1
00:01:37,639 --> 00:01:40,391
Ne, tyhle zrovna dovezli,
ale dal je dopředu.
2
00:01:40,475 --> 00:01:42,143
Chtěl jsem tu nějaká Porsche.
3
00:01:42,227 --> 00:01:43,478
Pane LaRusso,
4
00:01:44,229 --> 00:01:45,063
mám hotovo.
5
00:01:45,396 --> 00:01:46,231
Vážně?
6
00:01:48,441 --> 00:01:49,359
Obě parkoviště?
7
00:01:53,071 --> 00:01:54,155
To je kravina.
8
00:01:54,572 --> 00:01:57,700
Myslel jsem, že mě naučíte karate,
ale jen tu makám.
9
00:02:00,495 --> 00:02:02,831
Trošku moc si to užíváš.
10
00:02:06,626 --> 00:02:08,002
Miluju ten sport.
11
00:02:10,880 --> 00:02:13,133
Ukaž mi, jak umýváš okna.
12
00:02:15,385 --> 00:02:17,303
Jak nanášíš a roztíráš vosk.
13
00:02:48,751 --> 00:02:49,586
Úklon.
14
00:02:50,712 --> 00:02:51,838
Bojové pozice!
15
00:02:57,927 --> 00:02:59,387
Zpevni postoj, Jestřábe.
16
00:03:00,638 --> 00:03:02,891
Udržuj rovnováhu, při úderu se vytoč.
17
00:03:03,308 --> 00:03:04,184
Ano, sensei!
18
00:03:07,687 --> 00:03:09,147
Ucukl jsi, Panici?
19
00:03:14,777 --> 00:03:16,905
Do prdele, máme tu plno poseroutků.
20
00:03:17,238 --> 00:03:18,323
Ano, sensei!
21
00:03:18,406 --> 00:03:19,908
To nebyla otázka.
22
00:03:21,117 --> 00:03:23,536
Přihlaste se, pokud jste nikdy nedostali.
23
00:03:26,456 --> 00:03:27,582
Ruce dolů.
24
00:03:28,958 --> 00:03:31,336
Celý život se vyhýbáte bitkám,
25
00:03:32,045 --> 00:03:34,923
abyste si nezlomili nos
nebo nepřišli o zub.
26
00:03:35,006 --> 00:03:36,966
A co teprv otřes mozku.
27
00:03:38,718 --> 00:03:41,721
Existuje jediné řešení.
Než odejdete z tohohle dojo,
28
00:03:41,804 --> 00:03:43,973
každý z vás dostane ránu,
29
00:03:44,057 --> 00:03:46,142
tvrdě, přímo do obličeje.
30
00:03:47,268 --> 00:03:49,395
Robinsonová, připravte je.
31
00:03:50,313 --> 00:03:51,564
Posilte tu skupinu.
32
00:03:52,106 --> 00:03:53,107
Ano, sensei.
33
00:04:07,664 --> 00:04:10,250
Čtyři sta pade za nunčaky.
To je zlodějina.
34
00:04:11,584 --> 00:04:12,418
Další.
35
00:04:12,835 --> 00:04:13,753
Do toho.
36
00:04:18,925 --> 00:04:22,595
- Sensei, mám otázku.
- Lékárnička je pod pultem. Někdo krvácí?
37
00:04:22,679 --> 00:04:23,513
Ne.
38
00:04:24,055 --> 00:04:27,016
Teda jo. Je tam hodně krve,
ale jde o něco jiného.
39
00:04:27,100 --> 00:04:28,601
- Další.
- O co jde?
40
00:04:29,060 --> 00:04:31,062
- Ve škole je jedna holka…
- Sexy?
41
00:04:31,145 --> 00:04:32,730
- …je fakt chytrá.
- Sexy?
42
00:04:32,814 --> 00:04:34,274
- Vtipná a fajn.
- Sexy?
43
00:04:35,608 --> 00:04:36,943
Jo, je sexy, hodně.
44
00:04:37,026 --> 00:04:37,902
Pěkný.
45
00:04:38,236 --> 00:04:40,780
Líbila by se vám. Taky má ráda karate a…
46
00:04:42,073 --> 00:04:43,908
Chci ji pozvat ven, ale nevím.
47
00:04:43,992 --> 00:04:47,829
Nevíš? Není nad čím přemýšlet.
Když je sexy a všechno to ostatní.
48
00:04:47,912 --> 00:04:49,956
Jo, ale co když řekne ne?
49
00:04:50,373 --> 00:04:53,376
Nikdy nepřijímej porážku, Diazi.
„Ne“ neexistuje.
50
00:04:53,876 --> 00:04:55,128
Ne určitě znamená ne.
51
00:04:55,628 --> 00:04:57,422
Jo, když jde o fyzické věci,
52
00:04:57,505 --> 00:04:58,923
ale když ji zveš ven…
53
00:04:59,007 --> 00:05:00,216
Jsi Cobra Kai.
54
00:05:00,675 --> 00:05:02,552
Všechny holky chtějí Cobru Kai.
55
00:05:03,011 --> 00:05:04,345
- Jasné?
- Sračko!
56
00:05:04,429 --> 00:05:05,263
Další.
57
00:05:06,431 --> 00:05:09,475
- Půjdeme na ten turnaj?
- Ještě nejsme připravení.
58
00:05:10,393 --> 00:05:11,269
Sakra.
59
00:05:11,352 --> 00:05:12,312
Je v pohodě.
60
00:05:12,395 --> 00:05:13,229
V pohodě.
61
00:05:14,188 --> 00:05:15,106
Jenom zub.
62
00:05:18,693 --> 00:05:20,445
Hej, pracante.
63
00:05:21,821 --> 00:05:22,655
Jak je, kámo?
64
00:05:23,573 --> 00:05:25,033
Pěkný triko, brácho.
65
00:05:25,450 --> 00:05:28,411
Jo, asi bere tu práci fakt vážně.
66
00:05:28,494 --> 00:05:30,288
Nechtěls jen naštvat fotra?
67
00:05:31,247 --> 00:05:32,582
Jo. Brzo skončím.
68
00:05:32,665 --> 00:05:33,916
- Jasně, fajn.
- Jo.
69
00:05:34,292 --> 00:05:36,169
Něco nás napadlo.
70
00:05:36,586 --> 00:05:37,670
Mám jen přestávku.
71
00:05:37,754 --> 00:05:39,714
Nejde o teď hned. Ale večer.
72
00:05:40,131 --> 00:05:40,965
Jo?
73
00:05:41,049 --> 00:05:41,883
Jo.
74
00:05:41,966 --> 00:05:43,092
Jakej je plán?
75
00:05:44,218 --> 00:05:47,138
LaRussovy luxusní vozidla.
76
00:05:49,182 --> 00:05:50,433
O čem to mluvíš?
77
00:05:51,684 --> 00:05:53,019
Nemůžeme ukrást auto.
78
00:05:53,102 --> 00:05:55,396
Kámo, klídek, neukradnem auto.
79
00:05:55,480 --> 00:05:59,567
Jen nějaký autodíly jako ráfky, rádia.
80
00:05:59,650 --> 00:06:01,110
Něco z chromu a tak.
81
00:06:02,403 --> 00:06:04,697
- Já nevím.
- Ty nemusíš dělat nic.
82
00:06:04,781 --> 00:06:07,325
Jen nám řekni kód a my si otevřem.
83
00:06:07,408 --> 00:06:09,035
Já žádný kód nemám.
84
00:06:09,369 --> 00:06:11,829
Jsem nováček. Nemám ani klíč od záchodu.
85
00:06:11,913 --> 00:06:13,664
Určitě si nějak poradíš.
86
00:06:13,748 --> 00:06:14,957
Jako vždycky.
87
00:06:15,041 --> 00:06:16,667
Možná jen nechce.
88
00:06:17,585 --> 00:06:19,212
Tak to by byl problém.
89
00:06:19,295 --> 00:06:22,507
Pamatuješ, co jsme udělali
tomu frackovi ve Ventuře?
90
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
Jo.
91
00:06:23,883 --> 00:06:24,967
To byla smůla.
92
00:06:25,051 --> 00:06:26,219
- To jo.
- Jo.
93
00:06:26,677 --> 00:06:29,764
Ale tohle nebude problém, že ne, Robby?
94
00:06:42,402 --> 00:06:43,486
Ahoj, Sam.
95
00:06:44,612 --> 00:06:47,115
- Ahoj.
- To je tvoje skříňka?
96
00:06:48,241 --> 00:06:49,867
- Jo, ta je moje.
- Jo.
97
00:06:50,201 --> 00:06:52,703
Jsem rád, že jsem na tebe narazil.
98
00:06:53,579 --> 00:06:56,040
Hodně jsem nad tebou přemýšlel.
99
00:06:57,208 --> 00:07:01,504
Teda ne „hodně“, jen normálně
jako když člověk na někoho myslí.
100
00:07:01,587 --> 00:07:02,422
Jsi v pořádku?
101
00:07:03,172 --> 00:07:04,006
Jo.
102
00:07:04,340 --> 00:07:05,383
Chtěl jsem…
103
00:07:07,718 --> 00:07:09,345
Nešla bys se mnou na rande?
104
00:07:12,223 --> 00:07:15,184
Migueli, to je milý. Já bych ráda.
105
00:07:15,768 --> 00:07:19,272
Ale po tom s Kylerem…
si chci dát od randění chvíli pauzu.
106
00:07:19,355 --> 00:07:21,983
- Jo, chápu.
- Uvidíme se v hodině?
107
00:07:22,066 --> 00:07:24,318
Jo. Jasně. Uvidíme se v hodině.
108
00:07:28,698 --> 00:07:30,616
Nikdy nepřijímej porážku.
109
00:07:33,119 --> 00:07:38,040
Co když to nebude rande? Jen dva lidi,
co jsou spolu na stejným místě,
110
00:07:38,124 --> 00:07:41,210
baví se samostatně, ale dohromady.
111
00:07:41,711 --> 00:07:43,171
To zní jako rande.
112
00:07:43,254 --> 00:07:44,088
Vážně?
113
00:07:44,380 --> 00:07:45,506
Nebylo by to rande.
114
00:07:47,592 --> 00:07:51,012
Když to nebude rande, tak to zní asi fajn.
115
00:07:51,429 --> 00:07:52,263
Bezva.
116
00:07:53,347 --> 00:07:54,182
Co dneska?
117
00:07:55,308 --> 00:07:58,227
- Vyzvedni mě v osm.
- Jo. Jasně. Tak jo.
118
00:08:00,396 --> 00:08:01,230
Mám jen kolo.
119
00:08:02,106 --> 00:08:03,774
Aha, tak…
120
00:08:04,525 --> 00:08:05,485
tě vyzvednu já.
121
00:08:05,735 --> 00:08:06,777
Tak jo.
122
00:08:14,827 --> 00:08:17,622
Támhle máme desítky pěkných nových aut,
123
00:08:17,705 --> 00:08:19,207
které si můžeš vyfotit.
124
00:08:20,249 --> 00:08:21,709
To je pro pojišťovačku.
125
00:08:21,792 --> 00:08:24,045
Nemusíme čekat, až přijede z Torrance,
126
00:08:24,128 --> 00:08:25,922
pošlu jí fotky a půjde to rychleji.
127
00:08:26,422 --> 00:08:27,965
Asi bys měl Louiemu šéfovat ty.
128
00:08:37,140 --> 00:08:40,269
Můžu ještě přihlásit své dojo
na All Valley šampionát?
129
00:08:41,312 --> 00:08:42,688
Jistě, Cobra Kai.
130
00:08:44,607 --> 00:08:46,275
Cobra, jako ten hustej had.
131
00:08:47,109 --> 00:08:49,862
Potřebuju něco romantickýho, ale ne moc.
132
00:08:51,489 --> 00:08:52,865
Vezmi ji na tetování.
133
00:08:53,616 --> 00:08:54,492
Cože?
134
00:08:56,410 --> 00:08:58,871
Někoho znám, udělal mi tohle.
135
00:09:01,791 --> 00:09:03,000
Ty vole.
136
00:09:03,084 --> 00:09:04,585
- To je mazec.
- Že jo?
137
00:09:05,253 --> 00:09:06,754
Čtrnáct hodin v křesle.
138
00:09:08,214 --> 00:09:12,510
- Počkej a rodičům to nevadí?
- Nevědí o tom.
139
00:09:12,927 --> 00:09:15,596
Budu muset nosit trička do výšky.
Možná i dýl.
140
00:09:16,097 --> 00:09:17,265
Neříkejte jim to.
141
00:09:18,683 --> 00:09:20,017
Nějaké další návrhy?
142
00:09:20,101 --> 00:09:21,102
Na mě nekoukej.
143
00:09:21,519 --> 00:09:23,938
Se Sam jsme bývaly kámošky, ale už ne.
144
00:09:24,021 --> 00:09:25,314
Potřebuju tvou pomoc.
145
00:09:26,440 --> 00:09:27,275
Fajn.
146
00:09:27,900 --> 00:09:31,153
Vím, že má ráda čokoládu a astronomii.
147
00:09:31,571 --> 00:09:32,863
- To by šlo.
- Zákaz?
148
00:09:33,698 --> 00:09:34,949
O čem to mluvíte?
149
00:09:38,244 --> 00:09:39,620
Ne, mě nevykážete.
150
00:09:39,704 --> 00:09:41,080
Já vykážu vás.
151
00:09:42,873 --> 00:09:44,333
Sensei, co se děje?
152
00:09:44,667 --> 00:09:47,795
Cobra Kai má na ten turnaj
doživotní zákaz.
153
00:09:47,878 --> 00:09:50,006
Cože? A to je fér?
154
00:09:50,089 --> 00:09:50,965
Není.
155
00:09:52,675 --> 00:09:53,884
Nic s tím nenadělám.
156
00:09:53,968 --> 00:09:56,304
Nemáme snad nepřijímat porážku?
157
00:09:56,387 --> 00:09:57,638
Žádné ne neexistuje.
158
00:09:57,722 --> 00:10:01,809
Šlo o holky. Tohle je něco jinýho,
je to realita. Existují pravidla.
159
00:10:01,892 --> 00:10:03,894
Od kdy vás zajímají pravidla?
160
00:10:04,312 --> 00:10:07,815
Nebereme ne jako odpověď.
To jste říkal. Dělejte něco.
161
00:10:10,234 --> 00:10:12,236
Víš co? Máš pravdu.
162
00:10:13,195 --> 00:10:14,655
- Zajedu tam…
- Jo.
163
00:10:14,739 --> 00:10:17,158
- …a zmlátím je.
- Jo. Ne.
164
00:10:17,241 --> 00:10:18,576
Tak jsem to nemyslel.
165
00:10:18,659 --> 00:10:22,538
Možná existuje
delikátnější přístup, sensei?
166
00:10:23,247 --> 00:10:25,082
Cesta pěsti není delikátní.
167
00:10:25,750 --> 00:10:27,335
Kobry nejsou delikátní.
168
00:10:27,418 --> 00:10:29,337
Ano, omlouvám se. Ne delikátní.
169
00:10:29,879 --> 00:10:30,796
Jen chci říct…
170
00:10:31,714 --> 00:10:33,883
že možná existuje chytřejší způsob.
171
00:10:39,472 --> 00:10:42,683
Neviděls Robbyho?
Potřebovala bych pomoc s těmi filtry.
172
00:10:42,767 --> 00:10:45,019
Je vzadu. Pomáhá mi stříhat bonsaje.
173
00:10:45,102 --> 00:10:48,898
Páni. Dovolil jsi mu sáhnout
na své cenné bonsaje.
174
00:10:48,981 --> 00:10:50,566
To je jako třetí meta.
175
00:10:50,650 --> 00:10:53,069
Je to hodnej kluk. Jen to měl těžké,
176
00:10:53,152 --> 00:10:56,405
tak jsem si říkal, že ho něco naučím…
177
00:10:56,489 --> 00:11:00,076
Jen ho nenaváděj
k otevření obchodu s bonsajemi.
178
00:11:00,159 --> 00:11:01,952
- Víš, jak to dopadá.
- Ne.
179
00:11:02,036 --> 00:11:04,497
Stromky pana Miyagiho byl dobrý plán.
180
00:11:04,580 --> 00:11:07,667
Jen jsme měli smůlu. To už se nestane.
181
00:11:07,750 --> 00:11:08,584
Už nikdy.
182
00:11:17,718 --> 00:11:18,636
Jak to jde?
183
00:11:20,429 --> 00:11:22,139
Omlouvám se, nejde mi to.
184
00:11:22,973 --> 00:11:25,643
Nevím, co dělám. Prostě… to neumím.
185
00:11:25,726 --> 00:11:26,644
To nic.
186
00:11:27,228 --> 00:11:28,938
Taky jsem to nejdřív neuměl.
187
00:11:29,897 --> 00:11:31,732
Pan Miyagi mě to naučil.
188
00:11:32,191 --> 00:11:35,444
Miyagi je ten chlápek,
co vás naučil karate?
189
00:11:36,195 --> 00:11:39,990
Jo. Byl to výjimečný chlápek.
190
00:11:40,408 --> 00:11:41,367
Naučil mě hodně.
191
00:11:44,704 --> 00:11:46,872
Musíš jenom zavřít oči,
192
00:11:47,790 --> 00:11:49,417
všechno vytěsnit z hlavy
193
00:11:50,334 --> 00:11:52,378
a soustředit se jen na ten strom.
194
00:11:54,380 --> 00:11:55,923
Mysli jen na ten strom.
195
00:11:57,717 --> 00:12:01,595
Pak si přestav, jak chceš, aby vypadal
196
00:12:02,221 --> 00:12:03,389
a udělej to.
197
00:12:05,099 --> 00:12:05,933
Toť vše.
198
00:12:15,025 --> 00:12:15,860
To je ono.
199
00:12:19,029 --> 00:12:22,116
Je to nějaká metafora, co?
200
00:12:22,533 --> 00:12:25,035
Strom jsou mé pocity nebo tak něco.
201
00:12:25,119 --> 00:12:27,037
Ty jsi ten strom, Robby.
202
00:12:27,621 --> 00:12:28,956
Máš silné kořeny.
203
00:12:29,457 --> 00:12:30,875
Víš, kdo jsi, ne?
204
00:12:31,292 --> 00:12:36,213
Takže teď si musíš jen představit,
jak chceš, aby vypadala tvá budoucnost,
205
00:12:36,672 --> 00:12:37,548
a pak to dokázat.
206
00:12:50,561 --> 00:12:54,482
UVIDÍME SE VEČER!
NEZKLAM NÁS.
207
00:13:04,241 --> 00:13:05,117
Sensei?
208
00:13:05,451 --> 00:13:06,285
Pojď dál.
209
00:13:11,290 --> 00:13:12,792
Jste nervózní ze schůzky?
210
00:13:12,875 --> 00:13:14,627
Nejsem nervózní, ale nasraný.
211
00:13:14,710 --> 00:13:16,587
Musíte k těm lidem být milý.
212
00:13:16,670 --> 00:13:20,466
- Co uděláte, když se naštvete?
- Nevím, většinou někoho praštím.
213
00:13:20,841 --> 00:13:22,927
To nepůjde. Co třeba tohle?
214
00:13:23,010 --> 00:13:24,970
Když vás někdo naštve,
215
00:13:25,054 --> 00:13:27,848
dejte ruku v pěst, ale nepraštěte je?
216
00:13:28,641 --> 00:13:29,725
- Zadržet to?
- Jo.
217
00:13:30,351 --> 00:13:31,227
Zkusím to.
218
00:13:34,855 --> 00:13:36,357
Kufřík? Co je uvnitř?
219
00:13:37,274 --> 00:13:38,108
Nic.
220
00:13:38,901 --> 00:13:39,985
Byl u popelnice.
221
00:13:40,069 --> 00:13:41,779
- Hezký.
- Díky.
222
00:13:43,030 --> 00:13:45,199
A co ty? Nervózní z toho rande?
223
00:13:45,574 --> 00:13:47,868
Jo, trochu.
224
00:13:49,203 --> 00:13:51,121
- Hodně.
- Nemusíš být nervózní.
225
00:13:51,205 --> 00:13:52,706
Jasný? Uklidni se.
226
00:13:53,249 --> 00:13:55,751
Až přijde správný čas, jdi do toho.
227
00:13:56,168 --> 00:13:58,921
Do toho? Do čeho? Co mám udělat?
228
00:13:59,004 --> 00:14:01,006
No tak. Musíš ji políbit.
229
00:14:01,090 --> 00:14:04,260
Jo, to bych rád, ale nemusím, ne?
230
00:14:04,343 --> 00:14:06,887
Ne, to je fakt.
Můžeš jí jen zaplétat vlasy
231
00:14:06,971 --> 00:14:10,057
a bavit se o ostatních,
co měli koule a políbili ji.
232
00:14:10,474 --> 00:14:11,392
Sakra.
233
00:14:11,475 --> 00:14:12,685
Jsi Cobra Kai.
234
00:14:13,394 --> 00:14:14,854
Udeř první, udeř tvrdě.
235
00:14:15,771 --> 00:14:18,274
To neplatí jen pro karate,
ale pro všechno.
236
00:14:19,275 --> 00:14:20,901
Kam ji vlastně bereš?
237
00:14:21,026 --> 00:14:22,236
Na observatoř.
238
00:14:22,319 --> 00:14:24,697
Piknik v trávě, čokoláda s trojkou chutí
239
00:14:24,780 --> 00:14:26,991
a při jasné obloze kouknem na hvězdy.
240
00:14:27,074 --> 00:14:30,077
Pochopil jsem jen tu trojku.
241
00:14:30,703 --> 00:14:31,537
Bude to fajn.
242
00:14:31,620 --> 00:14:33,622
Hele, jestli ji chceš oslnit,
243
00:14:33,706 --> 00:14:36,500
vezmi ji tam,
kam jsem kdysi brával všechny.
244
00:14:36,584 --> 00:14:37,418
A to kam?
245
00:14:39,712 --> 00:14:42,756
GOLF N' STUFF
RODINNÉ ZÁBAVNÍ CENTRUM
246
00:14:42,840 --> 00:14:45,634
ARKÁDOVÉ HRY
CENY
247
00:15:00,649 --> 00:15:01,817
Jdeme na to.
248
00:15:04,069 --> 00:15:05,279
Tak jo.
249
00:15:08,616 --> 00:15:10,701
Nemůžu uvěřit, žes vybral tohle.
250
00:15:11,327 --> 00:15:14,038
Můžeme jít někam jinam,
jestli sem nechceš.
251
00:15:14,121 --> 00:15:16,248
Děláš si srandu? Miluju to tady.
252
00:15:16,498 --> 00:15:17,416
- Fakt?
- Jo.
253
00:15:17,499 --> 00:15:19,585
Táta mě sem jako dítě brával pořád.
254
00:15:19,668 --> 00:15:20,753
- Tady.
- Díky.
255
00:15:21,545 --> 00:15:23,297
- Bude to sranda.
- Tak jo.
256
00:15:23,380 --> 00:15:24,214
Jdeme.
257
00:15:53,243 --> 00:15:55,454
Panebože. Co to bylo?
258
00:15:55,537 --> 00:15:56,622
Hele!
259
00:15:56,705 --> 00:15:58,123
Panebože.
260
00:15:58,540 --> 00:15:59,416
Bum!
261
00:15:59,500 --> 00:16:01,085
- Páni.
- Je toho hodně.
262
00:16:01,168 --> 00:16:05,965
Můžeš dostat 15 řetízků,
gumu, nebo 37 lamp.
263
00:16:07,841 --> 00:16:08,759
Chci tamto.
264
00:16:10,427 --> 00:16:12,221
Chobotnice, zajímavé.
265
00:16:12,554 --> 00:16:14,890
Je chlupatá? Ale jo, celkem jo.
266
00:16:17,476 --> 00:16:18,435
Jo.
267
00:16:19,228 --> 00:16:21,355
- Připravenej? Pojď.
- Jo, kam jdeme?
268
00:16:22,564 --> 00:16:23,565
Začneme.
269
00:16:24,525 --> 00:16:29,154
Na stole máme návrh na změnu barvy žíněnek
pro turnaj do 18 let.
270
00:16:29,279 --> 00:16:32,825
Červené žíněnky
s bílou pěstí máme už 30 let.
271
00:16:32,908 --> 00:16:33,867
Je to tradice.
272
00:16:33,951 --> 00:16:36,704
Víš co je ještě tradice? Klesající účast.
273
00:16:37,621 --> 00:16:40,624
Musíme to oživit.
Co modré žíněnky se zlatou pěstí?
274
00:16:40,708 --> 00:16:42,292
- Zlatá pěst, vážně?
- Jo.
275
00:16:42,376 --> 00:16:43,377
Teď se to nehodí.
276
00:16:43,460 --> 00:16:45,504
Teď je ta nejvhodnější doba.
277
00:16:45,587 --> 00:16:47,256
- Chápu…
- Proto tu jsem.
278
00:16:47,339 --> 00:16:51,010
Promiňte, pane?
Anonymní alkoholici začínají až v devět.
279
00:16:51,802 --> 00:16:55,431
Ne. John Lawrence,
jsem tu kvůli schůzi turnajové rady.
280
00:16:55,514 --> 00:16:57,474
Kvůli tomu, co se na turnaji stalo loni?
281
00:16:57,558 --> 00:17:00,769
Pokud ano, ujišťujeme vás,
že máme úplně nový catering.
282
00:17:00,853 --> 00:17:02,855
Nevěděli jsme, že ty párky jsou zkažené.
283
00:17:02,938 --> 00:17:05,023
To mě mrzí, ale proto tu nejsem.
284
00:17:06,150 --> 00:17:09,361
Jsem tu, protože mé dojo
má zákaz na turnaj do 18 let.
285
00:17:09,862 --> 00:17:13,198
- Chtěl bych se odvolat.
- Jsem zmatená. Někdo má zákaz?
286
00:17:13,281 --> 00:17:15,242
Ani jsem nevěděl, že je to možné.
287
00:17:15,325 --> 00:17:18,287
Strpení, pane. Nejspíš je to jen omyl.
Vaše dojo?
288
00:17:18,537 --> 00:17:19,538
Cobra Kai.
289
00:17:21,330 --> 00:17:22,665
Danieli, stihls to.
290
00:17:23,333 --> 00:17:25,711
Výroční zasedání si nikdy nenechám ujít.
291
00:17:26,295 --> 00:17:29,006
A jsem rád,
že jsem nepřišel zrovna o tohle.
292
00:17:29,089 --> 00:17:30,507
Právě včas.
293
00:17:30,591 --> 00:17:34,011
Pan Lawrence tvrdí,
že mu byla účast zakázána.
294
00:17:34,553 --> 00:17:35,429
Chce se zúčastnit.
295
00:17:36,305 --> 00:17:37,514
To je mi jasné.
296
00:17:50,444 --> 00:17:51,695
Kde, sakra, je?
297
00:17:52,529 --> 00:17:53,864
- Nevím.
- Jsem tady.
298
00:17:54,490 --> 00:17:56,784
Hej, nepliž se tak, vole.
299
00:17:56,867 --> 00:17:58,660
Pohoda. Jak je, kámo?
300
00:17:59,161 --> 00:18:00,120
Máš ten kód?
301
00:18:00,746 --> 00:18:01,663
Jasně.
302
00:18:02,331 --> 00:18:04,416
Říkal jsem ti, že to zvládne.
303
00:18:06,168 --> 00:18:08,378
Na co čekáš? Jdeme na to. Co ten kód?
304
00:18:10,297 --> 00:18:11,131
Nemůžu.
305
00:18:11,882 --> 00:18:12,800
Nemůžeš co?
306
00:18:13,217 --> 00:18:14,343
Si vzpomenout?
307
00:18:14,426 --> 00:18:17,221
Ne, neudělám to. Řekl jsem to špatně.
308
00:18:17,304 --> 00:18:19,765
Robby, no tak.
309
00:18:19,848 --> 00:18:21,016
Nedělej to.
310
00:18:21,308 --> 00:18:23,268
Otevři ty zatracený dveře.
311
00:18:23,352 --> 00:18:24,520
To se nestane.
312
00:18:27,481 --> 00:18:29,191
Fakt mě k tomu nutí, co?
313
00:18:35,239 --> 00:18:37,491
Ninja tě naučil nějaký karate nebo co?
314
00:18:58,178 --> 00:18:59,138
Vole, dobrý?
315
00:18:59,221 --> 00:19:00,097
Bacha, brácho!
316
00:19:18,699 --> 00:19:19,616
Není kam utéct.
317
00:19:20,659 --> 00:19:21,618
Ani se schovat.
318
00:19:30,544 --> 00:19:32,421
Radši si dávej bacha.
319
00:19:39,761 --> 00:19:41,930
- Připravená?
- Jo, můžu?
320
00:19:43,140 --> 00:19:45,017
A Lonzo Ball boduje!
321
00:19:45,100 --> 00:19:47,769
Takže fandíš Lakers.
322
00:19:48,103 --> 00:19:50,230
Jo. Máme permanentku už od dětství.
323
00:19:50,314 --> 00:19:51,648
Rovnou do středu.
324
00:19:53,483 --> 00:19:56,445
Ale táta ji většinou využívá k práci.
325
00:19:56,528 --> 00:19:57,946
Chodíme jen občas.
326
00:19:58,030 --> 00:19:58,864
Jo, jasně.
327
00:19:59,281 --> 00:20:02,034
Taky občas využívám permanentky k práci.
328
00:20:02,117 --> 00:20:04,828
Zabavit klienty, uzavřít dohodu.
Drahý a nudný.
329
00:20:06,079 --> 00:20:07,748
V čem podnikáš?
330
00:20:08,999 --> 00:20:09,875
S textilem.
331
00:20:09,958 --> 00:20:12,502
Trocha vyvážení, taky nějaký dovoz.
332
00:20:13,629 --> 00:20:15,839
Ale mou vášní je komunitní program.
333
00:20:15,923 --> 00:20:17,257
To zní zajímavě.
334
00:20:17,341 --> 00:20:20,177
To jo. Pomáháme chudým dětem z Encina,
335
00:20:20,260 --> 00:20:22,221
co můžou jít jen na pár zápasů,
336
00:20:22,930 --> 00:20:24,723
a snažíme se je dostat na víc.
337
00:20:25,182 --> 00:20:27,517
Páni, ty jsi ale lidumil.
338
00:20:27,601 --> 00:20:28,435
Jo.
339
00:20:31,438 --> 00:20:34,316
Nechceš jít někdy na zápas se mnou?
340
00:20:35,859 --> 00:20:36,693
Jo.
341
00:20:39,529 --> 00:20:43,575
Záleží, jak blízko středu bychom byli,
protože já mám místa dost blízko.
342
00:20:43,659 --> 00:20:45,744
- Panebože.
- Nemáš tu tabulku míst?
343
00:20:46,161 --> 00:20:48,080
- Sklapni.
- Kdybys ji měla…
344
00:20:48,163 --> 00:20:50,040
Ještě jednou. Poslední vyhrává.
345
00:21:03,220 --> 00:21:06,265
Panebože. Podívej na ten výraz. Co…
346
00:21:07,975 --> 00:21:10,560
ALL VALLEY
SPORTOVNÍ HALA
347
00:21:10,644 --> 00:21:14,273
„Proto vydává komise All Valley
z roku 1985
348
00:21:14,356 --> 00:21:17,567
doživotní zákaz účasti pro Cobru Kai
349
00:21:17,651 --> 00:21:20,779
za neetické a nesportovní chování
350
00:21:20,862 --> 00:21:22,698
senseie Terryho Silvera,
351
00:21:22,781 --> 00:21:24,908
Johna Kreese a žáka Mikea Barnese.
352
00:21:24,992 --> 00:21:26,159
Tak to vidíte.
353
00:21:26,243 --> 00:21:31,456
Promiňte, že jsme plýtvali vaším časem,
ale doživotní zákaz je doživotní zákaz.
354
00:21:31,540 --> 00:21:34,876
Počkat. Vyslechněme si ho.
355
00:21:35,377 --> 00:21:39,965
Pane Lawrencei,
jaký vztah máte k Terrymu Silverovi?
356
00:21:40,048 --> 00:21:42,092
Slečno, vůbec netuším, kdo to je.
357
00:21:43,010 --> 00:21:45,262
Mám jen malé dojo a snažím se uživit.
358
00:21:45,345 --> 00:21:47,597
Zeptejte se ho na Johna Kreese.
359
00:21:50,142 --> 00:21:51,435
John Kreese je mrtvý.
360
00:21:52,978 --> 00:21:55,397
- Upřímnou soustrast.
- Nechte toho.
361
00:21:55,480 --> 00:21:57,566
Danieli, projev trochu úcty.
362
00:21:57,649 --> 00:21:59,901
Úcty? Děláš si srandu, Sue?
363
00:21:59,985 --> 00:22:01,737
Ty nevíš, jak to bylo.
364
00:22:01,820 --> 00:22:03,280
John Kreese a Cobra Kai
365
00:22:03,363 --> 00:22:06,158
ztělesňovali to,
proti čemu tento turnaj vymezuje.
366
00:22:06,241 --> 00:22:09,411
A on, Johnny Lawrence,
byl jejich nejlepším žákem.
367
00:22:09,494 --> 00:22:10,662
Je z nich nejhorší.
368
00:22:10,746 --> 00:22:14,291
Zneuctili bychom celý sport,
kdybychom jim povolili účast.
369
00:22:14,750 --> 00:22:15,751
No tak.
370
00:22:19,880 --> 00:22:23,633
Přiznávám, že v 80. letech
byly s Cobrou Kai problémy.
371
00:22:24,509 --> 00:22:26,636
Sensei nejednal vždy podle pravidel.
372
00:22:27,596 --> 00:22:28,680
Proto jsem odešel.
373
00:22:32,559 --> 00:22:34,144
Ale má Cobra Kai je jiná.
374
00:22:35,812 --> 00:22:38,190
Je to místo, kam můžou děti zapadnout.
375
00:22:39,983 --> 00:22:42,361
Nikdo si z nich neutahuje, že jsou nuly.
376
00:22:42,444 --> 00:22:43,695
Že jsou jedinečné.
377
00:22:45,906 --> 00:22:50,160
Z první ruky jsem sledoval,
jak mí žáci zesílili a začali si věřit.
378
00:22:50,994 --> 00:22:52,954
Naučili se bránit.
379
00:22:53,872 --> 00:22:56,625
Cobra Kai mění těm dětem život.
380
00:22:57,292 --> 00:22:58,126
A upřímně…
381
00:23:01,421 --> 00:23:02,923
ony zase mění život mně.
382
00:23:05,801 --> 00:23:06,635
Děkuju.
383
00:23:09,846 --> 00:23:12,682
To vůbec nezní jako stará Cobra Kai.
384
00:23:13,433 --> 00:23:15,769
A je to drsný jméno pro dojo.
385
00:23:16,561 --> 00:23:18,939
Určitě se mnou budou všichni souhlasit,
386
00:23:19,022 --> 00:23:22,317
že by se nám v komunitě hodilo více lidí,
jako jste vy.
387
00:23:22,776 --> 00:23:24,986
- Děkuji.
- To je blbost.
388
00:23:25,070 --> 00:23:28,448
Na střední všechny šikanoval
a vůbec se nezměnil.
389
00:23:28,532 --> 00:23:29,491
Můžu to dokázat.
390
00:23:30,409 --> 00:23:31,618
Promiňte, pane Lawrencei.
391
00:23:32,285 --> 00:23:34,538
Neznám vás, ale znám Daniela LaRussoa,
392
00:23:34,621 --> 00:23:37,165
a pokud on říká ne, souhlasím s ním.
393
00:23:37,916 --> 00:23:38,834
Díky, Georgei.
394
00:23:41,378 --> 00:23:44,506
Zdá se, že jediným
spravedlivým řešením bude hlasovat.
395
00:23:45,924 --> 00:23:49,261
Pane Lawrencei,
nevadilo by vám zatím počkat venku?
396
00:23:51,179 --> 00:23:52,097
Vůbec ne.
397
00:23:54,558 --> 00:23:56,601
Děkuji vám za pečlivé zvážení.
398
00:23:57,102 --> 00:23:58,353
Jo.
399
00:23:58,437 --> 00:24:00,272
Počkej venku, jo?
400
00:24:03,066 --> 00:24:05,861
Dojemnej příběh,
ale vy jste u toho nebyli.
401
00:24:05,944 --> 00:24:06,778
Takže…
402
00:24:08,780 --> 00:24:12,159
señor chobotničák by rád věděl,
jestli jsi lepší v karate…
403
00:24:12,242 --> 00:24:14,035
- V karate.
- …než v minigolfu.
404
00:24:14,911 --> 00:24:17,247
Nevěděl jsem, že je to Hispánec,
405
00:24:17,330 --> 00:24:19,875
ale řekni tady señorovi,
406
00:24:19,958 --> 00:24:23,545
že podle mého senseie
jsem nejlepší ve třídě.
407
00:24:23,837 --> 00:24:25,589
- Vážně? Nejlepší?
- Jo.
408
00:24:28,300 --> 00:24:30,093
Ty mi nevěříš? To…
409
00:24:30,177 --> 00:24:32,512
- Ne.
- To jsem neřekla.
410
00:24:32,596 --> 00:24:33,472
Postav se.
411
00:24:34,764 --> 00:24:36,850
- Fajn.
- Uděláme tohle.
412
00:24:37,767 --> 00:24:39,603
Zaujmi obecný bojový postoj.
413
00:24:39,686 --> 00:24:41,897
Prostě… Jo, nohu vpřed, jako by do L.
414
00:24:41,980 --> 00:24:42,939
Ruku nahoru.
415
00:24:43,023 --> 00:24:44,524
Druhou takhle.
416
00:24:44,608 --> 00:24:47,402
Jo. To je ono. Pak se postavíš…
417
00:24:47,486 --> 00:24:49,988
Chtěls mi sáhnout na boky?
418
00:24:50,989 --> 00:24:53,909
Ne, jen ti upravuju postoj.
Ten chvat je těžký,
419
00:24:53,992 --> 00:24:56,244
když se ti to nepovede, nic se neděje…
420
00:24:59,206 --> 00:25:01,541
Ty vole, Sam. To bylo úžasný.
421
00:25:02,375 --> 00:25:03,210
Co to…
422
00:25:03,668 --> 00:25:04,878
Sensei Sam.
423
00:25:09,466 --> 00:25:11,885
Na lepším rande jsem asi nikdy nebyla.
424
00:25:12,302 --> 00:25:14,387
Vážně? Protože tohle vlastně není rande.
425
00:25:14,804 --> 00:25:16,806
Jasně. Není to rande.
426
00:25:25,690 --> 00:25:28,235
A tohle nebyl polibek.
427
00:25:29,778 --> 00:25:30,612
Jo.
428
00:25:40,580 --> 00:25:41,998
Gratuluji, Johnny.
429
00:26:09,859 --> 00:26:12,445
- Kdo zaválel?
- Já jsem zaválel.
430
00:26:13,780 --> 00:26:15,490
Sakra. Taky jsi zaválel?
431
00:26:16,408 --> 00:26:18,243
- Řekni, žes zaválel!
- Zaválel!
432
00:26:18,326 --> 00:26:19,452
- Jo!
- Rande vyšlo.
433
00:26:19,536 --> 00:26:22,289
- Schůze rady taky!
- Takže se budeme účastnit?
434
00:26:22,372 --> 00:26:24,874
To teda! Cobra Kai je zpátky!
435
00:26:26,585 --> 00:26:28,753
Dojdu si pro limču. Chcete pivo?
436
00:26:28,837 --> 00:26:31,006
Ne. Tohle chce pořádný přípitek.
437
00:26:39,389 --> 00:26:40,432
Pro opravdový chlapy.
438
00:26:46,313 --> 00:26:49,441
- Pij. Narostou ti chlupy na koulích.
- To je dobře?
439
00:26:49,524 --> 00:26:50,692
Jo, to je.
440
00:26:50,775 --> 00:26:51,610
Tak jo.
441
00:26:52,527 --> 00:26:53,570
Na Cobru Kai!
442
00:26:54,112 --> 00:26:55,447
Nepřijímej porážku!
443
00:27:00,910 --> 00:27:04,372
KARATE TURNAJ DO 18 LET
19. KVĚTNA, PŘIHLASTE SE