1 00:01:25,500 --> 00:01:29,180 Tv247 tv247.altervista.org 2 00:01:34,403 --> 00:01:36,406 Potrebbe finire all'istante. 3 00:01:38,234 --> 00:01:39,612 Sta a voi decidere. 4 00:01:40,590 --> 00:01:42,482 Chi ha distrutto il dojo Miyagi? 5 00:01:46,704 --> 00:01:50,944 Sapete tutti che non sono un fan di LaRusso, ma queste cazzate non le insegniamo qui. 6 00:01:52,066 --> 00:01:53,406 Perlomeno non più. 7 00:01:55,447 --> 00:01:58,754 Quindi ve lo richiederò di nuovo. Chi ha distrutto il Miyagi-Do? 8 00:01:58,784 --> 00:02:00,386 Non sono stato io, Sensei. 9 00:02:00,416 --> 00:02:02,809 Non mancherei di rispetto a nessun altro dojo... 10 00:02:02,839 --> 00:02:04,948 Chiudi quella cazzo di bocca, Ciccio. 11 00:02:05,355 --> 00:02:07,766 Non cerco delle scuse, voglio delle risposte. 12 00:02:07,796 --> 00:02:11,557 - Sensei, non sappiamo davvero chi è stato. - Qualcuno saprà pur qualcosa. 13 00:02:12,598 --> 00:02:15,743 La domanda giusta è... chi crollerà per primo? 14 00:02:23,280 --> 00:02:25,346 Continuate. Abbiamo tutto il giorno. 15 00:02:31,405 --> 00:02:33,210 Ehi, ehi, amico. Quanto tempo. 16 00:02:34,051 --> 00:02:37,725 Grande. Senti, non vedo l'ora di rivederci. Ma adesso avrei un attimo... 17 00:02:38,924 --> 00:02:39,934 Cosa? 18 00:02:42,795 --> 00:02:43,948 Quanto è grave? 19 00:02:48,416 --> 00:02:50,810 Sensei, ci serve una pausa per bere. 20 00:02:55,054 --> 00:02:56,424 Due minuti di pausa. 21 00:02:58,929 --> 00:03:00,246 Ricomponetevi. 22 00:03:04,300 --> 00:03:06,974 È meglio se al Sensei gli dico che sono stato io. 23 00:03:07,052 --> 00:03:08,205 Non dire nulla. 24 00:03:10,032 --> 00:03:11,152 Ci penso io. 25 00:03:13,592 --> 00:03:14,735 Sì, Sensei. 26 00:03:18,326 --> 00:03:19,743 Ho una cosa da fare. 27 00:03:20,768 --> 00:03:22,138 Puoi sostituirmi tu? 28 00:03:22,585 --> 00:03:23,674 Certo. 29 00:03:23,892 --> 00:03:25,613 Voglio scoprire chi è stato. 30 00:03:28,297 --> 00:03:29,667 Fai quello che devi. 31 00:03:30,275 --> 00:03:31,354 Non temere. 32 00:03:32,290 --> 00:03:33,366 Lo farò. 33 00:03:40,619 --> 00:03:43,019 Senti, a proposito di ieri sera... 34 00:03:43,055 --> 00:03:44,555 Non è successo niente. 35 00:03:44,791 --> 00:03:47,422 Quindi non c'è motivo di sentirsi a disagio, ok? 36 00:03:48,294 --> 00:03:50,118 Sì, esatto. 37 00:03:53,873 --> 00:03:57,026 Ma voi state sollevando? Perché mi sembra di non fare nulla. 38 00:03:57,943 --> 00:04:01,009 Lasciamo perdere, è troppo pesante. Ci servirà un muletto. 39 00:04:01,300 --> 00:04:03,165 Come avranno fatto a farlo cadere? 40 00:04:03,195 --> 00:04:06,215 È più facile fa cadere qualcosa piuttosto che sollevarla. 41 00:04:06,245 --> 00:04:08,291 Non temete, lo rimetteremo a posto. 42 00:04:09,668 --> 00:04:10,883 Scusate. 43 00:04:11,122 --> 00:04:12,579 È il Miyagi-Do questo? 44 00:04:13,993 --> 00:04:14,993 Sì. 45 00:04:15,833 --> 00:04:18,464 - Sei tornato a buscarle di nuovo? - Ehi, Robby. 46 00:04:18,611 --> 00:04:19,611 Robby! 47 00:04:20,427 --> 00:04:24,433 È uno di quelli che ha picchiato Demetri. Forse ha aiutato a distruggere il dojo. 48 00:04:24,463 --> 00:04:26,094 Noi non c'entriamo niente. 49 00:04:27,601 --> 00:04:30,884 Ma mi dispiace per quello che è successo al centro commerciale. 50 00:04:32,271 --> 00:04:34,858 Vogliamo solo imparare il karate del Miyagi-Do. 51 00:04:35,350 --> 00:04:38,858 Io starei attento, signor L., non farei entrare il Cobra Kai nel Miyagi-Do. 52 00:04:38,888 --> 00:04:41,693 È come fare entrare i Bruti al di là della Barriera. 53 00:04:44,421 --> 00:04:48,182 Ma i Bruti non hanno aiutato Jon Snow a vincere la Battaglia dei Bastardi? 54 00:04:49,788 --> 00:04:52,245 Avrei dovuto scegliere una metafora diversa. 55 00:04:53,188 --> 00:04:54,949 Siamo contenti che siete qui. 56 00:04:55,376 --> 00:04:56,920 È un piacere conoscerti. 57 00:04:57,663 --> 00:04:59,957 - Ehi, è un piacere ragazzi. - Salve, signore. 58 00:04:59,987 --> 00:05:02,371 Non dovete chiamarmi "signore". Signor LaRusso va bene. 59 00:05:02,401 --> 00:05:03,801 Venite con me. 60 00:05:03,831 --> 00:05:05,708 - Inizieremo con la prima lezione. - Grazie ancora, signore. 61 00:05:09,339 --> 00:05:11,213 CASA DI CURA DI SAN BERNARDINO 62 00:05:17,282 --> 00:05:19,625 - Salve, sto cercando un amico. - Johnny. 63 00:05:23,225 --> 00:05:24,921 - Ehi, Bobby. - Ehi. 64 00:05:24,957 --> 00:05:28,055 - Quanto tempo, amico. - Già, sei in gran forma, amico. 65 00:05:28,367 --> 00:05:30,265 Hai qualche ruga ma mi sembri in gran forma. 66 00:05:30,295 --> 00:05:34,111 Sì, e tu? Pensavi che tutto quel predicare ti avrebbe fatto ricrescere i capelli? 67 00:05:34,141 --> 00:05:37,346 Sì, ma purtroppo Dio non lavora in questo modo. 68 00:05:39,833 --> 00:05:43,530 Ma ho senza dubbio pregato parecchio, da quando... 69 00:05:45,377 --> 00:05:46,377 Già. 70 00:05:46,937 --> 00:05:47,937 Come sta? 71 00:05:51,005 --> 00:05:52,940 Sarà contento di vederti, Johnny. 72 00:05:53,085 --> 00:05:54,226 Stanza 112. 73 00:05:57,359 --> 00:05:59,739 Colpisce la palla... 74 00:06:12,389 --> 00:06:15,029 Guardi il calcio? Allora sei davvero messo male. 75 00:06:16,046 --> 00:06:17,046 Johnny. 76 00:06:18,124 --> 00:06:19,885 Non dovevi venire fino a qui. 77 00:06:21,403 --> 00:06:23,052 Perché, saresti venuto tu? 78 00:06:23,302 --> 00:06:25,211 Già. Hai ragione. 79 00:06:30,643 --> 00:06:31,656 Ti fa male? 80 00:06:32,432 --> 00:06:34,648 No. Le medicine fanno il loro lavoro. 81 00:06:36,788 --> 00:06:39,274 Oh. Hai visto? Mi hanno già trovato un prete. 82 00:06:40,772 --> 00:06:42,513 Sono un pastore, Tommy. 83 00:06:42,543 --> 00:06:46,913 Ma se vuoi confessare su quei 50 dollari che ancora mi devi, il Grande Capo ti ascolta. 84 00:06:55,610 --> 00:06:56,901 Lo combatterai. 85 00:06:57,549 --> 00:06:59,780 No. Quella parte è passata. 86 00:07:01,360 --> 00:07:02,860 Ora è tutto qui dentro. 87 00:07:03,966 --> 00:07:05,995 Inoltre, eri tu il combattente più forte. 88 00:07:06,025 --> 00:07:07,025 Stronzate. 89 00:07:07,735 --> 00:07:09,644 Ricordi il torneo dell'83? 90 00:07:09,674 --> 00:07:12,034 Hai sconfitto Vidal e sei arrivato in semifinale. 91 00:07:12,064 --> 00:07:13,064 Vero. 92 00:07:13,769 --> 00:07:15,560 Chi mi ha sconfitto in finale? 93 00:07:16,860 --> 00:07:19,527 Ok, sì, ma non me l'hai resa facile. 94 00:07:20,459 --> 00:07:22,356 Sì, tesoro. Lo so. 95 00:07:22,895 --> 00:07:24,586 Va bene. Ti amo anch'io. 96 00:07:25,155 --> 00:07:26,786 Ok, ora devo andare, ciao. 97 00:07:27,277 --> 00:07:29,385 - Ehi, scusate il ritardo - Ciao, Jimmy. 98 00:07:29,415 --> 00:07:30,415 Ehi. 99 00:07:30,795 --> 00:07:31,881 Ciao, bello. 100 00:07:33,099 --> 00:07:34,105 Ciao. 101 00:07:34,135 --> 00:07:35,940 Jenny e i bambini ti salutano. 102 00:07:37,313 --> 00:07:39,422 Dì a Jenn e ai ragazzi che li saluto. 103 00:07:40,059 --> 00:07:41,597 Oh, di nuovo tu. 104 00:07:42,442 --> 00:07:44,157 Ragazzi, dateci un minuto. 105 00:07:53,344 --> 00:07:54,844 Ho parlato col dottore. 106 00:07:55,389 --> 00:07:58,063 Può firmarci l'uscita per 24 ore, ma non lo so. 107 00:07:58,690 --> 00:08:00,735 Riuscirà ad arrivare alla macchina? 108 00:08:03,861 --> 00:08:05,275 Di che stai parlando? 109 00:08:06,351 --> 00:08:07,696 Non gliel'hai detto? 110 00:08:08,003 --> 00:08:12,199 Senti, non possiamo far marcire Tommy in questo posto, si merita qualcosa di meglio. 111 00:08:16,365 --> 00:08:17,580 Che hai in mente? 112 00:08:17,610 --> 00:08:20,806 Un viaggio. Per regalargli una notte che non si scorderà mai. 113 00:08:23,763 --> 00:08:26,090 Non lo so, amico, nelle sue condizioni... 114 00:08:32,666 --> 00:08:34,911 Andiamocene da questo posto di merda. 115 00:08:41,420 --> 00:08:42,688 Non fermatevi. 116 00:08:43,355 --> 00:08:44,817 Ho tutto il giorno. 117 00:08:47,427 --> 00:08:50,097 - Dici che va bene se vomito qui? - No. 118 00:08:50,127 --> 00:08:53,170 - I Navy Seal vomitano di continuo. - Non vomitare! 119 00:08:54,393 --> 00:08:57,111 Non ci darà tregua. Dobbiamo scoprire chi è stato. 120 00:08:57,621 --> 00:09:00,253 - Spero sia stato Alito di Merda. - Ma fottiti. 121 00:09:00,814 --> 00:09:02,362 - Cos'è che hai detto? - Vuoi risolvere subito la cosa? 122 00:09:02,392 --> 00:09:03,523 - Ehi, ehi! - Dai, basta! 123 00:09:03,553 --> 00:09:04,563 Smettetela! 124 00:09:06,235 --> 00:09:08,246 Volete davvero sapere chi è stato? 125 00:09:12,184 --> 00:09:13,330 È stato Hawk. 126 00:09:16,583 --> 00:09:17,687 E Diaz. 127 00:09:20,040 --> 00:09:21,040 E Robinson. 128 00:09:21,930 --> 00:09:24,902 Insieme a Nichols, Ciccio e Roscio. 129 00:09:27,747 --> 00:09:29,682 Quando qualcuno compie un'azione, 130 00:09:30,236 --> 00:09:32,128 è come se la fate tutti insieme. 131 00:09:33,238 --> 00:09:35,096 Vivrete e morirete... 132 00:09:35,938 --> 00:09:38,744 con le conseguenze e le vittorie... 133 00:09:39,126 --> 00:09:41,384 perché siete tutti il Cobra Kai. 134 00:09:48,483 --> 00:09:51,157 Tra cinque minuti ci vediamo nel dojo principale. 135 00:09:53,100 --> 00:09:55,253 Inizierete il vostro vero allenamento. 136 00:09:58,329 --> 00:10:00,989 No, certo, posso starci io alla riunione delle vendite, 137 00:10:01,019 --> 00:10:02,780 ma sei sicuro di non farcela? 138 00:10:03,157 --> 00:10:04,601 È già la seconda volta di fila. 139 00:10:04,631 --> 00:10:06,965 Lo so, ma verrò alla prossima, te lo prometto. 140 00:10:06,995 --> 00:10:10,212 Ho tantissimi nuovi studenti e oggi devo restare qui. 141 00:10:10,242 --> 00:10:13,512 - Perché non me lo dici in faccia? - Io non ho detto nulla. 142 00:10:13,749 --> 00:10:17,380 Oh, cavolo, devo risolvere una cosa importante ok? Ci sentiamo stasera. 143 00:10:19,818 --> 00:10:21,405 "Qualcosa di importante". 144 00:10:22,114 --> 00:10:23,114 Già. 145 00:10:23,474 --> 00:10:26,010 - Credi di potermi insultare così? - Non ti ho insultato. 146 00:10:26,040 --> 00:10:27,896 Ho fatto solo una critica costruttiva. 147 00:10:27,926 --> 00:10:31,035 - Ehi, che succede? - Questo nerd mi ha chiamato imbecille. 148 00:10:31,658 --> 00:10:33,514 E io gli ho detto che non può lanciare una sfida e ritirarsi. 149 00:10:33,544 --> 00:10:37,131 Io non ti ho "lanciato una sfida". Ha fatto cadere la pianta dal vaso. 150 00:10:37,417 --> 00:10:39,541 - È stato un incidente. - Ok, ragazzi, ragazzi, rilassatevi. 151 00:10:39,571 --> 00:10:41,538 - Come ti chiami? - Chris. 152 00:10:42,078 --> 00:10:44,650 - Chris, lui è Demetri... - Sì, ci conosciamo. 153 00:10:44,912 --> 00:10:47,079 Hai cercato di picchiarmi, ricordi? 154 00:10:47,346 --> 00:10:49,618 Ok, quindi c'è della ruggine tra voi due. 155 00:10:49,648 --> 00:10:53,588 No, no, no. Qui non ci sono due versioni della stessa storia. 156 00:10:53,618 --> 00:10:55,162 Solo lui è l'aggressore. 157 00:10:55,278 --> 00:10:57,959 - Ti ho già chiesto scusa. - Ragazzi, basta così. 158 00:10:59,188 --> 00:11:00,708 Ora vi darò un compito. 159 00:11:01,393 --> 00:11:02,763 La vedete la pietra? 160 00:11:03,181 --> 00:11:04,767 Dovrete rimetterla al posto. 161 00:11:04,797 --> 00:11:06,667 E come dovremmo fare? 162 00:11:06,964 --> 00:11:08,986 Col buon vecchio lavoro di squadra. 163 00:11:09,810 --> 00:11:11,050 Credo in voi. 164 00:11:24,416 --> 00:11:25,687 Evvai! 165 00:11:25,717 --> 00:11:26,901 Sì! Andiamo! 166 00:11:27,688 --> 00:11:28,688 Si parte! 167 00:12:07,564 --> 00:12:10,425 E quella volta che Tommy ha usato quell'orribile documento falso 168 00:12:10,455 --> 00:12:12,912 e il barista ci ha servito quella brodaglia. 169 00:12:13,145 --> 00:12:14,735 E l'ho bevuta tutta 170 00:12:14,765 --> 00:12:18,243 perché non sapevo che sapore aveva la birra. 171 00:12:18,804 --> 00:12:19,908 Me lo ricordo. 172 00:12:19,938 --> 00:12:21,649 Abbiamo tirato avanti fino alla settimana dopo, ricordate? 173 00:12:21,679 --> 00:12:24,213 Dutch era così sbronzo che rubò il bersaglio delle freccette. 174 00:12:24,243 --> 00:12:26,365 Oh, no, no, non l'aveva rubato. L'aveva distrutto. 175 00:12:26,395 --> 00:12:28,116 Era la prima volta che finiva in riformatorio. 176 00:12:28,146 --> 00:12:29,146 Ah, sì. 177 00:12:29,303 --> 00:12:32,153 Ero così ubriaco quella sera che persi il compleanno di Ali. 178 00:12:32,183 --> 00:12:33,622 - Cavolo è vero. - Ti ricordi? 179 00:12:33,652 --> 00:12:36,108 - Fece una bella sfuriata, amico. - Fece ben altro. 180 00:12:36,138 --> 00:12:37,283 Mi mollò. 181 00:12:39,964 --> 00:12:42,425 Beh... è stata lei a perderci. 182 00:12:44,206 --> 00:12:46,932 Quindi... Dutch è ancora a Lompoc? 183 00:12:47,102 --> 00:12:48,725 Sì, da quanto ne so. 184 00:12:49,635 --> 00:12:50,635 A Dutch. 185 00:12:50,665 --> 00:12:52,475 Quando il giudice disse: da cinque a dieci anni? 186 00:12:52,505 --> 00:12:54,614 In realtà intendeva da dieci a venti. 187 00:12:58,182 --> 00:12:59,443 E tu Johnny? 188 00:12:59,912 --> 00:13:02,907 - Da quanto ne so, posavi dei mattoni. - Non posavo mattoni. 189 00:13:03,167 --> 00:13:04,667 Forse un po' di stucco. 190 00:13:06,591 --> 00:13:09,060 A dire il vero ho aperto un dojo di karate. 191 00:13:10,470 --> 00:13:12,314 - Cosa... davvero? - Sì. 192 00:13:13,025 --> 00:13:14,221 È vicino Reseda. 193 00:13:15,186 --> 00:13:18,121 Va anche bene, a dire il vero. Ho studenti molto bravi. 194 00:13:18,514 --> 00:13:19,754 E come si chiama? 195 00:13:21,222 --> 00:13:22,592 Si chiama Cobra Kai. 196 00:13:26,045 --> 00:13:28,067 Hai riportato in vita il Cobra Kai? 197 00:13:29,374 --> 00:13:31,082 Sì, ma non è come prima. 198 00:13:34,795 --> 00:13:35,795 Combattete! 199 00:13:46,617 --> 00:13:47,617 Punto. 200 00:13:48,269 --> 00:13:49,552 Colpiscilo ancora. 201 00:13:56,040 --> 00:13:57,454 Hai problemi a farlo? 202 00:14:00,914 --> 00:14:04,197 Un combattimento non termina finché il tuo nemico non è finito. 203 00:14:05,677 --> 00:14:07,873 Il tuo nemico non merita nessuna pietà. 204 00:14:11,616 --> 00:14:12,616 Ferma! 205 00:14:13,269 --> 00:14:15,856 Non è quello che ci insegna il Sensei Lawrence. 206 00:14:17,455 --> 00:14:18,455 Come scusa? 207 00:14:18,907 --> 00:14:20,842 Non c'è onore ad essere spietati. 208 00:14:21,378 --> 00:14:22,748 Tory ha fatto punto. 209 00:14:24,212 --> 00:14:25,252 È finita. 210 00:14:32,727 --> 00:14:34,836 Il Sensei Lawrence ha ragione, certo. 211 00:14:35,126 --> 00:14:38,499 In un torneo il combattimento termina quando si fa punto. 212 00:14:39,644 --> 00:14:41,123 Ma nel mondo reale... 213 00:14:42,253 --> 00:14:43,876 non conta fare punti. 214 00:14:44,650 --> 00:14:46,988 Gira tutto intorno all'essere un vincente... 215 00:14:47,018 --> 00:14:48,168 o un perdente. 216 00:14:48,919 --> 00:14:51,571 E non ci sono perdenti in questo dojo. 217 00:14:56,280 --> 00:14:57,280 Allora... 218 00:14:58,429 --> 00:15:00,817 qual è lo scopo del karate? 219 00:15:02,789 --> 00:15:05,811 Colpire per primi, colpire forte, nessuna pietà, signore! 220 00:15:05,925 --> 00:15:09,211 No, il Cobra Kai vi ha fatto il lavaggio del cervello. 221 00:15:09,455 --> 00:15:11,955 Voglio che sgombriate la mente e riflettiate. 222 00:15:12,570 --> 00:15:15,712 Qual è la lezione più importante che si impara dal karate? 223 00:15:23,438 --> 00:15:24,951 Non essere dei codardi? 224 00:15:34,273 --> 00:15:37,165 Non posso credere che tuo padre li abbia accolti così. 225 00:15:40,819 --> 00:15:42,450 Vuole aiutare a cambiarli. 226 00:15:44,455 --> 00:15:45,651 Non cambieranno. 227 00:15:46,681 --> 00:15:48,448 Non si può cambiare ciò che si prova. 228 00:15:56,037 --> 00:16:00,015 Bel tentativo, ma la forza bruta non ci porterà lontano. 229 00:16:00,910 --> 00:16:02,845 Hai un'idea migliore, sapientone? 230 00:16:02,883 --> 00:16:04,604 Mai sentito parlare di leva? 231 00:16:05,964 --> 00:16:07,438 Già, come pensavo. 232 00:16:08,166 --> 00:16:10,232 Se avessi fatto attenzione a fisica, 233 00:16:10,428 --> 00:16:12,615 sapresti che la leva è il punto cardine 234 00:16:12,645 --> 00:16:17,645 che riduce la quantità di forza di reazione richiesta per sollevare un oggetto. 235 00:16:20,804 --> 00:16:21,804 Ok. 236 00:16:21,909 --> 00:16:23,185 Guarda e impara. 237 00:16:27,552 --> 00:16:30,002 "Leva"? Sembra più "levati e lascia perdere". 238 00:16:30,032 --> 00:16:33,489 Gli unici che devono lasciar perdere siete tu e la tua combriccola. 239 00:16:33,644 --> 00:16:36,072 Ammettilo. Voi non volevate unirvi al Miyagi-Do. 240 00:16:36,102 --> 00:16:37,500 Fa tutto parte di uno schema. 241 00:16:37,530 --> 00:16:40,204 - Mi stai dando del bugiardo? - Ding, ding, ding! 242 00:16:40,592 --> 00:16:42,742 Demetri! Demetri, stai bene? 243 00:16:43,568 --> 00:16:46,655 Ehi! Ehi! Che state facendo? Siamo tutti nella stessa squadra. 244 00:16:46,685 --> 00:16:48,816 Una volta nel Cobra Kai, fai sempre parte del Cobra Kai. 245 00:16:48,846 --> 00:16:49,852 Non è vero. 246 00:16:50,389 --> 00:16:52,237 Io so che non è vero, perché... 247 00:16:55,452 --> 00:16:57,387 Anch'io sono stato nel Cobra Kai. 248 00:17:03,668 --> 00:17:05,364 È la cosa più stupida che abbia mai sentito. 249 00:17:05,394 --> 00:17:06,394 Non è stupida. 250 00:17:06,424 --> 00:17:08,246 John Kreese è una pessima notizia. 251 00:17:08,276 --> 00:17:10,383 Tutte quelle stronzate con cui abbiamo convissuto dopo le superiori, 252 00:17:10,413 --> 00:17:13,223 di diffondere il "nessuna pietà" in tutto il mondo. 253 00:17:13,454 --> 00:17:15,734 E tu sei quello che ha subito di più, amico. Ricordi? 254 00:17:15,764 --> 00:17:18,647 Certo che mi ricordo, ma le persone possono cambiare. 255 00:17:19,915 --> 00:17:21,645 Anche il Cobra Kai può cambiare. 256 00:17:21,675 --> 00:17:22,697 Sì, come no. 257 00:17:22,841 --> 00:17:24,168 No, dico sul serio. 258 00:17:24,925 --> 00:17:27,034 Sto provando a cambiare il Cobra Kai. 259 00:17:28,809 --> 00:17:30,353 E Kreese mi da una mano. 260 00:17:32,190 --> 00:17:33,690 Ti fidi di lui, Johnny? 261 00:17:34,190 --> 00:17:37,212 Lo conosci Kreese. Ha sempre un asso nella manica. 262 00:17:38,857 --> 00:17:40,429 No, è un uomo diverso. 263 00:17:41,276 --> 00:17:43,938 E poi non c'è scritto niente sul tuo libro sul perdono? 264 00:17:44,856 --> 00:17:47,922 Perché io so che tutti ci meritiamo una seconda occasione. 265 00:17:51,905 --> 00:17:53,058 Sai cosa penso? 266 00:17:54,244 --> 00:17:56,223 Penso che voglio giocare a stecca. 267 00:17:57,277 --> 00:17:59,142 Vi va di giocare con me? 268 00:18:02,731 --> 00:18:04,840 Sì, mi va di giocare a stecca con te. 269 00:18:05,737 --> 00:18:07,498 Forza, prendiamoci un tavolo. 270 00:18:13,126 --> 00:18:16,455 Ehi, ehi, ehi. Dove te ne vai, tesoro? Ci siamo appena conosciuti. 271 00:18:16,485 --> 00:18:18,359 Non toccarmi, stronzo. 272 00:18:19,356 --> 00:18:20,520 Ma... 273 00:18:24,584 --> 00:18:26,272 Posso fare qualcosa per te, capo? 274 00:18:26,506 --> 00:18:27,506 Sì. 275 00:18:28,575 --> 00:18:29,815 Siamo i prossimi. 276 00:18:32,769 --> 00:18:35,400 Non ho mai visto un malato terminale più brutto. 277 00:18:35,843 --> 00:18:38,150 Ti dirò una cosa. Questo è il mio ultimo desiderio: 278 00:18:38,180 --> 00:18:39,923 perché non mi succhi il... 279 00:19:37,862 --> 00:19:38,862 Grazie. 280 00:19:47,702 --> 00:19:50,162 Il Cobra Kai punta sulla potenza, 281 00:19:51,404 --> 00:19:52,426 sulla forza, 282 00:19:53,057 --> 00:19:54,905 quando mi unii anche io, ero... 283 00:19:56,117 --> 00:19:57,787 Beh, ero debole. 284 00:19:59,130 --> 00:20:00,587 Era il 1985. 285 00:20:01,165 --> 00:20:04,100 E avevo appena vinto il mio primo torneo di All Valley. 286 00:20:04,324 --> 00:20:06,694 Il signor Miyagi non voleva più allenarmi. 287 00:20:07,044 --> 00:20:10,278 Non gli era mai piaciuta l'idea di combattere per un trofeo. 288 00:20:11,856 --> 00:20:13,798 Così io e lui... 289 00:20:14,976 --> 00:20:17,182 litigammo molto... 290 00:20:18,111 --> 00:20:20,868 e cosa ho fatto? Mi sono unito al Cobra Kai. 291 00:20:22,260 --> 00:20:26,014 Ho imparato a colpire forte, colpire per primo, senza pietà. 292 00:20:27,677 --> 00:20:30,956 Trasformandomi in un ragazzo cattivo e violento. 293 00:20:33,265 --> 00:20:34,305 Mi cambiò. 294 00:20:35,383 --> 00:20:37,101 Non me l'hai mai raccontato. 295 00:20:40,440 --> 00:20:42,636 Non è qualcosa di cui andar fieri, Sam. 296 00:20:44,553 --> 00:20:48,732 Ma il punto è che chiunque può farsi sedurre dal Cobra Kai, persino io. 297 00:20:49,634 --> 00:20:54,079 E devo ammetterlo, il Cobra Kai ti fa sentire più forte, più resistente... 298 00:20:55,621 --> 00:20:57,469 ma ti fa anche finire nei guai. 299 00:20:58,168 --> 00:20:59,925 Ed è quello che successe a me. 300 00:21:00,184 --> 00:21:03,928 Sono stato fortunato che il signor Miyagi mi ha rivoluto con lui. 301 00:21:04,638 --> 00:21:08,486 Quindi ricordatevi, non importa chi eravate prima di entrare in questo dojo. 302 00:21:09,801 --> 00:21:12,738 Ciò che conta è che adesso, oggi... 303 00:21:15,006 --> 00:21:16,593 siamo tutti il Miyagi-Do. 304 00:21:34,878 --> 00:21:37,625 Ti alleni a fare piedino o fai pratica col tuo calcio rotante? 305 00:21:37,655 --> 00:21:38,655 Al volo! 306 00:21:42,847 --> 00:21:44,543 Ti faccio vedere come si fa. 307 00:21:44,573 --> 00:21:45,573 Va bene. 308 00:21:51,058 --> 00:21:53,181 La lezione di oggi è stata pazzesca, vero? 309 00:21:53,211 --> 00:21:54,374 Non tanto. 310 00:21:58,542 --> 00:22:01,738 Non credi che parte di ciò che ci insegna il Sensei Kreese... 311 00:22:03,162 --> 00:22:04,408 sia sbagliata? 312 00:22:04,591 --> 00:22:06,570 Che nella vita conta solo vincere? 313 00:22:09,592 --> 00:22:12,527 Mia mamma lavorava in un ristorante quando ero piccola. 314 00:22:13,796 --> 00:22:17,688 E portava a casa solo gli avanzi, così io e mio fratello avevamo da mangiare. 315 00:22:18,912 --> 00:22:20,978 Quando il suo manager lo scoprì... 316 00:22:21,306 --> 00:22:22,506 la licenziò. 317 00:22:22,727 --> 00:22:25,036 Senza richiami, senza preavviso. 318 00:22:25,917 --> 00:22:28,591 Disse che andava contro la politica dell'azienda. 319 00:22:29,806 --> 00:22:32,560 Non stava rubando. Il cibo sarebbe finito nella spazzatura. 320 00:22:33,138 --> 00:22:35,073 Il mondo non mostra alcuna pietà. 321 00:22:36,060 --> 00:22:37,621 Quindi perché farlo noi? 322 00:22:38,689 --> 00:22:40,449 Alcuni se la passano bene, 323 00:22:41,146 --> 00:22:45,306 ma noi altri dobbiamo lottare per ogni singola cosa che abbiamo. 324 00:22:47,431 --> 00:22:49,531 Non per fare un punto. 325 00:22:50,735 --> 00:22:51,899 Ma per tutto. 326 00:22:52,895 --> 00:22:53,947 È vero. 327 00:22:56,307 --> 00:22:57,627 Alza le braccia. 328 00:23:10,512 --> 00:23:12,969 Ok, facciamo insieme questa cosa della leva. 329 00:23:13,461 --> 00:23:15,056 Insieme, al mio tre. 330 00:23:16,094 --> 00:23:17,157 Uno... 331 00:23:17,708 --> 00:23:18,786 due... 332 00:23:19,249 --> 00:23:20,249 tre! 333 00:23:25,686 --> 00:23:26,686 Funziona. 334 00:23:31,777 --> 00:23:33,079 Ci siamo quasi. 335 00:23:36,028 --> 00:23:37,268 Coraggio, spingi! 336 00:23:39,719 --> 00:23:41,049 Ottimo lavoro, ragazzi. 337 00:23:41,079 --> 00:23:43,658 Visto? Col lavoro di squadra, 338 00:23:44,576 --> 00:23:45,878 tutto è possibile. 339 00:23:47,796 --> 00:23:48,818 Ma che fai!? 340 00:23:57,569 --> 00:23:59,417 Oggi mi sono divertito, Johnny. 341 00:24:01,292 --> 00:24:02,923 Ci sai ancora fare, amico. 342 00:24:04,238 --> 00:24:06,304 Dovresti passare al dojo ogni tanto. 343 00:24:06,910 --> 00:24:09,237 Eh già, come ai vecchi tempi. 344 00:24:13,150 --> 00:24:15,042 Cavolo, ma quanto vola il tempo? 345 00:24:18,623 --> 00:24:19,623 Non lo so. 346 00:24:22,164 --> 00:24:24,273 C'è una cosa che non ti ho mai detto. 347 00:24:25,578 --> 00:24:27,296 Non pensavo dovessi saperlo, 348 00:24:28,241 --> 00:24:29,241 ma fanculo. 349 00:24:31,810 --> 00:24:33,458 Ero innamorato di Ali. 350 00:24:36,309 --> 00:24:37,440 - Cosa? - Sì. 351 00:24:37,578 --> 00:24:39,122 Al primo anno di scuola. 352 00:24:39,327 --> 00:24:41,871 Eravamo nella stessa classe. Parlavamo sempre. 353 00:24:43,355 --> 00:24:46,290 Stavo per trovare il coraggio di chiederle di uscire... 354 00:24:46,771 --> 00:24:48,967 poi qualcun altro ha colpito per primo. 355 00:24:52,255 --> 00:24:56,162 Ecco perché sono entrato nel Cobra Kai. Volevo avere le palle che avevi tu. 356 00:24:58,780 --> 00:24:59,933 Ma non l'odore. 357 00:25:07,785 --> 00:25:09,807 Non credo di averla mai superata... 358 00:25:12,482 --> 00:25:15,417 Voglio dire, sono uscito con tantissime ragazze dopo... 359 00:25:16,032 --> 00:25:19,204 ma non mi sono mai aperto con nessuna. Non come come Ali. 360 00:25:26,512 --> 00:25:29,590 C'è una cosa che conta più di tutti, Johnny. 361 00:25:30,970 --> 00:25:32,197 E cosa sarebbe? 362 00:25:34,061 --> 00:25:35,061 Il tempo. 363 00:25:38,403 --> 00:25:39,903 Tu sei ancora in tempo. 364 00:25:43,877 --> 00:25:44,877 Già. 365 00:25:47,312 --> 00:25:48,465 Tempo per cosa? 366 00:25:50,347 --> 00:25:52,065 Per conoscere qualcun'altra 367 00:25:53,250 --> 00:25:54,479 e cambiare vita. 368 00:25:57,241 --> 00:25:59,003 Fai quello che ti va di fare. 369 00:26:02,526 --> 00:26:03,658 Non lo so. 370 00:26:06,195 --> 00:26:11,011 Adesso ciò che voglio è che i miei studenti non facciano gli stessi nostri errori. 371 00:26:14,882 --> 00:26:18,369 Non voglio che guardino al passato e che vedano una vita piena di sbagli. 372 00:26:21,545 --> 00:26:22,915 Ce la farai, Johnny. 373 00:26:26,951 --> 00:26:28,278 Sei tu il campione. 374 00:26:43,466 --> 00:26:45,054 Fronte a me. Salutare. 375 00:27:14,141 --> 00:27:15,271 Sensei Kreese? 376 00:27:16,701 --> 00:27:18,950 Cosa posso fare per lei, signor Diaz? 377 00:27:23,631 --> 00:27:25,804 Volevo scusarmi per ieri. 378 00:27:27,230 --> 00:27:29,648 Le ho mancato di rispetto nel contestare la sua lezione. 379 00:27:41,253 --> 00:27:43,870 Hai onorato il Sensei Lawrence con la tua lealtà. 380 00:27:44,533 --> 00:27:46,763 La lealtà non è niente di cui scusarsi. 381 00:27:49,035 --> 00:27:51,579 Le intenzioni del Sensei Lawrence sono giuste, 382 00:27:52,483 --> 00:27:53,483 ma temo... 383 00:27:54,814 --> 00:27:56,341 che si sia un po' confuso. 384 00:27:57,474 --> 00:28:00,604 Insieme, ci assicureremo di riportarlo sulla retta via. 385 00:28:03,181 --> 00:28:04,181 Ok? 386 00:28:05,080 --> 00:28:06,080 Sì. 387 00:28:07,729 --> 00:28:08,729 Bene. 388 00:28:19,654 --> 00:28:20,740 Tommy! 389 00:28:21,432 --> 00:28:23,637 Tommy, svegliati. Svegliati! 390 00:28:23,667 --> 00:28:25,137 Tommy, svegliati! 391 00:28:25,167 --> 00:28:26,624 - Andiamo. - Andiamo! 392 00:28:27,122 --> 00:28:28,276 Tommy... 393 00:28:30,516 --> 00:28:32,719 - Non farmi questo. - Svegliati, Tommy! 394 00:28:32,749 --> 00:28:33,904 Andiamo, Tommy. 395 00:28:34,875 --> 00:28:36,945 Il Cobra Kai non è un hobby. 396 00:28:38,611 --> 00:28:40,085 E non è un club. 397 00:28:52,155 --> 00:28:54,308 Il Cobra Kai sono i vostri fratelli... 398 00:28:58,602 --> 00:28:59,972 e le vostre sorelle. 399 00:29:37,052 --> 00:29:39,729 Sarete per tutta la vita il Cobra Kai, 400 00:29:41,800 --> 00:29:43,449 perché il Cobra Kai... 401 00:29:45,583 --> 00:29:46,946 non muore mai. 402 00:29:51,763 --> 00:29:55,447 Traduzione: tommy-san Revisione: sarah-kai 403 00:29:55,477 --> 00:29:59,272 TV 24/7 tv247.altervista.org 404 00:30:02,817 --> 00:30:04,469 Allora, com'è andata durante la mia assenza? 405 00:30:04,508 --> 00:30:08,375 Il Sensei Kreese è forte, ma lui sa cosa serve per vincere. 406 00:30:09,546 --> 00:30:13,090 Pensi di poter attaccare il Cobra Kai senza che ci siano conseguenze? 407 00:30:13,843 --> 00:30:16,213 È meglio che i tuoi studenti siano pronti. 408 00:30:16,424 --> 00:30:19,396 Le persone che avete accanto non sono vostri amici. 409 00:30:20,302 --> 00:30:21,455 Che ci fai qui? 410 00:30:23,411 --> 00:30:24,702 Sono il nemico. 411 00:30:25,353 --> 00:30:26,807 Finalmente un degno rivale. 412 00:30:26,837 --> 00:30:28,859 Colpite per primi, colpite forte... 413 00:30:29,980 --> 00:30:31,260 Nessuna pietà.