1 00:00:09,009 --> 00:00:10,927 Vy to nechápete. 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,805 Můj syn zažívá šikanu každý den. 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,015 Ano, nadávají mu. 4 00:00:16,891 --> 00:00:18,685 „Skřet“, „nula“, 5 00:00:19,811 --> 00:00:20,645 „křivá huba“. 6 00:00:20,979 --> 00:00:22,230 To přece nejde. 7 00:00:23,690 --> 00:00:25,734 Musíte s tím něco udělat. 8 00:00:30,321 --> 00:00:33,283 - Vydáte prohlášení? - Nechci žádný prohlášení. 9 00:00:34,409 --> 00:00:36,578 Ale nezmiňujte jeho jméno. 10 00:00:36,661 --> 00:00:38,413 Nechci, aby měl ostudu. 11 00:00:39,456 --> 00:00:41,082 Určitě to zastavíme včas. 12 00:00:44,794 --> 00:00:46,087 Chápeš, cos udělala? 13 00:00:46,546 --> 00:00:49,549 Škola musí dát najevo, že takové chování netoleruje. 14 00:00:49,632 --> 00:00:53,678 Ty to nechápeš. Srandu si ze mě budou dělat pořád, protože jsem nula. 15 00:00:54,054 --> 00:00:55,388 To není pravda. 16 00:00:55,472 --> 00:00:58,099 Prober se, mami. Jsem zrůda. 17 00:00:58,767 --> 00:01:01,269 Za kamaráda budu mít jedině Demetriho. 18 00:01:01,352 --> 00:01:02,645 Nebudu mít holku, 19 00:01:02,729 --> 00:01:05,397 vždycky budu jenom kluk s divnou pusou. 20 00:01:31,758 --> 00:01:32,675 A je to. 21 00:01:36,137 --> 00:01:37,806 - Díky, Rico. - Tak zatím. 22 00:01:43,228 --> 00:01:44,437 To je pro mě? 23 00:01:45,105 --> 00:01:46,231 Možná. 24 00:01:54,948 --> 00:01:57,158 Hej, pitomečci, vezměte mi tašku. 25 00:01:57,242 --> 00:01:58,076 Jdeme. 26 00:02:10,213 --> 00:02:11,798 Celý plot? 27 00:02:12,590 --> 00:02:15,176 To je asi 100 metrů čtverečních. 28 00:02:15,260 --> 00:02:17,887 Krát dva. Zapomněl jsi na druhou stranu. 29 00:02:20,223 --> 00:02:21,266 Jo tak. Už chápu. 30 00:02:21,349 --> 00:02:23,393 Mám trénovat svalovou paměť. 31 00:02:23,726 --> 00:02:27,564 Párkrát to zopakuju a podvědomě si osvojím karate techniky. 32 00:02:29,149 --> 00:02:32,152 Nechcete mi to radši ukázat, ať to nezdržujeme? 33 00:02:39,951 --> 00:02:42,912 Nejsem zrovna moc pružný. 34 00:02:44,038 --> 00:02:46,916 A mám trochu problém s rovnováhou. 35 00:02:47,167 --> 00:02:48,459 Snad to nevadí. 36 00:02:50,420 --> 00:02:52,005 A přerostlý ruce. 37 00:02:54,048 --> 00:02:56,050 Hezky jeden tah vedle druhého. 38 00:02:59,762 --> 00:03:01,389 Nemůžu použít váleček? 39 00:03:01,472 --> 00:03:04,225 Kruh doleva, kruh doprava. 40 00:03:05,018 --> 00:03:05,977 No vidíš. 41 00:03:07,228 --> 00:03:08,146 Co je? 42 00:03:09,314 --> 00:03:10,231 Tříska. 43 00:03:11,399 --> 00:03:12,525 Ale velká. 44 00:03:26,331 --> 00:03:28,208 Jak dlouho to ještě bude trvat? 45 00:03:28,291 --> 00:03:29,334 Už mě bolí ruce 46 00:03:29,417 --> 00:03:31,294 a od začátku se mi chce čůrat. 47 00:03:37,258 --> 00:03:38,426 Vyšel jsi ze cviku. 48 00:03:45,016 --> 00:03:46,017 Dávejte pozor. 49 00:03:46,851 --> 00:03:49,604 On mě drží za krk, já držím jeho loket. 50 00:03:49,687 --> 00:03:51,356 Když se zkusím vyprostit… 51 00:03:51,940 --> 00:03:54,484 Zatáhnu a pošlu ho na věčnost. 52 00:03:55,193 --> 00:03:56,444 Když udeřím do žeber… 53 00:03:57,946 --> 00:03:59,781 Odkryje hrudník. 54 00:04:02,659 --> 00:04:04,327 Těžké rozhodnutí. 55 00:04:05,036 --> 00:04:05,954 Co uděláte? 56 00:04:12,293 --> 00:04:15,088 Vrhnete se vpřed bez ohledu na následky. 57 00:04:15,171 --> 00:04:16,172 Možná se zraníte, 58 00:04:17,382 --> 00:04:19,091 ale váháním člověk nevyhraje. 59 00:04:19,175 --> 00:04:21,886 Když se rozhodnete pro jednu variantu, 60 00:04:22,553 --> 00:04:25,348 nesmíte váhat. 61 00:04:29,978 --> 00:04:31,104 Dobrá lekce. 62 00:04:31,896 --> 00:04:33,648 Kop z otočky máš pořád pekelnej. 63 00:04:33,731 --> 00:04:35,400 Tím hákem jsi mě skoro dostal. 64 00:04:36,109 --> 00:04:38,528 Určitě si z toho hodně odnesli. 65 00:04:39,737 --> 00:04:41,948 Ale ten nejdůležitější žák chyběl. 66 00:04:43,658 --> 00:04:44,575 Tvůj kluk. 67 00:04:45,243 --> 00:04:48,538 Není správně, že chodí jinam. 68 00:04:48,621 --> 00:04:50,081 Probírali jsme to. 69 00:04:50,581 --> 00:04:52,333 Robby se ke mně nechce znát. 70 00:04:52,917 --> 00:04:53,751 Zkoušel jsem to. 71 00:04:54,502 --> 00:04:55,420 Zkoušel jsi to? 72 00:04:56,838 --> 00:04:58,589 Takže ty jenom rozdáváš rady. 73 00:05:00,800 --> 00:05:02,343 A sám se jimi neřídíš? 74 00:05:04,679 --> 00:05:05,847 „Nesmíte váhat.“ 75 00:05:15,732 --> 00:05:18,818 Panebože. Yasmine má stejné bikiny jako já. 76 00:05:19,736 --> 00:05:21,362 Tak ať zůstane ve Francii. 77 00:05:26,159 --> 00:05:27,035 Nech toho. 78 00:05:27,702 --> 00:05:30,204 Sakra. Asi mi to vyklouzlo. 79 00:05:33,458 --> 00:05:34,917 Co tam vůbec děláš? 80 00:05:37,587 --> 00:05:38,588 Neváhám. 81 00:05:46,554 --> 00:05:48,264 To byla poslední sýrová tyčinka. 82 00:05:49,223 --> 00:05:50,558 Musíš platit zápisný. 83 00:05:54,062 --> 00:05:55,271 Co je s tebou? 84 00:05:56,064 --> 00:05:57,398 Koukni se na tohle. 85 00:06:01,652 --> 00:06:03,112 „Velmi neprofesionální sensei.“ 86 00:06:04,822 --> 00:06:07,742 „Nedbá na bezpečnost a osobní hranice.“ 87 00:06:08,659 --> 00:06:10,745 „Prostoru by prospěla renovace.“ 88 00:06:11,204 --> 00:06:12,288 Co to je za blba? 89 00:06:18,836 --> 00:06:20,713 Nevím, jestli na boj, 90 00:06:20,797 --> 00:06:23,758 ale na taneční souboj jsme připravení dobře. 91 00:06:27,345 --> 00:06:29,764 Trénujeme oblečení proti neoblečeným? 92 00:06:29,847 --> 00:06:31,599 Já bych radši byl oblečený. 93 00:06:32,225 --> 00:06:35,937 Neříkám, že máš být neoblečená. Leda bys chtěla. 94 00:06:36,020 --> 00:06:37,730 Máš právo volby. 95 00:06:37,814 --> 00:06:39,524 Demetri. Pojď sem. 96 00:06:40,733 --> 00:06:42,777 Pane L, ještě než začneme… 97 00:06:45,738 --> 00:06:46,572 Co to… 98 00:06:47,156 --> 00:06:51,411 Omluvenka od mámy. Neměl bych dělat namáhavé pohyby rukama a nohama. 99 00:06:52,245 --> 00:06:56,082 Takže kdybych mohl dělat něco jiného… 100 00:06:56,958 --> 00:06:58,126 Třeba psaný úkol. 101 00:06:59,502 --> 00:07:01,170 Ukaž mi „broušení podlahy“. 102 00:07:01,671 --> 00:07:04,340 Mám ji znovu zbrousit? Už je úplně hladká. 103 00:07:04,424 --> 00:07:05,633 Ne, myslel jsem… 104 00:07:06,467 --> 00:07:07,385 ten pohyb. 105 00:07:07,760 --> 00:07:09,345 Ukaž mi ten pohyb. 106 00:07:10,555 --> 00:07:11,389 Můžeme? 107 00:07:14,684 --> 00:07:17,019 - Kopl jste mě. - Máš mě zablokovat, Demetri. 108 00:07:17,103 --> 00:07:19,188 Vždyť to znáš. To je svalová paměť. 109 00:07:19,272 --> 00:07:22,483 Asi jste si nevšiml, že já žádné svaly nemám. 110 00:07:23,609 --> 00:07:26,446 Chceš tu vůbec být, Demetri? 111 00:07:26,863 --> 00:07:29,449 - Ani ne. - Tak proč tu jsi? 112 00:07:31,451 --> 00:07:33,035 Nikdy v životě jsem nebyl, 113 00:07:33,536 --> 00:07:34,620 řekněme, 114 00:07:35,413 --> 00:07:36,831 zrovna oblíbený. 115 00:07:37,999 --> 00:07:39,792 Ale aspoň jsem měl pár přátel. 116 00:07:41,377 --> 00:07:43,463 Pak se objevila Cobra Kai 117 00:07:43,546 --> 00:07:46,632 a všichni kamarádi začali zničehonic chodit na karate 118 00:07:46,716 --> 00:07:48,384 a jsou z nich arogantní frajeři. 119 00:07:49,510 --> 00:07:52,096 Můj nejlepší kamarád mi vyhrožuje. 120 00:07:53,055 --> 00:07:55,266 Chci jim ukázat, že se jich nebojím. 121 00:07:57,518 --> 00:08:00,521 Chápu, co asi zažíváš. 122 00:08:01,647 --> 00:08:02,482 Opravdu. 123 00:08:04,066 --> 00:08:06,235 Ale v Miyagi-Do se nechceme předvádět. 124 00:08:06,611 --> 00:08:09,030 - Učíme se sebe… - Sebeobranu. Já vím. 125 00:08:10,156 --> 00:08:13,534 Ale já na ni nemám dost síly. 126 00:08:25,421 --> 00:08:28,132 OZNÁMENÍ O VYSTĚHOVÁNÍ 127 00:08:30,760 --> 00:08:33,846 Promiňte. Nevíte, co je s lidmi, co tu bydleli? 128 00:08:34,972 --> 00:08:36,849 Promiňte, hablas anglicky? 129 00:08:47,068 --> 00:08:50,238 Ahoj, tady Jen. Něco mi pověz a možná se ti ozvu. 130 00:08:55,368 --> 00:08:57,370 Pěknej drdůlek. 131 00:08:57,453 --> 00:08:59,455 Říkal jsem, že je to hrozná fotka. 132 00:09:00,206 --> 00:09:03,125 Kdybychom se tenkrát znali, varovala bych tě, že budeš litovat. 133 00:09:03,209 --> 00:09:06,546 Budu ji mít jenom pět let, tak o co jde, ne? 134 00:09:07,421 --> 00:09:10,383 Počkej. „Robert Swayze Keene“? 135 00:09:11,717 --> 00:09:13,844 Máma milovala Patricka Swayzeho. 136 00:09:13,928 --> 00:09:15,346 Byl to herec v 80. letech. 137 00:09:15,429 --> 00:09:18,933 Kolikrát myslíš, že jsem viděla Hříšnej tanec? 138 00:09:19,016 --> 00:09:20,768 Máma mě nutila se na to dívat. 139 00:09:21,435 --> 00:09:22,311 Nutila? 140 00:09:23,521 --> 00:09:24,772 Asi se mi to líbilo. 141 00:09:25,940 --> 00:09:28,526 Mně se líbil spíš v Donnie Darkovi. 142 00:09:29,652 --> 00:09:30,611 Zajímavý film. 143 00:09:31,320 --> 00:09:33,698 Cestování v čase ale moc logiku nedává. 144 00:09:35,324 --> 00:09:37,410 Počkat. Je dnes středa? 145 00:09:37,743 --> 00:09:38,578 Jo. 146 00:09:38,953 --> 00:09:43,583 Vychází nový číslo Dungeon Lorda. Nechcete něco z komiksovýho knihkupevctví? 147 00:09:44,250 --> 00:09:48,421 - Ne, díky. - Hned jsem zpátky. Ať mi neodnesou kuře. 148 00:09:53,217 --> 00:09:55,177 Nedáš si zbytek poháru s brownie? 149 00:09:55,511 --> 00:09:57,847 Nebudu lhát, už jsem snědla brownie 150 00:09:57,930 --> 00:10:00,308 a šlehačku a většinu polevy. 151 00:10:00,891 --> 00:10:03,102 A nechala jsi mi rozteklou zmrzlinu? 152 00:10:03,185 --> 00:10:04,520 Ta je z toho nejlepší. 153 00:10:07,440 --> 00:10:09,567 Ale vážně. Co děláš? 154 00:10:11,068 --> 00:10:12,778 Nějakou sprosťárnu? 155 00:10:12,862 --> 00:10:15,114 - Není to sprosťárna. - Tak mi to ukaž. 156 00:10:17,158 --> 00:10:19,493 Dívčí pohled by se mi vlastně hodil. 157 00:10:20,828 --> 00:10:22,496 Ale slib, že se nebudeš smát. 158 00:10:22,580 --> 00:10:23,831 To slíbit nemůžu. 159 00:10:28,002 --> 00:10:28,919 Tadá! 160 00:10:34,759 --> 00:10:36,552 To je kapela z 80. let… 161 00:10:44,018 --> 00:10:46,187 - Je to… - Moje bejvalka. Sam. 162 00:10:47,730 --> 00:10:49,440 BEZ TEBE MÁM ZLOMENÉ SRDCE 163 00:10:49,523 --> 00:10:50,524 A teď sleduj. 164 00:10:53,569 --> 00:10:55,863 Se Sam jsme měli vztah k chobotnicům. 165 00:10:55,946 --> 00:10:57,031 Chobotnicím. 166 00:10:57,114 --> 00:10:59,241 Je to takový maskot našeho vztahu. 167 00:11:02,453 --> 00:11:05,331 NASLOUCHEJ SVÉMU SRDCI 168 00:11:06,499 --> 00:11:07,625 Tak co myslíš? 169 00:11:07,708 --> 00:11:08,668 Myslím… 170 00:11:09,710 --> 00:11:10,878 že bys to měl smazat. 171 00:11:11,253 --> 00:11:14,298 Smaž to, vysyp koš a nech notebook zpopelnit. 172 00:11:14,382 --> 00:11:15,257 Je to tak špatný? 173 00:11:15,341 --> 00:11:18,052 - Zní to strašně zoufale. - Vždyť taky jsem. 174 00:11:18,135 --> 00:11:20,471 Ale holky nestojí o zoufalce. 175 00:11:20,554 --> 00:11:22,473 Tak jak jí mám říct, co cítím? 176 00:11:22,556 --> 00:11:25,893 To se neříká. Předstírej, že už tě nezajímá. 177 00:11:26,310 --> 00:11:28,938 Že je ti to fuk. Pak tě bude chtít zpátky. 178 00:11:29,021 --> 00:11:30,314 Chceš na ni zapomenout? 179 00:11:31,148 --> 00:11:32,316 Běž se trochu pobavit. 180 00:11:33,150 --> 00:11:34,485 A já vím kam. 181 00:11:49,208 --> 00:11:50,376 Žádný strach. 182 00:11:50,459 --> 00:11:52,837 Jason má pro vás třídu E, ať se nezdržujete. 183 00:11:56,507 --> 00:11:58,426 Dobrý den, vítejte v LaRusso. 184 00:11:58,509 --> 00:11:59,510 Kde je Robby? 185 00:12:00,511 --> 00:12:01,762 Aha, to jste vy. 186 00:12:01,846 --> 00:12:04,432 Mohl jsem na tom billboardu kvůli vám umřít. 187 00:12:04,515 --> 00:12:07,268 - Dlužíte mi nový boty. - Na to nemám náladu. 188 00:12:07,351 --> 00:12:09,770 Už jsem byl ve třech pobočkách LaRusso. 189 00:12:09,854 --> 00:12:12,356 Řekli mi, že Robby pracuje tady. Řekni mi, kde je. 190 00:12:13,524 --> 00:12:15,985 Je mi líto, nemůžu. 191 00:12:16,902 --> 00:12:19,238 Vím, že si s Danielem ležíte v žaludku. 192 00:12:19,321 --> 00:12:20,781 Dal vám na střední nakládačku, 193 00:12:20,865 --> 00:12:23,534 vy jste zhořknul, ale já mám dost starostí 194 00:12:23,617 --> 00:12:26,120 i bez vašich karate dramat, takže… 195 00:12:27,621 --> 00:12:29,165 Fajn. 196 00:12:29,248 --> 00:12:31,876 Nesahej na mě, tohle není dojo, ale reálnej svět. 197 00:12:31,959 --> 00:12:34,211 Tady v prodejně nemůžeš lidmi mlátit o zem. 198 00:12:35,129 --> 00:12:36,881 - Kde je Robby? - Kristepane. 199 00:12:36,964 --> 00:12:40,217 Nevím, tady ne. Možná u Daniela, nastěhoval se tam. 200 00:12:41,635 --> 00:12:43,095 Bydlí u LaRussoových? 201 00:12:47,892 --> 00:12:52,104 Zaklínač z Narfooru se vrací? Vždyť umřel. Co takhle návaznost? 202 00:12:58,652 --> 00:13:00,362 Zase vyhlížíš novej díl? 203 00:13:02,156 --> 00:13:03,073 Hezkej účes. 204 00:13:03,157 --> 00:13:05,201 Máš období Rudýho Hulka? 205 00:13:06,202 --> 00:13:07,411 Viděl jsem tvoji recenzi. 206 00:13:08,621 --> 00:13:09,455 Smaž ji. 207 00:13:09,872 --> 00:13:12,041 Mám si zničit novinářskou pověst? 208 00:13:12,458 --> 00:13:14,919 Je mi líto, ale někdo to musel říct. 209 00:13:15,002 --> 00:13:18,714 Smazáním bych ohrozil svůj elitní status na Yelpu. 210 00:13:23,803 --> 00:13:25,221 Sundej tu recenzi. 211 00:13:26,764 --> 00:13:28,057 Myslíš, že se tě bojím? 212 00:13:28,891 --> 00:13:31,477 Vím, kdo ve skutečnosti jsi, Eli. 213 00:13:33,145 --> 00:13:35,439 Co kdybyste mě s Rocksteadym a Bebopem 214 00:13:36,774 --> 00:13:38,818 nechali na pokoji? 215 00:13:42,404 --> 00:13:44,448 To je prima, kam to až zašlo. 216 00:13:44,532 --> 00:13:45,825 Skupinové přepadení. 217 00:13:46,659 --> 00:13:48,786 Sundej ji, nebo sundáme tebe. 218 00:13:50,287 --> 00:13:51,956 Vážně bys mi ublížil? 219 00:13:53,874 --> 00:13:54,792 Tak poslouchej. 220 00:13:54,875 --> 00:13:56,752 Nejste jediní, kdo umí karate. 221 00:13:57,336 --> 00:13:58,671 Nastoupil jsem do Miyagi-Do. 222 00:14:03,717 --> 00:14:06,178 Tak se ukaž. 223 00:14:10,933 --> 00:14:12,601 Hej! Co se tam děje? 224 00:14:28,284 --> 00:14:29,368 Sakra. 225 00:14:39,378 --> 00:14:40,838 - Co… - Promiňte. 226 00:14:42,965 --> 00:14:43,799 Kam zmizel? 227 00:14:44,925 --> 00:14:45,759 Počkej. 228 00:14:46,552 --> 00:14:47,887 Tohle není nutný. 229 00:14:47,970 --> 00:14:50,055 - Myslím, že se poučil. - Odkdy můžeš myslet? 230 00:14:50,431 --> 00:14:51,265 Rozdělte se. 231 00:14:53,183 --> 00:14:54,018 Pojď. 232 00:14:58,355 --> 00:14:59,565 Jasně že odešli. 233 00:15:04,820 --> 00:15:06,322 Sám sis o to řekl. 234 00:15:06,697 --> 00:15:08,908 Kdybys nebyl srab, mohl ses přidat ke Cobra Kai. 235 00:15:08,991 --> 00:15:10,492 Aspoň nejsem hajzl. 236 00:15:12,953 --> 00:15:13,913 Jsi mrtvej. 237 00:15:18,667 --> 00:15:20,836 Běž stranou. Nechte ho být. 238 00:15:21,795 --> 00:15:23,088 Nechci uhodit holku. 239 00:15:23,172 --> 00:15:24,924 Neměl bys šanci. 240 00:15:26,550 --> 00:15:27,843 Pět proti třem? 241 00:15:29,470 --> 00:15:30,596 Spíš dvěma a půl. 242 00:15:58,082 --> 00:15:59,208 Demetri, pozor! 243 00:16:06,548 --> 00:16:07,758 Ne. 244 00:16:30,155 --> 00:16:32,658 - Tady máš to kuře. - Díky. 245 00:16:44,712 --> 00:16:46,255 Vzal sis domů mýho kluka? 246 00:16:47,172 --> 00:16:48,007 Do pr… 247 00:16:48,716 --> 00:16:49,550 Johnny? 248 00:16:51,135 --> 00:16:53,971 Ahoj, Carmen. Máš tam pračku? 249 00:16:55,472 --> 00:16:56,306 Jo. 250 00:16:58,726 --> 00:16:59,852 Jsi v pořádku? 251 00:17:00,227 --> 00:17:01,729 Jo. Naprosto. 252 00:17:02,229 --> 00:17:03,147 Jak se máš? 253 00:17:03,939 --> 00:17:05,065 Pil jsi? 254 00:17:12,031 --> 00:17:12,948 Pojď. 255 00:17:13,031 --> 00:17:14,116 - Pojď dál. - Dobře. 256 00:17:15,659 --> 00:17:16,868 Půjdeme k tobě? 257 00:17:18,871 --> 00:17:21,248 Tak jsme to cvičili u jezírka. Ty jsi šel doleva… 258 00:17:21,330 --> 00:17:22,750 - A ty doprava. - Jo. 259 00:17:22,833 --> 00:17:25,586 A jak ses odrazila od stolu, to bylo super. 260 00:17:25,669 --> 00:17:27,838 Vím to od mámy. Jste v pořádku? 261 00:17:27,921 --> 00:17:29,339 Jo, jsme v pohodě. 262 00:17:29,757 --> 00:17:30,591 Tak dobře. 263 00:17:31,425 --> 00:17:32,509 Co se stalo? 264 00:17:32,968 --> 00:17:35,846 Chtěli zbít Demetriho. Museli jsme zakročit. 265 00:17:37,222 --> 00:17:38,307 Zlobíš se? 266 00:17:39,475 --> 00:17:41,060 Nezlobím. 267 00:17:41,143 --> 00:17:42,311 Jsem na vás pyšný. 268 00:17:42,394 --> 00:17:45,731 Karate není jen pro sebeobranu, ale pro ochranu jiných. 269 00:17:46,690 --> 00:17:48,901 Ale už mě takhle podruhé nevyděste. 270 00:17:48,984 --> 00:17:52,279 I když trénujeme boj, neznamená to, že vás chci vidět bojovat. 271 00:17:53,947 --> 00:17:54,782 A ty… 272 00:17:55,616 --> 00:17:57,159 Jsem rád, že patříš k nám. 273 00:18:09,421 --> 00:18:14,134 Prý jsi zaběhl 90 metrů pod deset sekund. 274 00:18:16,637 --> 00:18:18,680 Někteří se učí rychleji než jiní. 275 00:18:19,306 --> 00:18:20,516 Nenech se odradit. 276 00:18:20,599 --> 00:18:21,433 No tak. 277 00:18:21,767 --> 00:18:22,851 Přiznejme si to. 278 00:18:22,935 --> 00:18:25,437 Neumím brousit podlahu 279 00:18:25,521 --> 00:18:28,565 ani nanést vosk, natož ho rozetřít. 280 00:18:28,649 --> 00:18:32,861 Mezitím tu máme Jona Sněha a Daenerys Targaryen 281 00:18:32,945 --> 00:18:34,321 a já jsem nanejvýš… 282 00:18:34,780 --> 00:18:35,781 Sam Tarly. 283 00:18:37,282 --> 00:18:39,368 Sam Tarly zabil Bílého chodce. 284 00:18:40,536 --> 00:18:42,871 Sledujete Hru o trůny? 285 00:18:42,955 --> 00:18:46,208 Jo, to je moje. 286 00:18:47,709 --> 00:18:48,836 Naučilo nás to, 287 00:18:49,294 --> 00:18:51,296 že hrdinou může být kdokoliv. 288 00:18:52,506 --> 00:18:53,340 Je to tak? 289 00:18:55,259 --> 00:18:56,969 Ukaž mi, jak brousíš podlahu. 290 00:18:57,719 --> 00:19:00,055 - Tady? - Klidně. 291 00:19:00,139 --> 00:19:00,973 Pojď. 292 00:19:04,601 --> 00:19:06,562 Vezmeme to hezky pomalu. 293 00:19:07,396 --> 00:19:09,064 Pokloň se. 294 00:19:13,569 --> 00:19:14,945 Brousit podlahu. 295 00:19:16,947 --> 00:19:17,865 Dívej se mi do očí. 296 00:19:18,490 --> 00:19:19,741 Brousit podlahu. 297 00:19:21,410 --> 00:19:22,244 Z druhé strany. 298 00:19:27,124 --> 00:19:27,958 Pěkně. 299 00:19:28,417 --> 00:19:30,711 Zbil jsi Demetriho kvůli recenzi? 300 00:19:30,794 --> 00:19:32,671 Co tě to, sakra, napadlo? 301 00:19:32,921 --> 00:19:34,256 Nastoupil do Miyagi-Do. 302 00:19:34,339 --> 00:19:35,340 No a? 303 00:19:36,049 --> 00:19:38,010 - Je to tvůj kamarád. - Je zasranej nerd! 304 00:19:38,760 --> 00:19:40,262 A vždycky bude. 305 00:19:44,558 --> 00:19:45,434 Víš co? 306 00:19:47,311 --> 00:19:48,145 Tohle se mi líbí. 307 00:19:50,105 --> 00:19:51,273 A tohle taky. 308 00:19:52,941 --> 00:19:54,484 Ale surovci se mi nelíbí. 309 00:19:56,361 --> 00:19:58,197 - Kam jdeš? - Skončili jsme. 310 00:19:58,697 --> 00:19:59,531 To tedy ne. 311 00:20:02,576 --> 00:20:03,827 Tohle znamená navždy. 312 00:20:03,911 --> 00:20:05,579 Nikdo to po tobě nechtěl. 313 00:20:07,372 --> 00:20:08,373 Hej. 314 00:20:09,249 --> 00:20:10,083 Hej! 315 00:20:46,036 --> 00:20:47,371 Poprali jste se? 316 00:20:49,581 --> 00:20:50,540 S Miyagi-Do. 317 00:20:53,543 --> 00:20:54,378 Prohráli jsme. 318 00:20:57,256 --> 00:20:58,215 Ale neprohráli. 319 00:21:08,267 --> 00:21:09,726 Ty rozhodneš o tom, 320 00:21:10,352 --> 00:21:12,062 kdy boj skončí. 321 00:21:16,024 --> 00:21:18,860 Asi jste si s tím Danielem vůbec nesedli. 322 00:21:20,195 --> 00:21:21,113 Nesedli? 323 00:21:22,030 --> 00:21:23,407 Nemáš ani tušení. 324 00:21:23,865 --> 00:21:26,201 Od střední školy je jak veš v kožichu. 325 00:21:26,868 --> 00:21:28,620 Co ti na střední udělal? 326 00:21:34,793 --> 00:21:36,878 Zničil mi život. 327 00:21:38,797 --> 00:21:40,924 A teď si k sobě nastěhoval mýho syna. 328 00:21:43,051 --> 00:21:44,511 Chci to skončit. 329 00:21:45,012 --> 00:21:47,347 Chápu, že máš vztek. 330 00:21:48,432 --> 00:21:50,517 Asi je to vážně mizera. 331 00:21:51,601 --> 00:21:52,561 Ten nejhorší. 332 00:21:53,437 --> 00:21:55,814 Ale cena, kterou za to zaplatíš, Johnny, 333 00:21:57,024 --> 00:21:58,066 je moc vysoká. 334 00:21:59,067 --> 00:22:01,528 Nedopadne to dobře. Věř mi. 335 00:22:01,611 --> 00:22:03,113 Sama to dobře znám. 336 00:22:03,989 --> 00:22:07,367 Můj bývalý manžel měl hodně nepřátel. 337 00:22:09,161 --> 00:22:13,123 Věčné spory se dají ukončit jedině tak, že se nad ně povzneseme. 338 00:22:15,083 --> 00:22:16,793 Zkus být velkorysý. 339 00:22:20,672 --> 00:22:21,590 Můžeme? 340 00:22:22,174 --> 00:22:24,551 Tři, dva, jedna, teď! 341 00:22:25,344 --> 00:22:28,513 Panebože. Jsi šílená. 342 00:22:28,597 --> 00:22:29,931 To už jsem slyšela. 343 00:22:32,225 --> 00:22:33,143 Točí se mi hlava. 344 00:22:33,810 --> 00:22:35,187 Je ti fajn, ne? 345 00:22:35,270 --> 00:22:36,980 Jo, je mi fajn. 346 00:22:38,732 --> 00:22:41,318 Když jsi řekla, že víš, kam zajít, 347 00:22:41,401 --> 00:22:44,154 myslel jsem, že potřebuju falešnou občanku. 348 00:22:44,571 --> 00:22:48,784 Jo, to by taky šlo. Moje kamarádka dělá barmanku na Cahuenze. 349 00:22:49,159 --> 00:22:52,788 Ne. Opuštěný hřiště má skvělou atmošku. 350 00:22:52,871 --> 00:22:55,332 Tady by se skvěle… 351 00:22:55,415 --> 00:22:56,917 bojovalo proti zombiím. 352 00:22:58,251 --> 00:22:59,378 Kruci, kolik je? 353 00:23:02,297 --> 00:23:03,715 - Co chceš… - Počkej si. 354 00:23:07,677 --> 00:23:10,597 To bylo hustý. 355 00:23:12,099 --> 00:23:15,185 Každou noc přesně ve 22:36. 356 00:23:16,353 --> 00:23:17,896 Poslední let z Burbanku. 357 00:23:18,563 --> 00:23:21,566 Já a Sam jsme v Burbanku jednou šli na zmrzku… 358 00:23:21,650 --> 00:23:22,776 Do háje. 359 00:23:22,859 --> 00:23:24,653 Už ti to tak šlo. 360 00:23:24,736 --> 00:23:26,988 Skoro hodinu jsi o ní nemluvil. 361 00:23:29,366 --> 00:23:30,659 Promiň. 362 00:23:32,077 --> 00:23:34,538 Sensei říkal, že nemáme váhat 363 00:23:34,621 --> 00:23:37,624 a já se pokouším zjistit, jak to myslel. 364 00:23:39,251 --> 00:23:41,211 Přesně tak, jak to řekl. 365 00:23:41,294 --> 00:23:42,129 Jo? 366 00:23:43,880 --> 00:23:44,756 Tak neváhej. 367 00:24:16,496 --> 00:24:17,539 Taky nespíš? 368 00:24:18,874 --> 00:24:20,000 Moc adrenalinu. 369 00:24:20,792 --> 00:24:21,877 Dáš si maršmelou? 370 00:24:22,544 --> 00:24:24,087 Tomu neodolám. 371 00:24:28,341 --> 00:24:32,596 Děláš je s burákovým máslem? 372 00:24:33,722 --> 00:24:35,056 Říkám jim Samaršmelou. 373 00:24:35,765 --> 00:24:37,184 Jsem génius. 374 00:24:51,698 --> 00:24:52,574 Promiň. 375 00:24:53,325 --> 00:24:56,661 - To nic. - Měla bys vědět, 376 00:24:57,746 --> 00:25:01,208 že jsem na tom dlouho nebyl dobře. 377 00:25:01,291 --> 00:25:04,503 A teď se konečně přihodilo něco dobrýho a… 378 00:25:06,671 --> 00:25:07,631 nesmím to pokazit. 379 00:25:08,965 --> 00:25:11,426 Ne že bys to mohla pokazit, ale tvůj táta… 380 00:25:11,510 --> 00:25:13,678 Jo... chápu. 381 00:25:21,686 --> 00:25:23,104 A nastalo trapný ticho. 382 00:25:25,565 --> 00:25:26,399 Jo. 383 00:25:44,543 --> 00:25:45,544 Jdeme to skončit. 384 00:26:17,701 --> 00:26:20,036 Vzali i Miyagiho medaili cti. 385 00:26:27,002 --> 00:26:27,836 Tati! 386 00:26:39,431 --> 00:26:41,391 COBRA KAI NIKDY NEUMÍRÁ! 387 00:26:44,894 --> 00:26:45,729 Vyber. 388 00:26:47,856 --> 00:26:48,732 Ale ne. 389 00:26:50,317 --> 00:26:51,776 Banzai, Daniel-san! 390 00:26:51,860 --> 00:26:53,028 Hej, banzai! 391 00:26:53,695 --> 00:26:54,779 Banzai! 392 00:26:54,863 --> 00:26:56,239 Banzai! 393 00:26:56,323 --> 00:26:57,657 Banzai! 394 00:27:05,624 --> 00:27:06,625 Pane LaRusso? 395 00:27:07,459 --> 00:27:08,710 Kam jedeš, tati? 396 00:27:21,431 --> 00:27:22,724 Skvěle, Diazi. 397 00:27:22,932 --> 00:27:23,933 Poklonit. Znovu. 398 00:27:28,063 --> 00:27:30,732 - Co tady děláš? - To moc dobře víš. 399 00:27:30,815 --> 00:27:33,485 Nešlapej sem v botách. Znevažuješ dojo. 400 00:27:33,568 --> 00:27:36,529 Chceš mluvit o znevažování po tom, 401 00:27:36,613 --> 00:27:37,989 cos provedl v mým dojo? 402 00:27:38,365 --> 00:27:40,825 Nevím, o čem mluvíš. Nic jsem neprovedl. 403 00:27:40,909 --> 00:27:43,036 Ani jsi nenapadl mého zaměstnance? 404 00:27:45,622 --> 00:27:48,708 V jednu dobu mi tě skoro bylo líto, 405 00:27:48,792 --> 00:27:52,671 ale sám jsi mi teď připomněl, kdo byl tenkrát padouch. 406 00:27:53,546 --> 00:27:56,758 Ty si říkáš sensei? Ani nevíš, co to je. 407 00:27:56,841 --> 00:27:59,719 Sensei je mentor. Pozvedá druhé. 408 00:27:59,803 --> 00:28:02,430 Nenabádá k ničení ani k neúctě! 409 00:28:03,098 --> 00:28:06,017 Říkám, že nevím, o čem mluvíš, LaRusso. 410 00:28:06,309 --> 00:28:08,561 A ty taky nevíš, o čem mluvíš. 411 00:28:09,729 --> 00:28:11,022 Jednu věc vím. 412 00:28:12,315 --> 00:28:14,776 Krádež medaile cti ti na cti nepřidá. 413 00:28:18,405 --> 00:28:20,573 Povím vám něco o vašem učiteli. 414 00:28:21,199 --> 00:28:22,826 Možná vás učí, jak bojovat, 415 00:28:22,909 --> 00:28:26,329 ale neví, co je potřeba, abyste uspěli i v životě. 416 00:28:26,996 --> 00:28:28,998 Jestli chcete pomoc, než bude pozdě, 417 00:28:29,082 --> 00:28:30,792 jste zváni do Miyagi-Do. 418 00:28:30,875 --> 00:28:33,044 Troufáš si přetahovat mi žáky? 419 00:28:33,128 --> 00:28:34,921 A co proti tomu budeš dělat? 420 00:28:39,676 --> 00:28:41,678 Víš, že neudeřím jako první. 421 00:28:47,559 --> 00:28:48,893 Ukážu, co je velkorysost. 422 00:28:51,396 --> 00:28:52,230 Jasně. 423 00:28:53,565 --> 00:28:54,733 To uvidíme. 424 00:29:03,533 --> 00:29:05,160 Kam jdeš? 425 00:29:07,912 --> 00:29:09,080 Co blbneš, Chrisi? 426 00:29:10,415 --> 00:29:11,499 Nelíbí se mi tady.