1 00:01:31,653 --> 00:01:33,738 Dette kan være over på et øyeblikk. 2 00:01:35,324 --> 00:01:36,576 Valget er deres. 3 00:01:37,869 --> 00:01:39,788 Hvem herpet Miyagi-dojoen? 4 00:01:43,793 --> 00:01:47,798 Dere vet jeg ikke er fan av LaRusso, men sånn dritt driver vi ikke med. 5 00:01:49,383 --> 00:01:50,509 Ikke nå mer. 6 00:01:52,637 --> 00:01:55,892 Så jeg spør igjen. Hvem herpet Miyagi-Do? 7 00:01:55,975 --> 00:01:57,184 Ikke jeg, sensei. 8 00:01:57,602 --> 00:02:01,481 -Jeg vil aldri vanære en annen manns dojo… -Klapp igjen, Chubs. 9 00:02:02,441 --> 00:02:04,694 Ikke gi meg unnskyldninger, men svar. 10 00:02:04,777 --> 00:02:07,990 -Sensei, vi vet ikke hvem det var. -Noen vet noe. 11 00:02:09,700 --> 00:02:10,784 Spørsmålet er… 12 00:02:11,828 --> 00:02:12,996 …hvem som knekker. 13 00:02:20,422 --> 00:02:22,633 Fortsett. Vi kan holde på hele dagen. 14 00:02:28,515 --> 00:02:29,975 Hei. Lenge siden sist. 15 00:02:31,226 --> 00:02:33,939 Fint. Skulle gjerne snakket. Men jeg er midt i… 16 00:02:36,067 --> 00:02:36,901 Vent, hva? 17 00:02:39,988 --> 00:02:40,989 Hvor ille er det? 18 00:02:45,578 --> 00:02:47,915 Sensei, vi trenger en vannpause. 19 00:02:52,504 --> 00:02:53,838 To minutters pause! 20 00:02:56,133 --> 00:02:57,426 Hent dere inn. 21 00:03:01,431 --> 00:03:05,228 -Jeg bør si til senseien at det var meg. -Ikke si noe. 22 00:03:07,146 --> 00:03:08,148 Jeg fikser det. 23 00:03:10,776 --> 00:03:11,653 Ja, sensei. 24 00:03:15,448 --> 00:03:17,034 Jeg må ta meg av noe. 25 00:03:17,952 --> 00:03:19,161 Kan du holde fortet? 26 00:03:19,746 --> 00:03:20,664 Selvsagt. 27 00:03:21,081 --> 00:03:22,749 Finn ut hvem det var. 28 00:03:25,628 --> 00:03:26,879 Gjør det du må. 29 00:03:27,505 --> 00:03:28,382 Ikke vær redd. 30 00:03:29,550 --> 00:03:30,384 Det skal jeg. 31 00:03:38,019 --> 00:03:39,812 Hør her, den kvelden… 32 00:03:40,313 --> 00:03:41,398 Ingenting skjedde. 33 00:03:41,773 --> 00:03:44,277 Så… det trenger ikke føles kleint, hva? 34 00:03:45,486 --> 00:03:47,655 Nettopp. Akkurat. 35 00:03:51,076 --> 00:03:54,372 Løfter dere? For jeg føler at jeg ikke gjør noe her. 36 00:03:55,081 --> 00:03:58,169 Glem det. Den er for tung. Vi trenger en truck. 37 00:03:58,252 --> 00:03:59,670 Hvordan veltet de den? 38 00:04:00,338 --> 00:04:03,467 Det er mye lettere å slå noe ned enn å løfte det opp. 39 00:04:03,550 --> 00:04:05,386 Slapp av. Vi får den opp igjen. 40 00:04:06,846 --> 00:04:07,722 Unnskyld meg. 41 00:04:08,265 --> 00:04:09,516 Er dette Miyagi-Do? 42 00:04:10,934 --> 00:04:12,019 Ja. 43 00:04:12,937 --> 00:04:14,481 Vil du ha mer juling? 44 00:04:14,564 --> 00:04:15,482 Hei, Robby. 45 00:04:15,899 --> 00:04:16,734 Robby. 46 00:04:17,568 --> 00:04:19,862 Han er en av guttene som slo Demetri. 47 00:04:20,363 --> 00:04:23,283 -Var nok med å herpe dojoen. -Vi var ikke med på det. 48 00:04:24,660 --> 00:04:26,746 Jeg beklager det på kjøpesenteret. 49 00:04:29,416 --> 00:04:31,293 Vi vil lære Miyagi-Do karate. 50 00:04:32,420 --> 00:04:36,007 Jeg ville vært forsiktig med å slippe Cobra Kai inn i Miyagi-Do. 51 00:04:36,091 --> 00:04:38,594 Det er som å slippe inn skrælingene. 52 00:04:41,556 --> 00:04:45,019 Hjalp ikke skrælingene Jon Snow å vinne i Battle of the Bastards? 53 00:04:47,063 --> 00:04:48,982 Skulle valgt en annen analogi. 54 00:04:50,317 --> 00:04:51,527 Dere er velkomne. 55 00:04:52,528 --> 00:04:53,488 Fint å se dere. 56 00:04:55,031 --> 00:04:57,034 -Hei. Fint å møte dere. -Hei, sir. 57 00:04:57,118 --> 00:04:59,954 Dere trenger ikke si "sir". "Mr. Larusso" går bra. 58 00:05:00,037 --> 00:05:02,415 Kom på forsiden. Vi starter første time. 59 00:05:02,958 --> 00:05:05,086 BYGRENSE 60 00:05:06,337 --> 00:05:07,880 HOSPICE 61 00:05:14,556 --> 00:05:16,015 Jeg ser etter en venn. 62 00:05:16,099 --> 00:05:16,934 Johnny. 63 00:05:20,479 --> 00:05:22,107 -Hei, Bobby. -Hei. 64 00:05:22,190 --> 00:05:23,024 Lenge siden. 65 00:05:23,108 --> 00:05:24,944 Ja. Du ser bra ut. 66 00:05:25,570 --> 00:05:28,698 -Noen flere rynker, men ikke så verst. -Hva med deg? 67 00:05:28,865 --> 00:05:31,285 Prekingen og bønnene burde gitt deg håret tilbake. 68 00:05:31,368 --> 00:05:34,622 Ja. Dessverre funker ikke Gud sånn. 69 00:05:37,042 --> 00:05:37,877 Men… 70 00:05:38,419 --> 00:05:41,882 …jeg har absolutt bedt mye etter at… Du vet. 71 00:05:42,549 --> 00:05:44,968 Ja. Hvordan går det med ham? 72 00:05:48,181 --> 00:05:49,892 Han blir glad for å se deg. 73 00:05:50,309 --> 00:05:51,310 Rom 112. 74 00:06:09,541 --> 00:06:12,252 Ser du på fotball? Det er verre enn jeg trodde. 75 00:06:13,170 --> 00:06:14,005 Johnny. 76 00:06:15,381 --> 00:06:17,593 Du trengte ikke å komme helt ut hit. 77 00:06:18,636 --> 00:06:20,262 Skulle du besøke meg? 78 00:06:20,346 --> 00:06:21,180 Ja. 79 00:06:21,890 --> 00:06:22,724 Særlig. 80 00:06:27,897 --> 00:06:28,814 Gjør det vondt? 81 00:06:29,650 --> 00:06:31,902 Nei. Medisinene fungerer. 82 00:06:34,697 --> 00:06:36,574 Jeg ser de har ordnet meg en prest. 83 00:06:37,993 --> 00:06:39,536 Jeg er pastor, Tommy. 84 00:06:39,620 --> 00:06:43,291 Men vil du skrifte om de 50 spenna du skylder, lytter Vårherre. 85 00:06:52,886 --> 00:06:54,222 Du må slåss mot dette. 86 00:06:54,931 --> 00:06:57,100 Nei. Den delen er ferdig. 87 00:06:58,519 --> 00:06:59,853 Det er her inne nå. 88 00:07:01,313 --> 00:07:03,316 Dessuten sloss du alltid bedre. 89 00:07:03,400 --> 00:07:04,234 Pisspreik. 90 00:07:04,943 --> 00:07:08,864 Husker du turneringen i 83? Du slo Vidal for å komme til semien. 91 00:07:09,240 --> 00:07:10,909 -Ja. -Ja. 92 00:07:10,993 --> 00:07:12,452 Hvem slo meg i finalen? 93 00:07:14,080 --> 00:07:16,833 Greit. Ja, men du gjorde det ikke lett for meg. 94 00:07:18,002 --> 00:07:19,670 Ja, kjære. Jeg vet det. 95 00:07:20,212 --> 00:07:21,965 Greit. Jeg elsker deg også. 96 00:07:22,382 --> 00:07:23,717 Jeg må stikke. Ha det. 97 00:07:24,551 --> 00:07:26,679 -Beklager at jeg er sen. -Hei, Jimmy. 98 00:07:28,014 --> 00:07:29,223 -Hei, kompis. -Hei. 99 00:07:31,226 --> 00:07:33,020 Jenny og barna hilser. 100 00:07:34,439 --> 00:07:36,316 Hils Jen og guttene fra meg. 101 00:07:37,275 --> 00:07:38,819 Å, du igjen. 102 00:07:39,653 --> 00:07:41,030 Gi meg et øyeblikk. 103 00:07:50,625 --> 00:07:51,960 Jeg snakket med legen. 104 00:07:52,544 --> 00:07:55,214 Han kan være ute i 24 timer, men jeg vet ikke. 105 00:07:55,882 --> 00:07:58,051 Kommer han seg til bilen? 106 00:08:01,096 --> 00:08:02,349 Hva snakker du om? 107 00:08:03,600 --> 00:08:04,601 Sa dere det ikke? 108 00:08:05,101 --> 00:08:09,523 Hør her. Vi kan ikke la Tommy råtne her. Han fortjener bedre. 109 00:08:13,528 --> 00:08:14,781 Hva tenker dere på? 110 00:08:14,864 --> 00:08:17,742 Kjøretur. Gi ham en vill natt å huske. 111 00:08:21,288 --> 00:08:23,208 Jeg vet ikke, i hans tilstand… 112 00:08:29,924 --> 00:08:31,676 La oss komme oss vekk herfra. 113 00:08:38,727 --> 00:08:39,853 Fortsett. 114 00:08:40,604 --> 00:08:42,106 Jeg har hele dagen. 115 00:08:44,651 --> 00:08:46,569 Er det greit om jeg spyr her? 116 00:08:46,653 --> 00:08:49,073 -Nei. -Navy SEALs spyr hele tiden. 117 00:08:49,156 --> 00:08:50,449 Ikke spy. 118 00:08:51,576 --> 00:08:52,702 Han gir seg ikke. 119 00:08:52,786 --> 00:08:54,579 Vi må finne ut hvem det var. 120 00:08:54,663 --> 00:08:56,249 Det var sikkert Drittånde. 121 00:08:56,624 --> 00:08:57,583 Faen ta deg! 122 00:08:58,126 --> 00:09:00,129 -Hva sa du? -Vil du gjøre dette nå? 123 00:09:00,838 --> 00:09:01,672 Stopp! 124 00:09:03,383 --> 00:09:05,427 Vil dere vite hvem som gjorde det? 125 00:09:09,390 --> 00:09:10,307 Det var Hawk. 126 00:09:13,854 --> 00:09:15,106 Og det var Diaz. 127 00:09:17,316 --> 00:09:18,693 Og Robinson. 128 00:09:19,194 --> 00:09:22,614 Og det var Nichols, Chubs, Red. 129 00:09:25,034 --> 00:09:28,998 Når én av dere gjør noe, gjør alle noe. 130 00:09:30,499 --> 00:09:32,586 Dere lever og dør 131 00:09:33,128 --> 00:09:36,132 med konsekvensene og byttene. 132 00:09:36,215 --> 00:09:38,801 For dere er alle Cobra Kai. 133 00:09:45,852 --> 00:09:48,230 Hoved-dojoen, fem minutter. 134 00:09:50,399 --> 00:09:52,611 Nå begynner den ekte treningen. 135 00:09:55,490 --> 00:09:59,870 Selvsagt kan jeg ta salgsmøtet, men… er det sikkert at du ikke når det? 136 00:10:00,287 --> 00:10:01,788 Det er andre gang på rad. 137 00:10:01,872 --> 00:10:04,375 Jeg vet det, og jeg lover å være på neste. 138 00:10:04,459 --> 00:10:07,713 Jeg har fått masse nye elever og må være her i dag. 139 00:10:07,838 --> 00:10:10,174 -Si det rett til meg. -Jeg sa ikke noe. 140 00:10:11,008 --> 00:10:14,179 Jeg må ta meg av noe viktig, ok? Vi snakkes i kveld. 141 00:10:17,141 --> 00:10:18,476 Noe viktig. 142 00:10:19,393 --> 00:10:20,229 Akkurat. 143 00:10:20,729 --> 00:10:23,273 -Skal jeg la deg disse meg? -Jeg disset deg ikke. 144 00:10:23,357 --> 00:10:25,318 Det var konstruktiv kritikk. 145 00:10:25,401 --> 00:10:28,405 -Hva skjer her? -Nerden kalte meg en imbesil. 146 00:10:28,864 --> 00:10:32,869 -Jeg ba ham ikke slippe utfordringen. -Jeg "slapp ikke utfordringen". 147 00:10:32,953 --> 00:10:34,496 Han slapp potteplanten. 148 00:10:34,579 --> 00:10:36,832 -Det var et uhell. -Ok, dere. Slapp av. 149 00:10:37,083 --> 00:10:38,834 -Hva heter du? -Chris. 150 00:10:39,210 --> 00:10:42,089 -Chris, dette er Demetri. -Ja, vi har møttes. 151 00:10:42,172 --> 00:10:44,384 Han prøvde å banke meg, husker du? 152 00:10:44,467 --> 00:10:46,928 Ok, så dere har problemer med hverandre. 153 00:10:47,011 --> 00:10:47,972 Nei. 154 00:10:48,055 --> 00:10:50,849 Dette er ikke en situasjon hvor det er to sider. 155 00:10:50,933 --> 00:10:52,561 Han var angriperen. 156 00:10:52,644 --> 00:10:54,854 -Jeg har beklaget det. -Nok, gutter. 157 00:10:56,524 --> 00:10:58,234 Dere skal få et oppdrag. 158 00:10:58,609 --> 00:10:59,860 Ser dere den steinen? 159 00:11:00,404 --> 00:11:03,824 -Dere skal reise den igjen. -Hvordan skal vi gjøre det? 160 00:11:04,117 --> 00:11:05,660 Godt, gammeldags lagarbeid. 161 00:11:07,161 --> 00:11:08,414 Jeg tror på dere. 162 00:11:25,101 --> 00:11:25,935 La oss kjøre. 163 00:12:04,776 --> 00:12:07,779 Og den gangen Tommy fikk den fæle falske ID-en 164 00:12:07,862 --> 00:12:09,990 og bartenderen ga oss oppvaskvann. 165 00:12:10,491 --> 00:12:15,538 Og jeg drakk alt, for jeg ante ikke hvordan øl skulle smake. 166 00:12:16,247 --> 00:12:17,249 Jeg husker det. 167 00:12:17,458 --> 00:12:21,505 Vi tok det igjen neste helg. Dutch ble full og stjal dartblinken. 168 00:12:21,588 --> 00:12:23,799 Han stjal den ikke. Han knuste den. 169 00:12:23,882 --> 00:12:26,386 Det var hans første gang på ungdomsanstalt. 170 00:12:26,719 --> 00:12:29,223 Jeg ble så full at jeg glemte Alis bursdag. 171 00:12:29,306 --> 00:12:30,974 -Det stemmer. -Husker du det? 172 00:12:31,058 --> 00:12:34,604 -Hun kjeftet på deg. -Hun gjorde mer enn det. Hun dumpet meg. 173 00:12:37,274 --> 00:12:39,902 Vel… synd for henne, hva? 174 00:12:41,488 --> 00:12:44,366 Er Dutch enda i Lompoc-fengselet? 175 00:12:44,449 --> 00:12:45,910 Ja, såvidt jeg vet. 176 00:12:46,911 --> 00:12:51,291 -For Dutch. Da dommeren sa "fem til ti"… -Mente hun ti til tjue. 177 00:12:55,463 --> 00:12:56,673 Hva med deg, Johnny? 178 00:12:57,383 --> 00:12:59,051 Hørte du drev og murte? 179 00:12:59,135 --> 00:13:01,805 Jeg murte ikke. Kanskje litt gipsarbeid. 180 00:13:03,932 --> 00:13:06,477 Jeg åpnet faktisk en karate-dojo. 181 00:13:07,770 --> 00:13:09,188 Vent… På ordentlig? 182 00:13:09,273 --> 00:13:11,400 Ja. Den er i Reseda. 183 00:13:12,401 --> 00:13:14,279 Den klarer seg bra. Bra unger. 184 00:13:15,697 --> 00:13:16,656 Hva heter den? 185 00:13:18,576 --> 00:13:20,119 Den heter Cobra Kai. 186 00:13:23,331 --> 00:13:25,041 Hentet du Cobra Kai tilbake? 187 00:13:26,794 --> 00:13:28,379 Ja, og noe mer er tilbake. 188 00:13:32,217 --> 00:13:33,051 Kamp. 189 00:13:43,982 --> 00:13:45,108 Poeng. 190 00:13:45,484 --> 00:13:46,360 Slå ham igjen. 191 00:13:53,160 --> 00:13:54,788 Har du et problem med det? 192 00:13:58,209 --> 00:14:01,003 En kamp er ikke over før fienden er ferdig. 193 00:14:03,048 --> 00:14:05,217 Du viser ikke fienden din nåde. 194 00:14:08,971 --> 00:14:09,807 Vent! 195 00:14:10,557 --> 00:14:12,643 Sensei Lawrence lærte oss ikke det. 196 00:14:14,729 --> 00:14:15,939 Unnskyld meg? 197 00:14:16,022 --> 00:14:18,025 Det er ingen ære i å være nådeløs. 198 00:14:18,776 --> 00:14:19,902 Tory fikk et poeng. 199 00:14:21,403 --> 00:14:22,239 Det er over. 200 00:14:29,998 --> 00:14:32,209 Sensei Lawrence har selvsagt rett. 201 00:14:32,292 --> 00:14:36,047 I en turnering stopper kampen når du får et poeng. 202 00:14:37,006 --> 00:14:38,634 Men i den virkelige verden… 203 00:14:39,593 --> 00:14:41,345 …handler det ikke om poeng. 204 00:14:41,971 --> 00:14:45,559 Det handler om å være en vinner eller en taper. 205 00:14:46,185 --> 00:14:49,063 Og det er ingen tapere i denne dojoen. 206 00:14:53,402 --> 00:14:54,404 Så… 207 00:14:55,697 --> 00:14:58,325 …hva er hensikten med karate? 208 00:15:00,077 --> 00:15:02,789 Slå først og hardt, ingen nåde, sir. 209 00:15:03,206 --> 00:15:06,084 Nei. Dere er hjernevasket av Cobra Kai. 210 00:15:06,794 --> 00:15:09,005 Dere må tømme hodene og tenke. 211 00:15:09,922 --> 00:15:13,385 Hva er den ultimate lærdom vi får fra karate? 212 00:15:20,811 --> 00:15:21,979 Ikke vær en pingle? 213 00:15:31,617 --> 00:15:33,619 Tenk at faren din slapp dem inn. 214 00:15:38,166 --> 00:15:39,668 Han vil hjelpe dem å endre seg. 215 00:15:41,754 --> 00:15:42,756 Det gjør de ikke. 216 00:15:43,965 --> 00:15:45,592 Kan ikke forandre følelser. 217 00:15:53,143 --> 00:15:57,398 Bra forsøk, men ren styrke får deg bare et stykke. 218 00:15:58,274 --> 00:16:00,027 Har du en bedre idé, smarten? 219 00:16:00,110 --> 00:16:01,987 Hørt om et hvilepunkt? 220 00:16:03,365 --> 00:16:04,783 Nei, tenkte meg det. 221 00:16:05,617 --> 00:16:07,370 Hadde du brydd deg om fysikk, 222 00:16:07,745 --> 00:16:12,000 hadde du visst at et hvilepunkt er et omdreiningspunkt som minker mengden 223 00:16:12,084 --> 00:16:15,338 kraft som kreves for å løfte en gjenstand. 224 00:16:18,257 --> 00:16:20,135 Ok, se og lær. 225 00:16:24,975 --> 00:16:27,311 Hvilepunkt. Tok seg visst en hvil, ja. 226 00:16:27,395 --> 00:16:30,856 Det som kan hvile, er du og det du gjorde der inne. 227 00:16:30,940 --> 00:16:34,987 Innrøm det. Du vil ikke bli med i Miyagi-Do. Det er bare svindel. 228 00:16:35,070 --> 00:16:37,240 -Kaller du meg løgner? -Pling! 229 00:16:38,032 --> 00:16:38,950 Demetri. 230 00:16:39,033 --> 00:16:40,411 Går det bra, Demetri? 231 00:16:41,203 --> 00:16:43,623 Hva gjør dere? Vi er på samme lag nå. 232 00:16:44,040 --> 00:16:47,294 -Én gang Cobra Kai, alltid Cobra Kai. -Det er ikke sant. 233 00:16:47,628 --> 00:16:49,505 Jeg vet det ikke er sant, for… 234 00:16:52,801 --> 00:16:54,720 …jeg var en gang Cobra Kai. 235 00:17:00,936 --> 00:17:02,604 Dummeste jeg har hørt. 236 00:17:02,688 --> 00:17:03,773 Det er ikke dumt. 237 00:17:03,857 --> 00:17:05,525 John Kreese er dårlig nytt. 238 00:17:05,608 --> 00:17:10,531 All dritten vi gjorde etter videregående, brakte "ingen nåde"-tullet ut i verden. 239 00:17:10,614 --> 00:17:13,160 Og du hadde det verst. Husker du ikke? 240 00:17:13,243 --> 00:17:15,830 Selvsagt, men folk endrer seg. 241 00:17:17,248 --> 00:17:18,875 Og Cobra Kai kan endre seg. 242 00:17:19,208 --> 00:17:21,253 -Ja, særlig. -Jeg mener det. 243 00:17:22,254 --> 00:17:24,090 Jeg prøver å endre Cobra Kai. 244 00:17:26,301 --> 00:17:27,510 Og Kreese er med. 245 00:17:29,513 --> 00:17:31,015 Stoler du på ham, Johnny? 246 00:17:31,432 --> 00:17:34,603 Du kjenner Kreese. Han har alltid noe i ermet. 247 00:17:36,147 --> 00:17:37,482 Nei, han er en ny mann. 248 00:17:38,399 --> 00:17:41,403 Og står det ikke noe om tilgivelse i boka di? 249 00:17:42,362 --> 00:17:45,075 For jeg vet at alle fortjener en ny sjanse. 250 00:17:49,288 --> 00:17:50,498 Vet du hva jeg tror? 251 00:17:51,624 --> 00:17:53,543 Jeg tror jeg vil spille biljard. 252 00:17:54,753 --> 00:17:56,714 Vil dere spille biljard med meg? 253 00:18:00,135 --> 00:18:02,262 Ja, jeg spiller med deg, Tommy. 254 00:18:03,055 --> 00:18:04,599 Kom igjen. Vi tar et bord. 255 00:18:10,731 --> 00:18:12,317 Hei. Hvor skal du, snuppa? 256 00:18:12,400 --> 00:18:15,821 -Vi har jo nettopp blitt kjent. -Ikke rør meg, drittsekk! 257 00:18:21,995 --> 00:18:23,747 Ville du meg noe, sjef? 258 00:18:23,831 --> 00:18:24,666 Ja. 259 00:18:25,959 --> 00:18:27,001 Vi er neste. 260 00:18:30,089 --> 00:18:32,926 Det er den styggeste dødssyke ungen jeg har sett. 261 00:18:33,343 --> 00:18:35,470 Vet du hva jeg vil? 262 00:18:35,554 --> 00:18:37,140 At du suger pik… 263 00:19:35,879 --> 00:19:36,881 Takk. 264 00:19:45,141 --> 00:19:47,185 Cobra Kai selger makt, 265 00:19:48,645 --> 00:19:49,605 styrke, 266 00:19:50,564 --> 00:19:52,274 og da jeg ble med, var jeg… 267 00:19:53,526 --> 00:19:55,362 Vel, jeg var svak. 268 00:19:56,488 --> 00:19:57,865 Det var i 1985. 269 00:19:58,574 --> 00:20:00,368 Jeg vant min første turnering, 270 00:20:00,451 --> 00:20:03,997 og Mr. Miyagi ville ikke at jeg skulle konkurrere mer. 271 00:20:04,498 --> 00:20:07,961 Han likte aldri tanken på å kjempe om premier. 272 00:20:09,338 --> 00:20:11,423 Så han og jeg, vi… 273 00:20:12,383 --> 00:20:16,763 …hadde en stor krangel, og hva gjorde jeg? 274 00:20:16,846 --> 00:20:18,266 Jeg ble med i Cobra Kai. 275 00:20:19,684 --> 00:20:23,480 Jeg lærte å slå først og hardt og å ikke vise nåde. 276 00:20:24,940 --> 00:20:28,528 Og det gjorde meg til en sint, voldelig ungdom. 277 00:20:30,781 --> 00:20:31,865 Det endret meg. 278 00:20:32,658 --> 00:20:34,577 Du har aldri fortalt meg dette. 279 00:20:37,832 --> 00:20:39,625 Jeg er ikke stolt av det, Sam. 280 00:20:42,004 --> 00:20:45,173 Poenget er at alle kan bli forført av Cobra Kai, 281 00:20:45,550 --> 00:20:46,384 selv jeg. 282 00:20:47,093 --> 00:20:50,723 Og jeg innrømmer at Cobra Kai får deg til å føle deg sterkere, 283 00:20:50,848 --> 00:20:51,682 tøffere, 284 00:20:52,891 --> 00:20:54,853 men det får deg i trøbbel. 285 00:20:55,603 --> 00:20:57,188 Og det skjedde med meg. 286 00:20:57,480 --> 00:21:01,360 Jeg var så heldig at Mr. Miyagi var villig til å ta meg tilbake. 287 00:21:02,070 --> 00:21:06,200 Husk at det ikke betyr noe hvem noen var før de kom inn i denne dojoen. 288 00:21:07,201 --> 00:21:09,162 Det som betyr noe er at nå, 289 00:21:09,704 --> 00:21:10,539 i dag, 290 00:21:12,416 --> 00:21:13,793 er vi alle Miyagi-Do. 291 00:21:32,316 --> 00:21:35,820 Fotflørter du eller øver du på rundspark? Tenk fort. 292 00:21:40,242 --> 00:21:41,786 Se her hvordan det gjøres. 293 00:21:48,419 --> 00:21:50,046 Timen i dag var sprø, hva? 294 00:21:50,672 --> 00:21:51,507 Ikke så sprø. 295 00:21:56,054 --> 00:21:59,517 Synes du ikke at noe av det sensei Kreese lærer oss bare… 296 00:22:00,518 --> 00:22:01,560 …føles galt? 297 00:22:02,019 --> 00:22:03,605 At livet handler om å vinne? 298 00:22:07,068 --> 00:22:09,779 Mamma jobbet på en restaurant da jeg var liten. 299 00:22:11,281 --> 00:22:14,744 Hun tok rester med hjem, så jeg og broren min hadde mat. 300 00:22:16,371 --> 00:22:19,667 Da sjefen hennes oppdaget det, sparket han henne. 301 00:22:20,167 --> 00:22:22,754 Ingen advarsel. 302 00:22:23,380 --> 00:22:25,465 Han sa det var mot firmaets regler. 303 00:22:26,926 --> 00:22:29,887 Hun stjal ikke. Maten skulle kastes. 304 00:22:30,639 --> 00:22:32,057 Verden viser ingen nåde, 305 00:22:33,475 --> 00:22:34,602 så hvorfor skal vi? 306 00:22:36,146 --> 00:22:37,605 Noen folk har det bra, 307 00:22:38,774 --> 00:22:43,196 men resten av oss, vi må kjempe for alt som er vårt. 308 00:22:44,865 --> 00:22:47,118 Ikke bare for å få poeng. 309 00:22:48,119 --> 00:22:49,370 For alt. 310 00:22:50,288 --> 00:22:51,123 Ja. 311 00:22:53,792 --> 00:22:54,752 Opp med hendene. 312 00:23:08,060 --> 00:23:10,563 Ok, la oss begge bruke hvilepunktet. 313 00:23:10,939 --> 00:23:12,566 Sammen, på tre. 314 00:23:13,525 --> 00:23:14,359 Én, 315 00:23:15,153 --> 00:23:16,070 to, 316 00:23:16,696 --> 00:23:17,530 tre. 317 00:23:23,246 --> 00:23:24,080 Har den. 318 00:23:29,378 --> 00:23:30,296 Nesten der. 319 00:23:33,467 --> 00:23:34,384 Dytt, kom an. 320 00:23:37,222 --> 00:23:40,976 Bra jobbet, gutter. Ser dere? Jobber vi sammen, 321 00:23:42,019 --> 00:23:43,230 er alt mulig. 322 00:23:45,398 --> 00:23:46,399 Hva? 323 00:23:55,035 --> 00:23:56,579 Det var gøy i dag, Johnny. 324 00:23:58,623 --> 00:24:00,167 Du har det fortsatt i deg. 325 00:24:01,377 --> 00:24:03,003 Kom innom dojoen en dag. 326 00:24:04,464 --> 00:24:06,758 Ja, særlig. Som i gamle dager. 327 00:24:10,680 --> 00:24:12,307 Hvor ble tiden av? 328 00:24:16,145 --> 00:24:17,146 Jeg vet ikke. 329 00:24:19,608 --> 00:24:21,652 Det var noe jeg aldri sa til deg. 330 00:24:22,987 --> 00:24:25,073 Trodde ikke du trengte å vite det, 331 00:24:25,657 --> 00:24:26,658 men faen ta. 332 00:24:29,161 --> 00:24:30,913 Jeg var forelsket i Ali. 333 00:24:33,792 --> 00:24:34,710 Hva? 334 00:24:35,043 --> 00:24:35,962 Førsteåret. 335 00:24:36,796 --> 00:24:39,674 Vi hadde samme klasserom og pratet alltid sammen. 336 00:24:40,843 --> 00:24:43,470 Jeg motet meg opp til å be henne ut da… 337 00:24:44,222 --> 00:24:46,057 …noen andre slo til først. 338 00:24:49,687 --> 00:24:53,942 Derfor ble jeg med i Cobra Kai. Jeg ville ha baller som deg. 339 00:24:56,237 --> 00:24:57,322 Uten lukten. 340 00:25:05,290 --> 00:25:07,292 Jeg tror aldri jeg kom over henne. 341 00:25:09,962 --> 00:25:12,174 Jeg datet masse damer etterpå, men… 342 00:25:13,550 --> 00:25:15,844 …jeg har ikke sluppet noen av dem inn. 343 00:25:15,927 --> 00:25:16,929 Ikke som med Ali. 344 00:25:23,979 --> 00:25:27,233 Men du har én ting som er viktigere enn alt annet. 345 00:25:28,611 --> 00:25:29,445 Hva er det? 346 00:25:31,530 --> 00:25:32,366 Tid. 347 00:25:35,869 --> 00:25:37,163 Du har fortsatt tid. 348 00:25:41,418 --> 00:25:42,252 Ja. 349 00:25:44,881 --> 00:25:45,924 Tid til hva? 350 00:25:47,842 --> 00:25:48,928 Å treffe en ny. 351 00:25:50,721 --> 00:25:51,931 Forandre livet ditt. 352 00:25:54,685 --> 00:25:56,061 Gjøre det du vil. 353 00:26:00,108 --> 00:26:00,943 Jeg vet ikke. 354 00:26:03,696 --> 00:26:07,701 Nå vil jeg bare sørge for at elevene mine ikke gjør de samme feilene 355 00:26:07,784 --> 00:26:08,703 som vi gjorde. 356 00:26:12,373 --> 00:26:15,335 Jeg vil ikke at de skal se seg tilbake og angre. 357 00:26:19,090 --> 00:26:20,425 Du klarer det, Johnny. 358 00:26:24,471 --> 00:26:25,598 Du er mesteren. 359 00:26:40,951 --> 00:26:41,785 Se på meg. 360 00:26:42,119 --> 00:26:42,953 Bukk. 361 00:27:11,572 --> 00:27:12,406 Sensei Kreese? 362 00:27:14,284 --> 00:27:16,578 Hva kan jeg gjøre for deg, Mr. Diaz? 363 00:27:21,167 --> 00:27:26,925 Jeg ville si unnskyld for i går. Det var respektløst å utfordre timen din. 364 00:27:38,773 --> 00:27:41,485 Du hedrer sensei Lawrence med din troskap. 365 00:27:42,027 --> 00:27:44,363 Og troskap er ikke noe å unnskylde for. 366 00:27:46,574 --> 00:27:48,952 Sensei Lawrences hjerte er på rett sted, 367 00:27:50,079 --> 00:27:53,834 men jeg er redd… han er litt forvirret. 368 00:27:54,960 --> 00:27:58,422 Sammen… får vi ham på rett spor igjen. 369 00:28:00,633 --> 00:28:01,467 Ikke sant? 370 00:28:02,678 --> 00:28:03,512 Ja. 371 00:28:05,932 --> 00:28:06,933 Ok. 372 00:28:17,279 --> 00:28:18,114 Tommy. 373 00:28:18,948 --> 00:28:20,199 -Tommy, våkne. -Tommy. 374 00:28:20,908 --> 00:28:22,536 -Kom igjen. -Tommy, våkne! 375 00:28:23,203 --> 00:28:24,663 -Kom igjen! -Kom igjen. 376 00:28:24,746 --> 00:28:25,581 Tommy. 377 00:28:28,042 --> 00:28:29,962 Ikke gjør dette. Tommy, våkne! 378 00:28:30,379 --> 00:28:31,630 Kom igjen, Tommy. 379 00:28:32,464 --> 00:28:34,426 Cobra Kai er ikke en hobby. 380 00:28:36,261 --> 00:28:37,429 Det er ingen klubb. 381 00:28:49,694 --> 00:28:51,572 Cobra Kai er brødrene dine… 382 00:28:56,244 --> 00:28:57,454 …og søstrene dine. 383 00:29:34,584 --> 00:29:37,295 Dere er alle Cobra Kai for livet, 384 00:29:39,340 --> 00:29:40,967 for Cobra Kai… 385 00:29:43,011 --> 00:29:44,513 …dør aldri. 386 00:30:36,786 --> 00:30:38,705 Tekst: Susanne Katrine Høyersten