1
00:01:31,653 --> 00:01:33,738
Dette kan være over på et øyeblikk.
2
00:01:35,324 --> 00:01:36,576
Valget er deres.
3
00:01:37,869 --> 00:01:39,788
Hvem herpet Miyagi-dojoen?
4
00:01:43,793 --> 00:01:47,798
Dere vet jeg ikke er fan av LaRusso,
men sånn dritt driver vi ikke med.
5
00:01:49,383 --> 00:01:50,509
Ikke nå mer.
6
00:01:52,637 --> 00:01:55,892
Så jeg spør igjen.
Hvem herpet Miyagi-Do?
7
00:01:55,975 --> 00:01:57,184
Ikke jeg, sensei.
8
00:01:57,602 --> 00:02:01,481
-Jeg vil aldri vanære en annen manns dojo…
-Klapp igjen, Chubs.
9
00:02:02,441 --> 00:02:04,694
Ikke gi meg unnskyldninger, men svar.
10
00:02:04,777 --> 00:02:07,990
-Sensei, vi vet ikke hvem det var.
-Noen vet noe.
11
00:02:09,700 --> 00:02:10,784
Spørsmålet er…
12
00:02:11,828 --> 00:02:12,996
…hvem som knekker.
13
00:02:20,422 --> 00:02:22,633
Fortsett. Vi kan holde på hele dagen.
14
00:02:28,515 --> 00:02:29,975
Hei. Lenge siden sist.
15
00:02:31,226 --> 00:02:33,939
Fint. Skulle gjerne snakket.
Men jeg er midt i…
16
00:02:36,067 --> 00:02:36,901
Vent, hva?
17
00:02:39,988 --> 00:02:40,989
Hvor ille er det?
18
00:02:45,578 --> 00:02:47,915
Sensei, vi trenger en vannpause.
19
00:02:52,504 --> 00:02:53,838
To minutters pause!
20
00:02:56,133 --> 00:02:57,426
Hent dere inn.
21
00:03:01,431 --> 00:03:05,228
-Jeg bør si til senseien at det var meg.
-Ikke si noe.
22
00:03:07,146 --> 00:03:08,148
Jeg fikser det.
23
00:03:10,776 --> 00:03:11,653
Ja, sensei.
24
00:03:15,448 --> 00:03:17,034
Jeg må ta meg av noe.
25
00:03:17,952 --> 00:03:19,161
Kan du holde fortet?
26
00:03:19,746 --> 00:03:20,664
Selvsagt.
27
00:03:21,081 --> 00:03:22,749
Finn ut hvem det var.
28
00:03:25,628 --> 00:03:26,879
Gjør det du må.
29
00:03:27,505 --> 00:03:28,382
Ikke vær redd.
30
00:03:29,550 --> 00:03:30,384
Det skal jeg.
31
00:03:38,019 --> 00:03:39,812
Hør her, den kvelden…
32
00:03:40,313 --> 00:03:41,398
Ingenting skjedde.
33
00:03:41,773 --> 00:03:44,277
Så… det trenger ikke føles kleint, hva?
34
00:03:45,486 --> 00:03:47,655
Nettopp. Akkurat.
35
00:03:51,076 --> 00:03:54,372
Løfter dere?
For jeg føler at jeg ikke gjør noe her.
36
00:03:55,081 --> 00:03:58,169
Glem det. Den er for tung.
Vi trenger en truck.
37
00:03:58,252 --> 00:03:59,670
Hvordan veltet de den?
38
00:04:00,338 --> 00:04:03,467
Det er mye lettere å slå noe ned
enn å løfte det opp.
39
00:04:03,550 --> 00:04:05,386
Slapp av. Vi får den opp igjen.
40
00:04:06,846 --> 00:04:07,722
Unnskyld meg.
41
00:04:08,265 --> 00:04:09,516
Er dette Miyagi-Do?
42
00:04:10,934 --> 00:04:12,019
Ja.
43
00:04:12,937 --> 00:04:14,481
Vil du ha mer juling?
44
00:04:14,564 --> 00:04:15,482
Hei, Robby.
45
00:04:15,899 --> 00:04:16,734
Robby.
46
00:04:17,568 --> 00:04:19,862
Han er en av guttene som slo Demetri.
47
00:04:20,363 --> 00:04:23,283
-Var nok med å herpe dojoen.
-Vi var ikke med på det.
48
00:04:24,660 --> 00:04:26,746
Jeg beklager det på kjøpesenteret.
49
00:04:29,416 --> 00:04:31,293
Vi vil lære Miyagi-Do karate.
50
00:04:32,420 --> 00:04:36,007
Jeg ville vært forsiktig med
å slippe Cobra Kai inn i Miyagi-Do.
51
00:04:36,091 --> 00:04:38,594
Det er som å slippe inn skrælingene.
52
00:04:41,556 --> 00:04:45,019
Hjalp ikke skrælingene Jon Snow
å vinne i Battle of the Bastards?
53
00:04:47,063 --> 00:04:48,982
Skulle valgt en annen analogi.
54
00:04:50,317 --> 00:04:51,527
Dere er velkomne.
55
00:04:52,528 --> 00:04:53,488
Fint å se dere.
56
00:04:55,031 --> 00:04:57,034
-Hei. Fint å møte dere.
-Hei, sir.
57
00:04:57,118 --> 00:04:59,954
Dere trenger ikke si "sir".
"Mr. Larusso" går bra.
58
00:05:00,037 --> 00:05:02,415
Kom på forsiden. Vi starter første time.
59
00:05:02,958 --> 00:05:05,086
BYGRENSE
60
00:05:06,337 --> 00:05:07,880
HOSPICE
61
00:05:14,556 --> 00:05:16,015
Jeg ser etter en venn.
62
00:05:16,099 --> 00:05:16,934
Johnny.
63
00:05:20,479 --> 00:05:22,107
-Hei, Bobby.
-Hei.
64
00:05:22,190 --> 00:05:23,024
Lenge siden.
65
00:05:23,108 --> 00:05:24,944
Ja. Du ser bra ut.
66
00:05:25,570 --> 00:05:28,698
-Noen flere rynker, men ikke så verst.
-Hva med deg?
67
00:05:28,865 --> 00:05:31,285
Prekingen og bønnene
burde gitt deg håret tilbake.
68
00:05:31,368 --> 00:05:34,622
Ja. Dessverre funker ikke Gud sånn.
69
00:05:37,042 --> 00:05:37,877
Men…
70
00:05:38,419 --> 00:05:41,882
…jeg har absolutt bedt mye etter at…
Du vet.
71
00:05:42,549 --> 00:05:44,968
Ja. Hvordan går det med ham?
72
00:05:48,181 --> 00:05:49,892
Han blir glad for å se deg.
73
00:05:50,309 --> 00:05:51,310
Rom 112.
74
00:06:09,541 --> 00:06:12,252
Ser du på fotball?
Det er verre enn jeg trodde.
75
00:06:13,170 --> 00:06:14,005
Johnny.
76
00:06:15,381 --> 00:06:17,593
Du trengte ikke å komme helt ut hit.
77
00:06:18,636 --> 00:06:20,262
Skulle du besøke meg?
78
00:06:20,346 --> 00:06:21,180
Ja.
79
00:06:21,890 --> 00:06:22,724
Særlig.
80
00:06:27,897 --> 00:06:28,814
Gjør det vondt?
81
00:06:29,650 --> 00:06:31,902
Nei. Medisinene fungerer.
82
00:06:34,697 --> 00:06:36,574
Jeg ser de har ordnet meg en prest.
83
00:06:37,993 --> 00:06:39,536
Jeg er pastor, Tommy.
84
00:06:39,620 --> 00:06:43,291
Men vil du skrifte om de 50 spenna
du skylder, lytter Vårherre.
85
00:06:52,886 --> 00:06:54,222
Du må slåss mot dette.
86
00:06:54,931 --> 00:06:57,100
Nei. Den delen er ferdig.
87
00:06:58,519 --> 00:06:59,853
Det er her inne nå.
88
00:07:01,313 --> 00:07:03,316
Dessuten sloss du alltid bedre.
89
00:07:03,400 --> 00:07:04,234
Pisspreik.
90
00:07:04,943 --> 00:07:08,864
Husker du turneringen i 83?
Du slo Vidal for å komme til semien.
91
00:07:09,240 --> 00:07:10,909
-Ja.
-Ja.
92
00:07:10,993 --> 00:07:12,452
Hvem slo meg i finalen?
93
00:07:14,080 --> 00:07:16,833
Greit.
Ja, men du gjorde det ikke lett for meg.
94
00:07:18,002 --> 00:07:19,670
Ja, kjære. Jeg vet det.
95
00:07:20,212 --> 00:07:21,965
Greit. Jeg elsker deg også.
96
00:07:22,382 --> 00:07:23,717
Jeg må stikke. Ha det.
97
00:07:24,551 --> 00:07:26,679
-Beklager at jeg er sen.
-Hei, Jimmy.
98
00:07:28,014 --> 00:07:29,223
-Hei, kompis.
-Hei.
99
00:07:31,226 --> 00:07:33,020
Jenny og barna hilser.
100
00:07:34,439 --> 00:07:36,316
Hils Jen og guttene fra meg.
101
00:07:37,275 --> 00:07:38,819
Å, du igjen.
102
00:07:39,653 --> 00:07:41,030
Gi meg et øyeblikk.
103
00:07:50,625 --> 00:07:51,960
Jeg snakket med legen.
104
00:07:52,544 --> 00:07:55,214
Han kan være ute i 24 timer,
men jeg vet ikke.
105
00:07:55,882 --> 00:07:58,051
Kommer han seg til bilen?
106
00:08:01,096 --> 00:08:02,349
Hva snakker du om?
107
00:08:03,600 --> 00:08:04,601
Sa dere det ikke?
108
00:08:05,101 --> 00:08:09,523
Hør her. Vi kan ikke la Tommy råtne her.
Han fortjener bedre.
109
00:08:13,528 --> 00:08:14,781
Hva tenker dere på?
110
00:08:14,864 --> 00:08:17,742
Kjøretur. Gi ham en vill natt å huske.
111
00:08:21,288 --> 00:08:23,208
Jeg vet ikke, i hans tilstand…
112
00:08:29,924 --> 00:08:31,676
La oss komme oss vekk herfra.
113
00:08:38,727 --> 00:08:39,853
Fortsett.
114
00:08:40,604 --> 00:08:42,106
Jeg har hele dagen.
115
00:08:44,651 --> 00:08:46,569
Er det greit om jeg spyr her?
116
00:08:46,653 --> 00:08:49,073
-Nei.
-Navy SEALs spyr hele tiden.
117
00:08:49,156 --> 00:08:50,449
Ikke spy.
118
00:08:51,576 --> 00:08:52,702
Han gir seg ikke.
119
00:08:52,786 --> 00:08:54,579
Vi må finne ut hvem det var.
120
00:08:54,663 --> 00:08:56,249
Det var sikkert Drittånde.
121
00:08:56,624 --> 00:08:57,583
Faen ta deg!
122
00:08:58,126 --> 00:09:00,129
-Hva sa du?
-Vil du gjøre dette nå?
123
00:09:00,838 --> 00:09:01,672
Stopp!
124
00:09:03,383 --> 00:09:05,427
Vil dere vite hvem som gjorde det?
125
00:09:09,390 --> 00:09:10,307
Det var Hawk.
126
00:09:13,854 --> 00:09:15,106
Og det var Diaz.
127
00:09:17,316 --> 00:09:18,693
Og Robinson.
128
00:09:19,194 --> 00:09:22,614
Og det var Nichols, Chubs, Red.
129
00:09:25,034 --> 00:09:28,998
Når én av dere gjør noe, gjør alle noe.
130
00:09:30,499 --> 00:09:32,586
Dere lever og dør
131
00:09:33,128 --> 00:09:36,132
med konsekvensene og byttene.
132
00:09:36,215 --> 00:09:38,801
For dere er alle Cobra Kai.
133
00:09:45,852 --> 00:09:48,230
Hoved-dojoen, fem minutter.
134
00:09:50,399 --> 00:09:52,611
Nå begynner den ekte treningen.
135
00:09:55,490 --> 00:09:59,870
Selvsagt kan jeg ta salgsmøtet, men…
er det sikkert at du ikke når det?
136
00:10:00,287 --> 00:10:01,788
Det er andre gang på rad.
137
00:10:01,872 --> 00:10:04,375
Jeg vet det, og jeg lover å være på neste.
138
00:10:04,459 --> 00:10:07,713
Jeg har fått masse nye elever
og må være her i dag.
139
00:10:07,838 --> 00:10:10,174
-Si det rett til meg.
-Jeg sa ikke noe.
140
00:10:11,008 --> 00:10:14,179
Jeg må ta meg av noe viktig, ok?
Vi snakkes i kveld.
141
00:10:17,141 --> 00:10:18,476
Noe viktig.
142
00:10:19,393 --> 00:10:20,229
Akkurat.
143
00:10:20,729 --> 00:10:23,273
-Skal jeg la deg disse meg?
-Jeg disset deg ikke.
144
00:10:23,357 --> 00:10:25,318
Det var konstruktiv kritikk.
145
00:10:25,401 --> 00:10:28,405
-Hva skjer her?
-Nerden kalte meg en imbesil.
146
00:10:28,864 --> 00:10:32,869
-Jeg ba ham ikke slippe utfordringen.
-Jeg "slapp ikke utfordringen".
147
00:10:32,953 --> 00:10:34,496
Han slapp potteplanten.
148
00:10:34,579 --> 00:10:36,832
-Det var et uhell.
-Ok, dere. Slapp av.
149
00:10:37,083 --> 00:10:38,834
-Hva heter du?
-Chris.
150
00:10:39,210 --> 00:10:42,089
-Chris, dette er Demetri.
-Ja, vi har møttes.
151
00:10:42,172 --> 00:10:44,384
Han prøvde å banke meg, husker du?
152
00:10:44,467 --> 00:10:46,928
Ok, så dere har problemer med hverandre.
153
00:10:47,011 --> 00:10:47,972
Nei.
154
00:10:48,055 --> 00:10:50,849
Dette er ikke en situasjon
hvor det er to sider.
155
00:10:50,933 --> 00:10:52,561
Han var angriperen.
156
00:10:52,644 --> 00:10:54,854
-Jeg har beklaget det.
-Nok, gutter.
157
00:10:56,524 --> 00:10:58,234
Dere skal få et oppdrag.
158
00:10:58,609 --> 00:10:59,860
Ser dere den steinen?
159
00:11:00,404 --> 00:11:03,824
-Dere skal reise den igjen.
-Hvordan skal vi gjøre det?
160
00:11:04,117 --> 00:11:05,660
Godt, gammeldags lagarbeid.
161
00:11:07,161 --> 00:11:08,414
Jeg tror på dere.
162
00:11:25,101 --> 00:11:25,935
La oss kjøre.
163
00:12:04,776 --> 00:12:07,779
Og den gangen
Tommy fikk den fæle falske ID-en
164
00:12:07,862 --> 00:12:09,990
og bartenderen ga oss oppvaskvann.
165
00:12:10,491 --> 00:12:15,538
Og jeg drakk alt,
for jeg ante ikke hvordan øl skulle smake.
166
00:12:16,247 --> 00:12:17,249
Jeg husker det.
167
00:12:17,458 --> 00:12:21,505
Vi tok det igjen neste helg.
Dutch ble full og stjal dartblinken.
168
00:12:21,588 --> 00:12:23,799
Han stjal den ikke. Han knuste den.
169
00:12:23,882 --> 00:12:26,386
Det var hans første gang
på ungdomsanstalt.
170
00:12:26,719 --> 00:12:29,223
Jeg ble så full
at jeg glemte Alis bursdag.
171
00:12:29,306 --> 00:12:30,974
-Det stemmer.
-Husker du det?
172
00:12:31,058 --> 00:12:34,604
-Hun kjeftet på deg.
-Hun gjorde mer enn det. Hun dumpet meg.
173
00:12:37,274 --> 00:12:39,902
Vel… synd for henne, hva?
174
00:12:41,488 --> 00:12:44,366
Er Dutch enda i Lompoc-fengselet?
175
00:12:44,449 --> 00:12:45,910
Ja, såvidt jeg vet.
176
00:12:46,911 --> 00:12:51,291
-For Dutch. Da dommeren sa "fem til ti"…
-Mente hun ti til tjue.
177
00:12:55,463 --> 00:12:56,673
Hva med deg, Johnny?
178
00:12:57,383 --> 00:12:59,051
Hørte du drev og murte?
179
00:12:59,135 --> 00:13:01,805
Jeg murte ikke. Kanskje litt gipsarbeid.
180
00:13:03,932 --> 00:13:06,477
Jeg åpnet faktisk en karate-dojo.
181
00:13:07,770 --> 00:13:09,188
Vent… På ordentlig?
182
00:13:09,273 --> 00:13:11,400
Ja. Den er i Reseda.
183
00:13:12,401 --> 00:13:14,279
Den klarer seg bra. Bra unger.
184
00:13:15,697 --> 00:13:16,656
Hva heter den?
185
00:13:18,576 --> 00:13:20,119
Den heter Cobra Kai.
186
00:13:23,331 --> 00:13:25,041
Hentet du Cobra Kai tilbake?
187
00:13:26,794 --> 00:13:28,379
Ja, og noe mer er tilbake.
188
00:13:32,217 --> 00:13:33,051
Kamp.
189
00:13:43,982 --> 00:13:45,108
Poeng.
190
00:13:45,484 --> 00:13:46,360
Slå ham igjen.
191
00:13:53,160 --> 00:13:54,788
Har du et problem med det?
192
00:13:58,209 --> 00:14:01,003
En kamp er ikke over
før fienden er ferdig.
193
00:14:03,048 --> 00:14:05,217
Du viser ikke fienden din nåde.
194
00:14:08,971 --> 00:14:09,807
Vent!
195
00:14:10,557 --> 00:14:12,643
Sensei Lawrence lærte oss ikke det.
196
00:14:14,729 --> 00:14:15,939
Unnskyld meg?
197
00:14:16,022 --> 00:14:18,025
Det er ingen ære i å være nådeløs.
198
00:14:18,776 --> 00:14:19,902
Tory fikk et poeng.
199
00:14:21,403 --> 00:14:22,239
Det er over.
200
00:14:29,998 --> 00:14:32,209
Sensei Lawrence har selvsagt rett.
201
00:14:32,292 --> 00:14:36,047
I en turnering stopper kampen
når du får et poeng.
202
00:14:37,006 --> 00:14:38,634
Men i den virkelige verden…
203
00:14:39,593 --> 00:14:41,345
…handler det ikke om poeng.
204
00:14:41,971 --> 00:14:45,559
Det handler om
å være en vinner eller en taper.
205
00:14:46,185 --> 00:14:49,063
Og det er ingen tapere i denne dojoen.
206
00:14:53,402 --> 00:14:54,404
Så…
207
00:14:55,697 --> 00:14:58,325
…hva er hensikten med karate?
208
00:15:00,077 --> 00:15:02,789
Slå først og hardt, ingen nåde, sir.
209
00:15:03,206 --> 00:15:06,084
Nei. Dere er hjernevasket av Cobra Kai.
210
00:15:06,794 --> 00:15:09,005
Dere må tømme hodene og tenke.
211
00:15:09,922 --> 00:15:13,385
Hva er den ultimate lærdom
vi får fra karate?
212
00:15:20,811 --> 00:15:21,979
Ikke vær en pingle?
213
00:15:31,617 --> 00:15:33,619
Tenk at faren din slapp dem inn.
214
00:15:38,166 --> 00:15:39,668
Han vil hjelpe dem å endre seg.
215
00:15:41,754 --> 00:15:42,756
Det gjør de ikke.
216
00:15:43,965 --> 00:15:45,592
Kan ikke forandre følelser.
217
00:15:53,143 --> 00:15:57,398
Bra forsøk, men ren styrke
får deg bare et stykke.
218
00:15:58,274 --> 00:16:00,027
Har du en bedre idé, smarten?
219
00:16:00,110 --> 00:16:01,987
Hørt om et hvilepunkt?
220
00:16:03,365 --> 00:16:04,783
Nei, tenkte meg det.
221
00:16:05,617 --> 00:16:07,370
Hadde du brydd deg om fysikk,
222
00:16:07,745 --> 00:16:12,000
hadde du visst at et hvilepunkt
er et omdreiningspunkt som minker mengden
223
00:16:12,084 --> 00:16:15,338
kraft som kreves for å løfte en gjenstand.
224
00:16:18,257 --> 00:16:20,135
Ok, se og lær.
225
00:16:24,975 --> 00:16:27,311
Hvilepunkt. Tok seg visst en hvil, ja.
226
00:16:27,395 --> 00:16:30,856
Det som kan hvile,
er du og det du gjorde der inne.
227
00:16:30,940 --> 00:16:34,987
Innrøm det. Du vil ikke
bli med i Miyagi-Do. Det er bare svindel.
228
00:16:35,070 --> 00:16:37,240
-Kaller du meg løgner?
-Pling!
229
00:16:38,032 --> 00:16:38,950
Demetri.
230
00:16:39,033 --> 00:16:40,411
Går det bra, Demetri?
231
00:16:41,203 --> 00:16:43,623
Hva gjør dere? Vi er på samme lag nå.
232
00:16:44,040 --> 00:16:47,294
-Én gang Cobra Kai, alltid Cobra Kai.
-Det er ikke sant.
233
00:16:47,628 --> 00:16:49,505
Jeg vet det ikke er sant, for…
234
00:16:52,801 --> 00:16:54,720
…jeg var en gang Cobra Kai.
235
00:17:00,936 --> 00:17:02,604
Dummeste jeg har hørt.
236
00:17:02,688 --> 00:17:03,773
Det er ikke dumt.
237
00:17:03,857 --> 00:17:05,525
John Kreese er dårlig nytt.
238
00:17:05,608 --> 00:17:10,531
All dritten vi gjorde etter videregående,
brakte "ingen nåde"-tullet ut i verden.
239
00:17:10,614 --> 00:17:13,160
Og du hadde det verst. Husker du ikke?
240
00:17:13,243 --> 00:17:15,830
Selvsagt, men folk endrer seg.
241
00:17:17,248 --> 00:17:18,875
Og Cobra Kai kan endre seg.
242
00:17:19,208 --> 00:17:21,253
-Ja, særlig.
-Jeg mener det.
243
00:17:22,254 --> 00:17:24,090
Jeg prøver å endre Cobra Kai.
244
00:17:26,301 --> 00:17:27,510
Og Kreese er med.
245
00:17:29,513 --> 00:17:31,015
Stoler du på ham, Johnny?
246
00:17:31,432 --> 00:17:34,603
Du kjenner Kreese.
Han har alltid noe i ermet.
247
00:17:36,147 --> 00:17:37,482
Nei, han er en ny mann.
248
00:17:38,399 --> 00:17:41,403
Og står det ikke noe
om tilgivelse i boka di?
249
00:17:42,362 --> 00:17:45,075
For jeg vet
at alle fortjener en ny sjanse.
250
00:17:49,288 --> 00:17:50,498
Vet du hva jeg tror?
251
00:17:51,624 --> 00:17:53,543
Jeg tror jeg vil spille biljard.
252
00:17:54,753 --> 00:17:56,714
Vil dere spille biljard med meg?
253
00:18:00,135 --> 00:18:02,262
Ja, jeg spiller med deg, Tommy.
254
00:18:03,055 --> 00:18:04,599
Kom igjen. Vi tar et bord.
255
00:18:10,731 --> 00:18:12,317
Hei. Hvor skal du, snuppa?
256
00:18:12,400 --> 00:18:15,821
-Vi har jo nettopp blitt kjent.
-Ikke rør meg, drittsekk!
257
00:18:21,995 --> 00:18:23,747
Ville du meg noe, sjef?
258
00:18:23,831 --> 00:18:24,666
Ja.
259
00:18:25,959 --> 00:18:27,001
Vi er neste.
260
00:18:30,089 --> 00:18:32,926
Det er den styggeste dødssyke ungen
jeg har sett.
261
00:18:33,343 --> 00:18:35,470
Vet du hva jeg vil?
262
00:18:35,554 --> 00:18:37,140
At du suger pik…
263
00:19:35,879 --> 00:19:36,881
Takk.
264
00:19:45,141 --> 00:19:47,185
Cobra Kai selger makt,
265
00:19:48,645 --> 00:19:49,605
styrke,
266
00:19:50,564 --> 00:19:52,274
og da jeg ble med, var jeg…
267
00:19:53,526 --> 00:19:55,362
Vel, jeg var svak.
268
00:19:56,488 --> 00:19:57,865
Det var i 1985.
269
00:19:58,574 --> 00:20:00,368
Jeg vant min første turnering,
270
00:20:00,451 --> 00:20:03,997
og Mr. Miyagi ville ikke
at jeg skulle konkurrere mer.
271
00:20:04,498 --> 00:20:07,961
Han likte aldri tanken på
å kjempe om premier.
272
00:20:09,338 --> 00:20:11,423
Så han og jeg, vi…
273
00:20:12,383 --> 00:20:16,763
…hadde en stor krangel, og hva gjorde jeg?
274
00:20:16,846 --> 00:20:18,266
Jeg ble med i Cobra Kai.
275
00:20:19,684 --> 00:20:23,480
Jeg lærte å slå først og hardt
og å ikke vise nåde.
276
00:20:24,940 --> 00:20:28,528
Og det gjorde meg til en sint,
voldelig ungdom.
277
00:20:30,781 --> 00:20:31,865
Det endret meg.
278
00:20:32,658 --> 00:20:34,577
Du har aldri fortalt meg dette.
279
00:20:37,832 --> 00:20:39,625
Jeg er ikke stolt av det, Sam.
280
00:20:42,004 --> 00:20:45,173
Poenget er
at alle kan bli forført av Cobra Kai,
281
00:20:45,550 --> 00:20:46,384
selv jeg.
282
00:20:47,093 --> 00:20:50,723
Og jeg innrømmer at Cobra Kai
får deg til å føle deg sterkere,
283
00:20:50,848 --> 00:20:51,682
tøffere,
284
00:20:52,891 --> 00:20:54,853
men det får deg i trøbbel.
285
00:20:55,603 --> 00:20:57,188
Og det skjedde med meg.
286
00:20:57,480 --> 00:21:01,360
Jeg var så heldig at Mr. Miyagi
var villig til å ta meg tilbake.
287
00:21:02,070 --> 00:21:06,200
Husk at det ikke betyr noe hvem noen var
før de kom inn i denne dojoen.
288
00:21:07,201 --> 00:21:09,162
Det som betyr noe er at nå,
289
00:21:09,704 --> 00:21:10,539
i dag,
290
00:21:12,416 --> 00:21:13,793
er vi alle Miyagi-Do.
291
00:21:32,316 --> 00:21:35,820
Fotflørter du eller øver du på rundspark?
Tenk fort.
292
00:21:40,242 --> 00:21:41,786
Se her hvordan det gjøres.
293
00:21:48,419 --> 00:21:50,046
Timen i dag var sprø, hva?
294
00:21:50,672 --> 00:21:51,507
Ikke så sprø.
295
00:21:56,054 --> 00:21:59,517
Synes du ikke at noe av det
sensei Kreese lærer oss bare…
296
00:22:00,518 --> 00:22:01,560
…føles galt?
297
00:22:02,019 --> 00:22:03,605
At livet handler om å vinne?
298
00:22:07,068 --> 00:22:09,779
Mamma jobbet på en restaurant
da jeg var liten.
299
00:22:11,281 --> 00:22:14,744
Hun tok rester med hjem,
så jeg og broren min hadde mat.
300
00:22:16,371 --> 00:22:19,667
Da sjefen hennes oppdaget det,
sparket han henne.
301
00:22:20,167 --> 00:22:22,754
Ingen advarsel.
302
00:22:23,380 --> 00:22:25,465
Han sa det var mot firmaets regler.
303
00:22:26,926 --> 00:22:29,887
Hun stjal ikke. Maten skulle kastes.
304
00:22:30,639 --> 00:22:32,057
Verden viser ingen nåde,
305
00:22:33,475 --> 00:22:34,602
så hvorfor skal vi?
306
00:22:36,146 --> 00:22:37,605
Noen folk har det bra,
307
00:22:38,774 --> 00:22:43,196
men resten av oss,
vi må kjempe for alt som er vårt.
308
00:22:44,865 --> 00:22:47,118
Ikke bare for å få poeng.
309
00:22:48,119 --> 00:22:49,370
For alt.
310
00:22:50,288 --> 00:22:51,123
Ja.
311
00:22:53,792 --> 00:22:54,752
Opp med hendene.
312
00:23:08,060 --> 00:23:10,563
Ok, la oss begge bruke hvilepunktet.
313
00:23:10,939 --> 00:23:12,566
Sammen, på tre.
314
00:23:13,525 --> 00:23:14,359
Én,
315
00:23:15,153 --> 00:23:16,070
to,
316
00:23:16,696 --> 00:23:17,530
tre.
317
00:23:23,246 --> 00:23:24,080
Har den.
318
00:23:29,378 --> 00:23:30,296
Nesten der.
319
00:23:33,467 --> 00:23:34,384
Dytt, kom an.
320
00:23:37,222 --> 00:23:40,976
Bra jobbet, gutter. Ser dere?
Jobber vi sammen,
321
00:23:42,019 --> 00:23:43,230
er alt mulig.
322
00:23:45,398 --> 00:23:46,399
Hva?
323
00:23:55,035 --> 00:23:56,579
Det var gøy i dag, Johnny.
324
00:23:58,623 --> 00:24:00,167
Du har det fortsatt i deg.
325
00:24:01,377 --> 00:24:03,003
Kom innom dojoen en dag.
326
00:24:04,464 --> 00:24:06,758
Ja, særlig. Som i gamle dager.
327
00:24:10,680 --> 00:24:12,307
Hvor ble tiden av?
328
00:24:16,145 --> 00:24:17,146
Jeg vet ikke.
329
00:24:19,608 --> 00:24:21,652
Det var noe jeg aldri sa til deg.
330
00:24:22,987 --> 00:24:25,073
Trodde ikke du trengte å vite det,
331
00:24:25,657 --> 00:24:26,658
men faen ta.
332
00:24:29,161 --> 00:24:30,913
Jeg var forelsket i Ali.
333
00:24:33,792 --> 00:24:34,710
Hva?
334
00:24:35,043 --> 00:24:35,962
Førsteåret.
335
00:24:36,796 --> 00:24:39,674
Vi hadde samme klasserom
og pratet alltid sammen.
336
00:24:40,843 --> 00:24:43,470
Jeg motet meg opp til å be henne ut da…
337
00:24:44,222 --> 00:24:46,057
…noen andre slo til først.
338
00:24:49,687 --> 00:24:53,942
Derfor ble jeg med i Cobra Kai.
Jeg ville ha baller som deg.
339
00:24:56,237 --> 00:24:57,322
Uten lukten.
340
00:25:05,290 --> 00:25:07,292
Jeg tror aldri jeg kom over henne.
341
00:25:09,962 --> 00:25:12,174
Jeg datet masse damer etterpå, men…
342
00:25:13,550 --> 00:25:15,844
…jeg har ikke sluppet noen av dem inn.
343
00:25:15,927 --> 00:25:16,929
Ikke som med Ali.
344
00:25:23,979 --> 00:25:27,233
Men du har én ting
som er viktigere enn alt annet.
345
00:25:28,611 --> 00:25:29,445
Hva er det?
346
00:25:31,530 --> 00:25:32,366
Tid.
347
00:25:35,869 --> 00:25:37,163
Du har fortsatt tid.
348
00:25:41,418 --> 00:25:42,252
Ja.
349
00:25:44,881 --> 00:25:45,924
Tid til hva?
350
00:25:47,842 --> 00:25:48,928
Å treffe en ny.
351
00:25:50,721 --> 00:25:51,931
Forandre livet ditt.
352
00:25:54,685 --> 00:25:56,061
Gjøre det du vil.
353
00:26:00,108 --> 00:26:00,943
Jeg vet ikke.
354
00:26:03,696 --> 00:26:07,701
Nå vil jeg bare sørge for
at elevene mine ikke gjør de samme feilene
355
00:26:07,784 --> 00:26:08,703
som vi gjorde.
356
00:26:12,373 --> 00:26:15,335
Jeg vil ikke
at de skal se seg tilbake og angre.
357
00:26:19,090 --> 00:26:20,425
Du klarer det, Johnny.
358
00:26:24,471 --> 00:26:25,598
Du er mesteren.
359
00:26:40,951 --> 00:26:41,785
Se på meg.
360
00:26:42,119 --> 00:26:42,953
Bukk.
361
00:27:11,572 --> 00:27:12,406
Sensei Kreese?
362
00:27:14,284 --> 00:27:16,578
Hva kan jeg gjøre for deg, Mr. Diaz?
363
00:27:21,167 --> 00:27:26,925
Jeg ville si unnskyld for i går.
Det var respektløst å utfordre timen din.
364
00:27:38,773 --> 00:27:41,485
Du hedrer sensei Lawrence med din troskap.
365
00:27:42,027 --> 00:27:44,363
Og troskap er ikke noe å unnskylde for.
366
00:27:46,574 --> 00:27:48,952
Sensei Lawrences hjerte er på rett sted,
367
00:27:50,079 --> 00:27:53,834
men jeg er redd… han er litt forvirret.
368
00:27:54,960 --> 00:27:58,422
Sammen… får vi ham på rett spor igjen.
369
00:28:00,633 --> 00:28:01,467
Ikke sant?
370
00:28:02,678 --> 00:28:03,512
Ja.
371
00:28:05,932 --> 00:28:06,933
Ok.
372
00:28:17,279 --> 00:28:18,114
Tommy.
373
00:28:18,948 --> 00:28:20,199
-Tommy, våkne.
-Tommy.
374
00:28:20,908 --> 00:28:22,536
-Kom igjen.
-Tommy, våkne!
375
00:28:23,203 --> 00:28:24,663
-Kom igjen!
-Kom igjen.
376
00:28:24,746 --> 00:28:25,581
Tommy.
377
00:28:28,042 --> 00:28:29,962
Ikke gjør dette. Tommy, våkne!
378
00:28:30,379 --> 00:28:31,630
Kom igjen, Tommy.
379
00:28:32,464 --> 00:28:34,426
Cobra Kai er ikke en hobby.
380
00:28:36,261 --> 00:28:37,429
Det er ingen klubb.
381
00:28:49,694 --> 00:28:51,572
Cobra Kai er brødrene dine…
382
00:28:56,244 --> 00:28:57,454
…og søstrene dine.
383
00:29:34,584 --> 00:29:37,295
Dere er alle Cobra Kai for livet,
384
00:29:39,340 --> 00:29:40,967
for Cobra Kai…
385
00:29:43,011 --> 00:29:44,513
…dør aldri.
386
00:30:36,786 --> 00:30:38,705
Tekst: Susanne Katrine Høyersten