1 00:00:13,969 --> 00:00:16,290 Slå først! Slå hårdt! Ingen nåde! 2 00:00:20,793 --> 00:00:21,782 Miguel? 3 00:00:24,664 --> 00:00:25,710 Tillykke 4 00:00:29,469 --> 00:00:32,518 Du g'orde det jeg altid troede på, at du kunne. 5 00:00:34,773 --> 00:00:35,819 Du vandt 6 00:00:39,245 --> 00:00:41,964 Cobra Kai er tilbage, hvor den hører ti . 7 00:00:43,82 --> 00:00:44,595 Tilbage på toppen 8 00:00:46,386 --> 00:00:47,899 Alle dømte os ude 9 00:00:50,390 --> 00:00:52,312 De troede, vi var færdige 10 00:00:53,660 --> 00:00:55,82 Men nu ser de 11 00:01:00,566 --> 00:01:03,581 At den virkelige historie, kun er lige egyndt. 12 00:01:05,904 --> 00:01:07,656 Jeg troede, du var død 13 00:01:08,174 --> 00:01:10,222 Du er ikke den eneste, knægt 14 00:01:12,78 --> 00:01:14,126 Jeg har været væk i lang tid 15 00:01:18,50 --> 00:01:19,768 Det er godt at se dig 16 00:01:21,153 --> 00:01:23,872 Du har stadig, det lunefulde humør, hva'? 17 00:01:25,191 --> 00:01:27,807 Men det kan jeg godt lide Det kan jeg. 18 00:01:29,662 --> 00:01:32,381 Det er nok derfor, din elev nu er mester 19 00:01:34,0 --> 00:01:35,752 Du har trænet ham godt 20 00:01:37,236 --> 00:01:39,56 Ligesom jeg trænede dig 21 00:01:43,542 --> 00:01:44,964 Du glemte noget 22 00:01:44,777 --> 00:01:47,98 Jeg har lært dig alt, hvad du ved 23 00:01:47,780 --> 00:01:48,826 Ikke alt 24 00:01:56,22 --> 00:01:58,13 Ikke dårligt, Mr. Lawrence 25 00:01:57,956 --> 00:01:59,207 Ikke dårligt 26 00:02:22,515 --> 00:02:24,267 Hør, jeg vil ikke slås 27 00:02:26,152 --> 00:02:27,767 Jeg vil bare snakke 28 00:02:27,586 --> 00:02:28,598 Om hvad? 29 00:02:29,756 --> 00:02:32,771 Hvordan lærte du milg, at bruge beskidte tric s? 30 00:02:33,126 --> 00:02:36,175 Hvordan du ødelagde, min pokal for andenp adsen? 31 00:02:36,829 --> 00:02:39,47 Hvordan du prøvede at dræbe mig? 32 00:02:38,898 --> 00:02:41,253 Jeg har aldrig prøvet at dræbe dig 33 00:02:56,249 --> 00:02:57,864 Gå ad helvede til 34 00:02:58,684 --> 00:03:01,608 Hvordan føles andenpladsen nm hva '? 35 00:03:01,487 --> 00:03:03,409 Hvem er taberen nu? 36 00:03:02,889 --> 00:03:04,208 Hey 37 00:03:04,757 --> 00:03:06,805 - Kom så! Slå: ham! 38 00:03:07,159 --> 00:03:09,480 Han kan ikke trække vejret/ 39 00:03:08,695 --> 00:03:10,549 Du slår ham ihjeL/ 40 00:03:16,402 --> 00:03:19,917 Være barmhjertig mod en gammel mand Det er meget no elt. 41 00:03:20,39 --> 00:03:21,51 Og dumt 42 00:03:29,440 --> 00:03:30,896 Oversat af Vølven 43 00:03:43,328 --> 00:03:45,80 Gav Mr. Miyagi dig den? 44 00:03:46,832 --> 00:03:49,380 Den bedste fødselsdagsgave, nogensinde 45 00:03:49,2 --> 00:03:52,221 Har ikke mulighed for, at komme ned og passe hende. 46 00:03:52,204 --> 00:03:54,58 Sådan, som hun fortjener 47 00:03:54,140 --> 00:03:57,564 Noget siger mig, at der er en dåse voks, i min fremtid. 48 00:03:57,543 --> 00:04:00,262 Bare roli%. Vi fik masser at n , før det. 49 00:04:23,235 --> 00:04:24,782 Lav større cirkler 50 00:04:24,971 --> 00:04:26,723 Ja, større Og husk, - 51 00:04:27,439 --> 00:04:29,54 træk ind, pust ud 52 00:05:19,658 --> 00:05:22,513 Nej, nej, vent, vent. Træk dit lidt tilbage 53 00:05:21,961 --> 00:05:25,283 En lille smule... Det skal være perfekt afbalanceret 54 00:05:30,269 --> 00:05:31,384 Kan du se? 55 00:05:50,422 --> 00:05:51,252 Hej 56 00:05:51,657 --> 00:05:53,807 Hej, arbejderen vender tilbage 57 00:05:53,325 --> 00:05:56,943 Jeg må indrømme, det føles godt, at få hænder snavset igen. 58 00:05:56,495 --> 00:05:58,713 - Hvor er Sam? Hun er ovenpå 59 00:05:59,732 --> 00:06:02,451 Hun er stadi ked af bruddet, me 00:06:03,620 Hr. Nærigpind? 61 00:06:05,104 --> 00:06:08,460 Jeg hader at sige, hvad sagde jeg Men hvad sagde jeg? 62 00:06:08,7 --> 00:06:09,520 Danæh Hvad? 63 00:06:10,643 --> 00:06:12,395 Skal jeg være ked af, 64 00:06:12,11 --> 00:06:15,265 at min datter har slået op, med Cobra Kai's bølle? 65 00:06:14,680 --> 00:06:16,227 Jeg holder med far 66 00:06:15,881 --> 00:06:18,99 Tak, Anthony. Hej, ved du hvad? 67 00:06:18,117 --> 00:06:21,439 Hvorfor hopper du ikke, på Team Miyagi-Do til sommer? 68 00:06:21,353 --> 00:06:23,105 Du kan træne med Robby 69 00:06:22,755 --> 00:06:26,213 Er det stadig arbejde, eller er der noget rigtig karate? 70 00:06:25,624 --> 00:06:27,478 Pligter er en del af det 71 00:06:27,426 --> 00:06:30,543 - Hvis du starter me... Jeg foretrækker lejren 72 00:06:31,63 --> 00:06:32,178 Hej, skat 73 00:06:32,331 --> 00:06:35,653 Jeg vil bare sikre mig, at det ikke bliver for meget 74 00:06:35,200 --> 00:06:38,954 Jeg er glad for du fundet karate igen, men åbne din egen dojo? 75 00:06:38,904 --> 00:06:42,158 Sør for at passe det ind, megresten du har gang i. 76 00:06:41,773 --> 00:06:43,388 Balance er lige mig 77 00:06:45,211 --> 00:06:47,930 Jeg vil ikke have, børnene går i skole, 78 00:06:47,380 --> 00:06:50,895 med børn der tror man kan snyde og slippe godt fra det. 79 00:06:50,482 --> 00:06:52,700 Man må ikke lade bøllerne vinde 80 00:06:52,451 --> 00:06:54,66 Nogen må gøre noget 81 00:06:54,887 --> 00:06:57,208 Ja, men hvorfor skal det være dig? 82 00:06:57,356 --> 00:07:00,109 Fordi jeäved, hvordan man s r Cobra Kai 83 00:06:59,625 --> 00:07:01,843 Jeg gjorde det, for 30 år siden 84 00:07:01,593 --> 00:07:03,447 Og jeg kan gøre det igen 85 00:07:05,831 --> 00:07:07,446 20 til de ti 86 00:07:08,67 --> 00:07:09,887 Touchdown, Hogan! 87 00:07:10,435 --> 00:07:12,483 Hvilket spil af Hogan! 88 00:07:13,205 --> 00:07:15,628 Han forlnåede, at få bolden. 89 00:07:32,557 --> 00:07:34,13 Tillykke, Sensei 90 00:07:34,426 --> 00:07:36,178 Tak. Vil du komme ind? 91 00:07:42,334 --> 00:07:44,86 Det smager rigtig godt 92 00:07:44,536 --> 00:07:46,857 Hvad hedder det? - Tres Leches. 93 00:07:47,339 --> 00:07:48,556 Tres Leches 94 00:07:48,673 --> 00:07:50,425 Det betyder "tre mælk' 95 00:07:51,476 --> 00:07:54,593 Det er bedre end den mælk, jeg plejede at drikke. 96 00:07:55,80 --> 00:07:56,536 Miguel er heldig 97 00:07:58,283 --> 00:08:00,1 På flere måder end en 98 00:08:01,387 --> 00:08:04,606 Da vi flyttede hertil, havde Miggy det meget svært 99 00:08:05,791 --> 00:08:07,543 Jeg havde ikke troet, 100 00:08:07,92 --> 00:08:10,346 - at en arena fuld af mennesker, ville heppe på ham 101 00:08:14,299 --> 00:08:15,231 Men 102 00:08:17,370 --> 00:08:20,294 For at være ærli var der nogle øjeblikke, 103 00:08:20,72 --> 00:08:22,825 hvor jeg ikke vidst, om jeg synes om det 104 00:08:23,341 --> 00:08:25,662 Han havde det her blik i ansigtet 105 00:08:34,353 --> 00:08:36,207 Men, det er bare hans, 106 00:08:37,223 --> 00:08:39,976 Hvad kalder de det? Hans kampansigt? Ikke? 107 00:08:42,28 --> 00:08:44,451 Bare rolig. Miguel er en god dreng 108 00:08:45,263 --> 00:08:47,686 Jeg vil ikke, lede ham gå på afveje 109 00:08:52,971 --> 00:08:54,518 Et øjeblik Hallo. 110 00:08:58,878 --> 00:09:02,29 Hør mig ud Smittyfis Dinen klokken otte. 111 00:09:10,188 --> 00:09:12,236 De havde fået forkert nummer 112 00:09:46,859 --> 00:09:49,851 Du tænker måske på hvad et hold gun - 113 00:09:48,860 --> 00:09:51,408 - efter at vinde mestelskabet 114 00:09:51,263 --> 00:09:52,582 Svaret? 115 00:09:52,831 --> 00:09:54,480 Sejels nachos! 116 00:10:01,6 --> 00:10:03,429 Det skulle være en omgang drinks, - 117 00:10:02,841 --> 00:10:05,890 - men servitrice troede ikke på Hawks falske id 118 00:10:05,244 --> 00:10:08,168 Hej, nævn det ikke. Mine orældre følger dig 119 00:10:09,347 --> 00:10:11,497 Undskyld, hr. Og fru Moskowitz 120 00:10:11,83 --> 00:10:13,631 Til næste gang, ingen nåde, kællinger! 121 00:10:16,288 --> 00:10:19,337 Jeg synes det er rart, at være til en sejrsfest 122 00:10:18,991 --> 00:10:22,108 Ja, bortset fra du intet har, at gøre med sejren. 123 00:10:21,793 --> 00:10:24,409 Så ser jeg det, som "forsinket" fest, 124 00:10:23,762 --> 00:10:27,880 - for kodningskonkurrencen, vandt vi til computerlejren. Husk du det? 125 00:10:28,267 --> 00:10:30,417 Demetri og Eli, Binære brødre 126 00:10:34,540 --> 00:10:36,462 Skru ned for det nørdlort! 127 00:10:36,275 --> 00:10:38,994 Hvor er Miguel? Hans vinger bliver kolde 128 00:10:50,889 --> 00:10:52,4 Der er du 129 00:10:52,258 --> 00:10:54,579 Fejrer du førstepladsen sådan her? 130 00:10:55,628 --> 00:10:57,141 Hun blokerede mig 131 00:10:57,162 --> 00:11:00,586 Hvad gør, man, når man bliver blokeret? Du slår kontra. 132 00:11:00,98 --> 00:11:03,22 Måske undgå at slå hende rigtigt, enne gang 133 00:11:03,302 --> 00:11:04,815 Hvad? For tidligt? 134 00:11:05,3 --> 00:11:06,823 Du må bare ikke give op 135 00:11:06,472 --> 00:11:09,464 Det er lige ldigt. Jeg ødelagde åå chancer 136 00:11:08,774 --> 00:11:11,595 Bare giv Sam nofi,et tid Hun ommer ti age. 137 00:11:11,376 --> 00:11:14,197 Eller også gør hun ikke Du er mesteren nu. 138 00:11:13,845 --> 00:11:16,97 Du kan få hvilken som helst pige 139 00:11:15,848 --> 00:11:17,770 Du er som Drake Nyd det. 140 00:11:20,886 --> 00:11:23,207 Jeg tror ikke, jeg vil være Drake 141 00:11:22,688 --> 00:11:24,679 Bare rolig, det er du ikke 142 00:11:28,360 --> 00:11:30,612 Det er for sent til tåren 143 00:11:33,966 --> 00:11:36,14 Skat, det er for sent 144 00:11:37,569 --> 00:11:39,719 For sent til at græde. 145 00:11:48,413 --> 00:11:49,766 Tak for du kom 146 00:11:49,848 --> 00:11:51,702 Lad os gfå det overstået 147 00:11:52,350 --> 00:11:55,467 Ved du, hvad du vil have? - Jeg er ikke sulten. 148 00:11:55,87 --> 00:11:57,635 Hvordan er biksemaden? - Den er god. 149 00:11:57,623 --> 00:11:59,636 Jeg vil have det godt stegt 150 00:11:59,391 --> 00:12:01,211 Og giv mig en kop Sanka 151 00:12:01,159 --> 00:12:03,775 Rødglødende, som dig, smukke - Tjek. 152 00:12:07,966 --> 00:12:10,582 Minder om en pige, jeg kendte i Panama 153 00:12:11,270 --> 00:12:13,488 Brugte lidt tid dernede i '89, 154 00:12:13,238 --> 00:12:16,162 - hjalp Delta drengene, med at fange Noriega. 155 00:12:16,108 --> 00:12:17,325 Hvad vil du? 156 00:12:21,79 --> 00:12:23,92 Er du bekendt med brumation? 157 00:12:26,518 --> 00:12:30,841 Om vinteren, begraver nogle dyr sig iet hul, og sov er i flere måneder. 158 00:12:31,156 --> 00:12:33,147 Det hedder dvale - Nej. 159 00:12:33,125 --> 00:12:35,446 Det er for varmblodede skabninger 160 00:12:34,927 --> 00:12:37,179 For de koldblodede som slanger, 161 00:12:37,729 --> 00:12:39,481 hedder det brumation 162 00:12:39,765 --> 00:12:41,881 Slangen begraver sig i et hul 163 00:12:42,168 --> 00:12:45,183 Den eneste forskel er, at slangen sover ikke, - 164 00:12:46,38 --> 00:12:48,188 han er vågen hele vinteren, 165 00:12:50,109 --> 00:12:53,158 - afventer det rigtige øjeblik til, at duk e op 166 00:12:54,112 --> 00:12:56,626 Og det ø'eblik er nu - Er dlet det? 167 00:12:58,884 --> 00:13:01,205 Knægt, jeg har været jorden rundt 168 00:13:01,887 --> 00:13:03,900 Efter Cobra Kai lukkede ned 169 00:13:04,56 --> 00:13:07,71 Jeg vidste, jeg måtte kæmpe videre for at leve 170 00:13:07,259 --> 00:13:09,79 Jeg lod mig genindkalde 171 00:13:08,626 --> 00:13:12,676 Jeg ledte alågreb i Dessert Storm, jeg uddanne e SEALs i Afghanistan 172 00:13:12,965 --> 00:13:14,421 I al hemmelighed 173 00:13:15,300 --> 00:13:16,949 Begravet, afventende 174 00:13:19,71 --> 00:13:21,494 Men da jeg klatrede ud af mit hul, 175 00:13:22,574 --> 00:13:24,587 var verden ikke den samme 176 00:13:24,876 --> 00:13:26,992 Vores samfund er blevet svagt 177 00:13:27,679 --> 00:13:29,431 Børn i dag er forkælet 178 00:13:30,616 --> 00:13:33,39 De får pokaler, bare for at møde op 179 00:13:33,618 --> 00:13:35,267 Der skal gøres noget 180 00:13:35,554 --> 00:13:38,546 Nogen må træde til, og stoppe røvslikkeriet, 181 00:13:38,857 --> 00:13:40,677 og starte røvfulderne 182 00:13:41,960 --> 00:13:43,416 Derfor er vi her 183 00:13:44,897 --> 00:13:47,13 Verden har brug for Cobra Kai 184 00:13:48,133 --> 00:13:50,181 Det var en dejlig lille tale 185 00:13:50,469 --> 00:13:53,188 Det eneste problem er, der er intet "vi". 186 00:13:53,772 --> 00:13:57,629 Jeg siger bare je kan h'ælpe Jeg har ikke bfuggor din'lhjælp' 187 00:13:57,75 --> 00:13:59,930 Du tror måske ikke, du gør, men de elever... 188 00:14:00,412 --> 00:14:03,63 Hold dig væk fra mine elever, er du med? 189 00:14:03,882 --> 00:14:05,497 Du ødelagde mit liv 190 00:14:05,884 --> 00:14:08,136 Johnny, vi har haft uenigheder, 191 00:14:08,620 --> 00:14:10,372 men ødelagde dit liv? 192 00:14:12,224 --> 00:14:14,681 Du havde intet liv, før du mødte mig 193 00:14:16,461 --> 00:14:17,576 Husker du? 194 00:14:17,830 --> 00:14:18,592 195 00:14:20,365 --> 00:14:21,912 Ja, jeg husker det 196 00:14:23,168 --> 00:14:26,285 Jeg kan huske, at du gjorde, hvad du gør lige nu. 197 00:14:26,938 --> 00:14:29,54 Forsøger at finde min svaghed 198 00:14:29,575 --> 00:14:31,623 Men jeg er ikke et barn mere 199 00:14:31,710 --> 00:14:33,564 Og du er ikke min sensei 200 00:14:33,278 --> 00:14:35,530 Der er kun en sensei i Cobra Kai 201 00:14:36,147 --> 00:14:36,977 Mig 202 00:14:37,682 --> 00:14:39,434 Og sådan forbliver det 203 00:14:41,686 --> 00:14:42,835 Du har ret 204 00:14:43,721 --> 00:14:46,235 Verden har måske brug for Cobra Kai, 205 00:14:45,857 --> 00:14:48,7 men vi har ikke brug for dig 206 00:15:09,547 --> 00:15:10,377 Hej 207 00:15:21,126 --> 00:15:23,879 Vær forsigtig. Den tromme red e e mit liv 208 00:15:24,29 --> 00:15:26,20 Undskyld, ville ikke pille 209 00:15:26,164 --> 00:15:27,779 Det er bare legetøj 210 00:15:27,732 --> 00:15:31,88 Men igen ikke alt i Mi a i-Do er sdm det ser uclltifi I 211 00:15:40,845 --> 00:15:42,563 Det er Medal of Honor 212 00:15:43,14 --> 00:15:46,268 Den højeste ære, udstedt af det amerikanske militær. 213 00:15:46,184 --> 00:15:49,199 Jeg vidste ikke, at Mr Miyagi var en krigshelt 214 00:15:48,954 --> 00:15:50,171 Det var han 215 00:15:51,89 --> 00:15:53,307 Det var ikke kun bonsai og kata 216 00:15:56,928 --> 00:15:58,350 Hvad er dem her? 217 00:15:59,131 --> 00:16:01,179 Jeg er glad for, at du spørg 218 00:16:02,134 --> 00:16:04,489 Regel nummer et i Miyagi-Do Karate 219 00:16:05,903 --> 00:16:07,916 Karate er kun til forsvar 220 00:16:15,780 --> 00:16:18,135 Regel nummer to i Miyagi-Do Karate 221 00:16:18,851 --> 00:16:20,842 Først lær regl nummer et 222 00:16:27,359 --> 00:16:29,873 Det handler kun, om den første regel 223 00:16:32,197 --> 00:16:35,815 Jeg tror Mr. Miyag, ville gøre en undtagelse med Cobra Kai 224 00:16:35,267 --> 00:16:38,282 Når min far finder ud af, hvad vi har gang i, 225 00:16:37,936 --> 00:16:40,450 vil han ikke forstå, hvad der skete 226 00:16:51,750 --> 00:16:55,868 Jeg får mit kørekort i næste uge. Min mor vil give mig hendes Sentra 227 00:16:55,621 --> 00:16:59,136 Jeg vil sætte en blå stribe langs midten, hen over bilen. 228 00:16:58,923 --> 00:17:00,845 Diskræt, jeg kan lide det 229 00:17:02,961 --> 00:17:05,714 Det ser ud som om vi har nogle nye elever. 230 00:17:05,430 --> 00:17:06,579 Frisk fisk 231 00:17:08,734 --> 00:17:10,156 Det er mestrene 232 00:17:10,101 --> 00:17:12,456 Se lige det her - Gør det ikke. 233 00:17:11,803 --> 00:17:13,623 Hej dunlæber, Flyt jer. 234 00:17:13,605 --> 00:17:15,653 - Unds Id. Jeg harlqøren 235 00:17:16,675 --> 00:17:18,495 Så I vil være Cobra Kai? 236 00:17:20,378 --> 00:17:22,494 Du har en lang vej, foran dig 237 00:17:24,349 --> 00:17:27,466 Hvorfor gljorde du det? Jeg gjor e ikke noget. 238 00:17:31,957 --> 00:17:33,606 Hvad er der sket her? 239 00:17:33,859 --> 00:17:36,77 Det ligner at Sensei har festet 240 00:17:35,627 --> 00:17:38,380 Må have været ret vildt, hvis der var ild. 241 00:17:38,129 --> 00:17:40,51 Se hvor meget glas der er 242 00:17:39,865 --> 00:17:42,686 Hvorfor inviterede han ikke os? - Stille! 243 00:17:48,106 --> 00:17:50,654 Dojoen er lukket for nye elever i dag. 244 00:17:50,542 --> 00:17:54,296 Vi vil tilmeldes, pga turneringen - Skal jeg sige det igen? 245 00:17:54,45 --> 00:17:55,592 Gå ud Ja, hr. 246 00:17:55,780 --> 00:17:57,771 Sensei. Kom så, lad os gå 247 00:17:58,616 --> 00:18:00,732 Afsted. Kom tilbage i morgen 248 00:18:01,887 --> 00:18:03,639 Og tag checkhæftet med 249 00:18:05,123 --> 00:18:06,135 Træd an 250 00:18:08,994 --> 00:18:12,316 - Var det vildt, Sensei? Festede du hele weekenden? 251 00:18:11,729 --> 00:18:14,653 Fejre hvad? Mine elever er en flok kyllinger 252 00:18:17,35 --> 00:18:18,548 Diaz, Hawk, foran 253 00:18:22,507 --> 00:18:23,371 Hawk 254 00:18:23,809 --> 00:18:27,358 Har du angrebet din modstander, mens han havde ryggen til? 255 00:18:27,646 --> 00:18:28,795 Ja, Sensei 256 00:18:30,115 --> 00:18:30,979 Diaz 257 00:18:31,416 --> 00:18:34,533 Har du med vil'e an rebet din modstandlers skade? I 258 00:18:33,919 --> 00:18:35,68 Ja, Sensei 259 00:18:35,621 --> 00:18:37,543 Tror du, det gør dig hård? 260 00:18:39,224 --> 00:18:42,45 Hvad er der galt, er spørgsmålet for svært? 261 00:18:41,860 --> 00:18:43,873 Måske har du brug for hjælp 262 00:18:43,395 --> 00:18:45,511 Ms. Robinson - Ja, Sensei. 263 00:18:45,396 --> 00:18:47,45 To kobraer i junglen 264 00:18:47,965 --> 00:18:50,13 En dræber den stærkeste løve 265 00:18:50,335 --> 00:18:52,553 Den anden dræber en krøblet abe 266 00:18:54,38 --> 00:18:55,960 Hvilken kobra vil du være? 267 00:18:56,207 --> 00:18:58,255 Den der dræber løven, Sensei 268 00:18:58,209 --> 00:19:01,531 - Odg hvorfor det? Fordi det ræbte et stærkere dyr 269 00:19:01,146 --> 00:19:02,158 Korrekt 270 00:19:03,949 --> 00:19:06,270 Cobra Kai handler om at være hård 271 00:19:08,253 --> 00:19:11,404 Og den hårdeste, er den der slår sin modstander, 272 00:19:10,955 --> 00:19:12,673 når han er stærkest 273 00:19:14,526 --> 00:19:16,574 Ikke når ryggen er vendt til 274 00:19:17,862 --> 00:19:19,580 Ikke når han er såret 275 00:19:21,266 --> 00:19:22,688 Er det forstået? 276 00:19:22,700 --> 00:19:23,849 Ja, Sensei 277 00:19:25,270 --> 00:19:27,283 Det betyder, ikke mere snyd 278 00:19:29,107 --> 00:19:31,98 Ikke flere beskidte tricks 279 00:19:32,811 --> 00:19:35,234 Fra nu af, er det kyllinge tricks, 280 00:19:36,347 --> 00:19:39,566 og I vil ikke være kyllinger, vel? - Nej, Sensei. 281 00:19:40,552 --> 00:19:41,416 Godt 282 00:19:41,786 --> 00:19:45,301 Det er derfor I har fået hvide bælter, vi starter forfra 283 00:19:44,689 --> 00:19:47,146 Diaz, Hawk, 50 strejkere på knoerne 284 00:19:47,91 --> 00:19:49,639 Robinson, varm dem op - Ja, Sensei. 285 00:19:52,30 --> 00:19:53,281 Kam pposition 286 00:19:53,398 --> 00:19:54,751 Jab slag, klar 287 00:20:02,907 --> 00:20:05,57 Sensei, kan jeg snakke med dig? 288 00:20:05,309 --> 00:20:06,526 Hvad vil du? 289 00:20:07,779 --> 00:20:09,428 Hvad var det, derude? 290 00:20:09,647 --> 00:20:12,70 Straffe os for at vinde turneringen? 291 00:20:12,484 --> 00:20:14,304 Jeg lærer dig en lektie 292 00:20:14,185 --> 00:20:16,301 Jaman, hvad med "Ingen nåde"? 293 00:20:16,587 --> 00:20:19,44 Du lærte os at vinde for enhver pris 294 00:20:19,557 --> 00:20:20,421 295 00:20:21,225 --> 00:20:23,944 Nå, måske lærer je stadig en smule ogsg 296 00:20:24,295 --> 00:20:28,720 Jelg forstår det ikke. Du havde intet prob em med, at vi angreb nogen anden 297 00:20:29,300 --> 00:20:31,757 Hvorfor vise Robby Keene medlidenhed? 298 00:20:39,144 --> 00:20:42,693 Jeg lærte ikke forskellen, mellem barmhjertighed og ære, 299 00:20:42,214 --> 00:20:44,227 og betalte prisen for det 300 00:20:44,616 --> 00:20:46,937 Hvis jeg er ekstra hård ved dig, 301 00:20:46,785 --> 00:20:50,642 er det fordi du har potentiale til, at være bedre end jeg var. 302 00:20:50,155 --> 00:20:52,168 Det vil du gerne være, ikke? 303 00:20:52,56 --> 00:20:53,205 Ja, Sensei 304 00:20:54,859 --> 00:20:58,511 Så stop med at tude, som en kælling, og afslut dine øvelser. 305 00:21:06,604 --> 00:21:08,424 Ja, fuck dig selv, Bert 306 00:21:11,175 --> 00:21:12,927 Hej, hvad laver du her? 307 00:21:13,644 --> 00:21:16,966 Du endelig skiftet mening og beslutte at blive Cobra? 308 00:21:16,414 --> 00:21:19,770 Vi har stadig brug for en anden pige - Ja, sikkert. 309 00:21:20,118 --> 00:21:23,269 Jeg kom faktisk for at høre, om du ville hænge ud? 310 00:21:23,87 --> 00:21:27,603 Jeg tænkte, at vi kunne tage på vandretur, eller vi kunne tage på Beach Club? 311 00:21:26,991 --> 00:21:29,744 Lyder lækkert, men vi skal over til Hawk, 312 00:21:29,627 --> 00:21:32,243 og se en film der hedder Over The Top 313 00:21:32,430 --> 00:21:35,649 Sensei sagde, at vi skal være klar til at snakke.. 314 00:21:36,534 --> 00:21:37,683 Vil du med? 315 00:21:38,637 --> 00:21:41,390 Jeg tænkte det måske, bare var dig og mig. 316 00:21:44,9 --> 00:21:45,931 Måske kunne du bare komme 317 00:21:45,410 --> 00:21:47,867 Det vil være godt for jer, at snakke 318 00:21:47,378 --> 00:21:48,697 Lufte lidt ud 319 00:21:50,381 --> 00:21:51,700 En anden gang 320 00:21:54,18 --> 00:21:55,838 Okay. Det er jeg ked af. 321 00:21:56,988 --> 00:21:58,979 _- Vi ses. V| ses senere 322 00:22:00,792 --> 00:22:02,407 VVS afdeling. 323 00:22:02,760 --> 00:22:05,775 Der er en kunde der venter i gangen 12 324 00:22:05,430 --> 00:22:06,749 Hej Hej 325 00:22:07,32 --> 00:22:08,488 Jeg et 4x8 spejl 326 00:22:10,301 --> 00:22:11,757 Metallica. Noice 327 00:22:12,404 --> 00:22:15,55 - Rock on, mand. Rock on, præcis mand 328 00:22:14,539 --> 00:22:18,191 80'erne var den bedste æra. Den bedste æra nogensinde. ikke? 329 00:22:19,277 --> 00:22:22,292 Jeg var kun cirka fem år gammel Men alligevel. 330 00:22:22,13 --> 00:22:24,868 Husker du, "Røven fuld af penge"? - Ja da. 331 00:22:24,482 --> 00:22:27,201 Husker du gnaveren, der plejede at danse? 332 00:22:29,454 --> 00:22:31,308 Uanset hvad lyd, der var 333 00:22:31,189 --> 00:22:34,738 Jeg undre mig stadig over, om et var en rigtig gnavner, 334 00:22:34,292 --> 00:22:38,547 - eller om de ligesom gjorde med... Jeg ved ikke. Jeg festede dengang 335 00:22:38,262 --> 00:22:40,184 Har du spejlglas eller ej? 336 00:22:42,500 --> 00:22:45,355 Helt bestemt. Bare.. Jeg er straks tilbage 337 00:22:45,203 --> 00:22:46,318 Okay. Tak 338 00:22:49,274 --> 00:22:51,390 Hej, Mr. LaRusso, Det er her. 339 00:22:52,444 --> 00:22:54,298 Nej, det er en karmskrue 340 00:22:53,745 --> 00:22:57,499 Vi kunne bru e dem til hylden, men så gør slgruen alt arbejdet. 341 00:22:56,915 --> 00:22:59,65 Og give efter, med al den vægt 342 00:22:58,883 --> 00:23:01,431 Det, vi har brug for, er en rawlplugs 343 00:23:01,552 --> 00:23:03,65 Ja, tag to af dem 344 00:23:04,489 --> 00:23:06,605 Den er ikke så stor - Nej. 345 00:23:06,324 --> 00:23:09,248 Den har en lille hemmelighed Se på fjederen. 346 00:23:08,726 --> 00:23:11,377 Når den er gennem træet, åbner den op, - 347 00:23:10,928 --> 00:23:13,943 og bruger hele væggen til at støtte hylderne. 348 00:23:13,365 --> 00:23:15,219 Vent, lad mig forstå dig 349 00:23:15,366 --> 00:23:17,118 Du siger, at i livet, 350 00:23:17,2 --> 00:23:20,358 kan jeg ikke gøre alt selv, jeg skal stole på andre? 351 00:23:19,837 --> 00:23:22,158 Nej, jeg lærte dig bare om hylder 352 00:23:21,873 --> 00:23:25,866 Men, får du et metafor ud af det, er du en bedre elev end jeg var. 353 00:23:25,310 --> 00:23:26,925 Hej, Metallica mand 354 00:23:26,844 --> 00:23:29,199 Vi har det spejlglas, klar til dig 355 00:23:28,980 --> 00:23:31,130 Så bare betal, oppe ved kassen 356 00:23:35,219 --> 00:23:36,208 Johnny 357 00:23:38,223 --> 00:23:39,474 La Russo Auto? 358 00:23:40,158 --> 00:23:41,910 Hakker prisen i bund 359 00:23:42,960 --> 00:23:45,212 Jeg elsker den reklame og karate 360 00:23:44,763 --> 00:23:48,756 Altså, jeg har aldriífået lov til det Min mor ville i ke have... 361 00:23:48,132 --> 00:23:50,282 Du ligner ham. Er det din søn? 362 00:23:51,35 --> 00:23:53,287 Hvad så der? Jeg hedder Raymond 363 00:23:53,805 --> 00:23:55,659 Sæt glasset på ladedokken 364 00:23:55,439 --> 00:23:57,987 Giv mig et søljeblik - Selvfølge ig. 365 00:24:02,647 --> 00:24:04,103 Hvad laver I her? 366 00:24:05,316 --> 00:24:07,568 Vi arbejder, på et lille projekt 367 00:24:07,418 --> 00:24:08,840 Det er alt. Dig? 368 00:24:09,487 --> 00:24:10,602 Det samme 369 00:24:13,691 --> 00:24:16,842 Giv mig dem. Jegcgår op og betaler Ses ve bilen. 370 00:24:23,567 --> 00:24:27,321 Hvordan har din skulder det? Bliver bedre, dden din hjælp. 371 00:24:30,341 --> 00:24:33,492 Jeg ved du er sur på mig Det har ret til at være. 372 00:24:34,279 --> 00:24:36,998 Men jeg prøver at ændre mig - Sikkert. 373 00:24:39,784 --> 00:24:42,36 Jeg ønsker ikke, at være uvenner 374 00:24:43,54 --> 00:24:46,376 Det ødelagde du, da du bad Diaz bruge beskidt tricks. 375 00:24:46,625 --> 00:24:49,742 Je bad ikke Miguel om at %ruge beskidte tricks' 376 00:24:50,561 --> 00:24:53,75 Jeg ved, at jeg bør tilgive dig alt, 377 00:24:52,730 --> 00:24:54,982 men lige nu, er det lidt svært 378 00:24:56,267 --> 00:24:59,725 Så i stedet vil du pine milg ved, at træne med det fjo s? 379 00:24:59,404 --> 00:25:01,395 Du kender ikke Mr. LaRusso 380 00:25:01,639 --> 00:25:04,654 Han er en bedre mand, end du nogensinde bliver 381 00:25:20,291 --> 00:25:21,713 Hvordan gik det? 382 00:25:21,826 --> 00:25:23,942 Samme måde, som det altid gør 383 00:25:23,461 --> 00:25:27,477 Bekymrer sig mere om hans rivalisering med dig, end han gør om mig. 384 00:25:47,318 --> 00:25:49,172 Ikke dårligt. Men husk, 385 00:25:49,186 --> 00:25:52,178 - at drop down back kicks kan være kraftige, 386 00:25:51,656 --> 00:25:54,910 men du efterlader dig selv sårbar over for angreb. 387 00:25:54,391 --> 00:25:55,437 Hej, far 388 00:25:56,294 --> 00:25:58,808 Jeg vidste ikke, du kom herinde mere 389 00:25:59,264 --> 00:26:01,255 Bearbejder bare nogle ting 390 00:26:02,166 --> 00:26:05,215 Jeg har haft så travlt med, at opbygge den dojo. 391 00:26:04,769 --> 00:26:09,229 Jeg kender dig, jeg har ikke haft en mulighed for, at tale om dig og Miguel 392 00:26:08,707 --> 00:26:10,925 Jeg vil ikke snakke om det, far 393 00:26:16,547 --> 00:26:19,368 Har jefg fortalt dig, om min ørste kæreste? 394 00:26:20,318 --> 00:26:22,240 Jeg var omkring din alder 395 00:26:22,253 --> 00:26:24,175 Hun var i et andet niveau 396 00:26:24,922 --> 00:26:27,38 Sm ukke øjne, fantastisk smil 397 00:26:27,425 --> 00:26:30,849 Og jeg troede, det ville vare forevigt Det gjorde jeg. 398 00:26:31,663 --> 00:26:33,16 Hvad skete der? 399 00:26:33,998 --> 00:26:38,514 Bedstemor flyttede os fra New Jersey, til Californien. Mødte en ny pige, Ali. 400 00:26:39,971 --> 00:26:43,122 Denne gang, varcjeg sikker på, at hun var en ene. 401 00:26:45,977 --> 00:26:49,492 Altså, Judy var god. Men det her, det var sand kærlighed. 402 00:26:51,616 --> 00:26:53,368 Hvad skete der med Ali? 403 00:26:57,322 --> 00:26:59,643 Den historie får du en anden gang 404 00:27:00,724 --> 00:27:03,978 Og så er der en historie efter den Og en efter den. 405 00:27:06,864 --> 00:27:08,513 Min pointe er, Sam, 406 00:27:08,399 --> 00:27:11,414 du tror, at verden drejer sig om en person, - 407 00:27:11,802 --> 00:27:13,622 men så møder du en ny 408 00:27:18,576 --> 00:27:20,294 Jeg ved, det er svært 409 00:27:20,678 --> 00:27:23,294 Det gør ondt, men alle g r igennem det 410 00:27:23,381 --> 00:27:26,396 Ja, men ikke alle har en sindssyg karatekult, 411 00:27:26,684 --> 00:27:29,300 - der hjernevasker halvdelen af skolen 412 00:27:28,986 --> 00:27:31,409 Det er derfor, jeg åbner Miyagi-Do 413 00:27:31,789 --> 00:27:34,440 Så vi kan slå igen, pille Cobra Kai ned 414 00:27:34,792 --> 00:27:36,714 Jeg vil ikke slås mod dem 415 00:27:39,263 --> 00:27:42,84 De er ikke_mine fjender, de er m|ne venner. 416 00:27:43,668 --> 00:27:45,488 Det plejede de, at være 417 00:27:47,38 --> 00:27:49,495 Tak for, at du prøver at hjælpe, far 418 00:28:10,428 --> 00:28:13,249 Du tror sikkert, at du har klaret det godt 419 00:28:14,732 --> 00:28:17,951 Men selvom du har det blå bælte, betyder det intet. 420 00:28:19,103 --> 00:28:20,456 Hører du efter? 421 00:28:20,571 --> 00:28:21,720 Ja, Sensei 422 00:28:22,774 --> 00:28:24,765 Er det tårer Mr. Lawrence? 423 00:28:25,443 --> 00:28:28,901 Hvad er der galt? Kan du ikke klare, måden jeg taler på? 424 00:28:28,179 --> 00:28:30,932 Nej, Sensei. Det er min stedfar. Han er 425 00:28:31,849 --> 00:28:33,840 Lad mig fortælle dig noget 426 00:28:33,751 --> 00:28:37,175 I det øjeblik, dine tårer forlader ine øjne, taber du 427 00:28:37,855 --> 00:28:39,971 Og jeg underviser ikke tabere 428 00:28:40,458 --> 00:28:43,177 Forstår du, Mr. Lawrence? - Ja, Sensei. 429 00:28:44,462 --> 00:28:47,10 Jeg kan ikke høre dig - Ja, Sensei! 430 00:28:47,898 --> 00:28:50,753 - Hvad er du så? Jeg er en vinder, Sensei 431 00:28:50,200 --> 00:28:52,122 Højere! Jeg er en vinder! 432 00:29:44,188 --> 00:29:47,703 Undskyld, jeg ville ikke at afbryde dig - Det er okay. 433 00:29:49,260 --> 00:29:52,514 Hvilken slags kata var det? - Det er i ke en kata. 434 00:29:52,630 --> 00:29:55,986 Det er en form for meditation, Mr. Miyagi lærte mig, - 435 00:29:55,500 --> 00:29:57,491 til når jeg mister fokus 436 00:29:57,635 --> 00:29:59,250 Har du mistet fokus? 437 00:30:00,671 --> 00:30:01,786 Ikke mere 438 00:30:03,775 --> 00:30:05,629 Lige siden turneringen, 439 00:30:05,209 --> 00:30:08,201 - har jeg kun tænkt på at ødelægge Cobra Kai' 440 00:30:09,514 --> 00:30:11,334 Og nu har du en løsning? 441 00:30:10,948 --> 00:30:13,303 Ja. Svaret er, at det gør vi ikke 442 00:30:15,586 --> 00:30:17,508 Cobra Kai er ikke fjenden 443 00:30:17,555 --> 00:30:19,204 Der er ingen fjender 444 00:30:19,56 --> 00:30:22,48 Din far, hans elever, de er ligesom du og jeg 445 00:30:22,827 --> 00:30:25,978 De er bare blevet undervist, på den forkerte måde. 446 00:30:25,229 --> 00:30:28,448 Målet med Miyagi-Do Karate er ikke, at bekæmpe dem. 447 00:30:28,799 --> 00:30:31,51 Det er, at vise dem en anden vej 448 00:30:30,668 --> 00:30:32,215 Ikke? En bedre vej 449 00:30:32,203 --> 00:30:34,23 For dem og alle i dalen 450 00:30:35,340 --> 00:30:37,592 Har I plads til en mere? - Ja. 451 00:30:41,679 --> 00:30:43,226 Stedet ser godt ud 452 00:30:43,414 --> 00:30:46,565 Huset er blevet malet, og dækket er blevet slibet 453 00:30:46,817 --> 00:30:48,830 Betyder det, at jeg slipper? 454 00:30:48,352 --> 00:30:51,105 Nej, vi finder noget til dig Kom herover. 455 00:30:55,193 --> 00:30:59,243 Ikke enfgang åbnet i 24 timer, og jeg har ordoblet mit antal elever 456 00:30:58,863 --> 00:31:01,218 Jeg får en god følelse, af det her 457 00:31:01,932 --> 00:31:05,186 I burde be ge få lidt hvile, fordi den%1er sommer, - 458 00:31:05,136 --> 00:31:07,491 kommer I til at være her, sammen 459 00:31:23,888 --> 00:31:26,607 Jeg vil bare sige en ting, og så går jeg. 460 00:31:29,460 --> 00:31:30,973 Og hvad er det så? 461 00:31:33,965 --> 00:31:35,11 Undskyld 462 00:31:37,535 --> 00:31:40,584 Det gik op for mig, at jeg var for hård ved dig 463 00:31:40,972 --> 00:31:43,429 Du var ung, og jeg gik over grænsen 464 00:31:45,943 --> 00:31:47,695 Du var min bedste elev 465 00:31:48,579 --> 00:31:50,627 Du havde så meget potentiale 466 00:31:52,450 --> 00:31:54,702 Jeg kunne have det, når du tabte 467 00:31:56,954 --> 00:31:59,775 Jeg ved at jeg kunne være elf hård satan, - 468 00:32:01,225 --> 00:32:04,740 men hvis du havde set, nogle af de ting, jeg har set... 469 00:32:07,798 --> 00:32:10,312 Det ændrer ikke på det, jeg har gjort 470 00:32:12,836 --> 00:32:15,293 I årevis, har jeg fortrudt den aften 471 00:32:16,507 --> 00:32:19,556 Men da je? hørte, at du genstarte e Cobra Kai, 472 00:32:20,144 --> 00:32:23,864 tænkte jeg, måske det kunne være mulig eden for tilgivelse. 473 00:32:26,951 --> 00:32:30,273 For tro mig, der er ikke noget jeg vil ønsker mere, - 474 00:32:30,54 --> 00:32:31,976 end at få en chance til 475 00:32:35,326 --> 00:32:38,79 Jeg forstår, hvis du ikke vil se mig igen 476 00:32:39,496 --> 00:32:42,147 Men husk, at jeg altid har holdt med dig 477 00:32:50,975 --> 00:32:52,693 Jeg glemte det næsten 478 00:33:02,153 --> 00:33:04,144 Jeg fik den fikset til dig 479 00:33:17,301 --> 00:33:19,292 Nok står der anden plads, 480 00:33:19,871 --> 00:33:22,920 - men efter min mening, var du altid den bedste. 481 00:33:28,812 --> 00:33:30,131 Vi ses, knægt 482 00:34:02,946 --> 00:34:06,63 Tror I, at vinde All Valley gør I må slappe af, - 483 00:34:07,985 --> 00:34:09,737 En mester træner altid 484 00:34:09,353 --> 00:34:12,402 I ved alle at jeg ikke er fan af LaRusso. 485 00:34:13,490 --> 00:34:16,744 For at blive en god skal du lære tihzasning. 486 00:34:17,128 --> 00:34:19,551 Tid til at se, hvad du er lavet af. 487 00:34:20,131 --> 00:34:22,782 Mn Miyagi var så dog en læren 488 00:34:22,533 --> 00:34:26,355 Jeg ville ønske, jeg var bedre tiL at unden/ise karate. 489 00:34:25,69 --> 00:34:27,492 Du behøver ikke, at være Mr. Miyagi 490 00:34:26,938 --> 00:34:29,54 Du skal bare være Mr. LaRusso 491 00:34:29,640 --> 00:34:31,358 Det her er Mr. Kreese 492 00:34:33,43 --> 00:34:35,659 Kampen er først slut, når du siger det. 493 00:34:35,946 --> 00:34:38,96 Jeg er bekymret for Mr. Kreese 494 00:34:37,648 --> 00:34:39,502 Fyren har sine problemer 495 00:34:39,216 --> 00:34:41,935 Men alle fortjener en chance tiL 496 00:34:41,419 --> 00:34:44,934 Wmå øge niveauet, na da John Kreese er tilbage. 497 00:34:44,54 --> 00:34:46,67 Han lyder som en rigtig nar 498 00:34:46,356 --> 00:34:49,473 Han har været en torn i mit øje, siden gymnasiet 499 00:34:49,59 --> 00:34:51,311 Jeg vil bare afslutte det 500 00:34:50,661 --> 00:34:53,653 Og jeg ved præcis hvad jeg skal gøre. 501 00:34:53,63 --> 00:34:54,712 Jeg kan lugte rumble 502 00:35:03,107 --> 00:35:05,530 Nogle mennesker har det godt 503 00:35:05,476 --> 00:35:09,492 Men resten af os, skal kæmpe for hver en l|lle meter, der er vores. 504 00:35:10,881 --> 00:35:11,893 For alt 505 00:35:13,483 --> 00:35:14,996 Hvad laver du her? 506 00:35:15,886 --> 00:35:19,3 I den virkelige verden handler det ikke om point 507 00:35:19,823 --> 00:35:21,142 Hvor er Robby? 508 00:35:21,625 --> 00:35:24,378 W ør dig til en de?af familien. 509 00:35:23,360 --> 00:35:25,681 Sidste stående hold vinden 510 00:35:26,363 --> 00:35:29,378 - Hvad har du gang i? Som om du ikke ved det 511 00:35:29,599 --> 00:35:31,612 Du ved, jeg ikke slår først 512 00:35:34,226 --> 00:35:35,682 Oversat af Vølven