1 00:01:40,809 --> 00:01:43,228 Hva faen gjør du? Kommer du hjem til meg? 2 00:01:43,311 --> 00:01:44,145 Er du gal? 3 00:01:44,229 --> 00:01:47,482 Jeg ville fikse ting. La fortid være fortid. 4 00:01:48,108 --> 00:01:50,110 Du kan ikke la ting være. 5 00:01:50,193 --> 00:01:53,863 -Hva mener du? Du fikk Cobra Kai med. -Jeg mener bilen min. 6 00:01:54,364 --> 00:01:55,532 Hva med bilen din? 7 00:01:55,615 --> 00:01:58,701 Godt forsøk. Bøllene dine kunne brent ned hele nabolaget. 8 00:01:58,785 --> 00:02:00,620 -Hvilke bøller? -Ikke spill dum. 9 00:02:00,703 --> 00:02:04,666 Dritten tystet på deg straks. Jeg tok meg av ham og sykkelgjengen. 10 00:02:05,375 --> 00:02:08,920 Louie. Vet ikke hva som skjedde, men jeg var ikke med på det. 11 00:02:09,003 --> 00:02:13,341 -Det var fetteren min. -Overraskende. Alle LaRussoer er like. 12 00:02:14,926 --> 00:02:16,344 Hele familien er råtten. 13 00:02:16,427 --> 00:02:18,721 -Pass deg, Johnny. -Bank ham, pappa! 14 00:02:19,305 --> 00:02:20,348 Gå inn, Anthony. 15 00:02:20,431 --> 00:02:25,228 -Hør på faren din, du vil ikke se dette. -Hei! Jeg ber deg høflig. 16 00:02:25,311 --> 00:02:28,982 -Dra herfra, ellers ringer jeg politiet. -Å, er du redd? 17 00:02:29,065 --> 00:02:32,068 Dette er teit. Hør her… Vil du slåss nå? 18 00:02:32,152 --> 00:02:34,279 Kom an, Johnny! Vil du gjøre dette? 19 00:02:34,529 --> 00:02:36,447 -Kom igjen. -Hva skjer? 20 00:02:37,198 --> 00:02:40,160 -Pappa skal slåss mot ham. -Gå inn, Amanda. 21 00:02:40,243 --> 00:02:43,329 Dette er mellom meg og sensei Lawrence. 22 00:02:43,913 --> 00:02:46,833 Dere har visst full kontroll. En vanlig lørdag, 23 00:02:47,250 --> 00:02:50,545 to voksne menn som vil sparke hverandre ned i et basseng? 24 00:02:50,628 --> 00:02:51,921 Selv om jeg hadde elsket 25 00:02:52,005 --> 00:02:55,341 å se deg og karaterivalen din fra barndommen slåss, 26 00:02:55,425 --> 00:02:57,760 vil jeg ikke ha noe blod på terrassen. 27 00:02:58,178 --> 00:03:01,014 Så kan vi ikke løse dette over frokost i stedet? 28 00:03:04,142 --> 00:03:05,393 Vil du gå inn? 29 00:03:06,519 --> 00:03:07,353 Jeg kan spise. 30 00:03:09,397 --> 00:03:13,109 LØRDAG FORBEREDELSE TIL OPPTAKSPRØVE TIL COLLEGE - ETTERNAVN A-G 31 00:03:24,787 --> 00:03:25,705 Hva skjer? 32 00:03:26,122 --> 00:03:27,457 Prøven er nesten over. 33 00:03:28,666 --> 00:03:31,127 Det er bare en testprøve. Slapp av. 34 00:03:31,252 --> 00:03:33,755 Lett for deg å si. Du har dame. 35 00:03:36,132 --> 00:03:38,134 Hva har det med noe å gjøre? 36 00:03:38,927 --> 00:03:42,764 Jeg må gjøre det bra nå, så jeg gjør det bra på selve prøven 37 00:03:42,847 --> 00:03:44,766 og kommer inn på et bra college, 38 00:03:44,849 --> 00:03:48,436 som vil gi meg en god praksisplass, så en jobb med høy lønn, 39 00:03:49,187 --> 00:03:50,021 og så, 40 00:03:50,521 --> 00:03:52,148 etter et par forfremmelser, 41 00:03:53,107 --> 00:03:56,236 bør jeg ha nok selvtillit til å få en superheit jente. 42 00:03:57,904 --> 00:04:00,782 Du har karategreia. Jeg må gå den lange veien. 43 00:04:03,868 --> 00:04:04,702 Hei. 44 00:04:05,411 --> 00:04:06,412 Hei. 45 00:04:08,248 --> 00:04:10,625 -Vi sees. -Ja. Ok. 46 00:04:12,168 --> 00:04:13,461 Hvorfor så nedtrykt? 47 00:04:14,337 --> 00:04:18,007 -Du gjorde det nok kjempebra, igjen. -Ja, jeg var bare litt… 48 00:04:19,259 --> 00:04:20,218 …distrahert. 49 00:04:20,301 --> 00:04:21,135 Hva? Hvorfor? 50 00:04:22,804 --> 00:04:23,638 Turneringen. 51 00:04:24,514 --> 00:04:28,810 -Jeg har lite tid til å forberede meg… -Du må ha gjort det bedre enn meg. 52 00:04:28,893 --> 00:04:30,895 Fyren foran meg hadde ikke dusjet. 53 00:04:31,437 --> 00:04:34,816 Jeg glemte hvordan man beregner volumet til en kule, men… 54 00:04:34,899 --> 00:04:37,277 …han hjalp meg å huske ordet "illeluktende", 55 00:04:40,280 --> 00:04:41,823 Hva gjorde du i går kveld? 56 00:04:42,657 --> 00:04:43,992 Bare en familiemiddag. 57 00:04:44,742 --> 00:04:46,411 Vil gjerne møte dem en gang. 58 00:04:47,036 --> 00:04:48,663 Jeg har aldri vært hos deg. 59 00:04:49,580 --> 00:04:53,251 -Jeg har ikke vært hos deg heller. -Du er velkommen når du vil. 60 00:04:53,751 --> 00:04:55,336 Mamma vil gjerne møte deg. 61 00:04:57,714 --> 00:04:59,424 Eller jeg kan komme til deg, 62 00:04:59,966 --> 00:05:00,925 møte moren din, 63 00:05:02,176 --> 00:05:03,011 faren din. 64 00:05:04,887 --> 00:05:08,891 Det passer ikke i kveld, men vi burde dra til Ventura. 65 00:05:08,975 --> 00:05:11,227 Jeg spanderer to shaker på Salt & Straw. 66 00:05:12,353 --> 00:05:13,187 Ja. 67 00:05:14,355 --> 00:05:17,692 Jeg bør dra og trene. Kanskje en annen gang. 68 00:05:19,819 --> 00:05:20,653 Ok. 69 00:05:22,405 --> 00:05:23,781 Men jeg ringer senere. 70 00:05:27,368 --> 00:05:28,244 Ja. 71 00:05:36,085 --> 00:05:39,505 Jeg hører du driver en dojo, Johnny. 72 00:05:40,965 --> 00:05:43,968 -Så bra. -Ja, før mannen din fikk leia mi doblet. 73 00:05:44,052 --> 00:05:47,805 -Du malte en pikk i fjeset mitt. -Du ville utestenge meg fra turneringen. 74 00:05:47,889 --> 00:05:49,432 Ikke la oss gjøre dette. 75 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 -Han satte fyr på bilen min! -Gjorde jeg ikke! 76 00:05:52,352 --> 00:05:54,062 Jeg fikset jo bilen din. 77 00:05:54,145 --> 00:05:55,521 Den måtte ikke fikses 78 00:05:55,605 --> 00:05:58,149 om ikke datteren din og vennene krasjet den. 79 00:05:58,232 --> 00:05:59,108 Hva mener han? 80 00:05:59,192 --> 00:06:02,403 Han snakker piss, bilen stinket whisky. 81 00:06:02,987 --> 00:06:05,239 Han var full og traff en telefonstolpe. 82 00:06:05,323 --> 00:06:07,533 -Spør datteren din. -Nei, vet du hva? 83 00:06:07,617 --> 00:06:10,495 Koselig å mimre, men noen har ting å gjøre. 84 00:06:10,578 --> 00:06:13,873 -Jeg drar ikke uten hevn for bilen. -Det var jo ikke meg. 85 00:06:13,956 --> 00:06:15,416 -Det var noen. -Flaks… 86 00:06:16,042 --> 00:06:18,753 …at vi kjenner en bilforhandler som kan hjelpe. 87 00:06:22,298 --> 00:06:24,884 -Skal jeg gi ham en bil? -Du vet hva Louie gjorde. 88 00:06:24,967 --> 00:06:26,844 Ikke snakk til meg om ham. 89 00:06:26,928 --> 00:06:30,932 Ikke gi ham en Audi eller en Acura. Gi ham en av innbyttebilene. 90 00:06:38,981 --> 00:06:43,027 -Flaks for deg at pappa ikke drepte deg. -Å? Flaks for deg at jeg ikke drepte ham. 91 00:06:43,111 --> 00:06:46,197 -Jeg sier at du sa det. -Bra. Jeg vil la ham vite det. 92 00:06:49,200 --> 00:06:50,868 -Har dere ketchup? -Ja. 93 00:06:51,285 --> 00:06:52,370 Hent den selv. 94 00:06:53,413 --> 00:06:54,247 Idiot. 95 00:06:55,665 --> 00:06:56,499 Pikk. 96 00:06:57,083 --> 00:06:59,836 Så etter alt fyren har gjort, må jeg ordne opp? 97 00:06:59,919 --> 00:07:03,339 Gi ham en bil og bli kvitt ham for godt. 98 00:07:14,642 --> 00:07:17,145 Kom igjen. Spis noe. Da føler du deg bedre. 99 00:07:17,228 --> 00:07:18,813 Jeg sa jeg ikke er sulten. 100 00:07:20,148 --> 00:07:23,734 -Du overreagerer nok. -Jeg gjør ikke det. Jeg vet hva jeg så. 101 00:07:23,818 --> 00:07:26,070 Du så henne spise middag med en dust. 102 00:07:28,865 --> 00:07:30,741 -Det er sikkert broren. -Nei. 103 00:07:30,825 --> 00:07:32,660 Brødre ser ikke sånn på søstre. 104 00:07:32,743 --> 00:07:34,620 Spørs hvor i landet du bor. 105 00:07:34,704 --> 00:07:37,331 Jeg vil ikke oppleve det samme som senseien. 106 00:07:37,623 --> 00:07:40,960 Gå bort til ham og gi ham bank så han ikke kan gjøre noe. 107 00:07:41,627 --> 00:07:42,670 Ikke hør på Eli. 108 00:07:43,045 --> 00:07:43,880 Det er Hawk. 109 00:07:44,213 --> 00:07:45,465 Ja, samme det. 110 00:07:45,965 --> 00:07:49,093 Sam har ikke gitt deg grunn til å ikke stole på henne. 111 00:07:51,012 --> 00:07:52,722 -Du har vel rett. -Ja. 112 00:07:54,891 --> 00:07:57,268 Den lille hurpa. 113 00:07:57,518 --> 00:08:00,646 -Hva? -Dere vet videoen der jeg knekker planken? 114 00:08:00,897 --> 00:08:02,523 -Ja. -Se hva Yasmine skrev. 115 00:08:02,607 --> 00:08:05,318 IMPONERENDE… TENK AT BELTET GIKK RUNDT MIDJEN DIN. 116 00:08:05,401 --> 00:08:07,028 -Å, faen. -Jeg må gjøre noe. 117 00:08:08,070 --> 00:08:11,824 Vi kidnapper henne og lar Rico tatovere "hurpe" i fjeset hennes. 118 00:08:11,908 --> 00:08:13,284 Slapp av, Hawk. 119 00:08:13,868 --> 00:08:16,787 Jeg hører hvordan du sier det, jeg liker det ikke. 120 00:08:16,871 --> 00:08:17,872 Vent. 121 00:08:18,664 --> 00:08:20,291 Jeg har en bedre idé. Se. 122 00:08:20,374 --> 00:08:22,919 FEST, HURPER! 17:00 @ CANYON KUN VIP! 123 00:08:23,002 --> 00:08:25,671 Skal Yasmine ha bursdagsfest på Canyon senere? 124 00:08:25,838 --> 00:08:27,381 Ikke om vi slår til først. 125 00:08:30,259 --> 00:08:31,219 Visst faen. 126 00:08:33,054 --> 00:08:34,931 Ok, velg. 127 00:08:35,431 --> 00:08:38,351 -Trodde du solgte Porscher. -Det kan du drømme om. 128 00:08:38,434 --> 00:08:41,437 Velg én og stikk. Jeg har ikke hele dagen. 129 00:08:41,521 --> 00:08:44,315 -Denne? -Forester? Ser jeg ut som en lesbe? 130 00:08:44,732 --> 00:08:48,653 Alle disse bilene er verdt mer enn rusthaugen du hadde. 131 00:08:48,736 --> 00:08:51,197 -Rusthaugen hadde mange minner. -Ja vel. 132 00:08:53,407 --> 00:08:54,825 Denne er ikke så ille. 133 00:08:55,326 --> 00:08:58,746 -Det er en 2009 Challenger, 5,8 liter. -Fem komma sju. 134 00:09:00,081 --> 00:09:01,165 Kan du om biler? 135 00:09:01,499 --> 00:09:05,628 -Hvilken mann kan ikke det? -Ok, geni. Jeg henter nøklene. Du stikker. 136 00:09:05,711 --> 00:09:09,465 -Vent, hva feiler den? -Hva? Tror du jeg selger mandagsbiler? 137 00:09:09,549 --> 00:09:11,509 -Stoler ikke på deg. -Ok, greit. 138 00:09:11,592 --> 00:09:15,429 -Vil du prøvekjøre? Du skal få prøvekjøre. -Jeg vil prøvekjøre. 139 00:09:15,513 --> 00:09:17,765 Sheila, få Robby til å ta han her med. 140 00:09:17,848 --> 00:09:19,976 -Robby har fri. -Hva med Anoush? 141 00:09:20,059 --> 00:09:22,895 -Han er med en kunde. Jeg kan ringe Louie. -Nei. 142 00:09:22,979 --> 00:09:26,232 Louie får aldri sette sine bein her mer. Bare… 143 00:09:27,441 --> 00:09:30,861 Ok, kan du få Challengeren vasket og hente nøklene? 144 00:09:30,945 --> 00:09:32,280 -Takk. -Jeg fikser det. 145 00:09:34,240 --> 00:09:37,660 -Har du denne i svart? -Ja. Jeg henter den til deg. 146 00:09:39,412 --> 00:09:42,206 Mamma, har du sett pappa? Jeg må snakke med ham. 147 00:09:42,665 --> 00:09:44,875 Han er ute, og jeg må snakke med deg. 148 00:09:45,793 --> 00:09:48,462 Var du i en bilulykke for noen måneder siden? 149 00:09:49,964 --> 00:09:52,800 -Herregud. -Jeg kjørte ikke, jeg lover. 150 00:09:52,883 --> 00:09:54,760 -Yasmine kjørte. -Bryr meg ikke. 151 00:09:55,219 --> 00:09:58,723 Du skulle sagt det. Aner du hvor mye trøbbel du laget? 152 00:09:59,140 --> 00:10:00,266 Unnskyld. 153 00:10:00,891 --> 00:10:02,268 "Unnskyld" holder ikke. 154 00:10:02,351 --> 00:10:04,687 Kan ikke tro jeg sier det, men du har husarrest. 155 00:10:05,104 --> 00:10:07,315 -Få telefonen din. -Hva? Hvorfor? 156 00:10:07,398 --> 00:10:11,193 Å sende deg på rommet med internett er som å sende deg ut å leke. 157 00:10:11,277 --> 00:10:12,194 Gi meg den. 158 00:10:12,278 --> 00:10:14,447 Ikke glem laptopen og smartklokka. 159 00:10:15,448 --> 00:10:16,282 Kødder du? 160 00:10:25,124 --> 00:10:27,918 Kom igjen. Ta det rolig. Bilen er ikke din enda. 161 00:10:28,461 --> 00:10:29,879 Slapp av, Danielle. 162 00:10:31,422 --> 00:10:34,508 -Hvor mange høyttalere har den? -Den har nok. 163 00:10:36,344 --> 00:10:37,345 Her. 164 00:10:38,471 --> 00:10:39,305 Sånn. 165 00:10:46,020 --> 00:10:49,106 -Liker du Speedwagon? -Hvilken mann gjør ikke det? 166 00:10:51,484 --> 00:10:53,402 -Men om du ikke liker det… -Nei. 167 00:10:54,528 --> 00:10:55,363 Det er greit. 168 00:11:14,632 --> 00:11:17,510 Hei, stopp. Her borte. Stopp. Bare et øyeblikk. 169 00:11:27,770 --> 00:11:29,438 Dette er det gamle huset. 170 00:11:30,064 --> 00:11:31,941 Det var tre palmer der oppe. 171 00:11:33,067 --> 00:11:35,444 Jeg husker jeg banket deg rundt hjørnet. 172 00:11:35,528 --> 00:11:37,488 Å? Hvordan endte det? 173 00:11:38,447 --> 00:11:40,074 Hei, hvordan går det? Takk. 174 00:11:52,086 --> 00:11:53,087 Det er… 175 00:11:54,380 --> 00:11:57,842 …helt utrolig, fullstendig sinnssykt å være her igjen. 176 00:12:00,886 --> 00:12:02,638 De har vann i bassenget. 177 00:12:03,305 --> 00:12:05,141 Fikk aldri svømt i det. 178 00:12:06,142 --> 00:12:09,645 -Jeg hadde et dobbelt så stort basseng. -Det hadde du nok. 179 00:12:10,855 --> 00:12:12,314 Hva skal det bety? 180 00:12:12,815 --> 00:12:15,860 Må ha vært fint å ha en rik pappa som ga deg alt. 181 00:12:18,028 --> 00:12:19,405 Hadde ingen rik pappa. 182 00:12:21,198 --> 00:12:22,408 Hadde en rik stefar. 183 00:12:23,075 --> 00:12:24,493 Han var en drittsekk. 184 00:12:25,953 --> 00:12:27,163 Det visste jeg ikke. 185 00:12:28,539 --> 00:12:31,167 Mamma ville vel gi meg et bedre liv. 186 00:12:31,542 --> 00:12:33,127 Gi meg alt hun ikke hadde. 187 00:12:33,878 --> 00:12:35,796 Jeg tror vi får det fint her. 188 00:12:35,880 --> 00:12:38,632 Jeg har en god følelse. Jeg mener det, Daniel. 189 00:12:40,092 --> 00:12:41,886 Ja, mammaer er fine sånn. 190 00:12:44,180 --> 00:12:46,474 Jeg må ha en drink. Det er en bar her borte. 191 00:12:46,557 --> 00:12:49,810 Det er midt på ettermiddagen. Vi må ordne papirarbeidet. 192 00:12:49,894 --> 00:12:51,270 Bra jeg har nøklene da. 193 00:12:51,353 --> 00:12:54,774 Johnny. Kom igjen. Vi må tilb… Den fyren er en pikk. 194 00:12:57,777 --> 00:12:59,445 Ok, pass på å ta nok. 195 00:13:00,279 --> 00:13:03,491 Jeg inviterer alle. "Kun VIP", du liksom. 196 00:13:04,116 --> 00:13:07,119 Jeg skjønner enda ikke hvordan vi får kjøpt alkohol. 197 00:13:07,661 --> 00:13:11,832 Vær så snill. Ikke undervurder kraften til Hawk. 198 00:13:17,463 --> 00:13:20,674 SAM ER DU DER? HEI! RING MEG… 199 00:13:20,758 --> 00:13:22,134 Hvor er du? 200 00:13:31,435 --> 00:13:34,146 Jeg elsker internett. Det er så mye å gjøre. 201 00:13:34,855 --> 00:13:37,817 Chatte med venner, se videoer, handle på nettet. 202 00:13:38,984 --> 00:13:40,945 Du havner i helvete, du vet det? 203 00:13:41,028 --> 00:13:42,530 Alle de kule havner der. 204 00:13:42,613 --> 00:13:45,241 Vær stille, jeg har mye jobb å gjøre. 205 00:13:51,580 --> 00:13:53,541 Mamma, da. Bare la meg svare. 206 00:14:00,047 --> 00:14:01,966 -Flott. -Jobb videre. 207 00:14:03,050 --> 00:14:04,426 En ny venneforespørsel. 208 00:14:06,220 --> 00:14:07,721 Hei, Sam, det er meg. 209 00:14:09,515 --> 00:14:12,768 Jeg ville ringe for å beklage det som skjedde tidligere. 210 00:14:13,310 --> 00:14:14,645 Jeg følte meg utenfor, 211 00:14:15,771 --> 00:14:18,440 men jeg vil gjerne treffe deg i dag. 212 00:14:19,525 --> 00:14:21,485 Cobra Kai skal ha fest på Canyon. 213 00:14:21,902 --> 00:14:24,405 Vi drar dit nå. Bare… 214 00:14:26,115 --> 00:14:28,409 …si fra når du kan komme. Ha det. 215 00:14:35,082 --> 00:14:36,000 Skjer'a? 216 00:14:36,083 --> 00:14:39,044 Så du kampen i går? Da Puig skåret det siste målet? 217 00:14:39,169 --> 00:14:41,463 Nei, men jeg hørte han kastet balltreet høyt. 218 00:14:41,922 --> 00:14:44,258 Ja, jeg og kollegene mine var på baren. 219 00:14:44,383 --> 00:14:46,510 -Alle ble ville. -Jeg ville dra, 220 00:14:46,594 --> 00:14:49,722 men dama dro meg med på et dølt skuespill. 221 00:14:49,805 --> 00:14:51,015 Kjerringer er kjerringer. 222 00:14:51,098 --> 00:14:53,767 -Ja. -Så hvor mye blir det? 223 00:14:54,435 --> 00:14:55,769 Må sjekke ID-en først. 224 00:14:56,896 --> 00:14:57,813 Jeg er smigret. 225 00:15:00,774 --> 00:15:02,318 Tror du jeg er mindreårig? 226 00:15:02,943 --> 00:15:04,570 Det der er sønnen min. 227 00:15:08,073 --> 00:15:11,076 Ja, jeg må likevel se den. Loven krever det. 228 00:15:11,285 --> 00:15:14,204 Selvsagt. Følger bare loven. 229 00:15:14,622 --> 00:15:15,497 Null stress. 230 00:15:24,340 --> 00:15:25,174 Samme det. 231 00:15:29,929 --> 00:15:32,056 Hva med åtte flasker av den vodkaen? 232 00:15:32,264 --> 00:15:33,140 Ja. 233 00:15:40,648 --> 00:15:44,318 -Det kan være dronen jeg kjøpte på Amazon. -Har du kjøpt en drone? 234 00:15:50,032 --> 00:15:50,908 Hei, Anthony. 235 00:15:51,575 --> 00:15:52,409 Det er deg. 236 00:15:53,327 --> 00:15:55,120 -Hva skjer, Robby? -Hei, Mrs. L. 237 00:15:55,537 --> 00:15:57,706 Jeg kom for å trene med Mr. LaRusso. 238 00:15:57,790 --> 00:16:01,085 -Er han på baksiden? -Nei, han blir ute i dag og ordner… 239 00:16:02,378 --> 00:16:05,255 Bare glem det. Kom inn. Du kan vente på ham inne. 240 00:16:08,384 --> 00:16:09,927 BEKLAGER MAMMA TOK 241 00:16:10,010 --> 00:16:11,095 Hei. 242 00:16:13,305 --> 00:16:14,640 Ikke prøv deg. 243 00:16:15,432 --> 00:16:16,266 Hei. 244 00:16:16,809 --> 00:16:17,768 Hvordan går det? 245 00:16:18,227 --> 00:16:19,311 Jeg er en fange. 246 00:16:20,020 --> 00:16:21,146 Jeg må ut herfra. 247 00:16:29,780 --> 00:16:30,614 Bartender. 248 00:16:31,323 --> 00:16:34,410 Coors Banquet til meg og Shirley Temple til damen. 249 00:16:35,202 --> 00:16:36,912 Club soda holder. Takk. 250 00:16:36,996 --> 00:16:39,415 Ok, én drink, og så drar vi. 251 00:16:43,877 --> 00:16:44,753 Så… 252 00:16:46,505 --> 00:16:48,507 …stefaren din var et rasshøl, hva? 253 00:16:49,258 --> 00:16:53,804 Jeg trodde du levde herrens glade dager. Stilige biler, motorsykler… 254 00:16:54,346 --> 00:16:55,931 Det var noen fine stunder. 255 00:16:57,307 --> 00:16:59,643 Så kom jeg hjem og ble plaget hver dag. 256 00:17:01,228 --> 00:17:02,312 -Takk. -Takk. 257 00:17:04,481 --> 00:17:06,316 Derfor ble jeg med i Cobra Kai. 258 00:17:08,193 --> 00:17:10,779 Kreese ga meg mer oppmerksomhet enn jeg fikk hjemme. 259 00:17:11,989 --> 00:17:15,284 Fyren var mer enn en sensei. Han var som en far. 260 00:17:18,245 --> 00:17:19,621 Du vil ikke forstå. 261 00:17:24,084 --> 00:17:25,711 Pappa døde da jeg var åtte. 262 00:17:26,170 --> 00:17:29,339 Mr. Miyagi var som en far for meg. Det er sprøtt. 263 00:17:30,132 --> 00:17:32,384 Begge fant rollemodeller innen karate. 264 00:17:33,427 --> 00:17:36,847 Ja, men din knakk ikke troféet ditt og prøvde å drepe deg. 265 00:17:38,724 --> 00:17:39,683 Det er sant. 266 00:17:40,976 --> 00:17:46,231 Vet du hva? Gi meg en Ketel Martini, bar, et par oliven. Iskald. 267 00:17:47,733 --> 00:17:48,859 Og to til av disse. 268 00:17:51,528 --> 00:17:52,529 Endelig. 269 00:17:53,280 --> 00:17:55,616 -Du er en elendig sjåfør. -Samme det. 270 00:17:58,702 --> 00:18:01,205 Ikke pokker. 271 00:18:08,712 --> 00:18:10,798 Kult. Hvordan kom de hit så tidlig? 272 00:18:10,881 --> 00:18:14,009 Seriøst, Moon? Ser det ut som folk jeg ville invitert? 273 00:18:15,511 --> 00:18:17,721 Kyler, be disse taperne forsvinne. 274 00:18:18,138 --> 00:18:18,972 Selvsagt. 275 00:18:20,682 --> 00:18:21,683 Vent. 276 00:18:24,895 --> 00:18:29,608 Vet du hva? La oss finne et annet sted, eller bare dra hjem eller noe, ikke sant? 277 00:18:30,025 --> 00:18:32,319 -Liker ikke dette. -Hei, dette er deg. 278 00:18:32,402 --> 00:18:34,363 Hei, dere er noen pingler. 279 00:18:34,446 --> 00:18:35,948 -Dere vet det? -Samme det. 280 00:18:36,031 --> 00:18:37,241 -Vent. -Vi stikker. 281 00:18:37,324 --> 00:18:39,535 -Hva faen gjør du, Moon? -Tar en øl. 282 00:18:39,618 --> 00:18:40,869 Vi har øl. 283 00:18:42,412 --> 00:18:43,288 Siste sjanse. 284 00:18:52,005 --> 00:18:53,048 Enda ingenting? 285 00:18:55,384 --> 00:18:57,219 -Niks. -Kanskje telefonen døde. 286 00:18:57,803 --> 00:18:58,720 Samme det. 287 00:19:00,305 --> 00:19:01,807 La oss feste uten henne. 288 00:19:23,829 --> 00:19:26,165 Så… kjedelig. 289 00:19:33,255 --> 00:19:36,758 -Hva skjedde, Robby? Går det bra? -Ja, vrikket bare ankelen. 290 00:19:36,884 --> 00:19:40,012 Går nok bra, men kan bli problematisk på rullebrettet. 291 00:19:40,095 --> 00:19:43,182 Jeg vet ikke når Daniel kommer, men trenger du skyss? 292 00:19:44,057 --> 00:19:46,727 Ja, men du har jo de rapportene. Jeg venter. 293 00:19:47,060 --> 00:19:49,062 Ikke tenk på det. Sam? 294 00:19:49,771 --> 00:19:51,064 Ja, fengselsbetjent? 295 00:19:53,483 --> 00:19:54,318 Ja. 296 00:19:54,651 --> 00:19:59,198 Robby vrikket ankelen. Han trenger skyss. Slipp ham av og kom rett tilbake. 297 00:19:59,531 --> 00:20:01,450 Ja, greit. Ok. 298 00:20:02,492 --> 00:20:03,327 Kom igjen. 299 00:20:10,125 --> 00:20:11,251 Trenger du hjelp? 300 00:20:12,586 --> 00:20:13,962 Nei, må gå det av meg. 301 00:20:18,008 --> 00:20:18,967 Sånn, ja. 302 00:20:20,385 --> 00:20:21,220 Mye bedre. 303 00:20:21,595 --> 00:20:24,473 Vent. Tok du en Keyser Söze? 304 00:20:25,140 --> 00:20:27,809 Du sa du var fanget, jeg ville hjelpe deg ut. 305 00:20:28,894 --> 00:20:29,853 Så… 306 00:20:30,646 --> 00:20:31,521 …hvor skal vi? 307 00:20:32,105 --> 00:20:33,941 Til en fest. Hvordan låter det? 308 00:20:34,316 --> 00:20:35,359 Kjempebra. 309 00:20:35,442 --> 00:20:39,446 Flott. Typen min lurer nok på hvor jeg er nå. Kom igjen. 310 00:20:42,074 --> 00:20:43,575 Må ikke la ham vente. 311 00:20:44,493 --> 00:20:46,620 Du hadde spagetti i hele fjeset. 312 00:20:46,703 --> 00:20:49,122 -Det var så gøy. -Det var ikke i fjeset. 313 00:20:49,206 --> 00:20:53,001 -Det var på brystet. Og sausen brant meg. -Det er enda mer gøy. 314 00:20:53,085 --> 00:20:56,046 Le alt du vil. Hørte Ali dumpet deg rett etterpå. 315 00:20:56,546 --> 00:20:57,923 Ja. Jeg fortjente det. 316 00:21:00,175 --> 00:21:01,635 Den jenta var noe eget. 317 00:21:01,718 --> 00:21:02,761 Ja, det var hun. 318 00:21:04,263 --> 00:21:06,223 -Ser du noe til henne? -Nei. 319 00:21:06,640 --> 00:21:09,726 Ikke på tiår. Hun traff visst en på medisinstudiet. 320 00:21:10,143 --> 00:21:11,561 Er Ali lege nå? 321 00:21:13,272 --> 00:21:15,899 Hun var smart, men så fin at jeg trodde hun slapp å jobbe. 322 00:21:15,983 --> 00:21:20,237 -Hun er barnekirurg. Mannen er kreftlege. -Høres ut som en dust. 323 00:21:20,654 --> 00:21:23,740 Jeg vet ikke. Har aldri truffet ham. De bor i Denver. 324 00:21:25,367 --> 00:21:29,037 Til å ikke ha snakket med Ali på tiår, vet du mye om henne… 325 00:21:29,121 --> 00:21:30,622 Jeg så henne på Facebook. 326 00:21:31,498 --> 00:21:32,624 Hva er en Facebook? 327 00:21:35,585 --> 00:21:36,545 Seriøst, Johnny? 328 00:21:37,754 --> 00:21:38,588 Kom igjen. 329 00:21:43,260 --> 00:21:46,179 Ali Mills Schwarber? Heter hun det nå? 330 00:21:46,888 --> 00:21:48,765 -Ja. -For en nedgradering. 331 00:21:48,849 --> 00:21:51,101 Noen bilder? Lurer på hvordan hun ser ut. 332 00:21:51,184 --> 00:21:54,980 Nei, kun venner ser dem. Jeg sendte henne aldri venneforespørsel. 333 00:21:55,397 --> 00:21:58,191 -Hvorfor? -Fordi jeg er en lykkelig gift mann. 334 00:21:58,275 --> 00:22:00,652 Jeg trenger ikke snike på eksens bilder. 335 00:22:02,738 --> 00:22:05,115 Og hun sendte ingen forespørsel til meg… 336 00:22:05,198 --> 00:22:08,452 Vent. Er det mannen hennes? Få se hvordan dotten ser ut. 337 00:22:11,496 --> 00:22:13,415 -For et dumt fjes. -Ja. 338 00:22:13,749 --> 00:22:14,708 For et rasshøl. 339 00:22:15,959 --> 00:22:16,835 En runde til. 340 00:22:30,766 --> 00:22:31,600 Enda en? 341 00:22:32,142 --> 00:22:32,976 Går det bra? 342 00:22:33,352 --> 00:22:34,644 Helt fint, Aisha. 343 00:22:35,395 --> 00:22:36,688 -Takk. -Ok. 344 00:22:40,108 --> 00:22:42,069 Å, de er fri for Mr. Pibb-brus. 345 00:22:42,569 --> 00:22:43,695 Jeg tok den siste. 346 00:22:50,285 --> 00:22:51,119 Hei, Moon. 347 00:22:52,120 --> 00:22:54,164 -Kom hit. -Kommer straks, ok? 348 00:23:00,837 --> 00:23:02,047 Jeg forstår ikke. 349 00:23:02,464 --> 00:23:06,676 Du barberer halve håret, tar en tatovering, og alt endrer seg? 350 00:23:07,886 --> 00:23:09,596 La meg si deg en hemmelighet. 351 00:23:10,639 --> 00:23:13,558 Det er ikke bare frisyren eller tatoveringen. 352 00:23:13,809 --> 00:23:19,147 Det er en livsstil. Du må føle energien og leve i nuet. 353 00:23:22,692 --> 00:23:25,487 Det er det mest McConaugheyanske jeg har hørt. 354 00:23:33,328 --> 00:23:34,246 Lev i nuet. 355 00:23:40,252 --> 00:23:41,962 Nei, hei sann. 356 00:23:43,130 --> 00:23:45,340 Jeg så på Facebook at du har bursdag. 357 00:23:46,091 --> 00:23:47,592 Gratulerer med dagen. 358 00:23:49,803 --> 00:23:51,638 Beklager om jeg forstyrrer. 359 00:23:51,721 --> 00:23:55,058 Jeg snakker vanligvis ikke med det motsatte kjønn. 360 00:23:55,684 --> 00:23:57,436 Vel, bortsett fra mamma, da. 361 00:23:58,228 --> 00:24:00,439 Selv det er litt skremmende. 362 00:24:02,232 --> 00:24:06,111 Sjekketrikset mitt er å se på fra sidelinja. 363 00:24:06,695 --> 00:24:08,697 Ikke på en ekkel måte. 364 00:24:09,156 --> 00:24:12,617 Se på meg som en fjern beundrer. 365 00:24:12,701 --> 00:24:13,660 Herregud. 366 00:24:14,035 --> 00:24:15,078 Disse taperne. 367 00:24:17,706 --> 00:24:18,915 Det gikk jo bra. 368 00:24:19,875 --> 00:24:23,837 -…noe. Jeg var… -Hei! Var det gøy å ødelegge festen min? 369 00:24:24,379 --> 00:24:26,631 Det er ikke din fest, vi kom først. 370 00:24:27,174 --> 00:24:28,758 Vel, jeg vet at du 371 00:24:28,842 --> 00:24:31,470 og den lille karategjengen tror dere er kule, 372 00:24:31,720 --> 00:24:33,847 men vi husker hvem dere egentlig er. 373 00:24:35,640 --> 00:24:38,935 Du er en dritstygg kjerring, og vennene dine er raringer. 374 00:24:40,061 --> 00:24:41,313 Kom, Moon. La oss gå. 375 00:24:41,897 --> 00:24:42,981 Nei, jeg blir. 376 00:24:44,191 --> 00:24:47,903 Jeg beklaget til Aisha for det vi gjorde, det bør du også gjøre. 377 00:24:49,696 --> 00:24:50,530 Samme det. 378 00:24:51,573 --> 00:24:53,158 Du fortjener dem, Moon. 379 00:24:54,743 --> 00:24:55,744 Hei, Yasmine. 380 00:24:58,497 --> 00:25:00,707 -Hva? -La meg hjelpe deg til bilen. 381 00:25:03,543 --> 00:25:05,128 Ingen nåde, din hurpe! 382 00:25:06,254 --> 00:25:07,923 Få en brasiliansk voksing! 383 00:25:10,175 --> 00:25:11,301 Ja, rasshøl. 384 00:25:19,851 --> 00:25:21,019 Ok. 385 00:25:22,687 --> 00:25:25,982 Jeg liker høy fart, men det var vilt. Flaks vi er i live. 386 00:25:26,274 --> 00:25:28,985 Beklager, jeg… Jeg vet at Miguel venter på meg. 387 00:25:30,612 --> 00:25:34,199 Du er litt sen. Null stress. Han bør ikke bli sur for det. 388 00:25:34,282 --> 00:25:35,534 Det er ikke bare det. 389 00:25:37,410 --> 00:25:40,997 Takk. Jeg har ikke fortalt pappa at jeg dater Miguel, 390 00:25:41,081 --> 00:25:43,959 og nå skjønner Miguel at jeg holder det hemmelig. 391 00:25:44,042 --> 00:25:45,502 Så det har vært kleint. 392 00:25:46,503 --> 00:25:47,963 Hvorfor er det hemmelig? 393 00:25:50,215 --> 00:25:52,259 Fordi pappa hater Miguels sensei. 394 00:25:52,717 --> 00:25:54,386 Lidenskapelig. 395 00:25:54,844 --> 00:25:57,639 Og han hadde klikket om han fant ut av det. 396 00:25:59,641 --> 00:26:01,142 Men jeg har skyldfølelse. 397 00:26:01,977 --> 00:26:03,770 Jeg må tilstå til alle. 398 00:26:05,605 --> 00:26:08,358 -Beklager, det høres ut som en såpeopera. -Nei. 399 00:26:10,110 --> 00:26:11,027 Jeg forstår. 400 00:26:15,532 --> 00:26:16,866 Jeg trenger hjelp her. 401 00:26:17,492 --> 00:26:18,326 Det er bare… 402 00:26:18,660 --> 00:26:21,121 Ok, det er brattere enn jeg antok. 403 00:26:24,374 --> 00:26:28,295 -Hadde neppe klart bakken selv. -Faren din ba meg være gentleman. 404 00:26:28,378 --> 00:26:29,838 -Virkelig? -Hei. 405 00:26:29,921 --> 00:26:31,423 -Hei. -Hei. 406 00:26:32,132 --> 00:26:34,092 -Hvem er han? -Hei, jeg… 407 00:26:34,175 --> 00:26:36,928 Vent. Er det typen din? 408 00:26:37,596 --> 00:26:40,724 Ja. Ro ned, Miguel. Her er Robby, han jobber for pappa. 409 00:26:40,807 --> 00:26:43,852 Å, for faren din? Det gir mening. 410 00:26:44,269 --> 00:26:45,770 Hva skal det bety? 411 00:26:46,521 --> 00:26:47,897 Vent. Har du drukket? 412 00:26:49,524 --> 00:26:54,821 Nei. Du får ikke vende dette mot meg. Jeg har skrevet og ringt hele dagen, 413 00:26:55,322 --> 00:26:58,158 -og du kunne ikke svare én gang? -Jeg kunne ikke. 414 00:26:58,241 --> 00:27:00,952 -Mamma tok telefonen min. -Nei, så høvelig. 415 00:27:01,036 --> 00:27:03,330 -Hei, bare si… -Du kan forsvinne. 416 00:27:03,413 --> 00:27:04,289 Slutt, Miguel. 417 00:27:05,081 --> 00:27:07,459 -Vil du prøve det igjen? -Prøve igjen? 418 00:27:07,542 --> 00:27:08,418 Ikke. 419 00:27:09,753 --> 00:27:12,505 -Sam, jeg beklager. -Herregud, ditt rasshøl! 420 00:27:13,423 --> 00:27:14,674 Hva faen var det der? 421 00:27:16,301 --> 00:27:18,219 Pappa hadde rett om Cobra Kai. 422 00:27:19,054 --> 00:27:21,681 Lykke til på turneringen. Jeg kommer ikke. 423 00:27:21,765 --> 00:27:22,682 Jeg vet det. 424 00:27:22,766 --> 00:27:23,600 Sam. 425 00:27:25,060 --> 00:27:27,020 Vent, Sam. 426 00:27:27,812 --> 00:27:28,647 Hei. 427 00:27:36,071 --> 00:27:39,282 Edru, du liksom. Flaks for deg at UP ikke var ute. 428 00:27:39,824 --> 00:27:42,369 -Spar det til matta. -Hei, jeg sa ikke ja. 429 00:27:42,577 --> 00:27:44,204 Kom igjen. Én gang. 430 00:27:44,454 --> 00:27:45,997 Som slutten på Rocky III. 431 00:27:46,081 --> 00:27:49,417 Ja, når Rocky og Apollo slåss for gøy. Ja. Ok, greit. 432 00:27:49,501 --> 00:27:50,960 Kun én gang. 433 00:27:51,044 --> 00:27:51,961 Det er greit. 434 00:27:54,172 --> 00:27:58,259 -Hei, Robby. -Mr. LaRusso, vi må snakke om noe. 435 00:27:58,635 --> 00:27:59,511 Hva faen? 436 00:28:00,929 --> 00:28:02,430 -Hva skjer? -Glemte å si det. 437 00:28:02,514 --> 00:28:05,767 Du er ikke den eneste med elever. Jeg har også en elev. 438 00:28:09,062 --> 00:28:11,189 -Hva feiler det deg? -Enn deg? 439 00:28:11,272 --> 00:28:12,357 Gå unna, pappa. 440 00:28:13,149 --> 00:28:13,983 Pappa? 441 00:28:14,067 --> 00:28:16,277 Vil du slåss mot ham, må du ta meg først. 442 00:28:20,323 --> 00:28:21,616 Du kødder med meg. 443 00:28:31,584 --> 00:28:34,796 -Mr. LaRusso, jeg skulle si det. -Var alt bare lureri? 444 00:28:35,004 --> 00:28:37,424 Et psykisk spill du vil spille mot meg? 445 00:28:37,507 --> 00:28:39,718 -Det var ikke sånn. -Du løy for meg. 446 00:28:39,801 --> 00:28:40,969 -Vær så snill… -Ut! 447 00:28:41,052 --> 00:28:44,347 Og ikke kom tilbake hit eller til butikken. Noensinne. 448 00:28:44,431 --> 00:28:46,516 -Forstått? Aldri. -Så jeg er… 449 00:29:51,873 --> 00:29:53,291 Tekst: Håkon Jordheim