1 00:00:04,9 --> 00:00:07,558 Børnene fra min dojo, sagde æble Du solgte mig en citron. 2 00:00:07,413 --> 00:00:11,531 Det lort vil ikke en ang tænde For det første, er c?et en Dell, - 3 00:00:11,84 --> 00:00:14,736 - og den er ikke i stykker. Har du prøvet tænd/sluk-knappen? 4 00:00:14,86 --> 00:00:16,634 Ja selvfølgelig. Jeg er ikke en i iot 5 00:00:23,329 --> 00:00:26,184 Har du seriøst aldrig, haft en computer før? 6 00:00:26,599 --> 00:00:28,214 Jeg er ikke en nørd 7 00:00:33,72 --> 00:00:34,824 Lad os se, hvad du kan 8 00:00:39,545 --> 00:00:41,558 bevæg dig, dumme pil Lort. 9 00:00:43,415 --> 00:00:45,30 Hvor er internettet? 10 00:00:48,721 --> 00:00:49,551 Pis 11 00:00:50,522 --> 00:00:54,140 Ja, jeg har klikket på alt. Jeg kan ikke finde internettet 12 00:00:53,626 --> 00:00:57,278 Har du oprettet forbindelsen til Wi-Fi? Selvfølgelig. 13 00:00:58,130 --> 00:00:59,552 Hvad er "Wi-Fi"? 14 00:00:59,365 --> 00:01:01,879 Det her er en pantelåner, ikke Humac. 15 00:01:02,201 --> 00:01:03,919 I-7nd ud af det 16 00:01:14,240 --> 00:01:16,663 SUCCES DU ER NU FORBUNDET TIL WI-FI 17 00:01:17,64 --> 00:01:18,213 LÆKRE TØSER 18 00:01:25,520 --> 00:01:27,272 VÅD T-SHIRT KONKURRENCE 19 00:01:29,440 --> 00:01:30,270 JERN 20 00:01:31,964 --> 00:01:33,10 JERNØRNEN 21 00:01:34,588 --> 00:01:35,703 BLOODSPORT 22 00:01:37,103 --> 00:01:38,456 Hvad? Sandhed? 23 00:01:41,97 --> 00:01:44,715 BEVIS PÅ AT DINOSAUER BYGGEDE PYRAMIDERNE - Jeg vidste det. 24 00:01:44,544 --> 00:01:46,296 Du er den næste. 25 00:01:49,215 --> 00:01:51,35 Det får tommelfinger op 26 00:01:56,722 --> 00:01:58,576 Du skal bare blokere den! 27 00:02:02,595 --> 00:02:03,948 Dumme reklamer 28 00:02:04,63 --> 00:02:06,281 Indre ro, fokus balance. 29 00:02:08,33 --> 00:02:12,49 Det er bare n?qen af de færdigheden du vil ære at mestre - 30 00:02:11,36 --> 00:02:13,152 hos Miyagi-Do Karate. 31 00:02:12,672 --> 00:02:14,720 Jeg er Daniel LaRusso, 32 00:02:13,973 --> 00:02:17,522 og før jeg var den bedste ilforhandler i Valley.. 33 00:02:17,210 --> 00:02:18,427 Hvad pokker? 34 00:02:18,511 --> 00:02:21,628 Var jeg to gange All Valle” juniorlnesten 35 00:02:20,913 --> 00:02:24,371 Nu kan du lære hemmeligheden om Okinawa Karate, - 36 00:02:24,184 --> 00:02:27,836 sand karate, ved at komme med på Miyagi-Do holdet 37 00:02:27,253 --> 00:02:28,368 Fo r sata n 38 00:02:28,687 --> 00:02:32,43 Bliv ikke en slange i græsset, bliv en mesten 39 00:02:32,258 --> 00:02:34,510 Tweet os på #TeamMiyagiDo. 40 00:02:34,527 --> 00:02:38,179 Og alle lektioner er gratis. Det er rigtigt, gratis. 41 00:02:38,931 --> 00:02:42,389 Fordi ved Miyagi-Do, handler det ikke om pengene. 42 00:02:42,735 --> 00:02:44,783 Det handler om karate. 43 00:02:45,580 --> 00:02:47,36 Oversat af Vølven 44 00:03:06,358 --> 00:03:08,349 Mulligan, send den tilbage 45 00:03:08,494 --> 00:03:11,611 Der er ingen Mulligan i volleyball - Siger du. 46 00:03:12,164 --> 00:03:13,279 Vandpause 47 00:03:16,769 --> 00:03:19,761 Cobra Kai! I vandt den karate turnering, ikke? 48 00:03:22,374 --> 00:03:24,797 The All Valley... Rumble in Reseda? 49 00:03:26,78 --> 00:03:28,797 Det gjorde vi helt bestemt - Fedt nok. 50 00:03:31,784 --> 00:03:34,799 Vi skal svømme lidt, men skal vi spille senere? 51 00:03:35,655 --> 00:03:38,112 Helt sik. Det betyder, helt sikkert 52 00:03:42,227 --> 00:03:43,842 Se lige dig, player 53 00:03:46,32 --> 00:03:49,149 Hvis du bare havde fortjent, den Cobra Kai titel. 54 00:03:49,1 --> 00:03:52,16 Hvornår tilmelder du dig? - Jeg ved det ikke. 55 00:03:51,837 --> 00:03:54,590 Jeg nyder godt af gevinsten, uden smerten. 56 00:03:54,173 --> 00:03:56,27 - Hawk. Der er han jo 57 00:03:57,9 --> 00:03:59,933 - Hvad sker der? Nej. Ikke mere af det her 58 00:04:01,147 --> 00:04:04,196 Det er en smuk dalg, stranden er fyldt med abes 59 00:04:03,950 --> 00:04:06,942 Ikke mere tuderi, over Sam - Det er Sensei. 60 00:04:07,453 --> 00:04:10,809 Om hans straffeattest? Mine forældre læste det online 61 00:04:10,289 --> 00:04:12,405 Jeg synes, det gør ham sejere 62 00:04:12,391 --> 00:04:14,313 Det om ham og Robby Keene 63 00:04:18,531 --> 00:04:20,886 Lad os nærme mere, den fjerde juli 64 00:04:20,332 --> 00:04:24,189 Rød, hvid og blå. Fyrværkeri Valley Fest, liver større i år, 65 00:04:23,603 --> 00:04:25,753 så vi ønsker, at skille os ud? 66 00:04:26,705 --> 00:04:29,321 Jeg bragte frokost til min favorit chef. 67 00:04:31,810 --> 00:04:36,65 Kom nu, du kan ikke være sur for evigt - Hvorfor skulle jeg være sur? 68 00:04:35,981 --> 00:04:39,200 Fordi min mand bru te halvdelen, af vores bugget, - 69 00:04:38,584 --> 00:04:42,202 på en reklame, for hans karate gym? - Det hedder en dojo. 70 00:04:44,590 --> 00:04:48,412 Vi kommer til at få al den omtale, vi har brug for, fra festen. 71 00:04:47,826 --> 00:04:50,875 For Miyagi-Do kan den reklame være en ny chance. 72 00:04:52,365 --> 00:04:55,516 Har du en alderskrise? Er det det, det handler om? 73 00:04:56,1 --> 00:04:58,754 Som da Jessicas mand, startede det band, - 74 00:04:58,136 --> 00:05:01,185 - og havde en affære, med en pilates instruktør? 75 00:05:02,842 --> 00:05:05,993 Undskyld. Jeg er ked af, jeg lavede den reklame, 76 00:05:05,511 --> 00:05:07,160 uden at spørge dig 77 00:05:06,746 --> 00:05:09,567 Jeg lover, at jeg aldrig vil gøre det igen. 78 00:05:09,148 --> 00:05:09,978 Tak 79 00:05:10,516 --> 00:05:14,31 Jeg skal bare have mere fokus, nu John Kreese er tilbage. 80 00:05:13,385 --> 00:05:15,433 Johnny Lawrence er en ting, 81 00:05:15,321 --> 00:05:17,573 - men Kreese? Den fyr er farlig 82 00:05:16,955 --> 00:05:20,4 Ja, virkelig farlig. En oldgammel karate træner 83 00:05:19,825 --> 00:05:23,579 Amanda, den mand, orkestrede sin egen død To gange, åbenbart. 84 00:05:24,797 --> 00:05:28,153 Det lyder sindssygt, men det er sådan den psykopat er 85 00:05:28,768 --> 00:05:30,690 Tænk at jeg siger det her 86 00:05:30,269 --> 00:05:34,126 Men jeg savner den simple tid, med et jols, på et reklameskilt 87 00:05:33,605 --> 00:05:34,822 Hej, Sensei? 88 00:05:35,908 --> 00:05:38,900 Så reklamen. Fik mig næsten lysten til karate 89 00:05:39,311 --> 00:05:43,31 O forresten, så synes jeg ikke, gu er kultur beslaglæggende. 90 00:05:42,715 --> 00:05:45,331 Kultur hvad? Hvad er det du snakker om? 91 00:05:45,251 --> 00:05:49,301 Du kan fedte så meget du vil, men du kommer ikke tilbage til Encino 92 00:05:48,387 --> 00:05:52,539 Vi har bru for dig her i Holl ood - Jeg er 3(ke en Hollywoodyflyvr. 93 00:05:51,790 --> 00:05:54,645 Min hud er alt for følsom, til tatoveringer. 94 00:05:53,960 --> 00:05:55,678 Asiatisk hvidvaskning? 95 00:05:55,394 --> 00:05:57,715 De kalderl mig Daniel LaRacist' 96 00:05:59,164 --> 00:06:02,622 "Stereotypisk musik." Det var Mr. Miyagis ynglings sang 97 00:06:02,434 --> 00:06:04,356 Tag dig ikke af det, okay? 98 00:06:04,103 --> 00:06:07,357 Nogle folk laver ikke andet, end at skrive negativt. 99 00:06:06,539 --> 00:06:08,962 Det vigtige er, du har mange likes 100 00:06:08,474 --> 00:06:10,931 Nogen af dem er sandsynligvis bots, 101 00:06:10,476 --> 00:06:13,297 men du får helt sikkert, en masse elever. 102 00:06:17,883 --> 00:06:21,239 Jeg lavede entgrundig søgning online, og u hav e ret. 103 00:06:20,919 --> 00:06:22,568 Sensei er Keenes far 104 00:06:24,790 --> 00:06:27,714 Je forstår ikke, hvorfor han ikke sagde det 105 00:06:26,959 --> 00:06:28,415 Jeg ved det ikke 106 00:06:28,560 --> 00:06:32,178 Men det forklarer hans røvtur, selvom vi vandt turneringen. 107 00:06:31,497 --> 00:06:34,250 Vis ingen nåde, medmindre det er hans søn 108 00:06:35,67 --> 00:06:36,989 Så skal vi være kællinger 109 00:06:36,969 --> 00:06:38,516 Har I set reklamen? 110 00:06:40,739 --> 00:06:44,493 Sams far, har startet hans egen dojo, og han sviner Cobra Kai. 111 00:06:46,245 --> 00:06:49,601 Fordi ved Miyagi-Do, handler det ikke om penge. 112 00:06:49,949 --> 00:06:51,997 Det handler om karate. 113 00:06:51,249 --> 00:06:54,571 "Gratis karate." Hvordan skal jeg konkurrere med det? 114 00:06:54,620 --> 00:06:57,77 Slange i græsset Han taler om os. 115 00:06:56,989 --> 00:06:58,206 Miyagi-Do 116 00:06:58,390 --> 00:07:02,8 Jeg skulle have ordnet den gamle nar, da jeg havde chancen 117 00:07:01,193 --> 00:07:04,742 Hvorfor betale for karate, hvis den fyr underviser gratis? 118 00:07:05,631 --> 00:07:07,451 Det er en krigshandling 119 00:07:06,866 --> 00:07:09,118 Det kræver et øjeblikkeligt svar 120 00:07:09,235 --> 00:07:13,285 Jeg ved, hvad der er brug for. Og jeg ved præcis, hvad jeg vil gøre 121 00:07:22,548 --> 00:07:25,403 Husk, Fortsæt med at bevæge dig i en cirkel 122 00:07:24,850 --> 00:07:27,102 Jeg var i finalen til All Valley 123 00:07:26,785 --> 00:07:29,606 Det er kun fordi, du ikke skulle forbi mig 124 00:07:30,790 --> 00:07:33,338 Jeg vil gerne takke dig - For hvad? 125 00:07:35,594 --> 00:07:38,142 Sidste uge, havde jeg ikke varmt vand 126 00:07:38,30 --> 00:07:40,544 Nu har jeg en jacuzzi, i min aghave. 127 00:07:40,232 --> 00:07:44,282 Jeg ville ikke nu ikke håbe for meget Vi fandt et dødt dyr derinde. 128 00:07:45,70 --> 00:07:47,288 Helt seriøst. Tak skal du have 129 00:07:47,640 --> 00:07:49,358 Det har været svært, 130 00:07:48,974 --> 00:07:52,489 o det er dejligt at have -fofi( til at kigge efter dig. 131 00:07:53,378 --> 00:07:55,994 Sådan ør venner - Ikke afie venner. 132 00:07:58,417 --> 00:08:01,773 Okay, slut med småsnakken Lad os se, hvor langt I er. 133 00:08:05,124 --> 00:08:06,546 God eftermiddag 134 00:08:06,425 --> 00:08:09,679 Vi søger en Miyagi-Do? Så er I det rigtige sted. 135 00:08:10,563 --> 00:08:13,885 Reklamerne sagde det var gratis? - Det er det også. 136 00:08:14,333 --> 00:08:16,881 Er I klar til at komme i gang? - Ja. 137 00:08:18,604 --> 00:08:20,424 Der er maling ude foran 138 00:08:20,38 --> 00:08:22,689 Hegnet her bagved kunne bruge en omgang. 139 00:08:22,474 --> 00:08:24,89 Robby viser jer det 140 00:08:25,244 --> 00:08:28,702 Vil du have os til at male? Det giver mening senere. 141 00:08:28,781 --> 00:08:31,500 For fuldt ud, at lære Miyagi-Do Karate, - 142 00:08:31,284 --> 00:08:34,833 Skal I glemme misforståelsen af, hvad der udgør træning. 143 00:08:36,622 --> 00:08:38,635 Jeg vidste, at det var løgn 144 00:08:38,457 --> 00:08:41,915 Er det bare for, at få børn til at lave dit havearbejde? 145 00:08:41,794 --> 00:08:44,12 Nej. Det er en del af processen 146 00:08:43,529 --> 00:08:44,985 Ja. Processen 147 00:08:45,430 --> 00:08:48,684 Min mor havde ret. Man skal altid læse det med småt 148 00:08:48,400 --> 00:08:52,18 Jeg prøver ikke, at sælge dig noget Men at lære dig arate 149 00:08:51,937 --> 00:08:54,588 Kom. Lad os se på det sted, med slangen. 150 00:09:01,947 --> 00:09:04,802 Der er meget snak i Valley om gratis karate. 151 00:09:06,919 --> 00:09:10,241 Men alle ved, at i livet, får du hvad du betaler for 152 00:09:10,689 --> 00:09:13,44 Vil du virkelig klare konkurrencen? 153 00:09:15,194 --> 00:09:17,549 Så få din røv, over til Cobra Kai 154 00:09:18,397 --> 00:09:20,513 Glem den lamme meditationspis 155 00:09:20,132 --> 00:09:24,751 Hvad du har brug for er knog:eknusende, ansigtsmadrende, god ameri ansk karate 156 00:09:27,606 --> 00:09:30,29 Nok om selvforsvar Lær selvangreb! 157 00:09:31,343 --> 00:09:34,62 Vær ikke en kylling Kom til Cobra Kai, - 158 00:09:33,946 --> 00:09:36,494 og lad mig lære dig, knytnævens vej. 159 00:09:39,317 --> 00:09:40,306 Og cut 160 00:09:40,586 --> 00:09:43,9 Okay, fik vi den? - Det tror jeg. 161 00:09:43,389 --> 00:09:46,506 Bare sørg for, at Cobra Kai slangen er til sidst? 162 00:09:45,891 --> 00:09:48,507 Jeg vil have den skinner Gør den krom. 163 00:09:49,795 --> 00:09:51,945 Og smid Thunderstruck under på 164 00:09:51,529 --> 00:09:54,578 Jeg tror rettighederne til den, bliver for dyrt. 165 00:09:54,233 --> 00:09:57,282 Nej, jeg har den allerede Kassetten er i bilen. 166 00:09:56,769 --> 00:09:59,624 Og sæt en af de der, hashting i slutningen 167 00:09:59,137 --> 00:10:01,992 Såsom, Hashting Team Cobra Kai, eller noget. 168 00:10:01,874 --> 00:10:04,92 Og så, send det til internettet! 169 00:10:05,878 --> 00:10:09,894 Sig til det fede læs, Zakarian, at resten af det her lort skal væk 170 00:10:09,648 --> 00:10:13,505 Jeg får mange nye elever. Det er ikke et opbevaringsrum længere 171 00:10:13,285 --> 00:10:17,5 Sensei, må vi lige snakke med dig? - Er det om den reklame. 172 00:10:16,888 --> 00:10:19,106 Det handler ikke om den reklame 173 00:10:18,590 --> 00:10:20,581 Det handler om Robby Keene 174 00:10:21,660 --> 00:10:22,911 Hvad med ham? 175 00:10:23,262 --> 00:10:27,119 Jeg så hans billede på dit køleskab Ikke at jeg snuste rundt, - 176 00:10:29,67 --> 00:10:31,285 men vi ved, at han er din søn 177 00:10:32,237 --> 00:10:35,752 Det er derfor, du blev sur på os efter turneringen, ikke? 178 00:10:36,808 --> 00:10:37,957 Tror I det? 179 00:10:42,648 --> 00:10:44,400 Ja, Robby er min søn, 180 00:10:45,784 --> 00:10:49,436 men det har intet at gøre med, hvordan jeg kører min dojo. 181 00:10:49,521 --> 00:10:52,172 Det kommer heller ikke jer ved, er I med? 182 00:10:55,27 --> 00:10:56,346 Javel, Sensei 183 00:10:57,229 --> 00:10:59,948 Men Sensei, jeg... Men ingenting. Ud 184 00:11:01,166 --> 00:11:03,521 I to renser måtter, resten af ugen 185 00:11:10,9 --> 00:11:11,829 Var der andet, Mr. Diaz? 186 00:11:15,314 --> 00:11:16,144 Nej 187 00:11:33,165 --> 00:11:36,180 Okay, okay. Okay, det er godt nu Hold den der. 188 00:11:36,468 --> 00:11:39,824 Hej, Sensei, hvordan går det? - Det har været be re. 189 00:11:39,504 --> 00:11:41,620 Børnene har ingen tålmodighed 190 00:11:41,307 --> 00:11:44,299 Når de ser en pensel og sandpapir, skrider de. 191 00:11:44,543 --> 00:11:48,297 Jeg ville ønske de kunne se skoven for træer. Hvis du forstår? 192 00:11:48,246 --> 00:11:49,565 Tjek en. Tjek 193 00:11:51,317 --> 00:11:53,933 Måske kan du give dem en demonstration? 194 00:11:53,652 --> 00:11:56,769 Vise dem den gode, gamle trummerum - Det er... 195 00:11:58,323 --> 00:12:00,245 Det er ikke en dårlig ide 196 00:11:59,858 --> 00:12:02,577 Daniel, det var en joke - Nej Nej Nej. 197 00:12:01,894 --> 00:12:04,317 Tænk over det. Valley Fest er stor 198 00:12:03,629 --> 00:12:06,985 Du ved, hvor mange kunder, den her begivenhed skaffer. 199 00:12:06,398 --> 00:12:09,447 Hvis jeg bare kunne, få de øjne op for dojoen 200 00:12:09,67 --> 00:12:11,888 Vil du tappe elever til dojoen via butikken? 201 00:12:11,270 --> 00:12:12,919 Nej, nej, ikke tappe 202 00:12:13,238 --> 00:12:14,387 Samarbejde 203 00:12:14,973 --> 00:12:17,521 Samarbejde, om en karate demonstration 204 00:12:17,409 --> 00:12:20,731 Lige her, eleverne og Sensei, fra Miyagi-Do Karate, - 205 00:12:21,713 --> 00:12:24,534 - som bragt til dig, af LaRusso Auto Group 206 00:12:26,418 --> 00:12:28,136 Det er et sikkert mål 207 00:12:29,621 --> 00:12:32,670 Jeg ved kunderne vil elske, at se dig i den gig. 208 00:12:34,726 --> 00:12:35,977 Kun kunderne? 209 00:12:42,267 --> 00:12:44,588 Donutbutikken smider snitter ud, 210 00:12:45,303 --> 00:12:47,851 men du holder dig, væk fra min skat. 211 00:12:47,706 --> 00:12:50,322 Kan du ikke være hjemløs, et andet sted? 212 00:12:49,908 --> 00:12:52,58 Tager du mig med hjem, skatter? 213 00:12:51,643 --> 00:12:52,962 I dine drømme 214 00:12:55,981 --> 00:12:58,529 Det må jeg si e, det ser ikke gocfi: ud 215 00:13:01,286 --> 00:13:05,143 LaRusso træner din søn, som sin egen - Tak for din bekymring. 216 00:13:07,526 --> 00:13:09,949 Forstår ikke, hvordan du klare det 217 00:13:13,165 --> 00:13:15,19 Du burde træne den dreng 218 00:13:15,934 --> 00:13:18,84 Det kommer aldrig til, at ske. 219 00:13:19,704 --> 00:13:21,820 Man skal aldrig, sige aldrig? 220 00:13:22,41 --> 00:13:25,90 Jelg troede aldrig, jeg sku e se Cobra Kai igen 221 00:13:25,677 --> 00:13:29,499 Det krævede min bedste elev, at minde mig om, at alt er muligt 222 00:13:31,783 --> 00:13:34,707 Det er nok godt, du har stadig den mexicaner 223 00:13:35,721 --> 00:13:38,440 Miguel er fra Ecuador - Seks ud af en. 224 00:13:39,491 --> 00:13:42,483 Håb på, at LaRusso ikke, sætter kløerne i ham. 225 00:13:53,905 --> 00:13:57,124 Hej, Sensei. Hvad sker der? - Lad os køre en tur. 226 00:14:05,817 --> 00:14:07,569 Lækkert, ikke? - Jo. 227 00:14:08,654 --> 00:14:10,872 Hemmeligheden er de hakkede løg 228 00:14:10,822 --> 00:14:13,939 Sal holder det enkelt. Ikke det der, veganer pis 229 00:14:14,192 --> 00:14:16,945 Bare en varm grill og noget kvalitets kød. 230 00:14:23,335 --> 00:14:26,190 Kan du se den bygningen der? - Hospita et? 231 00:14:28,6 --> 00:14:30,930 Det er der, Robby blev født 4. februar 2002. 232 00:14:34,746 --> 00:14:36,259 Det var en mandag 233 00:14:37,782 --> 00:14:39,932 Hans mor havde veer i 17 timer 234 00:14:41,119 --> 00:14:42,939 Det må have været vildt 235 00:14:44,556 --> 00:14:46,672 Det tror jeg også, at det var 236 00:14:48,994 --> 00:14:50,450 Jeg var ikke der 237 00:14:56,1 --> 00:14:58,856 Min mor var lige døde Jeg var helt ødelagt. 238 00:15:00,38 --> 00:15:03,496 Jeg kender ikke min far, så hun var alt, hvad jeg havde 239 00:15:04,843 --> 00:15:07,994 Pludelig, var jeg far. Det skræmte mig helt vildt 240 00:15:13,318 --> 00:15:17,72 Så i stedet for at være deroppe, og velkomme ham til verden, - 241 00:15:18,356 --> 00:15:21,678 var jeg her, pisse fuld efter at est i tre dage, - 242 00:15:21,493 --> 00:15:24,314 og prøvede at samle mod, til at gå derop. 243 00:15:26,464 --> 00:15:28,113 Jeg kom aldrig derop 244 00:15:35,574 --> 00:15:37,292 Jeg svigtede mit barn, 245 00:15:38,209 --> 00:15:41,64 på hans allerførste dag, i denne verden... 246 00:15:43,148 --> 00:15:45,764 Og jeg har svigtet ham hver dag siden. I 247 00:15:45,650 --> 00:15:49,165 Sensei, det er personlige ting Du behøver ikke fortælle. 248 00:15:48,587 --> 00:15:52,307 Nej 'eg... Je skulle have fortaltldig det, år længe siden 249 00:15:55,193 --> 00:15:58,242 Det er en af de mest smertefulde ting i mit liv 250 00:15:59,764 --> 00:16:01,755 Men en af de bedste ting, 251 00:16:02,567 --> 00:16:04,717 har været at undervise dig, 252 00:16:04,702 --> 00:16:08,524 og du skal vide, at lige meget hvad der sker, så lover jeg... 253 00:16:10,976 --> 00:16:14,798 At jeg altid vil være på din side Og jeg vil altid dit bedste. 254 00:16:17,516 --> 00:16:18,972 Tak skal du have 255 00:16:23,588 --> 00:16:24,634 Undskyld 256 00:16:27,58 --> 00:16:29,413 - Hvad er det? Det er fra Aisha 257 00:16:29,427 --> 00:16:33,284 Hun har hørt, at Miyagi-Do laver en slags demo, til Va ley Fest. 258 00:16:36,34 --> 00:16:37,353 Nå det gør de? 259 00:16:59,691 --> 00:17:03,149 Kan du ikke... Kan du give den en lille smule mere? Tak. 260 00:17:09,568 --> 00:17:12,287 I ved Jeg har spået hele ugen, - 261 00:17:13,38 --> 00:17:15,859 at det kommer tiL at blive varlnt 262 00:17:16,175 --> 00:17:18,496 Hej venner. Tak for, at være med 263 00:17:18,177 --> 00:17:19,690 Hvordan har I det? 264 00:17:19,478 --> 00:17:22,595 Det var kort varsel, men det går - Godt, godt. 265 00:17:22,347 --> 00:17:24,497 Finalen kunne være et flipkick? 266 00:17:23,882 --> 00:17:26,635 Tænk ikke på finalen Jeg har styr på den. 267 00:17:27,186 --> 00:17:29,302 Hvad er den til? - Den der? 268 00:17:34,559 --> 00:17:36,15 Det får du at se 269 00:18:00,318 --> 00:18:02,741 Nu har jeg en godbid tiljen 270 00:18:03,288 --> 00:18:07,440 Vær venlig at henlede opmærksomheden ti LaRusso Auto Group, - 271 00:18:06,425 --> 00:18:09,576 - for en præsentation, af Miyagi-Do Karate. 272 00:18:44,462 --> 00:18:46,976 Kommer der en kamp? - Det tror jeg. 273 00:18:59,745 --> 00:19:01,201 Det hedder en bo 274 00:19:01,179 --> 00:19:04,603 Det var sådan en, Donatello plejede at bruge, da han... 275 00:19:04,482 --> 00:19:06,803 Han var min favorit Turtle, så... 276 00:19:30,742 --> 00:19:32,255 Og nu til finalen 277 00:19:42,854 --> 00:19:43,969 Cobra Kai! 278 00:19:44,556 --> 00:19:46,808 Cobra Kai! Cobra Kai! Cobra Kai! 279 00:19:59,271 --> 00:20:01,91 Hvad fanden foregår der? 280 00:20:20,91 --> 00:20:21,410 Flere gnister 281 00:20:21,793 --> 00:20:24,409 Cobraer, vis dem hvad rigtig karate er! 282 00:20:32,871 --> 00:20:33,633 283 00:20:35,707 --> 00:20:36,639 Vildt! 284 00:21:10,175 --> 00:21:11,187 Herovre 285 00:21:17,315 --> 00:21:18,737 Cobraer, fyr op! 286 00:21:38,469 --> 00:21:40,118 Cobra Kai! Cobra Kai! 287 00:21:41,673 --> 00:21:43,925 Cobra Kai! Cobra Kai! Cobra Kai! 288 00:21:45,944 --> 00:21:47,662 Du gjorde det, Sensei 289 00:21:48,80 --> 00:21:49,627 Nej, vi gjorde det 290 00:22:13,240 --> 00:22:14,696 Oversat af Vølven 291 00:22:19,677 --> 00:22:23,101 Jeg troede, at min sidste gruppe rekrutter var ynkelig 292 00:22:22,514 --> 00:22:25,870 Hvilken af jer har nosserne til at kæmpe mod mesteren? 293 00:22:25,216 --> 00:22:27,730 Jeg vil gerne prøve - Så ører vi. 294 00:22:28,52 --> 00:22:31,306 Jeg har prøvet alt, for at fremme Miyagi-Do. 295 00:22:30,454 --> 00:22:33,469 Hvis det her ikke virker, er der intet der vil. 296 00:22:33,492 --> 00:22:37,41 Cobra Kai er mere populær. Vi skal vise dem, vi kan kæmpe 297 00:22:37,496 --> 00:22:40,44 Det var et groft ovelfalzt Eli 298 00:22:40,31 --> 00:22:41,749 Stikkere skal stikkes 299 00:22:41,666 --> 00:22:45,386 Tricket er, at få fjenden til at tro, du trækker dig tilbage. 300 00:22:44,736 --> 00:22:46,784 Det er der, du slår hårdeste