1
00:01:25,135 --> 00:01:29,135
Cobra Kai Season 02 Episode 06
"Take a Right"
2
00:01:29,159 --> 00:01:33,159
Improved & Translated by Dincht
Visit us at www.dincht.website
3
00:01:34,159 --> 00:01:37,830
Hukuman ini bisa berakhir
dalam sekejap.
4
00:01:37,863 --> 00:01:39,999
Keputusan ada
di tangan kalian.
5
00:01:40,033 --> 00:01:42,468
Siapa yang menghancurkan
dojo Miyagi?
6
00:01:46,239 --> 00:01:48,174
Kalian semua tahu aku
bukan penggemar LaRusso,
7
00:01:48,207 --> 00:01:50,443
tapi omong kosong semacam itu
tidak kami ajarkan di sini.
8
00:01:51,711 --> 00:01:53,446
Setidaknya tidak lagi.
9
00:01:54,847 --> 00:01:58,351
Jadi, aku akan bertanya lagi.
Siapa yang menghancurkan Miyagi-Do?
10
00:01:58,384 --> 00:01:59,585
Itu bukan aku, Sensei.
11
00:01:59,618 --> 00:02:02,287
Aku tidak akan pernah
merusak dojo seseorang...
12
00:02:02,321 --> 00:02:04,190
Tutup mulutmu, Chubs.
13
00:02:05,024 --> 00:02:06,225
Aku tidak mencari alasan.
14
00:02:06,258 --> 00:02:07,593
Aku mencari jawaban.
15
00:02:07,626 --> 00:02:09,095
Sensei, kami tidak tahu
siapa yang melakukannya.
16
00:02:09,128 --> 00:02:10,663
Seseorang pasti mengetahuinya.
17
00:02:12,198 --> 00:02:16,169
Pertanyaannya adalah,
siapa yang akan hancur?
18
00:02:23,009 --> 00:02:26,078
Teruskan. Kita bisa
melakukan ini sepanjang hari.
19
00:02:31,084 --> 00:02:32,652
Hei, hei, sobat.
Lama gak bertemu.
20
00:02:33,820 --> 00:02:34,988
Baik.
21
00:02:35,021 --> 00:02:36,823
Dengar, aku ingin sekali bertemu.
Hanya saja aku sedang...
22
00:02:38,724 --> 00:02:39,726
Tunggu apa?
23
00:02:42,595 --> 00:02:43,596
Seberapa buruk?
24
00:02:48,100 --> 00:02:50,803
Sensei, kita perlu istirahat.
25
00:02:54,740 --> 00:02:56,108
Istirahat dua menit.
26
00:02:58,711 --> 00:03:00,780
Nikmati istirahat kalian.
27
00:03:03,716 --> 00:03:06,252
Sepertinya aku harus memberi tahu Sensei
Lawrence akulah pelakunya.
28
00:03:06,852 --> 00:03:07,854
Jangan katakan apa pun.
29
00:03:09,789 --> 00:03:13,192
Aku akan mengurusnya.
30
00:03:13,225 --> 00:03:15,328
Ya, Sensei.
31
00:03:18,030 --> 00:03:20,366
Aku harus pergi
ada urusan penting.
32
00:03:20,399 --> 00:03:22,201
Bisakah kau menggantikanku
untuk sementara?
33
00:03:22,234 --> 00:03:23,469
Tentu saja.
34
00:03:23,503 --> 00:03:25,405
Aku ingin kau mencari tahu
siapa yang melakukannya.
35
00:03:27,873 --> 00:03:28,841
Dengan cara apa pun.
36
00:03:30,075 --> 00:03:32,011
Jangan khawatir.
37
00:03:32,044 --> 00:03:34,280
Aku akan menemukan pelakunya.
38
00:03:40,419 --> 00:03:42,822
Dengar,
tentang kemarin malam...
39
00:03:42,855 --> 00:03:44,357
Tidak ada yang terjadi.
40
00:03:44,390 --> 00:03:47,260
Jadi, tidak ada alasan untuk
merasa tidak nyaman, bukan?
41
00:03:48,094 --> 00:03:50,162
Benar. Tepat sekali.
42
00:03:53,232 --> 00:03:57,536
Apakah kalian mengangkatnya?
Rasanya aku tidak melakukan apa-apa.
43
00:03:57,569 --> 00:04:00,572
Lupakan, oke. Ini terlalu berat.
Kita membutuhkan forklift.
44
00:04:00,606 --> 00:04:02,575
Bagaimana mereka menjatuhkannya?
45
00:04:02,609 --> 00:04:06,012
Jauh lebih mudah untuk menjatuhkan sesuatu
ketimbang mengangkatnya.
46
00:04:06,045 --> 00:04:08,180
Jangan khawatir.
Kita akan mengangkatnya nanti.
47
00:04:08,214 --> 00:04:10,783
Uh... Permisi.
48
00:04:10,816 --> 00:04:12,018
Apakah ini Miyagi-Do?
49
00:04:13,953 --> 00:04:15,421
Yeah.
50
00:04:15,454 --> 00:04:17,022
Kalian datang untuk bertarung?
51
00:04:17,056 --> 00:04:18,258
Hei, Robby.
52
00:04:18,557 --> 00:04:19,892
Robby!
53
00:04:19,925 --> 00:04:22,661
Salah satu dari mereka
berusaha memukuli Demetri.
54
00:04:22,695 --> 00:04:24,230
Mungkin juga
yang menghancurkan dojo.
55
00:04:24,263 --> 00:04:25,832
Kami tidak ada hubungannya
dengan itu.
56
00:04:26,932 --> 00:04:29,402
Tetapi aku menyesal tentang
apa yang terjadi di mal.
57
00:04:32,071 --> 00:04:34,840
Kami hanya ingin belajar
Miyagi-Do karate.
58
00:04:34,874 --> 00:04:38,444
Aku tidak akan mempercayai mereka, Tuan L,
membiarkan Cobra Kai masuk ke Miyagi-Do.
59
00:04:38,477 --> 00:04:41,281
Ini seperti membiarkan
wilding di balik The Wall.
60
00:04:43,982 --> 00:04:47,587
Bukankah wildling membantu Jon Snow
memenangkan Battle of the Bastards?
61
00:04:49,588 --> 00:04:51,591
Seharusnya aku memilih
analogi lain.
62
00:04:52,891 --> 00:04:54,027
Kami senang kalian bergabung.
63
00:04:55,027 --> 00:04:56,062
Senang bertemu denganmu.
64
00:04:57,463 --> 00:04:59,565
Hei. Senang bertemu kalian. /
Halo, Pak.
65
00:04:59,599 --> 00:05:02,168
Tidak perlu memanggilku "Pak".
"Tuan LaRusso" sudah cukup.
66
00:05:02,201 --> 00:05:03,603
Masuklah kemari.
67
00:05:03,636 --> 00:05:05,371
Kita mulai pelajaran pertama kalian. /
Terima kasih, pak.
68
00:05:17,016 --> 00:05:18,717
Hei, aku sedang mencari
seorang teman.
69
00:05:18,751 --> 00:05:19,886
Johnny.
70
00:05:23,021 --> 00:05:24,724
Hei, Bobby. /
Hei.
71
00:05:24,757 --> 00:05:25,591
Lama tidak bertemu sobat.
72
00:05:25,625 --> 00:05:27,860
Yeah. Kau terlihat
sehat, sobat.
73
00:05:27,893 --> 00:05:30,062
Kerutanmu bertambah, tapi,
tidak terlihat jelek.
74
00:05:30,095 --> 00:05:31,296
Yeah, bagaimana kabarmu?
75
00:05:31,330 --> 00:05:32,698
Kau pikir dengan semua
khotbah dan doamu,
76
00:05:32,731 --> 00:05:34,066
sebagian rambutmu akan tumbuh? /
Yeah.
77
00:05:34,099 --> 00:05:37,136
Sayangnya,
Tuhan tidak bekerja seperti itu.
78
00:05:39,271 --> 00:05:44,677
Tapi aku sudah melakukan banyak
doa semenjak, kau tahu...
79
00:05:45,177 --> 00:05:46,713
Yeah.
80
00:05:46,746 --> 00:05:48,081
Bagaimana kondisinya?
81
00:05:50,616 --> 00:05:52,851
Dia akan senang
melihatmu, Johnny.
82
00:05:52,885 --> 00:05:54,420
Kamar 112.
83
00:05:57,022 --> 00:06:00,059
Dia menendang bola...
84
00:06:11,837 --> 00:06:15,374
Kau sedang menonton sepak bola?
Ternyata lebih buruk dari yang aku kira.
85
00:06:15,407 --> 00:06:16,742
Johnny.
86
00:06:17,810 --> 00:06:20,779
Kau tidak perlu datang
jauh-jauh ke sini.
87
00:06:20,812 --> 00:06:22,848
Yeah, kau akan datang
menemuiku?
88
00:06:22,881 --> 00:06:24,350
Yeah.
89
00:06:24,383 --> 00:06:25,685
Benar.
90
00:06:30,256 --> 00:06:31,457
Apakah itu menyakitkan?
91
00:06:31,991 --> 00:06:33,058
Tidak
92
00:06:33,091 --> 00:06:36,128
Dokter melakukan pekerjaan mereka.
93
00:06:36,162 --> 00:06:39,164
Oh, apakah kau tahu?
Mereka sudah mengirim imam untukku.
94
00:06:39,198 --> 00:06:41,967
Aku seorang pendeta, Tommy.
95
00:06:42,001 --> 00:06:44,570
Tetapi jika kau ingin mengaku tentang
hutang 50 dolar-mu padaku,
96
00:06:44,603 --> 00:06:45,871
Tuhan akan mendengarkan.
97
00:06:55,314 --> 00:06:57,316
Kau akan melewati ini.
98
00:06:57,349 --> 00:07:00,986
Nah, bagian untuk berjuang
sudah selesai.
99
00:07:01,019 --> 00:07:02,488
Sudah sampai sini sekarang.
100
00:07:03,522 --> 00:07:05,791
Selain itu, kau selalu menjadi
pejuang yang lebih baik.
101
00:07:05,825 --> 00:07:07,359
Omong kosong.
102
00:07:07,393 --> 00:07:09,161
Ingat turnamen di tahun '83?
103
00:07:09,194 --> 00:07:11,831
Kau mengalahkan Vidal
untuk sampai ke semifinal.
104
00:07:11,864 --> 00:07:13,432
Yeah.
105
00:07:13,465 --> 00:07:15,367
Siapa yang mengalahkanku
di final?
106
00:07:16,735 --> 00:07:19,472
Baiklah. Yeah, tapi kau tidak
membuatnya mudah.
107
00:07:20,405 --> 00:07:22,541
Ya sayang Aku tahu.
108
00:07:22,575 --> 00:07:24,743
Baiklah. Aku mencintaimu juga.
109
00:07:24,777 --> 00:07:26,845
Baiklah, aku harus pergi, dah.
110
00:07:26,879 --> 00:07:29,181
Hei, maaf aku terlambat. /
Hei, Jimmy.
111
00:07:29,215 --> 00:07:30,416
Hei.
112
00:07:30,449 --> 00:07:33,553
Hei sobat. /
Hei.
113
00:07:33,586 --> 00:07:35,821
Jenny dan anak-anak
mereka menyayangimu.
114
00:07:35,854 --> 00:07:36,788
Aw!
115
00:07:36,822 --> 00:07:38,858
Sampaikan salamku untuk Jenn
dan anak-anak,
116
00:07:39,859 --> 00:07:42,094
Oh, kau lagi.
117
00:07:42,127 --> 00:07:43,963
Sobat, tinggalkan kami sebentar.
118
00:07:53,139 --> 00:07:54,840
Aku sudah berbicara
dengan dokter.
119
00:07:54,874 --> 00:07:58,377
Dia bisa keluar selama 24 jam,
tapi entahlah.
120
00:07:58,410 --> 00:08:00,646
Apakah dia masih hidup
sampai masuk ke mobil?
121
00:08:03,515 --> 00:08:06,118
Apa yang kau bicarakan?
122
00:08:06,151 --> 00:08:07,453
Kau tidak
memberi tahu dia?
123
00:08:07,486 --> 00:08:08,920
Dengar,
124
00:08:08,954 --> 00:08:10,954
kita tidak bisa membiarkan Tommy
membusuk di tempat ini.
125
00:08:10,978 --> 00:08:12,478
Dia layak mendapatkan
yang lebih baik.
126
00:08:15,828 --> 00:08:17,096
Bagaimana menurutmu?
127
00:08:17,129 --> 00:08:20,233
Turing. Beri dia malam
yang liar untuk diingat.
128
00:08:23,669 --> 00:08:26,906
Entahlah, sobat,
dengan kondisinya saat ini...
129
00:08:32,177 --> 00:08:34,913
Ayo pergi dari sini.
130
00:08:41,220 --> 00:08:43,122
Teruskan.
131
00:08:43,155 --> 00:08:45,658
Kita bisa melakukannya
sehari penuh.
132
00:08:46,925 --> 00:08:48,894
Menurutmu tidak masalah
jika aku muntah di sini?
133
00:08:48,928 --> 00:08:51,497
Tidak. /
Navy SEAL muntah sepanjang waktu.
134
00:08:51,530 --> 00:08:52,965
Jangan muntah.
135
00:08:54,066 --> 00:08:55,000
Dia tidak akan menyerah.
136
00:08:55,034 --> 00:08:57,369
Kita harus mencari tahu
siapa pelakunya.
137
00:08:57,403 --> 00:08:59,105
Aku yakin pelakunya
si bau mulut.
138
00:08:59,138 --> 00:09:00,473
Hei, persetan denganmu.
139
00:09:00,506 --> 00:09:01,907
Apa katamu. /
Kau mengajakku bertarung?
140
00:09:01,940 --> 00:09:03,509
Hei, hei! /
Ayolah, sudah.
141
00:09:03,542 --> 00:09:04,610
Hentikan!
142
00:09:05,744 --> 00:09:08,147
Apakah kalian ingin tahu
siapa pelakunya?
143
00:09:11,984 --> 00:09:13,219
Pelakunya adalah Hawk.
144
00:09:16,289 --> 00:09:17,690
Dan Diaz.
145
00:09:19,659 --> 00:09:20,726
Dan Robinson.
146
00:09:21,560 --> 00:09:25,097
Dan Nichols, Chubs, Red.
147
00:09:27,332 --> 00:09:30,002
Ketika salah satu dari kalian
melakukan sesuatu,
148
00:09:30,036 --> 00:09:32,204
kalian semua melakukannya.
149
00:09:33,038 --> 00:09:35,641
Kalian hidup dan mati
150
00:09:35,674 --> 00:09:38,544
dengan konsekuensi
dan dosa yang sama
151
00:09:38,577 --> 00:09:41,814
karena kalian semua
Cobra Kai.
152
00:09:48,253 --> 00:09:52,724
Dojo ruang utama,
dalam lima menit.
153
00:09:52,758 --> 00:09:55,962
Kalian akan memulai pelatihan
yang sesungguhnya.
154
00:09:58,197 --> 00:09:59,965
Tidak, tentu saja aku bisa
mengurus rapat penjualan,
155
00:09:59,998 --> 00:10:02,635
tapi apa kau yakin
tidak bisa datang?
156
00:10:02,668 --> 00:10:04,069
Ini adalah rapat
kedua kau tidak datang.
157
00:10:04,103 --> 00:10:06,538
Aku tahu, dan aku akan datang
di rapat selanjutnya, aku janji.
158
00:10:06,572 --> 00:10:10,009
Aku baru saja mendapatkan banyak murid baru
dan aku harus mengajar mereka.
159
00:10:10,042 --> 00:10:12,042
Mengapa kau tidak
mengatakannya secara langsung?
160
00:10:12,043 --> 00:10:13,043
Apa katamu?
161
00:10:13,345 --> 00:10:15,380
Oh, sial, aku harus mengurus
sesuatu yang penting, okay?
162
00:10:15,414 --> 00:10:16,582
Kita bicarakan nanti malam.
163
00:10:19,618 --> 00:10:21,954
"Sesuatu yang penting."
164
00:10:21,987 --> 00:10:22,955
Baiklah.
165
00:10:22,988 --> 00:10:24,222
Kau pikir aku tidak akan
membalas ejekanmu?
166
00:10:24,256 --> 00:10:27,692
Aku tidak mengejekmu.
Itu adalah kritik yang membangun.
167
00:10:27,726 --> 00:10:28,894
Hei, ada apa?
168
00:10:28,928 --> 00:10:31,030
Kutu buku ini
memanggilku dungu.
169
00:10:31,063 --> 00:10:32,965
Dan aku bilang padanya agar tidak
meninggalkan tantangan begitu saja.
170
00:10:32,998 --> 00:10:36,835
Aku tidak "meninggalkan tantangan."
Dia menjatuhkan pot tanaman.
171
00:10:36,869 --> 00:10:39,504
Itu kecelakaan. /
Okay, anak-anak. Tenang.
172
00:10:39,538 --> 00:10:41,340
Siapa namamu? /
Chris
173
00:10:41,373 --> 00:10:44,310
Chris, ini Demetri... /
Yeah, kami sudah kenalan.
174
00:10:44,343 --> 00:10:46,746
Kau berusaha menghajarku, ingat?
175
00:10:46,779 --> 00:10:49,415
Okay, jadi, kalian
masih membahas hal itu.
176
00:10:49,448 --> 00:10:50,716
Tidak, tidak, Tidak.
177
00:10:50,749 --> 00:10:53,385
Ini bukan situasi kedua
dalam setiap cerita.
178
00:10:53,418 --> 00:10:54,920
Dia sudah jelas menyerangku.
179
00:10:54,953 --> 00:10:56,655
Sudah kubilang,
aku minta maaf.
180
00:10:56,689 --> 00:10:58,791
Anak-anak, cukup.
181
00:10:58,824 --> 00:11:01,159
Aku akan memberi
kalian berdua misi.
182
00:11:01,193 --> 00:11:02,794
Kalian lihat batu ini?
183
00:11:02,827 --> 00:11:04,563
kalian akan mengangkatnya.
184
00:11:04,597 --> 00:11:06,465
Bagaimana cara kami mengangkatnya?
185
00:11:06,498 --> 00:11:08,134
Kerja sama dalam tim.
186
00:11:09,334 --> 00:11:10,336
Aku percaya pada kalian.
187
00:11:24,016 --> 00:11:27,019
Baiklah! /
Yeah! Ayolah!
188
00:11:27,386 --> 00:11:28,421
Ayo jalan.
189
00:12:07,126 --> 00:12:10,128
Dulu ketika Tommy ketahuan
memberikan KTP palsunya,
190
00:12:10,162 --> 00:12:12,798
dan bartender memberikan
kita air pencuci piring.
191
00:12:12,831 --> 00:12:14,300
Dan aku minum semuanya
192
00:12:14,333 --> 00:12:18,037
karena aku tidak tahu
seperti apa rasanya bir saat itu.
193
00:12:18,604 --> 00:12:19,705
Aku ingat itu.
194
00:12:19,738 --> 00:12:21,273
Minggu depannya kita
tahu kita di tipu, ingat?
195
00:12:21,306 --> 00:12:24,009
Dutch begitu terpukul,
dia mencuri papan dart.
196
00:12:24,043 --> 00:12:26,145
Oh, tidak, tidak, dia tidak mencurinya.
Dia menghancurkannya.
197
00:12:26,178 --> 00:12:27,780
Itulah pertama kalinya
dia pergi ke Juvie, ingat?
198
00:12:27,813 --> 00:12:29,147
Oh, yeah.
199
00:12:29,181 --> 00:12:31,950
Sobat, aku mabuk berat malam itu,
aku melewatkan ulang tahun Ali.
200
00:12:31,983 --> 00:12:33,418
Oh, kau benar. /
Kau masih mengingatnya?
201
00:12:33,452 --> 00:12:35,721
Sobat, dia membuatmu patah hati. /
Dia melakukan lebih dari itu, sobat.
202
00:12:35,754 --> 00:12:37,490
Dia mencampakkanku.
203
00:12:39,725 --> 00:12:42,228
Well, dia akan menyesal, huh?
204
00:12:43,862 --> 00:12:46,731
Jadi, uh, Dutch masih
di Lompoc, huh?
205
00:12:46,765 --> 00:12:48,534
Yeah, itu kabar terakhirnya.
206
00:12:49,435 --> 00:12:50,536
Untuk Dutch.
207
00:12:50,569 --> 00:12:52,170
Ketika hakim berkata,
"Lima sampai sepuluh"?
208
00:12:52,204 --> 00:12:53,672
Dia mengartikan
"Sepuluh hingga 20."
209
00:12:57,809 --> 00:12:59,678
Bagaimana denganmu, Johnny?
210
00:12:59,712 --> 00:13:01,480
Terakhir kudengar,
kau menghancurkan batu bata?
211
00:13:01,513 --> 00:13:02,681
Aku tidak menghancurkan
batu bata.
212
00:13:02,714 --> 00:13:04,450
Hanya ubin keramik.
213
00:13:06,151 --> 00:13:09,988
Sebenarnya, aku, eh,
membuka dojo karate.
214
00:13:10,021 --> 00:13:12,624
Apa... sungguh? /
Yeah.
215
00:13:12,657 --> 00:13:14,393
Tempatnya di Reseda.
216
00:13:14,426 --> 00:13:16,829
Sebenarnya dojo-nya berjalan lancar.
Banyak anak-anak yang baik.
217
00:13:17,963 --> 00:13:19,532
Apa nama dojo-nya?
218
00:13:20,832 --> 00:13:22,535
Nama dojo-nya Cobra Kai.
219
00:13:25,704 --> 00:13:27,439
kau mendirikan
kembali Cobra Kai?
220
00:13:29,174 --> 00:13:32,278
Yeah, tidak semuanya.
221
00:13:34,446 --> 00:13:35,480
Mulai.
222
00:13:46,058 --> 00:13:47,059
Masuk.
223
00:13:47,793 --> 00:13:48,960
Hajar dia lagi.
224
00:13:55,667 --> 00:13:57,236
Apakah kurang jelas?
225
00:14:00,405 --> 00:14:05,444
Pertarungan belum berakhir
hingga musuhmu kalah.
226
00:14:05,477 --> 00:14:08,447
Jangan tunjukkan ampun
pada musuhmu.
227
00:14:11,383 --> 00:14:12,684
Tunggu!
228
00:14:12,718 --> 00:14:15,120
Ini bukan yang Sensei Lawrence
ajarkan pada kami.
229
00:14:17,255 --> 00:14:18,190
Maaf?
230
00:14:18,223 --> 00:14:21,293
Tidak ada kehormatan
untuk melakukannya.
231
00:14:21,327 --> 00:14:23,728
Tory mencetak satu poin.
232
00:14:23,762 --> 00:14:25,130
Pertarungan ini sudah berakhir.
233
00:14:32,303 --> 00:14:34,406
Sensei Lawrence benar,
tentu saja.
234
00:14:34,440 --> 00:14:38,444
Dalam sebuah turnamen, pertarungan
berhenti ketika kau mendapatkan poin.
235
00:14:39,444 --> 00:14:41,847
Namun di dunia nyata,
236
00:14:41,880 --> 00:14:44,416
ini bukan tentang mencetak poin.
237
00:14:44,450 --> 00:14:46,185
Ini tentang menjadi pemenang
238
00:14:46,818 --> 00:14:48,319
atau pecundang.
239
00:14:48,353 --> 00:14:52,424
Dan tidak ada
pecundang di dojo ini.
240
00:14:56,361 --> 00:14:58,063
Jadi,
241
00:14:58,096 --> 00:15:02,300
apa tujuan karate?
242
00:15:02,334 --> 00:15:05,404
Serang lebih dulu, serang dengar keras,
tanpa ampun, pak!
243
00:15:05,437 --> 00:15:09,007
Tidak. Kalian semua telah
dicuci otaknya oleh Cobra Kai.
244
00:15:09,041 --> 00:15:12,211
Aku ingin kalian menjernihkan
hati dan berpikir.
245
00:15:12,244 --> 00:15:15,915
Apa pelajaran utama yang
kita pelajari dari karate?
246
00:15:23,322 --> 00:15:24,957
Jangan menjadi pengecut?
247
00:15:33,965 --> 00:15:37,303
Aku tidak percaya ayahmu
membiarkan mereka di sini.
248
00:15:40,539 --> 00:15:42,141
Dia ingin membantu
mereka berubah.
249
00:15:44,276 --> 00:15:46,245
Mereka tidak akan berubah.
250
00:15:46,278 --> 00:15:48,314
Tidak ada yang bisa
mengubah perasaanmu.
251
00:15:55,421 --> 00:16:00,392
Yeah, usaha bagus, tapi dengan otot
saja batunya tidak akan terangkat.
252
00:16:00,426 --> 00:16:02,461
Kau punya ide yang lebih bagus,
sok pintar?
253
00:16:02,494 --> 00:16:04,396
Pernah mendengar tumpuan?
254
00:16:05,764 --> 00:16:07,933
Yeah, aku mengetahuinya.
255
00:16:07,966 --> 00:16:10,001
Jika kau memperhatikan
pelajaran fisika,
256
00:16:10,034 --> 00:16:12,037
kau akan tahu titik tumpuan
adalah titik pivot
257
00:16:12,070 --> 00:16:17,676
yang akan mengurangi jumlah daya
yang diperlukan untuk mengangkat objek.
258
00:16:19,978 --> 00:16:21,447
Okay.
259
00:16:21,480 --> 00:16:22,514
Lihat dan pelajari.
260
00:16:27,352 --> 00:16:28,653
"Titik tumpuan"?
261
00:16:28,687 --> 00:16:30,122
Lebih terdengar seperti
"omong kosong."
262
00:16:30,155 --> 00:16:33,124
Satu-satunya omong kosong
adalah kau dan teman kecilmu di sana.
263
00:16:33,158 --> 00:16:35,794
Akui saja. Kau tidak ingin
bergabung dengan Miyagi-Do.
264
00:16:35,827 --> 00:16:37,229
Ini semua hanyalah bagian
dari rencanamu.
265
00:16:37,262 --> 00:16:38,830
Kau bilang aku pembohong? /
Ding, ding, ding!
266
00:16:40,265 --> 00:16:43,335
Demetri! Demetri, kau baik-baik saja? /
Sudah cukup.
267
00:16:43,368 --> 00:16:46,305
Whoa! Whoa! Apa yang kau lakukan?
Kita berada di tim yang sama sekarang.
268
00:16:46,338 --> 00:16:48,507
Sekali Cobra Kai,
tetap Cobra Kai.
269
00:16:48,540 --> 00:16:49,875
Well, itu tidak benar.
270
00:16:49,908 --> 00:16:52,044
Aku tahu itu
tidak benar karena...
271
00:16:55,113 --> 00:16:59,284
Aku dulu bergabung
dengan Cobra Kai.
272
00:17:02,921 --> 00:17:04,923
Itu tindakan bodoh
yang pernah aku dengar.
273
00:17:04,957 --> 00:17:06,191
Itu tidak bodoh.
274
00:17:06,224 --> 00:17:07,659
John Kreese itu berita buruk.
275
00:17:07,692 --> 00:17:09,828
Semua omong kosong yang kita
dapatkan setelah lulus SMA,
276
00:17:09,861 --> 00:17:12,664
membawa omong kosong
"tanpa ampun" itu ke dunia nyata.
277
00:17:12,697 --> 00:17:15,366
Dan kau yang paling menderita, sobat.
Tidakkah kau ingat?
278
00:17:15,400 --> 00:17:19,504
Tentu saja, aku ingat,
tetapi seseorang bisa berubah.
279
00:17:19,538 --> 00:17:21,539
Sama seperti Cobra Kai
bisa berubah.
280
00:17:21,573 --> 00:17:22,775
Yeah, benar.
281
00:17:22,808 --> 00:17:24,643
Tidak, aku serius.
282
00:17:24,676 --> 00:17:26,478
Aku mencoba
mengubah Cobra Kai.
283
00:17:28,613 --> 00:17:31,783
Dan Kreese membantuku.
284
00:17:31,817 --> 00:17:33,719
Apakah kau
percaya padanya, Johnny?
285
00:17:33,752 --> 00:17:38,623
Kau mengenal Kreese.
Dia selalu mempunyai rencana jahat.
286
00:17:38,657 --> 00:17:40,892
Nah, dia sudah berubah.
287
00:17:40,925 --> 00:17:44,496
Lagi pula, bukankah di dalam Alkitab
mengajarkan untuk pengampunan?
288
00:17:44,529 --> 00:17:45,829
Karena yang aku tahu,
289
00:17:45,853 --> 00:17:48,853
semua orang layak
mendapatkan kesempatan kedua.
290
00:17:51,469 --> 00:17:52,805
Kau tahu
apa yang aku pikirkan?
291
00:17:53,872 --> 00:17:56,975
Aku ingin main biliar.
292
00:17:57,009 --> 00:17:59,178
Kalian ingin main denganku?
293
00:18:02,413 --> 00:18:05,317
Yeah, aku akan main
satu meja denganmu, Tommy.
294
00:18:05,350 --> 00:18:08,320
Ayo. Kita cari meja kosong.
295
00:18:13,391 --> 00:18:14,592
Whoa, whoa.
Mau pergi kemana sayang?
296
00:18:14,626 --> 00:18:16,127
Kita bisa mengenal
satu sama lain.
297
00:18:16,160 --> 00:18:19,131
Jangan sentuh aku, berengsek.
298
00:18:19,164 --> 00:18:20,532
Itu...
299
00:18:24,235 --> 00:18:26,038
Ada yang bisa
aku bantu, bos?
300
00:18:26,071 --> 00:18:28,140
Yeah.
301
00:18:28,173 --> 00:18:29,741
Kami akan main selanjutnya.
302
00:18:32,377 --> 00:18:35,180
Itulah sebuah permintaan paling
buruk yang pernah aku dengar.
303
00:18:35,214 --> 00:18:37,816
Aku akan memberi tahumu sesuatu.
Ini permintaanku.
304
00:18:37,849 --> 00:18:39,884
Kau bisa...
305
00:18:49,908 --> 00:18:51,908
♪ This is the Fight Song ♪
306
00:18:51,932 --> 00:18:53,932
♪ Don't point your finger at me! ♪
307
00:18:55,466 --> 00:18:59,037
♪ Pray for that God forgives ♪
308
00:18:59,071 --> 00:19:01,272
♪ I don't ♪
309
00:19:01,305 --> 00:19:03,942
♪ This is the Fight Song ♪
310
00:19:03,975 --> 00:19:06,745
♪ No matter where you're from ♪
311
00:19:07,846 --> 00:19:10,915
♪ Pray for that God forgives ♪
312
00:19:10,949 --> 00:19:12,518
♪ I don't ♪
313
00:19:13,451 --> 00:19:15,754
♪ No matter where you're from ♪
314
00:19:16,588 --> 00:19:19,858
♪ Don't point at me, you hear? ♪
315
00:19:20,992 --> 00:19:25,463
♪ God forgives, I don't! ♪
316
00:19:25,496 --> 00:19:27,799
♪ This is the Fight Song! ♪
317
00:19:28,800 --> 00:19:31,569
♪ This is the Fight Song! ♪
318
00:19:31,603 --> 00:19:34,306
♪ This is the Fight Song! ♪
319
00:19:37,576 --> 00:19:38,610
Terima kasih.
320
00:19:47,352 --> 00:19:49,955
Cobra Kai menjual keunggulan,
321
00:19:51,089 --> 00:19:52,824
kekuatan,
322
00:19:52,857 --> 00:19:55,894
dan ketika aku bergabung, aku...
323
00:19:55,927 --> 00:19:58,896
Well, aku lemah.
324
00:19:58,930 --> 00:20:00,932
Itu terjadi pada tahun 1985.
325
00:20:00,965 --> 00:20:03,769
Aku baru saja memenangkan
turnamen All Valley pertamaku,
326
00:20:03,802 --> 00:20:06,572
dan Tuan Miyagi tidak
ingin aku bersaing lagi.
327
00:20:06,605 --> 00:20:10,375
Dia tidak menyukai gagasan
memperjuangkan piala di tempat pertama.
328
00:20:11,443 --> 00:20:16,615
Jadi, dia dan aku,
bertengkar dalam sebuah argumen besar,
329
00:20:17,682 --> 00:20:21,753
dan apa yang aku lakukan?
Aku bergabung dengan Cobra Kai.
330
00:20:21,786 --> 00:20:24,586
Aku belajar untuk menyerang lebih dulu,
menyerang dengan keras,
331
00:20:24,610 --> 00:20:26,110
tidak menunjukkan belas kasihan,
332
00:20:26,959 --> 00:20:30,829
dan itu mengubahku menjadi
anak yang pemarah dan kejam.
333
00:20:33,065 --> 00:20:35,000
Itu mengubahku.
334
00:20:35,033 --> 00:20:36,868
Ayah tidak pernah memberi tahu
aku tentang semua ini.
335
00:20:40,071 --> 00:20:42,741
Itu bukan sesuatu
yang ayah banggakan, Sam.
336
00:20:44,042 --> 00:20:48,042
Tapi intinya adalah,
siapa pun bisa tergoda oleh Cobra Kai,
337
00:20:48,066 --> 00:20:49,079
termasuk aku.
338
00:20:49,080 --> 00:20:55,086
Dan aku akui, Cobra Kai membuat kalian
merasa lebih kuat, lebih tangguh,
339
00:20:55,119 --> 00:20:57,689
tetapi itu juga akan membuat
kalian dalam masalah.
340
00:20:57,722 --> 00:20:59,558
Dan itulah yang
terjadi padaku.
341
00:20:59,591 --> 00:21:04,329
Aku hanya beruntung,
Tuan Miyagi bersedia membawaku kembali.
342
00:21:04,362 --> 00:21:06,464
Jadi, ingat, tidak masalah
siapa pun orangnya
343
00:21:06,498 --> 00:21:09,434
sebelum mereka
masuk ke dojo ini.
344
00:21:09,467 --> 00:21:12,003
Yang terpenting adalah
saat ini,
345
00:21:12,036 --> 00:21:14,772
hari ini,
346
00:21:14,806 --> 00:21:16,842
kita semua Miyagi-Do.
347
00:21:34,459 --> 00:21:37,028
Kau sedang main-main atau
berlatih tendangan memutar?
348
00:21:37,061 --> 00:21:38,297
Tangkap.
349
00:21:42,467 --> 00:21:45,304
Aku akan menunjukkan padamu caranya. /
Okay.
350
00:21:50,641 --> 00:21:52,444
Pelajaran hari ini gila, ya?
351
00:21:53,011 --> 00:21:54,413
Tidak segila itu.
352
00:21:58,015 --> 00:22:02,721
Tapi apakah menurutmu
yang di ajarkan Sensei Kreese hari ini
353
00:22:02,754 --> 00:22:03,688
terasa salah?
354
00:22:03,722 --> 00:22:05,724
Hidup ini hanya tentang menang?
355
00:22:09,094 --> 00:22:13,164
Ibuku bekerja di sebuah restoran
ketika aku masih kecil.
356
00:22:13,197 --> 00:22:18,502
Dan dia akan membawa pulang
sisa makanan, untuk aku dan adikku.
357
00:22:18,536 --> 00:22:21,072
Ketika manajernya mengetahuinya,
358
00:22:21,106 --> 00:22:22,306
dia memecatnya.
359
00:22:22,340 --> 00:22:25,476
Tanpa peringatan, tanpa pemberitahuan.
360
00:22:25,510 --> 00:22:29,014
Dia mengatakan itu bertentangan
dengan kebijakan perusahaan.
361
00:22:29,047 --> 00:22:32,750
Dia tidak mencuri.
Makanan itu akan dibuang ke tempat sampah.
362
00:22:32,784 --> 00:22:38,389
Dunia tidak menunjukkan belas kasihan,
jadi, kita pun sama.
363
00:22:38,423 --> 00:22:40,758
Beberapa orang dilahirkan dengan
kehidupan yang layak,
364
00:22:40,791 --> 00:22:45,897
tetapi sebagian dari kita,
harus berjuang keras untuk bertahan hidup.
365
00:22:47,231 --> 00:22:49,501
Bukan hanya masalah
mencetak poin.
366
00:22:50,469 --> 00:22:51,703
Tapi untuk segalanya.
367
00:22:52,804 --> 00:22:54,606
Yeah.
368
00:22:56,107 --> 00:22:58,443
Angkat tanganmu.
369
00:23:09,988 --> 00:23:13,224
Okay, ayo kita lakukan
angkat ini bersama-sama.
370
00:23:13,258 --> 00:23:15,860
Bersama-sama,
pada hitungan ketiga.
371
00:23:15,894 --> 00:23:19,296
Satu dua tiga!
372
00:23:25,670 --> 00:23:26,938
Bagus.
373
00:23:31,509 --> 00:23:32,878
Sedikit lagi.
374
00:23:35,413 --> 00:23:36,748
Dorong, ayo.
375
00:23:39,250 --> 00:23:40,452
Kerja bagus, anak-anak.
376
00:23:40,485 --> 00:23:44,255
Kalian melihatnya? Kita semua
bekerja bersama sebagai satu tim,
377
00:23:44,289 --> 00:23:45,824
Apa pun bisa di lakukan.
378
00:23:47,058 --> 00:23:48,093
Apa?
379
00:23:57,268 --> 00:24:00,738
Hari ini menyenangkan, Johnny.
380
00:24:00,771 --> 00:24:03,474
Kau masih bisa berkelahi, sobat
381
00:24:03,508 --> 00:24:05,210
Mampirlah sekali-kali
ke dojo-ku.
382
00:24:06,511 --> 00:24:10,682
Yeah, benar.
Sama seperti masa lalu yang indah.
383
00:24:12,784 --> 00:24:14,686
Sobat, waktu berlalu
begitu cepat?
384
00:24:18,423 --> 00:24:21,726
Entahlah.
385
00:24:21,759 --> 00:24:23,929
Sobat, ada sesuatu yang tidak
pernah aku katakan padamu.
386
00:24:25,197 --> 00:24:27,866
Menurutku kau tidak perlu
mengetahuinya,
387
00:24:27,899 --> 00:24:28,934
tapi peduli setan.
388
00:24:31,335 --> 00:24:33,805
Aku jatuh cinta dengan Ali.
389
00:24:35,873 --> 00:24:37,208
Apa? /
Yeah.
390
00:24:37,242 --> 00:24:38,843
Tahun pertama.
391
00:24:38,876 --> 00:24:42,880
Kami berada di kelas yang sama.
Kami biasa berbicara sepanjang waktu.
392
00:24:42,913 --> 00:24:46,317
Aku membangun keberanian
untuk mengajaknya kencan,
393
00:24:46,351 --> 00:24:49,988
ketika orang lain
menyerang lebih dulu.
394
00:24:51,755 --> 00:24:53,892
Itu sebabnya aku bergabung
dengan Cobra Kai.
395
00:24:53,925 --> 00:24:56,895
Aku ingin memiliki
nyali yang kau miliki.
396
00:24:58,396 --> 00:24:59,664
Tanpa ketahuan.
397
00:25:04,436 --> 00:25:05,637
Hmm.
398
00:25:07,471 --> 00:25:11,942
Aku tidak yakin bisa
melupakannya.
399
00:25:11,976 --> 00:25:15,446
Maksudku, aku berkencan
dengan banyak wanita setelah putus,
400
00:25:15,479 --> 00:25:16,714
tapi aku tidak bisa
menggantikan dia
401
00:25:16,747 --> 00:25:18,149
dengan wanita lain.
402
00:25:18,182 --> 00:25:22,120
Tidak seperti dengan Ali.
403
00:25:25,957 --> 00:25:29,594
Kau memiliki satu hal lebih penting
dari pada apa pun, Johnny.
404
00:25:30,895 --> 00:25:32,697
Apa itu?
405
00:25:33,932 --> 00:25:36,167
Waktu.
406
00:25:38,203 --> 00:25:39,871
Kau masih memiliki waktu.
407
00:25:43,541 --> 00:25:44,843
Yeah.
408
00:25:47,112 --> 00:25:48,146
Waktu untuk apa?
409
00:25:50,147 --> 00:25:52,284
Bertemu orang baru,
410
00:25:53,050 --> 00:25:56,788
mengubah hidupmu.
411
00:25:56,821 --> 00:25:58,857
Lakukan apa pun
yang ingin kau lakukan.
412
00:26:02,326 --> 00:26:05,763
Entahlah.
413
00:26:05,797 --> 00:26:07,398
Saat ini,
yang ingin aku lakukan adalah
414
00:26:07,431 --> 00:26:12,037
memastikan muridku tidak
melakukan kesalahan seperti kita dulu.
415
00:26:14,605 --> 00:26:18,109
Aku tidak ingin kehidupan mereka
penuh dengan penyesalan.
416
00:26:21,345 --> 00:26:23,982
Kau pasti bisa Johnny.
417
00:26:26,651 --> 00:26:27,886
Kau sang juara.
418
00:26:43,134 --> 00:26:47,038
Hadapi aku. Hormat.
419
00:27:13,831 --> 00:27:15,066
Sensei Kreese?
420
00:27:16,467 --> 00:27:20,038
Apa yang bisa aku bantu,
Tuan Diaz?
421
00:27:23,207 --> 00:27:26,878
Aku ingin meminta maaf
untuk tindakanku kemarin.
422
00:27:26,911 --> 00:27:30,849
Tidak sopan bagiku
untuk mempertanyakan pelajaranmu.
423
00:27:40,892 --> 00:27:44,061
Kau menghormati Sensei Lawrence
dengan kesetiaanmu.
424
00:27:44,095 --> 00:27:47,132
Kesetiaan bukanlah alasan
untuk meminta maaf.
425
00:27:48,666 --> 00:27:52,069
Hati Sensei Lawrence
berada di tempat yang tepat,
426
00:27:52,103 --> 00:27:56,941
tapi aku takut dia
sedikit gusar.
427
00:27:56,975 --> 00:28:00,712
Bersama-sama, kita akan memastikan
dia kembali ke jalan yang benar.
428
00:28:02,981 --> 00:28:04,149
Benar, bukan?
429
00:28:05,016 --> 00:28:07,418
Yeah.
430
00:28:07,451 --> 00:28:08,687
Okay.
431
00:28:19,497 --> 00:28:21,199
Tommy.
432
00:28:21,232 --> 00:28:23,434
Tommy, bangun. Bangun.
433
00:28:23,467 --> 00:28:24,936
Tommy, bangun!
434
00:28:24,969 --> 00:28:26,271
Ayolah. /
Ayolah.
435
00:28:27,104 --> 00:28:28,707
Tommy...
436
00:28:30,040 --> 00:28:32,210
Jangan lakukan ini.
Tommy, bangun!
437
00:28:32,243 --> 00:28:33,945
Ayolah, Tommy.
438
00:28:34,645 --> 00:28:36,748
Cobra Kai bukan hobi,
439
00:28:38,316 --> 00:28:40,752
bukan sebuah klub.
440
00:28:41,252 --> 00:28:43,488
♪ On and on ♪
441
00:28:43,521 --> 00:28:47,592
♪ Does anybody know
what we are looking for? ♪
442
00:28:49,016 --> 00:28:50,416
♪ Another hero ♪
443
00:28:51,762 --> 00:28:53,865
Cobra Kai adalah
saudara laki-lakimu
444
00:28:58,402 --> 00:29:01,172
dan saudara perempuanmu.
445
00:29:01,206 --> 00:29:03,374
♪ Hold the line ♪
446
00:29:03,407 --> 00:29:07,712
♪ Does anybody want
To take it anymore? ♪
447
00:29:08,412 --> 00:29:10,948
♪ The show must go on ♪
448
00:29:13,884 --> 00:29:16,554
♪ The show must go on ♪
449
00:29:36,674 --> 00:29:40,912
Cobra Kai adalah
kehidupan kalian
450
00:29:41,479 --> 00:29:45,182
karena Cobra Kai
451
00:29:45,216 --> 00:29:46,750
tidak pernah mati.
452
00:29:46,784 --> 00:29:49,754
♪ Show ♪
453
00:29:49,787 --> 00:29:52,490
♪ Show must go on ♪
454
00:29:53,514 --> 00:29:59,514
Request Subtitle & pasang iklan
fb.me/madmonkey.dincht | WA 089657143802
455
00:30:02,366 --> 00:30:04,001
Jadi, bagaimana pelatihannya
ketika aku pergi?
456
00:30:04,035 --> 00:30:06,037
Maksudku, Sensei Kreese
itu tangguh,
457
00:30:06,070 --> 00:30:08,306
tapi, uh, dia tahu apa yang
diperlukan untuk menjadi juara.
458
00:30:09,139 --> 00:30:11,042
Kau pikir bisa
menyerang Cobra Kai
459
00:30:11,075 --> 00:30:13,278
dan tidak mendapatkan konsekuensi?
460
00:30:13,311 --> 00:30:16,013
Kau sebaiknya berharap
para muridmu sudah siap.
461
00:30:16,047 --> 00:30:19,083
Mereka yang berada di hadapan
kalian bukanlah teman kalian.
462
00:30:19,951 --> 00:30:21,352
Apa yang kau
lakukan di sini?
463
00:30:22,953 --> 00:30:24,788
Mereka adalah musuh.
464
00:30:24,822 --> 00:30:26,357
Akhirnya, lawan yang layak.
465
00:30:26,390 --> 00:30:28,293
Serang lebih dulu,
serang dengan keras...
466
00:30:29,460 --> 00:30:31,062
Tanpa ampun.