1
00:00:09,009 --> 00:00:10,927
Vy to nechápete.
2
00:00:11,386 --> 00:00:13,805
Můj syn zažívá šikanu každý den.
3
00:00:14,681 --> 00:00:16,015
Ano, nadávají mu.
4
00:00:16,891 --> 00:00:18,685
„Skřet“, „nula“,
5
00:00:19,811 --> 00:00:20,645
„křivá huba“.
6
00:00:20,979 --> 00:00:22,230
To přece nejde.
7
00:00:23,690 --> 00:00:25,734
Musíte s tím něco udělat.
8
00:00:30,321 --> 00:00:33,283
- Vydáte prohlášení?
- Nechci žádný prohlášení.
9
00:00:34,409 --> 00:00:36,578
Ale nezmiňujte jeho jméno.
10
00:00:36,661 --> 00:00:38,413
Nechci, aby měl ostudu.
11
00:00:39,456 --> 00:00:41,082
Určitě to zastavíme včas.
12
00:00:44,794 --> 00:00:46,087
Chápeš, cos udělala?
13
00:00:46,546 --> 00:00:49,549
Škola musí dát najevo,
že takové chování netoleruje.
14
00:00:49,632 --> 00:00:53,678
Ty to nechápeš. Srandu si ze mě
budou dělat pořád, protože jsem nula.
15
00:00:54,054 --> 00:00:55,388
To není pravda.
16
00:00:55,472 --> 00:00:58,099
Prober se, mami. Jsem zrůda.
17
00:00:58,767 --> 00:01:01,269
Za kamaráda budu mít jedině Demetriho.
18
00:01:01,352 --> 00:01:02,645
Nebudu mít holku,
19
00:01:02,729 --> 00:01:05,397
vždycky budu jenom kluk s divnou pusou.
20
00:01:31,758 --> 00:01:32,675
A je to.
21
00:01:36,137 --> 00:01:37,806
- Díky, Rico.
- Tak zatím.
22
00:01:43,228 --> 00:01:44,437
To je pro mě?
23
00:01:45,105 --> 00:01:46,231
Možná.
24
00:01:54,948 --> 00:01:57,158
Hej, pitomečci, vezměte mi tašku.
25
00:01:57,242 --> 00:01:58,076
Jdeme.
26
00:02:10,213 --> 00:02:11,798
Celý plot?
27
00:02:12,590 --> 00:02:15,176
To je asi 100 metrů čtverečních.
28
00:02:15,260 --> 00:02:17,887
Krát dva. Zapomněl jsi na druhou stranu.
29
00:02:20,223 --> 00:02:21,266
Jo tak. Už chápu.
30
00:02:21,349 --> 00:02:23,393
Mám trénovat svalovou paměť.
31
00:02:23,726 --> 00:02:27,564
Párkrát to zopakuju
a podvědomě si osvojím karate techniky.
32
00:02:29,149 --> 00:02:32,152
Nechcete mi to radši ukázat,
ať to nezdržujeme?
33
00:02:39,951 --> 00:02:42,912
Nejsem zrovna moc pružný.
34
00:02:44,038 --> 00:02:46,916
A mám trochu problém s rovnováhou.
35
00:02:47,167 --> 00:02:48,459
Snad to nevadí.
36
00:02:50,420 --> 00:02:52,005
A přerostlý ruce.
37
00:02:54,048 --> 00:02:56,050
Hezky jeden tah vedle druhého.
38
00:02:59,762 --> 00:03:01,389
Nemůžu použít váleček?
39
00:03:01,472 --> 00:03:04,225
Kruh doleva, kruh doprava.
40
00:03:05,018 --> 00:03:05,977
No vidíš.
41
00:03:07,228 --> 00:03:08,146
Co je?
42
00:03:09,314 --> 00:03:10,231
Tříska.
43
00:03:11,399 --> 00:03:12,525
Ale velká.
44
00:03:26,331 --> 00:03:28,208
Jak dlouho to ještě bude trvat?
45
00:03:28,291 --> 00:03:29,334
Už mě bolí ruce
46
00:03:29,417 --> 00:03:31,294
a od začátku se mi chce čůrat.
47
00:03:37,258 --> 00:03:38,426
Vyšel jsi ze cviku.
48
00:03:45,016 --> 00:03:46,017
Dávejte pozor.
49
00:03:46,851 --> 00:03:49,604
On mě drží za krk, já držím jeho loket.
50
00:03:49,687 --> 00:03:51,356
Když se zkusím vyprostit…
51
00:03:51,940 --> 00:03:54,484
Zatáhnu a pošlu ho na věčnost.
52
00:03:55,193 --> 00:03:56,444
Když udeřím do žeber…
53
00:03:57,946 --> 00:03:59,781
Odkryje hrudník.
54
00:04:02,659 --> 00:04:04,327
Těžké rozhodnutí.
55
00:04:05,036 --> 00:04:05,954
Co uděláte?
56
00:04:12,293 --> 00:04:15,088
Vrhnete se vpřed bez ohledu na následky.
57
00:04:15,171 --> 00:04:16,172
Možná se zraníte,
58
00:04:17,382 --> 00:04:19,091
ale váháním člověk nevyhraje.
59
00:04:19,175 --> 00:04:21,886
Když se rozhodnete pro jednu variantu,
60
00:04:22,553 --> 00:04:25,348
nesmíte váhat.
61
00:04:29,978 --> 00:04:31,104
Dobrá lekce.
62
00:04:31,896 --> 00:04:33,648
Kop z otočky máš pořád pekelnej.
63
00:04:33,731 --> 00:04:35,400
Tím hákem jsi mě skoro dostal.
64
00:04:36,109 --> 00:04:38,528
Určitě si z toho hodně odnesli.
65
00:04:39,737 --> 00:04:41,948
Ale ten nejdůležitější žák chyběl.
66
00:04:43,658 --> 00:04:44,575
Tvůj kluk.
67
00:04:45,243 --> 00:04:48,538
Není správně, že chodí jinam.
68
00:04:48,621 --> 00:04:50,081
Probírali jsme to.
69
00:04:50,581 --> 00:04:52,333
Robby se ke mně nechce znát.
70
00:04:52,917 --> 00:04:53,751
Zkoušel jsem to.
71
00:04:54,502 --> 00:04:55,420
Zkoušel jsi to?
72
00:04:56,838 --> 00:04:58,589
Takže ty jenom rozdáváš rady.
73
00:05:00,800 --> 00:05:02,343
A sám se jimi neřídíš?
74
00:05:04,679 --> 00:05:05,847
„Nesmíte váhat.“
75
00:05:15,732 --> 00:05:18,818
Panebože.
Yasmine má stejné bikiny jako já.
76
00:05:19,736 --> 00:05:21,362
Tak ať zůstane ve Francii.
77
00:05:26,159 --> 00:05:27,035
Nech toho.
78
00:05:27,702 --> 00:05:30,204
Sakra. Asi mi to vyklouzlo.
79
00:05:33,458 --> 00:05:34,917
Co tam vůbec děláš?
80
00:05:37,587 --> 00:05:38,588
Neváhám.
81
00:05:46,554 --> 00:05:48,264
To byla poslední sýrová tyčinka.
82
00:05:49,223 --> 00:05:50,558
Musíš platit zápisný.
83
00:05:54,062 --> 00:05:55,271
Co je s tebou?
84
00:05:56,064 --> 00:05:57,398
Koukni se na tohle.
85
00:06:01,652 --> 00:06:03,112
„Velmi neprofesionální sensei.“
86
00:06:04,822 --> 00:06:07,742
„Nedbá na bezpečnost a osobní hranice.“
87
00:06:08,659 --> 00:06:10,745
„Prostoru by prospěla renovace.“
88
00:06:11,204 --> 00:06:12,288
Co to je za blba?
89
00:06:18,836 --> 00:06:20,713
Nevím, jestli na boj,
90
00:06:20,797 --> 00:06:23,758
ale na taneční souboj
jsme připravení dobře.
91
00:06:27,345 --> 00:06:29,764
Trénujeme oblečení proti neoblečeným?
92
00:06:29,847 --> 00:06:31,599
Já bych radši byl oblečený.
93
00:06:32,225 --> 00:06:35,937
Neříkám, že máš být neoblečená.
Leda bys chtěla.
94
00:06:36,020 --> 00:06:37,730
Máš právo volby.
95
00:06:37,814 --> 00:06:39,524
Demetri. Pojď sem.
96
00:06:40,733 --> 00:06:42,777
Pane L, ještě než začneme…
97
00:06:45,738 --> 00:06:46,572
Co to…
98
00:06:47,156 --> 00:06:51,411
Omluvenka od mámy. Neměl bych dělat
namáhavé pohyby rukama a nohama.
99
00:06:52,245 --> 00:06:56,082
Takže kdybych mohl dělat něco jiného…
100
00:06:56,958 --> 00:06:58,126
Třeba psaný úkol.
101
00:06:59,502 --> 00:07:01,170
Ukaž mi „broušení podlahy“.
102
00:07:01,671 --> 00:07:04,340
Mám ji znovu zbrousit? Už je úplně hladká.
103
00:07:04,424 --> 00:07:05,633
Ne, myslel jsem…
104
00:07:06,467 --> 00:07:07,385
ten pohyb.
105
00:07:07,760 --> 00:07:09,345
Ukaž mi ten pohyb.
106
00:07:10,555 --> 00:07:11,389
Můžeme?
107
00:07:14,684 --> 00:07:17,019
- Kopl jste mě.
- Máš mě zablokovat, Demetri.
108
00:07:17,103 --> 00:07:19,188
Vždyť to znáš. To je svalová paměť.
109
00:07:19,272 --> 00:07:22,483
Asi jste si nevšiml,
že já žádné svaly nemám.
110
00:07:23,609 --> 00:07:26,446
Chceš tu vůbec být, Demetri?
111
00:07:26,863 --> 00:07:29,449
- Ani ne.
- Tak proč tu jsi?
112
00:07:31,451 --> 00:07:33,035
Nikdy v životě jsem nebyl,
113
00:07:33,536 --> 00:07:34,620
řekněme,
114
00:07:35,413 --> 00:07:36,831
zrovna oblíbený.
115
00:07:37,999 --> 00:07:39,792
Ale aspoň jsem měl pár přátel.
116
00:07:41,377 --> 00:07:43,463
Pak se objevila Cobra Kai
117
00:07:43,546 --> 00:07:46,632
a všichni kamarádi
začali zničehonic chodit na karate
118
00:07:46,716 --> 00:07:48,384
a jsou z nich arogantní frajeři.
119
00:07:49,510 --> 00:07:52,096
Můj nejlepší kamarád mi vyhrožuje.
120
00:07:53,055 --> 00:07:55,266
Chci jim ukázat, že se jich nebojím.
121
00:07:57,518 --> 00:08:00,521
Chápu, co asi zažíváš.
122
00:08:01,647 --> 00:08:02,482
Opravdu.
123
00:08:04,066 --> 00:08:06,235
Ale v Miyagi-Do se nechceme předvádět.
124
00:08:06,611 --> 00:08:09,030
- Učíme se sebe…
- Sebeobranu. Já vím.
125
00:08:10,156 --> 00:08:13,534
Ale já na ni nemám dost síly.
126
00:08:25,421 --> 00:08:28,132
OZNÁMENÍ O VYSTĚHOVÁNÍ
127
00:08:30,760 --> 00:08:33,846
Promiňte. Nevíte, co je s lidmi,
co tu bydleli?
128
00:08:34,972 --> 00:08:36,849
Promiňte, hablas anglicky?
129
00:08:47,068 --> 00:08:50,238
Ahoj, tady Jen. Něco mi pověz
a možná se ti ozvu.
130
00:08:55,368 --> 00:08:57,370
Pěknej drdůlek.
131
00:08:57,453 --> 00:08:59,455
Říkal jsem, že je to hrozná fotka.
132
00:09:00,206 --> 00:09:03,125
Kdybychom se tenkrát znali,
varovala bych tě, že budeš litovat.
133
00:09:03,209 --> 00:09:06,546
Budu ji mít jenom pět let,
tak o co jde, ne?
134
00:09:07,421 --> 00:09:10,383
Počkej. „Robert Swayze Keene“?
135
00:09:11,717 --> 00:09:13,844
Máma milovala Patricka Swayzeho.
136
00:09:13,928 --> 00:09:15,346
Byl to herec v 80. letech.
137
00:09:15,429 --> 00:09:18,933
Kolikrát myslíš,
že jsem viděla Hříšnej tanec?
138
00:09:19,016 --> 00:09:20,768
Máma mě nutila se na to dívat.
139
00:09:21,435 --> 00:09:22,311
Nutila?
140
00:09:23,521 --> 00:09:24,772
Asi se mi to líbilo.
141
00:09:25,940 --> 00:09:28,526
Mně se líbil spíš v Donnie Darkovi.
142
00:09:29,652 --> 00:09:30,611
Zajímavý film.
143
00:09:31,320 --> 00:09:33,698
Cestování v čase ale moc logiku nedává.
144
00:09:35,324 --> 00:09:37,410
Počkat. Je dnes středa?
145
00:09:37,743 --> 00:09:38,578
Jo.
146
00:09:38,953 --> 00:09:43,583
Vychází nový číslo Dungeon Lorda.
Nechcete něco z komiksovýho knihkupevctví?
147
00:09:44,250 --> 00:09:48,421
- Ne, díky.
- Hned jsem zpátky. Ať mi neodnesou kuře.
148
00:09:53,217 --> 00:09:55,177
Nedáš si zbytek poháru s brownie?
149
00:09:55,511 --> 00:09:57,847
Nebudu lhát, už jsem snědla brownie
150
00:09:57,930 --> 00:10:00,308
a šlehačku a většinu polevy.
151
00:10:00,891 --> 00:10:03,102
A nechala jsi mi rozteklou zmrzlinu?
152
00:10:03,185 --> 00:10:04,520
Ta je z toho nejlepší.
153
00:10:07,440 --> 00:10:09,567
Ale vážně. Co děláš?
154
00:10:11,068 --> 00:10:12,778
Nějakou sprosťárnu?
155
00:10:12,862 --> 00:10:15,114
- Není to sprosťárna.
- Tak mi to ukaž.
156
00:10:17,158 --> 00:10:19,493
Dívčí pohled by se mi vlastně hodil.
157
00:10:20,828 --> 00:10:22,496
Ale slib, že se nebudeš smát.
158
00:10:22,580 --> 00:10:23,831
To slíbit nemůžu.
159
00:10:28,002 --> 00:10:28,919
Tadá!
160
00:10:34,759 --> 00:10:36,552
To je kapela z 80. let…
161
00:10:44,018 --> 00:10:46,187
- Je to…
- Moje bejvalka. Sam.
162
00:10:47,730 --> 00:10:49,440
BEZ TEBE MÁM ZLOMENÉ SRDCE
163
00:10:49,523 --> 00:10:50,524
A teď sleduj.
164
00:10:53,569 --> 00:10:55,863
Se Sam jsme měli vztah k chobotnicům.
165
00:10:55,946 --> 00:10:57,031
Chobotnicím.
166
00:10:57,114 --> 00:10:59,241
Je to takový maskot našeho vztahu.
167
00:11:02,453 --> 00:11:05,331
NASLOUCHEJ SVÉMU SRDCI
168
00:11:06,499 --> 00:11:07,625
Tak co myslíš?
169
00:11:07,708 --> 00:11:08,668
Myslím…
170
00:11:09,710 --> 00:11:10,878
že bys to měl smazat.
171
00:11:11,253 --> 00:11:14,298
Smaž to, vysyp koš
a nech notebook zpopelnit.
172
00:11:14,382 --> 00:11:15,257
Je to tak špatný?
173
00:11:15,341 --> 00:11:18,052
- Zní to strašně zoufale.
- Vždyť taky jsem.
174
00:11:18,135 --> 00:11:20,471
Ale holky nestojí o zoufalce.
175
00:11:20,554 --> 00:11:22,473
Tak jak jí mám říct, co cítím?
176
00:11:22,556 --> 00:11:25,893
To se neříká.
Předstírej, že už tě nezajímá.
177
00:11:26,310 --> 00:11:28,938
Že je ti to fuk. Pak tě bude chtít zpátky.
178
00:11:29,021 --> 00:11:30,314
Chceš na ni zapomenout?
179
00:11:31,148 --> 00:11:32,316
Běž se trochu pobavit.
180
00:11:33,150 --> 00:11:34,485
A já vím kam.
181
00:11:49,208 --> 00:11:50,376
Žádný strach.
182
00:11:50,459 --> 00:11:52,837
Jason má pro vás třídu E,
ať se nezdržujete.
183
00:11:56,507 --> 00:11:58,426
Dobrý den, vítejte v LaRusso.
184
00:11:58,509 --> 00:11:59,510
Kde je Robby?
185
00:12:00,511 --> 00:12:01,762
Aha, to jste vy.
186
00:12:01,846 --> 00:12:04,432
Mohl jsem na tom billboardu
kvůli vám umřít.
187
00:12:04,515 --> 00:12:07,268
- Dlužíte mi nový boty.
- Na to nemám náladu.
188
00:12:07,351 --> 00:12:09,770
Už jsem byl ve třech pobočkách LaRusso.
189
00:12:09,854 --> 00:12:12,356
Řekli mi, že Robby pracuje tady.
Řekni mi, kde je.
190
00:12:13,524 --> 00:12:15,985
Je mi líto, nemůžu.
191
00:12:16,902 --> 00:12:19,238
Vím, že si s Danielem ležíte v žaludku.
192
00:12:19,321 --> 00:12:20,781
Dal vám na střední nakládačku,
193
00:12:20,865 --> 00:12:23,534
vy jste zhořknul, ale já mám dost starostí
194
00:12:23,617 --> 00:12:26,120
i bez vašich karate dramat, takže…
195
00:12:27,621 --> 00:12:29,165
Fajn.
196
00:12:29,248 --> 00:12:31,876
Nesahej na mě,
tohle není dojo, ale reálnej svět.
197
00:12:31,959 --> 00:12:34,211
Tady v prodejně
nemůžeš lidmi mlátit o zem.
198
00:12:35,129 --> 00:12:36,881
- Kde je Robby?
- Kristepane.
199
00:12:36,964 --> 00:12:40,217
Nevím, tady ne.
Možná u Daniela, nastěhoval se tam.
200
00:12:41,635 --> 00:12:43,095
Bydlí u LaRussoových?
201
00:12:47,892 --> 00:12:52,104
Zaklínač z Narfooru se vrací? Vždyť umřel.
Co takhle návaznost?
202
00:12:58,652 --> 00:13:00,362
Zase vyhlížíš novej díl?
203
00:13:02,156 --> 00:13:03,073
Hezkej účes.
204
00:13:03,157 --> 00:13:05,201
Máš období Rudýho Hulka?
205
00:13:06,202 --> 00:13:07,411
Viděl jsem tvoji recenzi.
206
00:13:08,621 --> 00:13:09,455
Smaž ji.
207
00:13:09,872 --> 00:13:12,041
Mám si zničit novinářskou pověst?
208
00:13:12,458 --> 00:13:14,919
Je mi líto, ale někdo to musel říct.
209
00:13:15,002 --> 00:13:18,714
Smazáním bych ohrozil
svůj elitní status na Yelpu.
210
00:13:23,803 --> 00:13:25,221
Sundej tu recenzi.
211
00:13:26,764 --> 00:13:28,057
Myslíš, že se tě bojím?
212
00:13:28,891 --> 00:13:31,477
Vím, kdo ve skutečnosti jsi, Eli.
213
00:13:33,145 --> 00:13:35,439
Co kdybyste mě s Rocksteadym a Bebopem
214
00:13:36,774 --> 00:13:38,818
nechali na pokoji?
215
00:13:42,404 --> 00:13:44,448
To je prima, kam to až zašlo.
216
00:13:44,532 --> 00:13:45,825
Skupinové přepadení.
217
00:13:46,659 --> 00:13:48,786
Sundej ji, nebo sundáme tebe.
218
00:13:50,287 --> 00:13:51,956
Vážně bys mi ublížil?
219
00:13:53,874 --> 00:13:54,792
Tak poslouchej.
220
00:13:54,875 --> 00:13:56,752
Nejste jediní, kdo umí karate.
221
00:13:57,336 --> 00:13:58,671
Nastoupil jsem do Miyagi-Do.
222
00:14:03,717 --> 00:14:06,178
Tak se ukaž.
223
00:14:10,933 --> 00:14:12,601
Hej! Co se tam děje?
224
00:14:28,284 --> 00:14:29,368
Sakra.
225
00:14:39,378 --> 00:14:40,838
- Co…
- Promiňte.
226
00:14:42,965 --> 00:14:43,799
Kam zmizel?
227
00:14:44,925 --> 00:14:45,759
Počkej.
228
00:14:46,552 --> 00:14:47,887
Tohle není nutný.
229
00:14:47,970 --> 00:14:50,055
- Myslím, že se poučil.
- Odkdy můžeš myslet?
230
00:14:50,431 --> 00:14:51,265
Rozdělte se.
231
00:14:53,183 --> 00:14:54,018
Pojď.
232
00:14:58,355 --> 00:14:59,565
Jasně že odešli.
233
00:15:04,820 --> 00:15:06,322
Sám sis o to řekl.
234
00:15:06,697 --> 00:15:08,908
Kdybys nebyl srab,
mohl ses přidat ke Cobra Kai.
235
00:15:08,991 --> 00:15:10,492
Aspoň nejsem hajzl.
236
00:15:12,953 --> 00:15:13,913
Jsi mrtvej.
237
00:15:18,667 --> 00:15:20,836
Běž stranou. Nechte ho být.
238
00:15:21,795 --> 00:15:23,088
Nechci uhodit holku.
239
00:15:23,172 --> 00:15:24,924
Neměl bys šanci.
240
00:15:26,550 --> 00:15:27,843
Pět proti třem?
241
00:15:29,470 --> 00:15:30,596
Spíš dvěma a půl.
242
00:15:58,082 --> 00:15:59,208
Demetri, pozor!
243
00:16:06,548 --> 00:16:07,758
Ne.
244
00:16:30,155 --> 00:16:32,658
- Tady máš to kuře.
- Díky.
245
00:16:44,712 --> 00:16:46,255
Vzal sis domů mýho kluka?
246
00:16:47,172 --> 00:16:48,007
Do pr…
247
00:16:48,716 --> 00:16:49,550
Johnny?
248
00:16:51,135 --> 00:16:53,971
Ahoj, Carmen. Máš tam pračku?
249
00:16:55,472 --> 00:16:56,306
Jo.
250
00:16:58,726 --> 00:16:59,852
Jsi v pořádku?
251
00:17:00,227 --> 00:17:01,729
Jo. Naprosto.
252
00:17:02,229 --> 00:17:03,147
Jak se máš?
253
00:17:03,939 --> 00:17:05,065
Pil jsi?
254
00:17:12,031 --> 00:17:12,948
Pojď.
255
00:17:13,031 --> 00:17:14,116
- Pojď dál.
- Dobře.
256
00:17:15,659 --> 00:17:16,868
Půjdeme k tobě?
257
00:17:18,871 --> 00:17:21,248
Tak jsme to cvičili u jezírka.
Ty jsi šel doleva…
258
00:17:21,330 --> 00:17:22,750
- A ty doprava.
- Jo.
259
00:17:22,833 --> 00:17:25,586
A jak ses odrazila od stolu,
to bylo super.
260
00:17:25,669 --> 00:17:27,838
Vím to od mámy. Jste v pořádku?
261
00:17:27,921 --> 00:17:29,339
Jo, jsme v pohodě.
262
00:17:29,757 --> 00:17:30,591
Tak dobře.
263
00:17:31,425 --> 00:17:32,509
Co se stalo?
264
00:17:32,968 --> 00:17:35,846
Chtěli zbít Demetriho.
Museli jsme zakročit.
265
00:17:37,222 --> 00:17:38,307
Zlobíš se?
266
00:17:39,475 --> 00:17:41,060
Nezlobím.
267
00:17:41,143 --> 00:17:42,311
Jsem na vás pyšný.
268
00:17:42,394 --> 00:17:45,731
Karate není jen pro sebeobranu,
ale pro ochranu jiných.
269
00:17:46,690 --> 00:17:48,901
Ale už mě takhle podruhé nevyděste.
270
00:17:48,984 --> 00:17:52,279
I když trénujeme boj, neznamená to,
že vás chci vidět bojovat.
271
00:17:53,947 --> 00:17:54,782
A ty…
272
00:17:55,616 --> 00:17:57,159
Jsem rád, že patříš k nám.
273
00:18:09,421 --> 00:18:14,134
Prý jsi zaběhl 90 metrů pod deset sekund.
274
00:18:16,637 --> 00:18:18,680
Někteří se učí rychleji než jiní.
275
00:18:19,306 --> 00:18:20,516
Nenech se odradit.
276
00:18:20,599 --> 00:18:21,433
No tak.
277
00:18:21,767 --> 00:18:22,851
Přiznejme si to.
278
00:18:22,935 --> 00:18:25,437
Neumím brousit podlahu
279
00:18:25,521 --> 00:18:28,565
ani nanést vosk, natož ho rozetřít.
280
00:18:28,649 --> 00:18:32,861
Mezitím tu máme
Jona Sněha a Daenerys Targaryen
281
00:18:32,945 --> 00:18:34,321
a já jsem nanejvýš…
282
00:18:34,780 --> 00:18:35,781
Sam Tarly.
283
00:18:37,282 --> 00:18:39,368
Sam Tarly zabil Bílého chodce.
284
00:18:40,536 --> 00:18:42,871
Sledujete Hru o trůny?
285
00:18:42,955 --> 00:18:46,208
Jo, to je moje.
286
00:18:47,709 --> 00:18:48,836
Naučilo nás to,
287
00:18:49,294 --> 00:18:51,296
že hrdinou může být kdokoliv.
288
00:18:52,506 --> 00:18:53,340
Je to tak?
289
00:18:55,259 --> 00:18:56,969
Ukaž mi, jak brousíš podlahu.
290
00:18:57,719 --> 00:19:00,055
- Tady?
- Klidně.
291
00:19:00,139 --> 00:19:00,973
Pojď.
292
00:19:04,601 --> 00:19:06,562
Vezmeme to hezky pomalu.
293
00:19:07,396 --> 00:19:09,064
Pokloň se.
294
00:19:13,569 --> 00:19:14,945
Brousit podlahu.
295
00:19:16,947 --> 00:19:17,865
Dívej se mi do očí.
296
00:19:18,490 --> 00:19:19,741
Brousit podlahu.
297
00:19:21,410 --> 00:19:22,244
Z druhé strany.
298
00:19:27,124 --> 00:19:27,958
Pěkně.
299
00:19:28,417 --> 00:19:30,711
Zbil jsi Demetriho kvůli recenzi?
300
00:19:30,794 --> 00:19:32,671
Co tě to, sakra, napadlo?
301
00:19:32,921 --> 00:19:34,256
Nastoupil do Miyagi-Do.
302
00:19:34,339 --> 00:19:35,340
No a?
303
00:19:36,049 --> 00:19:38,010
- Je to tvůj kamarád.
- Je zasranej nerd!
304
00:19:38,760 --> 00:19:40,262
A vždycky bude.
305
00:19:44,558 --> 00:19:45,434
Víš co?
306
00:19:47,311 --> 00:19:48,145
Tohle se mi líbí.
307
00:19:50,105 --> 00:19:51,273
A tohle taky.
308
00:19:52,941 --> 00:19:54,484
Ale surovci se mi nelíbí.
309
00:19:56,361 --> 00:19:58,197
- Kam jdeš?
- Skončili jsme.
310
00:19:58,697 --> 00:19:59,531
To tedy ne.
311
00:20:02,576 --> 00:20:03,827
Tohle znamená navždy.
312
00:20:03,911 --> 00:20:05,579
Nikdo to po tobě nechtěl.
313
00:20:07,372 --> 00:20:08,373
Hej.
314
00:20:09,249 --> 00:20:10,083
Hej!
315
00:20:46,036 --> 00:20:47,371
Poprali jste se?
316
00:20:49,581 --> 00:20:50,540
S Miyagi-Do.
317
00:20:53,543 --> 00:20:54,378
Prohráli jsme.
318
00:20:57,256 --> 00:20:58,215
Ale neprohráli.
319
00:21:08,267 --> 00:21:09,726
Ty rozhodneš o tom,
320
00:21:10,352 --> 00:21:12,062
kdy boj skončí.
321
00:21:16,024 --> 00:21:18,860
Asi jste si s tím Danielem vůbec nesedli.
322
00:21:20,195 --> 00:21:21,113
Nesedli?
323
00:21:22,030 --> 00:21:23,407
Nemáš ani tušení.
324
00:21:23,865 --> 00:21:26,201
Od střední školy je jak veš v kožichu.
325
00:21:26,868 --> 00:21:28,620
Co ti na střední udělal?
326
00:21:34,793 --> 00:21:36,878
Zničil mi život.
327
00:21:38,797 --> 00:21:40,924
A teď si k sobě nastěhoval mýho syna.
328
00:21:43,051 --> 00:21:44,511
Chci to skončit.
329
00:21:45,012 --> 00:21:47,347
Chápu, že máš vztek.
330
00:21:48,432 --> 00:21:50,517
Asi je to vážně mizera.
331
00:21:51,601 --> 00:21:52,561
Ten nejhorší.
332
00:21:53,437 --> 00:21:55,814
Ale cena, kterou za to zaplatíš, Johnny,
333
00:21:57,024 --> 00:21:58,066
je moc vysoká.
334
00:21:59,067 --> 00:22:01,528
Nedopadne to dobře. Věř mi.
335
00:22:01,611 --> 00:22:03,113
Sama to dobře znám.
336
00:22:03,989 --> 00:22:07,367
Můj bývalý manžel měl hodně nepřátel.
337
00:22:09,161 --> 00:22:13,123
Věčné spory se dají ukončit jedině tak,
že se nad ně povzneseme.
338
00:22:15,083 --> 00:22:16,793
Zkus být velkorysý.
339
00:22:20,672 --> 00:22:21,590
Můžeme?
340
00:22:22,174 --> 00:22:24,551
Tři, dva, jedna, teď!
341
00:22:25,344 --> 00:22:28,513
Panebože. Jsi šílená.
342
00:22:28,597 --> 00:22:29,931
To už jsem slyšela.
343
00:22:32,225 --> 00:22:33,143
Točí se mi hlava.
344
00:22:33,810 --> 00:22:35,187
Je ti fajn, ne?
345
00:22:35,270 --> 00:22:36,980
Jo, je mi fajn.
346
00:22:38,732 --> 00:22:41,318
Když jsi řekla, že víš, kam zajít,
347
00:22:41,401 --> 00:22:44,154
myslel jsem,
že potřebuju falešnou občanku.
348
00:22:44,571 --> 00:22:48,784
Jo, to by taky šlo.
Moje kamarádka dělá barmanku na Cahuenze.
349
00:22:49,159 --> 00:22:52,788
Ne. Opuštěný hřiště má skvělou atmošku.
350
00:22:52,871 --> 00:22:55,332
Tady by se skvěle…
351
00:22:55,415 --> 00:22:56,917
bojovalo proti zombiím.
352
00:22:58,251 --> 00:22:59,378
Kruci, kolik je?
353
00:23:02,297 --> 00:23:03,715
- Co chceš…
- Počkej si.
354
00:23:07,677 --> 00:23:10,597
To bylo hustý.
355
00:23:12,099 --> 00:23:15,185
Každou noc přesně ve 22:36.
356
00:23:16,353 --> 00:23:17,896
Poslední let z Burbanku.
357
00:23:18,563 --> 00:23:21,566
Já a Sam jsme v Burbanku
jednou šli na zmrzku…
358
00:23:21,650 --> 00:23:22,776
Do háje.
359
00:23:22,859 --> 00:23:24,653
Už ti to tak šlo.
360
00:23:24,736 --> 00:23:26,988
Skoro hodinu jsi o ní nemluvil.
361
00:23:29,366 --> 00:23:30,659
Promiň.
362
00:23:32,077 --> 00:23:34,538
Sensei říkal, že nemáme váhat
363
00:23:34,621 --> 00:23:37,624
a já se pokouším zjistit, jak to myslel.
364
00:23:39,251 --> 00:23:41,211
Přesně tak, jak to řekl.
365
00:23:41,294 --> 00:23:42,129
Jo?
366
00:23:43,880 --> 00:23:44,756
Tak neváhej.
367
00:24:16,496 --> 00:24:17,539
Taky nespíš?
368
00:24:18,874 --> 00:24:20,000
Moc adrenalinu.
369
00:24:20,792 --> 00:24:21,877
Dáš si maršmelou?
370
00:24:22,544 --> 00:24:24,087
Tomu neodolám.
371
00:24:28,341 --> 00:24:32,596
Děláš je s burákovým máslem?
372
00:24:33,722 --> 00:24:35,056
Říkám jim Samaršmelou.
373
00:24:35,765 --> 00:24:37,184
Jsem génius.
374
00:24:51,698 --> 00:24:52,574
Promiň.
375
00:24:53,325 --> 00:24:56,661
- To nic.
- Měla bys vědět,
376
00:24:57,746 --> 00:25:01,208
že jsem na tom dlouho nebyl dobře.
377
00:25:01,291 --> 00:25:04,503
A teď se konečně přihodilo něco dobrýho a…
378
00:25:06,671 --> 00:25:07,631
nesmím to pokazit.
379
00:25:08,965 --> 00:25:11,426
Ne že bys to mohla pokazit,
ale tvůj táta…
380
00:25:11,510 --> 00:25:13,678
Jo... chápu.
381
00:25:21,686 --> 00:25:23,104
A nastalo trapný ticho.
382
00:25:25,565 --> 00:25:26,399
Jo.
383
00:25:44,543 --> 00:25:45,544
Jdeme to skončit.
384
00:26:17,701 --> 00:26:20,036
Vzali i Miyagiho medaili cti.
385
00:26:27,002 --> 00:26:27,836
Tati!
386
00:26:39,431 --> 00:26:41,391
COBRA KAI NIKDY NEUMÍRÁ!
387
00:26:44,894 --> 00:26:45,729
Vyber.
388
00:26:47,856 --> 00:26:48,732
Ale ne.
389
00:26:50,317 --> 00:26:51,776
Banzai, Daniel-san!
390
00:26:51,860 --> 00:26:53,028
Hej, banzai!
391
00:26:53,695 --> 00:26:54,779
Banzai!
392
00:26:54,863 --> 00:26:56,239
Banzai!
393
00:26:56,323 --> 00:26:57,657
Banzai!
394
00:27:05,624 --> 00:27:06,625
Pane LaRusso?
395
00:27:07,459 --> 00:27:08,710
Kam jedeš, tati?
396
00:27:21,431 --> 00:27:22,724
Skvěle, Diazi.
397
00:27:22,932 --> 00:27:23,933
Poklonit. Znovu.
398
00:27:28,063 --> 00:27:30,732
- Co tady děláš?
- To moc dobře víš.
399
00:27:30,815 --> 00:27:33,485
Nešlapej sem v botách. Znevažuješ dojo.
400
00:27:33,568 --> 00:27:36,529
Chceš mluvit o znevažování po tom,
401
00:27:36,613 --> 00:27:37,989
cos provedl v mým dojo?
402
00:27:38,365 --> 00:27:40,825
Nevím, o čem mluvíš. Nic jsem neprovedl.
403
00:27:40,909 --> 00:27:43,036
Ani jsi nenapadl mého zaměstnance?
404
00:27:45,622 --> 00:27:48,708
V jednu dobu mi tě skoro bylo líto,
405
00:27:48,792 --> 00:27:52,671
ale sám jsi mi teď připomněl,
kdo byl tenkrát padouch.
406
00:27:53,546 --> 00:27:56,758
Ty si říkáš sensei? Ani nevíš, co to je.
407
00:27:56,841 --> 00:27:59,719
Sensei je mentor. Pozvedá druhé.
408
00:27:59,803 --> 00:28:02,430
Nenabádá k ničení ani k neúctě!
409
00:28:03,098 --> 00:28:06,017
Říkám, že nevím, o čem mluvíš, LaRusso.
410
00:28:06,309 --> 00:28:08,561
A ty taky nevíš, o čem mluvíš.
411
00:28:09,729 --> 00:28:11,022
Jednu věc vím.
412
00:28:12,315 --> 00:28:14,776
Krádež medaile cti ti na cti nepřidá.
413
00:28:18,405 --> 00:28:20,573
Povím vám něco o vašem učiteli.
414
00:28:21,199 --> 00:28:22,826
Možná vás učí, jak bojovat,
415
00:28:22,909 --> 00:28:26,329
ale neví, co je potřeba,
abyste uspěli i v životě.
416
00:28:26,996 --> 00:28:28,998
Jestli chcete pomoc, než bude pozdě,
417
00:28:29,082 --> 00:28:30,792
jste zváni do Miyagi-Do.
418
00:28:30,875 --> 00:28:33,044
Troufáš si přetahovat mi žáky?
419
00:28:33,128 --> 00:28:34,921
A co proti tomu budeš dělat?
420
00:28:39,676 --> 00:28:41,678
Víš, že neudeřím jako první.
421
00:28:47,559 --> 00:28:48,893
Ukážu, co je velkorysost.
422
00:28:51,396 --> 00:28:52,230
Jasně.
423
00:28:53,565 --> 00:28:54,733
To uvidíme.
424
00:29:03,533 --> 00:29:05,160
Kam jdeš?
425
00:29:07,912 --> 00:29:09,080
Co blbneš, Chrisi?
426
00:29:10,415 --> 00:29:11,499
Nelíbí se mi tady.