1
00:00:16,933 --> 00:00:17,767
Haló?
2
00:00:19,811 --> 00:00:22,397
Aha, díkybohu.
3
00:00:22,480 --> 00:00:24,691
Bál jsem se, že jste ten druhý.
4
00:00:25,900 --> 00:00:28,945
Zdá se mi lehce labilní.
5
00:00:33,491 --> 00:00:35,702
Viděl jsem vaši ukázku na Valley Festu.
6
00:00:36,202 --> 00:00:39,205
Kluci chtějí, abych k vám začal chodit.
7
00:00:39,622 --> 00:00:42,542
Tak jsem to zase přišel zkusit.
8
00:00:43,209 --> 00:00:45,587
Ale mám pár podmínek.
9
00:00:46,087 --> 00:00:51,092
Dávám v tréninku karate
přednost bezkontaktní metodě.
10
00:00:51,885 --> 00:00:58,224
Chci se učit kopy a údery tak,
abych sám nedostal ránu.
11
00:00:58,308 --> 00:00:59,309
S tím souvisí to,
12
00:00:59,392 --> 00:01:01,603
že jsem citlivý na svůj osobní prostor.
13
00:01:01,686 --> 00:01:04,522
Ostatní kobry to budou muset respektovat.
14
00:01:06,483 --> 00:01:09,611
To je hustý tetování!
15
00:01:11,780 --> 00:01:13,281
Nechci být puntičkář,
16
00:01:13,364 --> 00:01:16,993
ale nevím, jestli je anatomicky správně.
17
00:01:17,994 --> 00:01:20,914
Indická kobra neroztahuje krk
18
00:01:20,997 --> 00:01:25,168
tak doširoka a má kulaté zorničky,
19
00:01:25,251 --> 00:01:28,004
ne svislé,
jak si je představoval váš tatér.
20
00:01:28,755 --> 00:01:33,635
Ty by se ale daly snadno…
21
00:01:36,721 --> 00:01:37,680
opravit.
22
00:01:48,024 --> 00:01:49,234
Sakra!
23
00:02:00,995 --> 00:02:04,082
Nechceš se natočit při sparingu
a dát to na Instagram?
24
00:02:04,666 --> 00:02:07,544
Naše vystoupení na Valley Festu
nikoho nezajímalo.
25
00:02:10,338 --> 00:02:13,883
Víš, v čem je problém?
Miyagi-Do řeší jen obranu.
26
00:02:14,551 --> 00:02:16,094
Na turnajích vyhrává obrana.
27
00:02:16,177 --> 00:02:19,889
Ale lidi chtějí vidět útok.
Proto je Cobra Kai populárnější.
28
00:02:19,973 --> 00:02:21,933
Ukážeme, že taky umíme bojovat.
29
00:02:22,016 --> 00:02:23,768
A jak si to představuješ?
30
00:02:24,102 --> 00:02:27,856
Vyprovokujeme rvačku někde v obchoďáku?
A natočíme se u toho?
31
00:02:29,649 --> 00:02:30,692
To by možná šlo.
32
00:02:31,818 --> 00:02:33,194
To by teda nešlo.
33
00:02:39,075 --> 00:02:42,495
Ahoj, tati. Chceš tu plechovku
zase rozjet?
34
00:02:42,579 --> 00:02:43,663
Snažím se.
35
00:02:45,248 --> 00:02:47,292
Nechceš jít za námi?
36
00:02:47,750 --> 00:02:49,919
Můžeš nás třeba učit karate.
37
00:02:50,795 --> 00:02:52,714
Vyprávěl jsem ti o své první práci?
38
00:02:54,632 --> 00:02:56,718
Bylo to v autobazaru v Tarzaně.
39
00:02:57,218 --> 00:02:59,929
Majitel myslel,
že má prodejní talent od boha.
40
00:03:02,265 --> 00:03:05,935
Ve skutečnosti mu jeho finty
každý prokouknul.
41
00:03:06,436 --> 00:03:08,897
Za první měsíc jsem prodal víc než on.
42
00:03:10,315 --> 00:03:11,399
Jak jsi to udělal?
43
00:03:12,358 --> 00:03:14,444
Udělal jsem, co mě učil pan Miyagi.
44
00:03:14,736 --> 00:03:16,237
Byl jsem k lidem upřímný.
45
00:03:16,654 --> 00:03:20,992
Podíval jsem se jim do očí,
požádal o jejich důvěru a zasloužil si ji.
46
00:03:22,118 --> 00:03:24,704
Všechen tem humbuk a prodejní triky
47
00:03:25,330 --> 00:03:28,958
nalákají zákazníky do prodejny,
ale auta jimi neprodáš.
48
00:03:29,292 --> 00:03:30,710
Totéž platí pro karate.
49
00:03:33,004 --> 00:03:34,839
Potřebujeme osobnější přístup.
50
00:03:35,506 --> 00:03:38,426
Musíme s lidmi navázat osobní vztah.
51
00:03:38,509 --> 00:03:40,386
Jedině tak můžeme být úspěšní.
52
00:03:43,681 --> 00:03:45,141
Jsi připravená?
53
00:03:47,143 --> 00:03:47,977
A je to.
54
00:03:49,062 --> 00:03:51,564
Dojdi pro Robbyho, trochu se projedeme.
55
00:03:53,900 --> 00:03:57,362
Mogadišo v 90. letech bylo peklo.
56
00:03:57,862 --> 00:04:00,281
Město ovládali náčelníci místních klanů.
57
00:04:00,698 --> 00:04:03,368
Já a můj tým jsme je měli zneškodnit.
58
00:04:04,535 --> 00:04:05,787
Kolik náčelníků jste zabil?
59
00:04:06,287 --> 00:04:08,706
Děláš si statistiky zašlápnutých mravenců?
60
00:04:09,999 --> 00:04:12,168
Hustý.
61
00:04:12,252 --> 00:04:15,004
Nájem jste mi zvedl už před šesti měsíci.
62
00:04:15,088 --> 00:04:17,423
To, že mám víc žáků,
není důvod k dalšímu navýšení.
63
00:04:17,507 --> 00:04:19,132
Ale je.
64
00:04:19,216 --> 00:04:20,969
Víc žáků, víc peněz.
65
00:04:21,386 --> 00:04:23,680
Víc peněz, vyšší nájem.
66
00:04:23,763 --> 00:04:25,348
A sklad přidám zdarma.
67
00:04:25,431 --> 00:04:26,891
Ten už k tomu patřil.
68
00:04:26,975 --> 00:04:29,644
Měl jste v něm věci vy.
Nájem jsem měl naúčtovat já vám.
69
00:04:30,311 --> 00:04:32,021
Samé řeči, příteli.
70
00:04:32,105 --> 00:04:34,315
Nejsme „přátelé“. Měli jsme dohodu.
71
00:04:34,399 --> 00:04:38,528
Protože jste byl bez peněz.
Teď uzavřeme novou dohodu.
72
00:04:39,237 --> 00:04:40,446
- No tak.
- Tak fajn.
73
00:04:42,573 --> 00:04:43,658
Dobře.
74
00:04:43,950 --> 00:04:45,618
A teď zmizte z mýho dojo.
75
00:04:45,702 --> 00:04:47,078
Ne. Zadními dveřmi.
76
00:04:47,453 --> 00:04:48,955
Parchant.
77
00:04:49,038 --> 00:04:51,040
A nezapomeňte zavřít.
78
00:04:51,124 --> 00:04:52,292
Jsou to moje dveře!
79
00:04:54,627 --> 00:04:56,963
My měli lepší výzbroj, jich bylo víc.
80
00:04:57,714 --> 00:05:01,759
Ve Rwandě končila sranda.
81
00:05:02,885 --> 00:05:04,053
Nemyslíte Somálsko?
82
00:05:05,263 --> 00:05:07,682
Mogadišo je v Somálsku,
Rwanda je jiná země.
83
00:05:12,186 --> 00:05:13,479
Samozřejmě, Somálsko.
84
00:05:14,439 --> 00:05:16,566
Strávil jsem v poušti tolik času,
85
00:05:16,649 --> 00:05:18,735
že mi to všechno splývá.
86
00:05:18,818 --> 00:05:19,902
Poslouchejte!
87
00:05:21,362 --> 00:05:23,072
Vidím tu nové žáky.
88
00:05:26,242 --> 00:05:27,201
Seřaďte se.
89
00:05:28,578 --> 00:05:30,955
Hezky do řad a za sebe.
90
00:05:32,790 --> 00:05:34,417
Tak se mi ukažte.
91
00:05:43,718 --> 00:05:45,178
Narovnejte se, zrzci.
92
00:05:50,808 --> 00:05:52,769
Rodiče bohužel na hodiny nepouštím.
93
00:05:53,186 --> 00:05:54,395
Kvůli pojištění.
94
00:05:54,479 --> 00:05:56,356
Já nejsem rodič. Já…
95
00:05:56,439 --> 00:05:59,734
se chci naučit pořádně bušit, pane!
96
00:06:01,819 --> 00:06:03,112
Neznáme se odněkud?
97
00:06:03,488 --> 00:06:05,490
Prodal jsem vám to zrcadlo.
98
00:06:06,407 --> 00:06:09,452
Našli jsme společný téma,
bavili jsme se o kapelách.
99
00:06:09,535 --> 00:06:12,372
Jsi trochu starý.
Tohle jsou lekce pro mládež.
100
00:06:12,830 --> 00:06:14,499
Já to zvládnu.
101
00:06:14,916 --> 00:06:16,125
Já se děcek nebojím.
102
00:06:16,209 --> 00:06:18,878
Nemusím mámě platit nájem,
103
00:06:18,961 --> 00:06:21,923
takže jsem v balíku.
104
00:06:23,674 --> 00:06:24,509
Jo.
105
00:06:26,928 --> 00:06:28,388
Nechám tě tu na zkoušku.
106
00:06:29,430 --> 00:06:32,266
Moje poslední skupina nováčků
byla slabota.
107
00:06:34,060 --> 00:06:37,814
Ale když uděláte, co řeknu,
budete mít šanci stát se bojovníky.
108
00:06:38,773 --> 00:06:40,733
Ale to nejde bez boje.
109
00:06:42,026 --> 00:06:42,860
Takže…
110
00:06:44,195 --> 00:06:46,489
kdo si troufne na šampióna?
111
00:06:55,331 --> 00:06:56,249
Třeba já.
112
00:06:58,918 --> 00:06:59,919
Vážně?
113
00:07:01,170 --> 00:07:03,589
Viděla jsem vaši ukázku na Valley Festu.
114
00:07:03,923 --> 00:07:05,383
Divadlo hrát umíte.
115
00:07:05,800 --> 00:07:07,093
Ale umíte i bojovat?
116
00:07:10,221 --> 00:07:11,472
To zní jako výzva.
117
00:07:12,140 --> 00:07:13,266
Já mám výzvy ráda.
118
00:07:17,937 --> 00:07:18,771
Pane Diazi,
119
00:07:19,605 --> 00:07:22,483
ukažte slečně odbornici,
co znamená Cobra Kai.
120
00:07:30,867 --> 00:07:32,535
Myslíš to váž…
121
00:07:35,329 --> 00:07:37,123
Tak jak chceš.
122
00:07:42,295 --> 00:07:43,463
Pojď blíž.
123
00:07:52,805 --> 00:07:53,806
Jsi moc nápadná.
124
00:07:55,516 --> 00:07:56,642
Útok musí být nečekaný.
125
00:08:00,688 --> 00:08:01,772
A tohle jsi čekal?
126
00:08:05,860 --> 00:08:06,694
Možná.
127
00:08:08,321 --> 00:08:09,947
- Jmenuju se Miguel.
- Tory.
128
00:08:15,620 --> 00:08:16,662
S ypsilon.
129
00:08:35,347 --> 00:08:37,140
Pořád nechápu, jak chcete na pláži
130
00:08:37,225 --> 00:08:38,601
najít nové žáky.
131
00:08:38,976 --> 00:08:41,854
Nehledám žáky, ale rodiče.
132
00:08:42,438 --> 00:08:45,274
Spoléháš na to,
že děti poslouchají svoje rodiče?
133
00:08:45,358 --> 00:08:47,735
Spíš na to, že rodiče udělají cokoli,
134
00:08:47,818 --> 00:08:49,195
aby své děti ochránili.
135
00:08:49,946 --> 00:08:52,365
Udělal jsem, co šlo,
abych nám zajistil reklamu.
136
00:08:52,448 --> 00:08:53,783
Jestli nezabere tohle…
137
00:08:54,158 --> 00:08:54,992
tak už nic.
138
00:09:01,165 --> 00:09:02,917
Vidíte? Co jsem říkal?
139
00:09:03,459 --> 00:09:05,294
O sobotách je tu plno.
140
00:09:06,963 --> 00:09:08,923
- Pane LaRusso.
- Super kára.
141
00:09:09,006 --> 00:09:11,676
- Nechcete mě někdy svézt?
- To víš, zlato.
142
00:09:11,759 --> 00:09:13,928
Sjeli bychom až dolů do údolí vášně.
143
00:09:15,471 --> 00:09:18,140
Nemá Jack Durocher ve West Valley syna?
144
00:09:18,224 --> 00:09:20,101
Myslím, že jo.
145
00:09:21,686 --> 00:09:22,520
To je dobře.
146
00:09:23,604 --> 00:09:24,438
Jsi v pohodě?
147
00:09:25,189 --> 00:09:28,109
Jo. Dřív jsem tu pracoval.
148
00:09:28,818 --> 00:09:29,902
Vážně? Kdy?
149
00:09:30,695 --> 00:09:32,071
Pár dní loni v létě.
150
00:09:32,154 --> 00:09:33,322
Moc mi to nesedlo.
151
00:09:41,330 --> 00:09:42,707
Někdo ti poslal ptáka?
152
00:09:43,541 --> 00:09:44,375
Ne.
153
00:09:45,167 --> 00:09:47,628
Máma chce, abych s ní šla
do plážového klubu.
154
00:09:47,712 --> 00:09:50,673
To zní fakt jako utrpení.
155
00:09:51,507 --> 00:09:54,594
O to nejde. Ale bude tam jedna holka, Sam,
156
00:09:54,677 --> 00:09:56,637
se kterou moc nevycházíme.
157
00:09:57,763 --> 00:09:59,181
Každopádně já jsem Aisha.
158
00:09:59,599 --> 00:10:01,559
- Tory.
- Super náramek.
159
00:10:02,101 --> 00:10:02,935
Tenhle?
160
00:10:03,811 --> 00:10:04,979
Není jen na ozdobu.
161
00:10:05,521 --> 00:10:08,149
Tuhle mě v obchoďáku chytil nějakej úchyl
162
00:10:08,232 --> 00:10:11,569
a já ho zablokovala
a nechala mu něco pěknýho na památku.
163
00:10:13,195 --> 00:10:17,408
Vypadá to, že se jen tak nedáš.
K čemu potřebuješ Cobra Kai?
164
00:10:17,491 --> 00:10:19,285
Byla jsem párkrát na kickboxu,
165
00:10:19,577 --> 00:10:22,496
ale vždycky jsem chtěla
naslepo rozbíjet prkna.
166
00:10:23,831 --> 00:10:24,749
Vždyť to víš.
167
00:10:25,791 --> 00:10:28,044
Do šátku se napřed vystřihnou dírky.
168
00:10:29,545 --> 00:10:30,796
- Super.
- Jo.
169
00:10:32,548 --> 00:10:35,843
Nechtěla bys na pláž jít se mnou?
170
00:10:36,344 --> 00:10:37,720
Ať tam nejsem sama.
171
00:10:40,514 --> 00:10:42,099
Den na pláži asi přetrpím.
172
00:10:43,851 --> 00:10:45,936
Takže tě někdo trochu strčil.
173
00:10:46,020 --> 00:10:48,481
Zapomeň na to. To se v dojo stává.
174
00:10:48,564 --> 00:10:51,651
Bylo to násilné napadení, Eli.
Našel jsem si to.
175
00:10:51,734 --> 00:10:54,779
To je rok ve vězení
a 10 000 dolarů pokuta.
176
00:10:54,862 --> 00:10:59,492
Nebuď taková holčička, Demetri.
Víš, co se stane práskačům.
177
00:10:59,950 --> 00:11:01,035
Dostanou imunitu.
178
00:11:01,786 --> 00:11:03,204
Dostanou napráskáno.
179
00:11:03,287 --> 00:11:07,083
To už jsem dostal. Mám několik stehů.
180
00:11:07,750 --> 00:11:09,251
Nedělej hlouposti, budeš litovat.
181
00:11:10,544 --> 00:11:11,420
Co se stalo?
182
00:11:11,504 --> 00:11:14,173
Ten měkkejš Demetri
neustál trénink s Kreesem.
183
00:11:14,548 --> 00:11:15,966
Do Cobra Kai se nehodí.
184
00:11:25,518 --> 00:11:27,520
COBRA KAI
NIKDY NEUMÍRÁ
185
00:11:27,603 --> 00:11:28,479
Pěkný.
186
00:11:29,188 --> 00:11:30,439
Použil jsem vodováhu.
187
00:11:34,026 --> 00:11:34,860
Děje se něco?
188
00:11:37,863 --> 00:11:39,573
Znepokojuje mě pan Kreese.
189
00:11:40,408 --> 00:11:42,660
Pocuchal v tělocvičně
mýho kamaráda Demetriho.
190
00:11:43,285 --> 00:11:44,745
- Demetri.
- Jo.
191
00:11:44,829 --> 00:11:45,871
Ten upovídanej?
192
00:11:46,831 --> 00:11:48,124
Asi si to zasloužil.
193
00:11:48,207 --> 00:11:52,336
Vím, že jste staří přátelé,
ale jeho historky se mi nezdají.
194
00:11:52,420 --> 00:11:54,422
Známe se už hodně dlouho.
195
00:11:54,505 --> 00:11:55,631
Chápeš? On a já…
196
00:11:57,758 --> 00:11:58,592
Je to složité.
197
00:11:59,969 --> 00:12:03,139
Má svoje problémy,
ale každý si zaslouží druhou šanci.
198
00:12:05,099 --> 00:12:08,227
Není se čeho bát. Mám to pod kontrolou.
199
00:12:12,481 --> 00:12:13,315
Dobře.
200
00:12:20,740 --> 00:12:22,616
Takže Kevin už je ve druháku?
201
00:12:22,700 --> 00:12:24,285
Jak se mu líbil prvák?
202
00:12:24,744 --> 00:12:25,786
Nestěžoval si.
203
00:12:26,829 --> 00:12:28,706
Moc mi toho neřekne.
204
00:12:28,789 --> 00:12:30,166
Pořád je na telefonu.
205
00:12:30,624 --> 00:12:32,793
Jo, to dobře znám.
206
00:12:32,877 --> 00:12:35,379
Dnes z nich nic nedostaneš.
To za nás,
207
00:12:35,463 --> 00:12:39,425
když jsme přišli s monoklem, bylo jasné,
že se něco děje. Dneska nevíš nic.
208
00:12:39,508 --> 00:12:42,178
Když si představím,
že by se Kevin měl prát,
209
00:12:42,261 --> 00:12:45,097
myslím, že by sáhl po ovladači,
aby zadal cheat.
210
00:12:46,015 --> 00:12:48,642
Proto to chci zkusit jinak. Postaru.
211
00:12:48,934 --> 00:12:51,187
Jo? Co máš v plánu?
212
00:12:51,854 --> 00:12:53,147
Dobře, že se ptáš.
213
00:12:53,230 --> 00:12:55,691
Takhle přece nevypadá pláž.
214
00:12:55,775 --> 00:12:57,943
Kde jsou socky na bruslích
215
00:12:58,027 --> 00:13:00,905
a kluci, co ti nutěj hiphopový nahrávky?
216
00:13:01,781 --> 00:13:04,658
Neboj, přijdou, jen co se objeví předkrmy.
217
00:13:13,209 --> 00:13:14,043
Co je?
218
00:13:15,586 --> 00:13:16,504
To je Aisha.
219
00:13:17,838 --> 00:13:20,466
Od Valley Festu jsme spolu nemluvily.
220
00:13:21,884 --> 00:13:24,220
Mám chuť si to s ní vyříkat,
221
00:13:24,303 --> 00:13:26,847
ale mám vztek, že nám zkazili vystoupení.
222
00:13:27,431 --> 00:13:28,766
Tak za ní běž.
223
00:13:30,184 --> 00:13:33,437
Kdyby z toho byla rvačka,
přinejhorším ji natočíme.
224
00:13:36,106 --> 00:13:39,109
Možná do Miyagi-Do přitáhnu nového žáka.
225
00:13:53,415 --> 00:13:54,250
Ahoj.
226
00:13:54,625 --> 00:13:55,459
Ahoj.
227
00:13:57,336 --> 00:13:59,672
Tak jak to jde?
228
00:14:01,298 --> 00:14:03,092
Nedělej jako že nic.
229
00:14:04,510 --> 00:14:07,972
Proč jsi naštvaná? Přerušili jste nám
vystoupení na Valley Festu.
230
00:14:09,139 --> 00:14:13,227
Až po tom, co se tvůj táta
navezl do našeho dojo. Co jsme měli dělat?
231
00:14:13,477 --> 00:14:14,645
Neřekl nic zlého.
232
00:14:15,354 --> 00:14:18,649
Ne? „Had v trávě“? Fakt nenápadný.
233
00:14:19,108 --> 00:14:20,693
Chtěl se zachovat správně.
234
00:14:21,277 --> 00:14:22,862
A my v Cobra Kai jsme špatní?
235
00:14:22,945 --> 00:14:24,405
Ne špatní. Ale…
236
00:14:27,616 --> 00:14:28,659
Co to děláme?
237
00:14:29,535 --> 00:14:31,120
Vždyť máme prázdniny.
238
00:14:31,203 --> 00:14:34,373
Jsme na pláži a hádáme se kvůli karate?
239
00:14:34,874 --> 00:14:36,834
Měly bychom se hádat kvůli klukům.
240
00:14:36,917 --> 00:14:39,044
Nebo kvůli poslednímu kousku preclíku.
241
00:14:39,128 --> 00:14:40,379
Ne, ten je můj.
242
00:14:48,721 --> 00:14:51,473
Takže celý léto
budeš trénovat tady s břišákem?
243
00:14:52,391 --> 00:14:53,934
To tě lituju.
244
00:14:54,518 --> 00:14:55,352
No jasně.
245
00:14:58,856 --> 00:15:00,024
Já tě poznal.
246
00:15:00,858 --> 00:15:04,862
Co jsem říkal, že se stane,
když sem ještě někdy vkročíš?
247
00:15:06,614 --> 00:15:07,698
Volám policii.
248
00:15:08,824 --> 00:15:09,658
Co se tu děje?
249
00:15:10,910 --> 00:15:12,369
Ale nic, paní LaRussová.
250
00:15:12,453 --> 00:15:15,581
Ten delikvent tady nemá co dělat.
251
00:15:15,664 --> 00:15:19,168
Tento delikvent je náš host.
252
00:15:19,251 --> 00:15:21,086
Asi to nechápete.
253
00:15:21,170 --> 00:15:23,464
Ne, vy to nechápete.
254
00:15:24,006 --> 00:15:25,215
Robby je náš host.
255
00:15:25,799 --> 00:15:26,634
Tečka.
256
00:15:28,177 --> 00:15:29,011
Moje chyba.
257
00:15:34,725 --> 00:15:35,809
O co šlo, Robby?
258
00:15:38,562 --> 00:15:41,482
Než jsem vás poznal, byl jsem jiný člověk.
259
00:15:43,442 --> 00:15:46,278
S kamarády jsme dělali věci,
kterých teď lituju.
260
00:15:47,237 --> 00:15:50,157
- Ublížili jste někomu?
- To ne.
261
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
Ale on má pravdu.
262
00:15:53,911 --> 00:15:54,828
Asi bych měl jít.
263
00:15:55,996 --> 00:16:00,125
Ne. Všichni děláme chyby.
264
00:16:00,918 --> 00:16:02,920
Důležité je, co uděláme příště.
265
00:16:08,258 --> 00:16:10,761
Říkám, že nevíte, s kým si zahráváte.
266
00:16:11,053 --> 00:16:13,430
Víte vůbec, co já dokážu?
267
00:16:13,514 --> 00:16:15,849
Protože jestli chcete válku,
268
00:16:15,933 --> 00:16:16,809
máte ji mít.
269
00:16:17,184 --> 00:16:20,145
Když budu muset, spálím to na popel.
270
00:16:22,815 --> 00:16:23,649
Johnny.
271
00:16:24,525 --> 00:16:25,609
Všechno v pořádku?
272
00:16:25,818 --> 00:16:29,029
Jo. Mám jen malý spor s majitelem hotelu.
273
00:16:29,655 --> 00:16:33,701
Bydlím v Sheratonu v Universal City.
Špičkové ubytování.
274
00:16:34,827 --> 00:16:37,538
Ale mám pocit,
že mi uklízečka vzala hodinky.
275
00:16:39,039 --> 00:16:42,626
Uvidíme se ráno. Jen co se rozední.
276
00:16:43,502 --> 00:16:44,920
Dnešní lekce byla dobrá.
277
00:16:45,671 --> 00:16:48,924
- Je tam pár nadějných lidí.
- Jo.
278
00:16:59,435 --> 00:17:02,187
Je načase, aby děti někdo naučil bojovat.
279
00:17:02,271 --> 00:17:05,065
Odevšad slyším historky
o zhoršující se šikaně.
280
00:17:05,148 --> 00:17:07,984
To je fakt. Výhoda je,
že mám dojo přímo doma
281
00:17:08,068 --> 00:17:10,445
a cvičíme venku v přírodě. Používám…
282
00:17:10,529 --> 00:17:13,156
Snad zase neřešíte karate?
283
00:17:13,240 --> 00:17:15,701
- Ahoj, Sandro.
- Daniel nám vypráví o svém dojo.
284
00:17:16,201 --> 00:17:20,414
Nikdy by mě nenapadlo,
že zrovna karate Aishe tak prospěje.
285
00:17:20,998 --> 00:17:22,708
Vážně? Aisha chodí k tobě?
286
00:17:23,709 --> 00:17:26,127
Ne, Aisha chodí do…
287
00:17:26,211 --> 00:17:27,253
Cobra Kai.
288
00:17:28,172 --> 00:17:30,215
Nic lepšího se jí nemohlo stát.
289
00:17:30,591 --> 00:17:33,719
V jednu dobu to měla chudinka
opravdu těžké.
290
00:17:33,802 --> 00:17:36,138
Ale sensei Lawrence
291
00:17:37,056 --> 00:17:39,099
jí pomohl tak, jak jsem ani nedoufala.
292
00:17:39,183 --> 00:17:41,226
Dal jí sebevědomí.
293
00:17:41,310 --> 00:17:42,853
Tvrdost.
294
00:17:42,936 --> 00:17:45,731
Ale k tvrdosti není potřeba agresivita.
295
00:17:45,814 --> 00:17:48,275
A to je rozdíl mezi Miyagi-Do a…
296
00:17:48,358 --> 00:17:51,278
Neměli Cobra Kai
to vystoupení na Valley Festu?
297
00:17:51,862 --> 00:17:53,864
Prý to bylo jako koncert Van Halen.
298
00:17:53,947 --> 00:17:56,241
- To bylo…
- Mám to na telefonu.
299
00:18:00,996 --> 00:18:02,247
- No ne?
- Paráda!
300
00:18:02,331 --> 00:18:03,832
Proč to můj kluk neumí?
301
00:18:07,252 --> 00:18:09,046
- Koukni na ten hrudník.
- Sleduj.
302
00:18:10,631 --> 00:18:12,800
Robby se k nám nastěhoval.
303
00:18:13,425 --> 00:18:14,927
Vaši to dovolili?
304
00:18:15,010 --> 00:18:17,137
O nic nejde, jsme jen kamarádi.
305
00:18:18,388 --> 00:18:20,349
Ale Miguelovi to radši neřeknu.
306
00:18:20,432 --> 00:18:21,433
Ahoj.
307
00:18:21,809 --> 00:18:22,726
Hele, co mám.
308
00:18:24,103 --> 00:18:26,355
- Odkud to máš?
- Vzala jsem to z baru.
309
00:18:27,356 --> 00:18:31,068
Klid. Dospělí už nasávaj,
nevšimnou si, když ochutnáme.
310
00:18:31,735 --> 00:18:34,029
Měla bys to vrátit. Budeš mít průšvih.
311
00:18:35,114 --> 00:18:35,948
A ty jsi kdo?
312
00:18:36,031 --> 00:18:38,617
Sam, tohle je Tory. Tory, Sam.
313
00:18:39,201 --> 00:18:40,494
Aha. Tak Sam.
314
00:18:41,245 --> 00:18:43,914
Copak někomu bude chybět jedna vodka?
315
00:18:43,997 --> 00:18:45,999
Mohla bych štípnout půlku příborů,
316
00:18:46,083 --> 00:18:48,919
- než by si toho někdo všimnul.
- Krást se nemá.
317
00:18:49,002 --> 00:18:49,837
Ty jsi jeptiška?
318
00:18:51,588 --> 00:18:52,840
Napijeme se, nebo ne?
319
00:18:57,052 --> 00:18:58,345
Tak jednu skleničku.
320
00:18:59,138 --> 00:19:00,389
No vidíš.
321
00:19:09,356 --> 00:19:11,567
Jmenuje se John Kreese.
322
00:19:12,693 --> 00:19:14,153
K-R-E-E-S-E.
323
00:19:16,363 --> 00:19:17,197
Určitě?
324
00:19:18,115 --> 00:19:20,492
Je v Universal City víc hotelů Sheraton?
325
00:19:21,410 --> 00:19:22,452
Jo, úplně vážně.
326
00:19:56,862 --> 00:19:57,946
Potřebujete něco?
327
00:20:00,073 --> 00:20:00,908
Ne.
328
00:20:02,117 --> 00:20:04,703
Promiňte, připomněl jste mi
jednoho přítele.
329
00:20:06,163 --> 00:20:09,166
Taky rád rybařil?
330
00:20:09,791 --> 00:20:11,501
Přesně tak.
331
00:20:11,585 --> 00:20:13,086
Byl lepší než já.
332
00:20:15,714 --> 00:20:16,924
Moc neberou, co?
333
00:20:17,424 --> 00:20:18,342
Zatím ne.
334
00:20:18,759 --> 00:20:19,927
Ale je jich dost.
335
00:20:21,762 --> 00:20:23,472
Když máte dobrou návnadu,
336
00:20:24,473 --> 00:20:26,433
ryby si vás nakonec najdou.
337
00:20:27,517 --> 00:20:28,936
Chce to jen trpělivost.
338
00:20:33,315 --> 00:20:35,400
Připomínáte mi ho víc, než jsem myslel.
339
00:20:49,331 --> 00:20:50,749
Škoda, co se stalo s Aishou.
340
00:20:51,708 --> 00:20:53,460
Může se kamarádit s kým chce.
341
00:20:55,295 --> 00:20:57,881
Neviděl někdo moji peněženku?
342
00:20:59,007 --> 00:21:00,550
Ztratila jste ji?
343
00:21:00,634 --> 00:21:03,262
Někde tu musí být. Pomůžete mi hledat?
344
00:21:03,345 --> 00:21:04,304
Určitě se najde.
345
00:21:05,305 --> 00:21:06,431
Kouknu se na pláž.
346
00:21:06,515 --> 00:21:08,225
Možná ji někdo odevzdal plavčíkovi.
347
00:21:14,940 --> 00:21:16,650
Tys ji vytáhla za spoďáry?
348
00:21:16,733 --> 00:21:18,735
Roztrhla jsem ji vejpůl.
349
00:21:18,819 --> 00:21:20,404
Panebože.
350
00:21:20,821 --> 00:21:21,822
Holky.
351
00:21:22,948 --> 00:21:24,408
Mámě chybí peněženka.
352
00:21:25,200 --> 00:21:26,368
Její smůla.
353
00:21:27,119 --> 00:21:28,120
Nevíš o tom něco?
354
00:21:29,246 --> 00:21:30,205
Počkej.
355
00:21:30,289 --> 00:21:31,748
Co tím chceš říct?
356
00:21:32,332 --> 00:21:35,877
- Dej mi ji a ochranka se to nedozví.
- Děláš si srandu?
357
00:21:35,961 --> 00:21:39,006
Sam, ona žádnou peněženku nevzala.
358
00:21:39,089 --> 00:21:39,923
Jasně.
359
00:21:40,007 --> 00:21:41,800
Ani neukradla láhev vodky.
360
00:21:41,883 --> 00:21:43,510
A nevzala by půlku příborů.
361
00:21:43,593 --> 00:21:45,679
Já tvoji mámu neokradla, krávo.
362
00:21:47,723 --> 00:21:48,598
Mizíme odsud.
363
00:21:50,183 --> 00:21:51,643
Nech mě!
364
00:21:58,734 --> 00:21:59,901
Jsi v pořádku?
365
00:22:00,944 --> 00:22:02,279
Našla sis prima kámošku.
366
00:22:02,362 --> 00:22:05,115
Neměla jsi ji takhle obviňovat.
367
00:22:14,207 --> 00:22:15,834
Co to děláš?
368
00:22:36,355 --> 00:22:37,189
Já to věděl.
369
00:22:37,689 --> 00:22:39,691
Co ta kočka v zelených tangách?
370
00:22:39,775 --> 00:22:41,777
Na to teď fakt nemyslím.
371
00:22:43,111 --> 00:22:44,988
Otevři ty zatracený dveře.
372
00:22:45,072 --> 00:22:46,198
To se nestane.
373
00:22:50,952 --> 00:22:52,621
Radši si dávej bacha.
374
00:22:55,248 --> 00:22:57,626
Vezmeme ty věci a zmizíme.
375
00:22:57,709 --> 00:22:58,627
Hned.
376
00:22:59,836 --> 00:23:01,129
Zase ty.
377
00:23:01,838 --> 00:23:03,465
Stejnej vopruz, jiný léto.
378
00:23:03,548 --> 00:23:04,841
Co tady děláš, Robby?
379
00:23:05,342 --> 00:23:08,095
Našel jsem váš úkryt. Vraťte ty věci.
380
00:23:08,887 --> 00:23:09,763
Ani omylem!
381
00:23:10,347 --> 00:23:11,681
Napoprvé ses nepoučil?
382
00:23:11,765 --> 00:23:14,893
Nevadí. Dáme si opáčko.
383
00:23:16,269 --> 00:23:17,104
Tak začni.
384
00:23:20,816 --> 00:23:21,733
Sakra!
385
00:23:21,817 --> 00:23:23,944
Zapomněl jsi, že jsme vždycky tři?
386
00:23:31,701 --> 00:23:33,078
Myslím to vážně.
387
00:23:34,413 --> 00:23:35,539
Co jsem ti říkal?
388
00:23:36,248 --> 00:23:39,084
Už tři týdny tě mám plný zuby!
389
00:23:39,167 --> 00:23:41,378
Varoval jsem tě před následky.
390
00:23:41,461 --> 00:23:45,048
Urval jsi mi zámek u skříňky, ty sráči.
391
00:23:45,132 --> 00:23:46,633
Tak dost!
392
00:23:47,050 --> 00:23:49,010
Chcete se vrátit na ulici, Johne?
393
00:23:49,094 --> 00:23:50,095
Žít na zastávce?
394
00:23:50,178 --> 00:23:52,681
Na vaši postel čeká 100 dalších chlapů.
395
00:23:56,893 --> 00:23:57,894
Omlouvám se.
396
00:23:59,104 --> 00:24:00,480
Už se to nestane.
397
00:24:14,286 --> 00:24:16,746
Takovej chytrák a tak pomalu mu to myslí.
398
00:24:17,456 --> 00:24:21,001
Necháme mu radši něco na památku.
399
00:24:28,550 --> 00:24:30,719
- Pusťte ho.
- Neposlouchej ho.
400
00:24:32,512 --> 00:24:33,638
Tak fajn, dědo.
401
00:24:35,056 --> 00:24:36,141
Tak ukaž.
402
00:25:04,628 --> 00:25:06,254
Umí tvůj děda tohle?
403
00:25:07,506 --> 00:25:08,423
Pojď.
404
00:25:11,092 --> 00:25:12,260
Měl jsi mi to říct.
405
00:25:19,226 --> 00:25:21,228
Znal jsi mě, když se mi dařilo, Johnny.
406
00:25:24,356 --> 00:25:25,774
Je těžké přiznat teď opak.
407
00:25:27,442 --> 00:25:28,485
Je z toho něco pravda?
408
00:25:29,694 --> 00:25:31,363
Afghánistán? Panama?
409
00:25:32,531 --> 00:25:33,698
Cesta na Tahiti?
410
00:25:39,371 --> 00:25:41,915
Když jsem přišel o dojo, šlo to z kopce.
411
00:25:47,379 --> 00:25:49,798
V armádě už mě nechtěli.
412
00:25:52,842 --> 00:25:55,387
Mají tam samý psychiatry.
413
00:25:56,096 --> 00:25:57,472
Ničemu nerozumí.
414
00:25:58,431 --> 00:26:00,100
Nezažili to svinstvo.
415
00:26:02,686 --> 00:26:04,271
Tenkrát ještě ani nežili.
416
00:26:07,857 --> 00:26:11,403
Jeden kámoš z armády mi nabídnul práci.
417
00:26:16,658 --> 00:26:18,577
Ale nechtěl jsem charitu.
418
00:26:20,120 --> 00:26:23,582
Tak jsem se různě protloukal.
419
00:26:25,792 --> 00:26:27,085
A pak jsem zestárnul.
420
00:26:29,462 --> 00:26:33,008
A posledních deset let
žiju na místech jako tohle.
421
00:26:37,929 --> 00:26:41,141
Pak jsem slyšel o tom,
co jsi dokázal v All Valley.
422
00:26:42,684 --> 00:26:44,894
A viděl jsem v tom druhou šanci.
423
00:26:46,646 --> 00:26:49,357
Ale po všem, co jsem zažil…
424
00:26:52,193 --> 00:26:53,987
jsem zlomenej chlap, Johnny.
425
00:26:56,281 --> 00:26:58,325
Pochybuju, že se to dá spravit.
426
00:27:02,746 --> 00:27:04,706
V tom slyším poraženectví.
427
00:27:07,792 --> 00:27:09,044
Ale mě učili…
428
00:27:10,503 --> 00:27:11,338
„V tomto dojo…
429
00:27:13,131 --> 00:27:16,051
porážka neexistuje.“
430
00:27:17,302 --> 00:27:18,219
Je to tak?
431
00:27:21,389 --> 00:27:23,725
Cobra Kai by bez tebe neexistovala.
432
00:27:27,145 --> 00:27:29,189
Jestli chceš šanci se napravit,
433
00:27:29,856 --> 00:27:30,732
máš ji mít.
434
00:27:32,275 --> 00:27:34,194
Ale budeš všechno dělat po mém.
435
00:27:36,196 --> 00:27:37,155
Bereš?
436
00:27:47,957 --> 00:27:49,167
Ano, sensei.
437
00:27:59,594 --> 00:28:00,970
- KONČÍM.
- MLUV SE MNOU.
438
00:28:01,054 --> 00:28:02,430
- SBOHEM.
- MŮŽEME ZAČÍT ZNOVU?
439
00:28:02,514 --> 00:28:03,431
ZAVOLEJ, AISHO…
440
00:28:21,700 --> 00:28:22,659
Co hlava?
441
00:28:25,453 --> 00:28:26,621
Ještě trochu bolí.
442
00:28:28,039 --> 00:28:30,875
Byla to hloupost, zaplést se do toho.
443
00:28:31,584 --> 00:28:33,378
Chtěl ses zachovat správně.
444
00:28:35,672 --> 00:28:37,424
Možná to i k něčemu bude.
445
00:28:42,011 --> 00:28:43,012
Tak fajn, dědo.
446
00:28:43,722 --> 00:28:44,639
Tak ukaž.
447
00:28:46,015 --> 00:28:50,603
Bývalý šampión All Valley zneškodnil
zločince pomocí Miyagi-Do Karate.
448
00:28:50,687 --> 00:28:52,480
Byl by z toho virál.
449
00:28:53,940 --> 00:28:55,859
A v poledne bude v dojo fronta.
450
00:29:04,784 --> 00:29:05,869
Ne.
451
00:29:06,202 --> 00:29:10,749
V Miyagi-Do se učíme, jak se bránit
a chránit ostatní. Ne, jak se zviditelnit.
452
00:29:13,960 --> 00:29:17,839
Když mě pan Miyagi přijal, nehledal žáky.
453
00:29:18,798 --> 00:29:22,761
Přijal mě, protože jsem ho potřeboval.
Já šel za ním, ne naopak.
454
00:29:23,845 --> 00:29:28,475
Musíme být trpěliví.
Ať nás najdou ti, kdo nás potřebují.
455
00:29:28,558 --> 00:29:29,392
Souhlasíš?
456
00:29:30,393 --> 00:29:31,227
Promiňte.
457
00:29:33,229 --> 00:29:38,067
Nebylo jasné, jestli je vchod vepředu,
nebo jestli mám zazvonit na zvonek.
458
00:29:40,403 --> 00:29:41,446
To jsou kapříci koi?
459
00:29:42,197 --> 00:29:44,699
- Kolik stojí údržba?
- Potřebuješ něco?
460
00:29:46,701 --> 00:29:49,412
Jo. Chci se naučit karate.
461
00:29:58,421 --> 00:30:00,089
Pak jsi na správném místě.
462
00:30:07,597 --> 00:30:09,557
Kop patou vzad se provádí takto.
463
00:30:10,350 --> 00:30:13,937
Krok, otočka, boční kop.
464
00:30:14,020 --> 00:30:16,022
Co když soupeř zaútočí zezadu?
465
00:30:16,397 --> 00:30:17,565
Výborná otázka.
466
00:30:19,859 --> 00:30:21,820
Sensei Kreesei, chcete odpovědět?
467
00:30:24,656 --> 00:30:26,825
Jistě, sensei Lawrencei.
468
00:30:29,994 --> 00:30:32,831
- Jste si jistý, sensei?
- Jen klid.
469
00:30:35,583 --> 00:30:39,254
Záměrem je, aby si soupeř myslel,
že ustupujete.
470
00:30:40,797 --> 00:30:42,757
Ale jakmile poleví v soustředění,
471
00:30:44,634 --> 00:30:46,511
v tu chvíli udeříte plnou silou.