní zákaz. 153 00:09:47,878 --> 00:09:50,006 Cože? A to je fér? 154 00:09:50,089 --> 00:09:50,965 Není. 155 00:09:52,675 --> 00:09:53,884 Nic s tím nenadělám. 156 00:09:53,968 --> 00:09:56,304 Nemáme snad nepřijímat porážku? 157 00:09:56,387 --> 00:09:57,638 Žádné ne neexistuje. 158 00:09:57,722 --> 00:10:01,809 Šlo o holky. Tohle je něco jinýho, je to realita. Existují pravidla. 159 00:10:01,892 --> 00:10:03,894 Od kdy vás zajímají pravidla? 160 00:10:04,312 --> 00:10:07,815 Nebereme ne jako odpověď. To jste říkal. Dělejte něco. 161 00:10:10,234 --> 00:10:12,236 Víš co? Máš pravdu. 162 00:10:13,195 --> 00:10:14,655 - Zajedu tam… - Jo. 163 00:10:14,739 --> 00:10:17,158 - …a zmlátím je. - Jo. Ne. 164 00:10:17,241 --> 00:10:18,576 Tak jsem to nemyslel. 165 00:10:18,659 --> 00:10:22,538 Možná existuje delikátnější přístup, sensei? 166 00:10:23,247 --> 00:10:25,082 Cesta pěsti není delikátní. 167 00:10:25,750 --> 00:10:27,335 Kobry nejsou delikátní. 168 00:10:27,418 --> 00:10:29,337 Ano, omlouvám se. Ne delikátní. 169 00:10:29,879 --> 00:10:30,796 Jen chci říct… 170 00:10:31,714 --> 00:10:33,883 že možná existuje chytřejší způsob. 171 00:10:39,472 --> 00:10:42,683 Neviděls Robbyho? Potřebovala bych pomoc s těmi filtry. 172 00:10:42,767 --> 00:10:45,019 Je vzadu. Pomáhá mi stříhat bonsaje. 173 00:10:45,102 --> 00:10:48,898 Páni. Dovolil jsi mu sáhnout na své cenné bonsaje. 174 00:10:48,981 --> 00:10:50,566 To je jako třetí meta. 175 00:10:50,650 --> 00:10:53,069 Je to hodnej kluk. Jen to měl těžké, 176 00:10:53,152 --> 00:10:56,405 tak jsem si říkal, že ho něco naučím… 177 00:10:56,489 --> 00:11:00,076 Jen ho nenaváděj k otevření obchodu s bonsajemi. 178 00:11:00,159 --> 00:11:01,952 - Víš, jak to dopadá. - Ne. 179 00:11:02,036 --> 00:11:04,497 Stromky pana Miyagiho byl dobrý plán. 180 00:11:04,580 --> 00:11:07,667 Jen jsme měli smůlu. To už se nestane. 181 00:11:07,750 --> 00:11:08,584 Už nikdy. 182 00:11:17,718 --> 00:11:18,636 Jak to jde? 183 00:11:20,429 --> 00:11:22,139 Omlouvám se, nejde mi to. 184 00:11:22,973 --> 00:11:25,643 Nevím, co dělám. Prostě… to neumím. 185 00:11:25,726 --> 00:11:26,644 To nic. 186 00:11:27,228 --> 00:11:28,938 Taky jsem to nejdřív neuměl. 187 00:11:29,897 --> 00:11:31,732 Pan Miyagi mě to naučil. 188 00:11:32,191 --> 00:11:35,444 Miyagi je ten chlápek, co vás naučil karate? 189 00:11:36,195 --> 00:11:39,990 Jo. Byl to výjimečný chlápek. 190 00:11:40,408 --> 00:11:41,367 Naučil mě hodně. 191 00:11:44,704 --> 00:11:46,872 Musíš jenom zavřít oči, 192 00:11:47,790 --> 00:11:49,417 všechno vytěsnit z hlavy 193 00:11:50,334 --> 00:11:52,378 a soustředit se jen na ten strom. 194 00:11:54,380 --> 00:11:55,923 Mysli jen na ten strom. 195 00:11:57,717 --> 00:12:01,595 Pak si přestav, jak chceš, aby vypadal 196 00:12:02,221 --> 00:12:03,389 a udělej to. 197 00:12:05,099 --> 00:12:05,933 Toť vše. 198 00:12:15,025 --> 00:12:15,860 To je ono. 199 00:12:19,029 --> 00:12:22,116 Je to nějaká metafora, co? 200 00:12:22,533 --> 00:12:25,035 Strom jsou mé pocity nebo tak něco. 201 00:12:25,119 --> 00:12:27,037 Ty jsi ten strom, Robby. 202 00:12:27,621 --> 00:12:28,956 Máš silné kořeny. 203 00:12:29,457 --> 00:12:30,875 Víš, kdo jsi, ne? 204 00:12:31,292 --> 00:12:36,213 Takže teď si musíš jen představit, jak chceš, aby vypadala tvá budoucnost, 205 00:12:36,672 --> 00:12:37,548 a pak to dokázat. 206 00:12:50,561 --> 00:12:54,482 UVIDÍME SE VEČER! NEZKLAM NÁS. 207 00:13:04,241 --> 00:13:05,117 Sensei? 208 00:13:05,451 --> 00:13:06,285 Pojď dál. 209 00:13:11,290 --> 00:13:12,792 Jste nervózní ze schůzky? 210 00:13:12,875 --> 00:13:14,627 Nejsem nervózní, ale nasraný. 211 00:13:14,710 --> 00:13:16,587 Musíte k těm lidem být milý. 212 00:13:16,670 --> 00:13:20,466 - Co uděláte, když se naštvete? - Nevím, většinou někoho praštím. 213 00:13:20,841 --> 00:13:22,927 To nepůjde. Co třeba tohle? 214 00:13:23,010 --> 00:13:24,970 Když vás někdo naštve, 215 00:13:25,054 --> 00:13:27,848 dejte ruku v pěst, ale nepraštěte je? 216 00:13:28,641 --> 00:13:29,725 - Zadržet to? - Jo. 217 00:13:30,351 --> 00:13:31,227 Zkusím to. 218 00:13:34,855 --> 00:13:36,357 Kufřík? Co je uvnitř? 219 00:13:37,274 --> 00:13:38,108 Nic. 220 00:13:38,901 --> 00:13:39,985 Byl u popelnice. 221 00:13:40,069 --> 00:13:41,779 - Hezký. - Díky. 222 00:13:43,030 --> 00:13:45,199 A co ty? Nervózní z toho rande? 223 00:13:45,574 --> 00:13:47,868 Jo, trochu. 224 00:13:49,203 --> 00:13:51,121 - Hodně. - Nemusíš být nervózní. 225 00:13:51,205 --> 00:13:52,706 Jasný? Uklidni se. 226 00:13:53,249 --> 00:13:55,751 Až přijde správný čas, jdi do toho. 227 00:13:56,168 --> 00:13:58,921 Do toho? Do čeho? Co mám udělat? 228 00:13:59,004 --> 00:14:01,006 No tak. Musíš ji políbit. 229 00:14:01,090 --> 00:14:04,260 Jo, to bych rád, ale nemusím, ne? 230 00:14:04,343 --> 00:14:06,887 Ne, to je fakt. Můžeš jí jen zaplétat vlasy 231 00:14:06,971 --> 00:14:10,057 a bavit se o ostatních, co měli koule a políbili ji. 232 00:14:10,474 --> 00:14:11,392 Sakra. 233 00:14:11,475 --> 00:14:12,685 Jsi Cobra Kai. 234 00:14:13,394 --> 00:14:14,854 Udeř první, udeř tvrdě. 235 00:14:15,771 --> 00:14:18,274 To neplatí jen pro karate, ale pro všechno. 236 00:14:19,275 --> 00:14:20,901 Kam ji vlastně bereš? 237 00:14:21,026 --> 00:14:22,236 Na observatoř. 238 00:14:22,319 --> 00:14:24,697 Piknik v trávě, čokoláda s trojkou chutí 239 00:14:24,780 --> 00:14:26,991 a při jasné obloze kouknem na hvězdy. 240 00:14:27,074 --> 00:14:30,077 Pochopil jsem jen tu trojku. 241 00:14:30,703 --> 00:14:31,537 Bude to fajn. 242 00:14:31,620 --> 00:14:33,622 Hele, jestli ji chceš oslnit, 243 00:14:33,706 --> 00:14:36,500 vezmi ji tam, kam jsem kdysi brával všechny. 244 00:14:36,584 --> 00:14:37,418 A to kam? 245 00:14:39,712 --> 00:14:42,756 GOLF N' STUFF RODINNÉ ZÁBAVNÍ CENTRUM 246 00:14:42,840 --> 00:14:45,634 ARKÁDOVÉ HRY CENY 247 00:15:00,649 --> 00:15:01,817 Jdeme na to. 248 00:15:04,069 --> 00:15:05,279 Tak jo. 249 00:15:08,616 --> 00:15:10,701 Nemůžu uvěřit, žes vybral tohle. 250 00:15:11,327 --> 00:15:14,038 Můžeme jít někam jinam, jestli sem nechceš. 251 00:15:14,121 --> 00:15:16,248 Děláš si srandu? Miluju to tady. 252 00:15:16,498 --> 00:15:17,416 - Fakt? - Jo. 253 00:15:17,499 --> 00:15:19,585 Táta mě sem jako dítě brával pořád. 254 00:15:19,668 --> 00:15:20,753 - Tady. - Díky. 255 00:15:21,545 --> 00:15:23,297 - Bude to sranda. - Tak jo. 256 00:15:23,380 --> 00:15:24,214 Jdeme. 257 00:15:53,243 --> 00:15:55,454 Panebože. Co to bylo? 258 00:15:55,537 --> 00:15:56,622 Hele! 259 00:15:56,705 --> 00:15:58,123 Panebože. 260 00:15:58,540 --> 00:15:59,416 Bum! 261 00:15:59,500 --> 00:16:01,085 - Páni. - Je toho hodně. 262 00:16:01,168 --> 00:16:05,965 Můžeš dostat 15 řetízků, gumu, nebo 37 lamp. 263 00:16:07,841 --> 00:16:08,759 Chci tamto. 264 00:16:10,427 --> 00:16:12,221 Chobotnice, zajímavé. 265 00:16:12,554 --> 00:16:14,890 Je chlupatá? Ale jo, celkem jo. 266 00:16:17,476 --> 00:16:18,435 Jo. 267 00:16:19,228 --> 00:16:21,355 - Připravenej? Pojď. - Jo, kam jdeme? 268 00:16:22,564 --> 00:16:23,565 Začneme. 269 00:16:24,525 --> 00:16:29,154 Na stole máme návrh na změnu barvy žíněnek pro turnaj do 18 let. 270 00:16:29,279 --> 00:16:32,825 Červené žíněnky s bílou pěstí máme už 30 let. 271 00:16:32,908 --> 00:16:33,867 Je to tradice. 272 00:16:33,951 --> 00:16:36,704 Víš co je ještě tradice? Klesající účast. 273 00:16:37,621 --> 00:16:40,624 Musíme to oživit. Co modré žíněnky se zlatou pěstí? 274 00:16:40,708 --> 00:16:42,292 - Zlatá pěst, vážně? - Jo. 275 00:16:42,376 --> 00:16:43,377 Teď se to nehodí. 276 00:16:43,460 --> 00:16:45,504 Teď je ta nejvhodnější doba. 277 00:16:45,587 --> 00:16:47,256 - Chápu… - Proto tu jsem. 278 00:16:47,339 --> 00:16:51,010 Promiňte, pane? Anonymní alkoholici začínají až v devět. 279 00:16:51,802 --> 00:16:55,431 Ne. John Lawrence, jsem tu kvůli schůzi turnajové rady. 280 00:16:55,514 --> 00:16:57,474 Kvůli tomu, co se na turnaji stalo loni? 281 00:16:57,558 --> 00:17:00,769 Pokud ano, ujišťujeme vás, že máme úplně nový catering. 282 00:17:00,853 --> 00:17:02,855 Nevěděli jsme, že ty párky jsou zkažené. 283 00:17:02,938 --> 00:17:05,023 To mě mrzí, ale proto tu nejsem. 284 00:17:06,150 --> 00:17:09,361 Jsem tu, protože mé dojo má zákaz na turnaj do 18 let. 285 00:17:09,862 --> 00:17:13,198 - Chtěl bych se odvolat. - Jsem zmatená. Někdo má zákaz? 286 00:17:13,281 --> 00:17:15,242 Ani jsem nevěděl, že je to možné. 287 00:17:15,325 --> 00:17:18,287 Strpení, pane. Nejspíš je to jen omyl. Vaše dojo? 288 00:17:18,537 --> 00:17:19,538 Cobra Kai. 289 00:17:21,330 --> 00:17:22,665 Danieli, stihls to. 290 00:17:23,333 --> 00:17:25,711 Výroční zasedání si nikdy nenechám ujít. 291 00:17:26,295 --> 00:17:29,006 A jsem rád, že jsem nepřišel zrovna o tohle. 292 00:17:29,089 --> 00:17:30,507 Právě včas. 293 00:17:30,591 --> 00:17:34,011 Pan Lawrence tvrdí, že mu byla účast zakázána. 294 00:17:34,553 --> 00:17:35,429 Chce se zúčastnit. 295 00:17:36,305 --> 00:17:37,514 To je mi jasné. 296 00:17:50,444 --> 00:17:51,695 Kde, sakra, je? 297 00:17:52,529 --> 00:17:53,864 - Nevím. - Jsem tady. 298 00:17:54,490 --> 00:17:56,784 Hej, nepliž se tak, vole. 299 00:17:56,867 --> 00:17:58,660 Pohoda. Jak je, kámo? 300 00:17:59,161 --> 00:18:00,120 Máš ten kód? 301 00:18:00,746 --> 00:18:01,663 Jasně. 302 00:18:02,331 --> 00:18:04,416 Říkal jsem ti, že to zvládne. 303 00:18:06,168 --> 00:18:08,378 Na co čekáš? Jdeme na to. Co ten kód? 304 00:18:10,297 --> 00:18:11,131 Nemůžu. 305 00:18:11,882 --> 00:18:12,800 Nemůžeš co? 306 00:18:13,217 --> 00:18:14,343 Si vzpomenout? 307 00:18:14,426 --> 00:18:17,221 Ne, neudělám to. Řekl jsem to špatně. 308 00:18:17,304 --> 00:18:19,765 Robby, no tak. 309 00:18:19,848 --> 00:18:21,016 Nedělej to. 310 00:18:21,308 --> 00:18:23,268 Otevři ty zatracený dveře. 311 00:18:23,352 --> 00:18:24,520 To se nestane. 312 00:18:27,481 --> 00:18:29,191 Fakt mě k tomu nutí, co? 313 00:18:35,239 --> 00:18:37,491 Ninja tě naučil nějaký karate nebo co? 314 00:18:58,178 --> 00:18:59,138 Vole, dobrý? 315 00:18:59,221 --> 00:19:00,097 Bacha, brácho! 316 00:19:18,699 --> 00:19:19,616 Není kam utéct. 317 00:19:20,659 --> 00:19:21,618 Ani se schovat. 318 00:19:30,544 --> 00:19:32,421 Radši si dávej bacha. 319 00:19:39,761 --> 00:19:41,930 - Připravená? - Jo, můžu? 320 00:19:43,140 --> 00:19:45,017 A Lonzo Ball boduje! 321 00:19:45,100 --> 00:19:47,769 Takže fandíš Lakers. 322 00:19:48,103 --> 00:19:50,230 Jo. Máme permanentku už od dětství. 323 00:19:50,314 --> 00:19:51,648 Rovnou do středu. 324 00:19:53,483 --> 00:19:56,445 Ale táta ji většinou využívá k práci. 325 00:19:56,528 --> 00:19:57,946 Chodíme jen občas. 326 00:19:58,030 --> 00:19:58,864 Jo, jasně. 327 00:19:59,281 --> 00:20:02,034 Taky občas využívám permanentky k práci. 328 00:20:02,117 --> 00:20:04,828 Zabavit klienty, uzavřít dohodu. Drahý a nudný. 329 00:20:06,079 --> 00:20:07,748 V čem podnikáš? 330 00:20:08,999 --> 00:20:09,875 S textilem. 331 00:20:09,958 --> 00:20:12,502 Trocha vyvážení, taky nějaký dovoz. 332 00:20:13,629 --> 00:20:15,839 Ale mou vášní je komunitní program. 333 00:20:15,923 --> 00:20:17,257 To zní zajímavě. 334 00:20:17,341 --> 00:20:20,177 To jo. Pomáháme chudým dětem z Encina, 335 00:20:20,260 --> 00:20:22,221 co můžou jít jen na pár zápasů, 336 00:20:22,930 --> 00:20:24,723 a snažíme se je dostat na víc. 337 00:20:25,182 --> 00:20:27,517 Páni, ty jsi ale lidumil. 338 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 Jo. 339 00:20:31,438 --> 00:20:34,316 Nechceš jít někdy na zápas se mnou? 340 00:20:35,859 --> 00:20:36,693 Jo. 341 00:20:39,529 --> 00:20:43,575 Záleží, jak blízko středu bychom byli, protože já mám místa dost blízko. 342 00:20:43,659 --> 00:20:45,744 - Panebože. - Nemáš tu tabulku míst? 343 00:20:46,161 --> 00:20:48,080 - Sklapni. - Kdybys ji měla… 344 00:20:48,163 --> 00:20:50,040 Ještě jednou. Poslední vyhrává. 345 00:21:03,220 --> 00:21:06,265 Panebože. Podívej na ten výraz. Co… 346 00:21:07,975 --> 00:21:10,560 ALL VALLEY SPORTOVNÍ HALA 347 00:21:10,644 --> 00:21:14,273 „Proto vydává komise All Valley z roku 1985 348 00:21:14,356 --> 00:21:17,567 doživotní zákaz účasti pro Cobru Kai 349 00:21:17,651 --> 00:21:20,779 za neetické a nesportovní chování 350 00:21:20,862 --> 00:21:22,698 senseie Terryho Silvera, 351 00:21:22,781 --> 00:21:24,908 Johna Kreese a žáka Mikea Barnese. 352 00:21:24,992 --> 00:21:26,159 Tak to vidíte. 353 00:21:26,243 --> 00:21:31,456 Promiňte, že jsme plýtvali vaším časem, ale doživotní zákaz je doživotní zákaz. 354 00:21:31,540 --> 00:21:34,876 Počkat. Vyslechněme si ho. 355 00:21:35,377 --> 00:21:39,965 Pane Lawrencei, jaký vztah máte k Terrymu Silverovi? 356 00:21:40,048 --> 00:21:42,092 Slečno, vůbec netuším, kdo to je. 357 00:21:43,010 --> 00:21:45,262 Mám jen malé dojo a snažím se uživit. 358 00:21:45,345 --> 00:21:47,597 Zeptejte se ho na Johna Kreese. 359 00:21:50,142 --> 00:21:51,435 John Kreese je mrtvý. 360 00:21:52,978 --> 00:21:55,397 - Upřímnou soustrast. - Nechte toho. 361 00:21:55,480 --> 00:21:57,566 Danieli, projev trochu úcty. 362 00:21:57,649 --> 00:21:59,901 Úcty? Děláš si srandu, Sue? 363 00:21:59,985 --> 00:22:01,737 Ty nevíš, jak to bylo. 364 00:22:01,820 --> 00:22:03,280 John Kreese a Cobra Kai 365 00:22:03,363 --> 00:22:06,158 ztělesňovali to, proti čemu tento turnaj vymezuje. 366 00:22:06,241 --> 00:22:09,411 A on, Johnny Lawrence, byl jejich nejlepším žákem. 367 00:22:09,494 --> 00:22:10,662 Je z nich nejhorší. 368 00:22:10,746 --> 00:22:14,291 Zneuctili bychom celý sport, kdybychom jim povolili účast. 369 00:22:14,750 --> 00:22:15,751 No tak. 370 00:22:19,880 --> 00:22:23,633 Přiznávám, že v 80. letech byly s Cobrou Kai problémy. 371 00:22:24,509 --> 00:22:26,636 Sensei nejednal vždy podle pravidel. 372 00:22:27,596 --> 00:22:28,680 Proto jsem odešel. 373 00:22:32,559 --> 00:22:34,144 Ale má Cobra Kai je jiná. 374 00:22:35,812 --> 00:22:38,190 Je to místo, kam můžou děti zapadnout. 375 00:22:39,983 --> 00:22:42,361 Nikdo si z nich neutahuje, že jsou nuly. 376 00:22:42,444 --> 00:22:43,695 Že jsou jedinečné. 377 00:22:45,906 --> 00:22:50,160 Z první ruky jsem sledoval, jak mí žáci zesílili a začali si věřit. 378 00:22:50,994 --> 00:22:52,954 Naučili se bránit. 379 00:22:53,872 --> 00:22:56,625 Cobra Kai mění těm dětem život. 380 00:22:57,292 --> 00:22:58,126 A upřímně… 381 00:23:01,421 --> 00:23:02,923 ony zase mění život mně. 382 00:23:05,801 --> 00:23:06,635 Děkuju. 383 00:23:09,846 --> 00:23:12,682 To vůbec nezní jako stará Cobra Kai. 384 00:23:13,433 --> 00:23:15,769 A je to drsný jméno pro dojo. 385 00:23:16,561 --> 00:23:18,939 Určitě se mnou budou všichni souhlasit, 386 00:23:19,022 --> 00:23:22,317 že by se nám v komunitě hodilo více lidí, jako jste vy. 387 00:23:22,776 --> 00:23:24,986 - Děkuji. - To je blbost. 388 00:23:25,070 --> 00:23:28,448 Na střední všechny šikanoval a vůbec se nezměnil. 389 00:23:28,532 --> 00:23:29,491 Můžu to dokázat. 390 00:23:30,409 --> 00:23:31,618 Promiňte, pane Lawrencei. 391 00:23:32,285 --> 00:23:34,538 Neznám vás, ale znám Daniela LaRussoa, 392 00:23:34,621 --> 00:23:37,165 a pokud on říká ne, souhlasím s ním. 393 00:23:37,916 --> 00:23:38,834 Díky, Georgei. 394 00:23:41,378 --> 00:23:44,506 Zdá se, že jediným spravedlivým řešením bude hlasovat. 395 00:23:45,924 --> 00:23:49,261 Pane Lawrencei, nevadilo by vám zatím počkat venku? 396 00:23:51,179 --> 00:23:52,097 Vůbec ne. 397 00:23:54,558 --> 00:23:56,601 Děkuji vám za pečlivé zvážení. 398 00:23:57,102 --> 00:23:58,353 Jo. 399 00:23:58,437 --> 00:24:00,272 Počkej venku, jo? 400 00:24:03,066 --> 00:24:05,861 Dojemnej příběh, ale vy jste u toho nebyli. 401 00:24:05,944 --> 00:24:06,778 Takže… 402 00:24:08,780 --> 00:24:12,159 señor chobotničák by rád věděl, jestli jsi lepší v karate… 403 00:24:12,242 --> 00:24:14,035 - V karate. - …než v minigolfu. 404 00:24:14,911 --> 00:24:17,247 Nevěděl jsem, že je to Hispánec, 405 00:24:17,330 --> 00:24:19,875 ale řekni tady señorovi, 406 00:24:19,958 --> 00:24:23,545 že podle mého senseie jsem nejlepší ve třídě. 407 00:24:23,837 --> 00:24:25,589 - Vážně? Nejlepší? - Jo. 408 00:24:28,300 --> 00:24:30,093 Ty mi nevěříš? To… 409 00:24:30,177 --> 00:24:32,512 - Ne. - To jsem neřekla. 410 00:24:32,596 --> 00:24:33,472 Postav se. 411 00:24:34,764 --> 00:24:36,850 - Fajn. - Uděláme tohle. 412 00:24:37,767 --> 00:24:39,603 Zaujmi obecný bojový postoj. 413 00:24:39,686 --> 00:24:41,897 Prostě… Jo, nohu vpřed, jako by do L. 414 00:24:41,980 --> 00:24:42,939 Ruku nahoru. 415 00:24:43,023 --> 00:24:44,524 Druhou takhle. 416 00:24:44,608 --> 00:24:47,402 Jo. To je ono. Pak se postavíš… 417 00:24:47,486 --> 00:24:49,988 Chtěls mi sáhnout na boky? 418 00:24:50,989 --> 00:24:53,909 Ne, jen ti upravuju postoj. Ten chvat je těžký, 419 00:24:53,992 --> 00:24:56,244 když se ti to nepovede, nic se neděje… 420 00:24:59,206 --> 00:25:01,541 Ty vole, Sam. To bylo úžasný. 421 00:25:02,375 --> 00:25:03,210 Co to… 422 00:25:03,668 --> 00:25:04,878 Sensei Sam. 423 00:25:09,466 --> 00:25:11,885 Na lepším rande jsem asi nikdy nebyla. 424 00:25:12,302 --> 00:25:14,387 Vážně? Protože tohle vlastně není rande. 425 00:25:14,804 --> 00:25:16,806 Jasně. Není to rande. 426 00:25:25,690 --> 00:25:28,235 A tohle nebyl polibek. 427 00:25:29,778 --> 00:25:30,612 Jo. 428 00:25:40,580 --> 00:25:41,998 Gratuluji, Johnny. 429 00:26:09,859 --> 00:26:12,445 - Kdo zaválel? - Já jsem zaválel. 430 00:26:13,780 --> 00:26:15,490 Sakra. Taky jsi zaválel? 431 00:26:16,408 --> 00:26:18,243 - Řekni, žes zaválel! - Zaválel! 432 00:26:18,326 --> 00:26:19,452 - Jo! - Rande vyšlo. 433 00:26:19,536 --> 00:26:22,289 - Schůze rady taky! - Takže se budeme účastnit? 434 00:26:22,372 --> 00:26:24,874 To teda! Cobra Kai je zpátky! 435 00:26:26,585 --> 00:26:28,753 Dojdu si pro limču. Chcete pivo? 436 00:26:28,837 --> 00:26:31,006 Ne. Tohle chce pořádný přípitek. 437 00:26:39,389 --> 00:26:40,432 Pro opravdový chlapy. 438 00:26:46,313 --> 00:26:49,441 - Pij. Narostou ti chlupy na koulích. - To je dobře? 439 00:26:49,524 --> 00:26:50,692 Jo, to je. 440 00:26:50,775 --> 00:26:51,610 Tak jo. 441 00:26:52,527 --> 00:26:53,570 Na Cobru Kai! 442 00:26:54,112 --> 00:26:55,447 Nepřijímej porážku! 443 00:27:00,910 --> 00:27:04,372 KARATE TURNAJ DO 18 LET 19. KVĚTNA, PŘIHLASTE SE