1
00:00:19,738 --> 00:00:21,304
- Johnny! Ciao.
- Ciao.
2
00:00:21,964 --> 00:00:23,204
Ti chiamo Miguel.
3
00:00:24,341 --> 00:00:25,885
Non sono qui per Miguel.
4
00:01:37,083 --> 00:01:41,528
TV 24/7
tv247.altervista.org
5
00:01:54,591 --> 00:01:56,052
È vivo!
6
00:01:56,443 --> 00:01:58,608
Ti ho preparato la colazione.
Uova e pancetta.
7
00:01:58,638 --> 00:02:02,594
Ti ho preso anche il Minute Maid
perché so che odi la roba sofisticata.
8
00:02:03,445 --> 00:02:05,987
Grazie, mamma. Com'è la stanza per gli
ospiti? Hai tutto ciò che ti serve?
9
00:02:06,017 --> 00:02:08,871
No, no, è tutto ok. E tu che mi dici?
10
00:02:09,123 --> 00:02:12,978
Mi sembra che mi stia venendo la febbre.
Non voglio che Amanda si ammali.
11
00:02:13,008 --> 00:02:14,008
La febbre?
12
00:02:16,166 --> 00:02:18,057
Febbre... già.
13
00:02:18,265 --> 00:02:21,548
Sarà meglio che sistemi le cose
così potrai alzarti dal divano.
14
00:02:22,074 --> 00:02:23,786
Lo so. Ci sto lavorando.
15
00:02:40,092 --> 00:02:41,092
Aspetta.
16
00:02:41,893 --> 00:02:44,046
Ma non toccava a noi farli riscaldare?
17
00:02:45,497 --> 00:02:47,469
Sì, ma tua nonna è rimasta in casa,
18
00:02:47,499 --> 00:02:50,217
così questo è l'unico
momento privato che abbiamo.
19
00:02:50,535 --> 00:02:53,427
Lo sai che prima o poi dovremo
dirlo ai miei genitori.
20
00:02:54,940 --> 00:02:55,940
È solo...
21
00:02:56,876 --> 00:02:58,507
che non è un buon momento.
22
00:02:59,211 --> 00:03:01,059
Sono nel bel mezzo di una lite.
23
00:03:03,348 --> 00:03:05,544
E allora aspetteremo il momento giusto.
24
00:03:09,822 --> 00:03:11,627
Ehi, ragazzi, venite a vedere!
25
00:03:18,088 --> 00:03:21,460
Guardate cos'ho trovato.
Stavo seduto su queste rocce.
26
00:03:22,177 --> 00:03:24,704
Non è la Medaglia al
Valore del signor Miyagi?
27
00:03:24,871 --> 00:03:27,582
È pazzesco, l'abbiamo
cercata in lungo e in largo.
28
00:03:27,739 --> 00:03:29,544
Sarà stata qui tutto il tempo.
29
00:03:42,554 --> 00:03:45,794
Hai visto come mi ha guardato
quando ho detto, "due zollette"?
30
00:03:48,108 --> 00:03:50,383
Ciao, buongiorno, stai uscendo?
31
00:03:50,413 --> 00:03:52,145
Mi sa che Miguel se n'è già andato.
32
00:03:52,175 --> 00:03:54,917
Ah sì, sì. Passavo di qui, quindi...
33
00:03:56,733 --> 00:03:58,687
Johnny, lui è Graham.
34
00:04:02,403 --> 00:04:04,113
È un piacere conoscerti, amico.
35
00:04:04,143 --> 00:04:07,024
Una stretta possente.
Meglio se mi faccio una lastra.
36
00:04:08,025 --> 00:04:10,221
- Non è divertente?
- Sì, è davvero...
37
00:04:11,693 --> 00:04:13,997
- Ci vediamo dopo, Johnny.
- Ok, a dopo.
38
00:04:15,062 --> 00:04:16,780
Insegna karate a mio figlio.
39
00:04:33,966 --> 00:04:34,966
Wow.
40
00:04:35,395 --> 00:04:38,680
Non è il pranzo dello Sugar Fish?
E guarda quanta roba.
41
00:04:38,710 --> 00:04:40,694
Tè verde matcha del Caffè Urth.
42
00:04:40,724 --> 00:04:43,052
Qualcuno s'è fatto un bel giro
per rimediare questa roba.
43
00:04:43,082 --> 00:04:45,320
Grazie. Ma a dire il vero...
44
00:04:45,350 --> 00:04:47,289
E prima che tu dica
qualcosa sull'inventario,
45
00:04:47,319 --> 00:04:49,983
ho già sistemato tutto io.
Ho finito circa un'ora fa.
46
00:04:50,013 --> 00:04:53,628
Quindi non so te,
ma quel Toro mi sta chiamando.
47
00:04:53,910 --> 00:04:56,889
Ho già pranzato con il team
di vendita a Woodland Hills.
48
00:04:57,763 --> 00:05:00,623
Era sul calendario, ma... buon appetito.
49
00:05:02,668 --> 00:05:05,242
Ma è un sacco di sushi.
50
00:05:05,804 --> 00:05:07,131
Offrilo ai clienti.
51
00:05:08,373 --> 00:05:11,023
Ehi. C'è del sushi gratis se avete fame.
52
00:05:11,888 --> 00:05:13,438
- Grazie mille.
- Grazie mille.
53
00:05:13,894 --> 00:05:16,695
- Che mi dici di sabato?
- Non posso. Lavoro alla pista di pattinaggio.
54
00:05:16,725 --> 00:05:18,420
Ottimo. Trasformiamolo
in un appuntamento.
55
00:05:18,450 --> 00:05:21,123
Cena a lume di candela allo
snack bar durante la mia pausa?
56
00:05:21,153 --> 00:05:24,192
Non c'è niente di più romantico di
hot-dog gratis e crocchette di pollo.
57
00:05:24,222 --> 00:05:26,563
Gratis? Non per te. Tu devi pagare.
58
00:05:26,593 --> 00:05:27,962
Farò follie allora.
59
00:05:27,993 --> 00:05:30,868
Ma dovrai indossare un costume.
È la serata anni '80.
60
00:05:31,287 --> 00:05:32,901
Vuoi scherzare? Io adoro gli anni '80.
61
00:05:32,931 --> 00:05:35,004
Mi prenoto per fare Anthony Micheal
Hall nella Donna Esplosiva.
62
00:05:35,034 --> 00:05:37,404
Non credo ti debba
prenotare per fare lui.
63
00:05:40,372 --> 00:05:41,675
Aspetta un secondo.
64
00:05:44,610 --> 00:05:45,893
- Ehi.
- Che c'è?
65
00:05:46,553 --> 00:05:48,843
Siamo a posto per quanto
riguarda il Coyote Creek?
66
00:05:48,873 --> 00:05:52,243
Siamo stati nemici per un giorno,
ma saremo Cobra Kai per sempre.
67
00:06:07,743 --> 00:06:08,852
Tutti in riga.
68
00:06:16,302 --> 00:06:19,915
Oggi impareremo una delle più importanti
lezioni che un Cobra Kai debba conoscere.
69
00:06:19,945 --> 00:06:21,365
Dov'è il Sensei Kreese?
70
00:06:21,395 --> 00:06:24,805
Sì, non dovremmo aspettare il
Sensei emerito prima di iniziare?
71
00:06:26,748 --> 00:06:27,765
O forse no.
72
00:06:28,754 --> 00:06:30,907
Il signor Kreese non sarà più con noi.
73
00:06:32,634 --> 00:06:33,662
Sul serio?
74
00:06:36,280 --> 00:06:38,567
Ho fatto una promessa quando
sono diventato il vostro Sensei.
75
00:06:38,597 --> 00:06:41,141
Di prendermi sempre cura
dei vostri interessi.
76
00:06:41,419 --> 00:06:43,904
Nonostante possa essere
duro per tutti voi...
77
00:06:45,004 --> 00:06:47,331
lui non aveva a cuore
i vostri interessi.
78
00:06:48,145 --> 00:06:50,475
John Kreese avrà anche
fondato il Cobra Kai,
79
00:06:50,505 --> 00:06:53,446
ma non rappresenta più ciò
che identifica questo dojo.
80
00:06:55,191 --> 00:06:57,812
Il suo Cobra Kai era vecchio e datato.
81
00:07:00,318 --> 00:07:03,993
Si rifiutava di voltare pagina e cosa
succede quando facciamo così, signor Diaz?
82
00:07:04,023 --> 00:07:05,647
Ci si blocca come nel cemento.
83
00:07:05,677 --> 00:07:06,677
Esattamente.
84
00:07:07,624 --> 00:07:10,907
Per essere un grande combattente
bisogna imparare ad adattarsi.
85
00:07:12,597 --> 00:07:14,225
Il messaggio sulla parete...
86
00:07:14,741 --> 00:07:17,908
Se seguito alla lettera,
vi renderà fortissimi.
87
00:07:19,671 --> 00:07:21,241
Vi renderà formidabili.
88
00:07:24,242 --> 00:07:26,221
Ma vi renderà anche degli stronzi.
89
00:07:30,531 --> 00:07:33,292
Perché è solo della pittura
nera su un muro bianco.
90
00:07:33,818 --> 00:07:35,666
Ma la vita non è bianca e nera.
91
00:07:37,365 --> 00:07:39,091
Il più delle volte è grigia.
92
00:07:41,383 --> 00:07:43,031
Ed è in quelle aree grigie
93
00:07:43,061 --> 00:07:45,261
che il Cobra Kai di Johnny Lawrence...
94
00:07:46,402 --> 00:07:48,041
talvolta dimostra pietà.
95
00:07:50,623 --> 00:07:53,658
Non significa che non potete essere
dei duri. È ancora un requisito.
96
00:07:53,688 --> 00:07:56,536
Ma dovete imparare a pensare,
non solo con l'istinto,
97
00:07:57,318 --> 00:07:58,735
o con i pugni,
98
00:08:00,815 --> 00:08:03,106
ma dovete usare questa.
99
00:08:07,385 --> 00:08:09,500
Il che ci porta alla lezione di oggi.
100
00:08:14,195 --> 00:08:15,270
La testata.
101
00:08:16,470 --> 00:08:18,014
Sceglietevi un compagno.
102
00:08:20,405 --> 00:08:22,254
Spettacolo! Ora fallo con me.
103
00:08:27,353 --> 00:08:28,496
Ehi, Sensei.
104
00:08:29,090 --> 00:08:32,564
Piega la testa e mira al naso con la
parte alta della testa. Non è difficile.
105
00:08:32,594 --> 00:08:35,357
No, non è per la testata.
Quella l'ho capita.
106
00:08:35,597 --> 00:08:37,967
- È per il Sensei Kreese.
- Che ha fatto?
107
00:08:38,000 --> 00:08:40,587
So che è suo amico,
quindi se vuole parlarne...
108
00:08:40,902 --> 00:08:42,663
Non devi preoccuparti per me.
109
00:08:43,371 --> 00:08:46,103
Invece faresti meglio a
pensare sulla tua ragazza.
110
00:08:46,942 --> 00:08:48,877
- L'ha capito?
- Non sono cieco.
111
00:08:49,511 --> 00:08:51,043
Non farti distrarre però.
112
00:08:51,073 --> 00:08:53,443
Puoi giocare con lei
nel tuo tempo libero.
113
00:08:54,060 --> 00:08:56,821
- Ma qui a lezione devi concentrarti.
- Sì, Sensei.
114
00:08:57,689 --> 00:08:59,280
E lei? Ha per caso...
115
00:08:59,487 --> 00:09:01,617
Non preoccuparti per me, io sto bene.
116
00:09:01,657 --> 00:09:02,768
Ok.
117
00:09:03,200 --> 00:09:05,297
Perché se vuole posso
installarle un'app.
118
00:09:05,327 --> 00:09:07,432
È così che mia mamma ha
conosciuto il suo ragazzo.
119
00:09:07,462 --> 00:09:08,697
Sì, e come va?
120
00:09:08,961 --> 00:09:09,961
Tutto bene.
121
00:09:10,113 --> 00:09:13,004
Ha avuto sfortuna con i ragazzi
e mi fa piacere vederla felice.
122
00:09:13,034 --> 00:09:15,004
Bene. Mi fa molto piacere.
123
00:09:17,138 --> 00:09:20,157
Quindi... com'è che funziona quest'app?
124
00:09:21,543 --> 00:09:23,713
Abbiamo nuove auto qui allo showroom.
125
00:09:23,746 --> 00:09:27,452
Quindi bisogna farle brillare
perché non possono essere troppo...
126
00:09:27,482 --> 00:09:28,620
- pulite.
- Perfetto.
127
00:09:28,650 --> 00:09:30,520
Si fa così. No, no.
Demetri, te l'ho già spiegato.
128
00:09:30,552 --> 00:09:34,058
Con la mano destra dai la cera.
Con la sinistra fai un cerchio antiorario.
129
00:09:34,088 --> 00:09:36,110
Guarda lui, Demetri. Lui ha capito.
130
00:09:36,594 --> 00:09:37,790
Niente male, eh?
131
00:09:38,672 --> 00:09:43,034
Lavoro minorile. Questa sì che è una mossa
audace. Strano che nessuno ci avesse pensato.
132
00:09:43,064 --> 00:09:44,536
Altri 10 minuti poi basta, ok?
133
00:09:44,566 --> 00:09:47,681
Aspetta, no no. Non è un
allenamento. Voglio solo aiutare.
134
00:09:48,336 --> 00:09:51,224
Ti sto chiedendo scusa.
Che altro posso fare, Amanda?
135
00:09:51,841 --> 00:09:53,535
Non è un rompicapo, Daniel.
136
00:09:54,672 --> 00:09:59,175
Non voglio litigare. È che so
che questo non sarà permanente.
137
00:09:59,522 --> 00:10:02,972
Nemmeno il sushi. Non puoi mettere
un cerotto su una ferita aperta.
138
00:10:03,002 --> 00:10:05,304
Il nostro matrimonio
è una ferita aperta?
139
00:10:05,334 --> 00:10:08,356
Scegli una metafora che ti pare.
Hai capito cosa intendo.
140
00:10:14,831 --> 00:10:17,311
Ok, l'app l'ho scaricata.
141
00:10:18,142 --> 00:10:19,996
Che tipo di donne le piacciono?
142
00:10:22,429 --> 00:10:25,777
Ok delle strafighe.
Domanda cretina. Ma cosa le piace?
143
00:10:25,974 --> 00:10:27,444
Cosa mi piace?
144
00:10:27,772 --> 00:10:29,777
Cosa dovrei dire? Le lunghe
passeggiate in spiaggia?
145
00:10:29,807 --> 00:10:33,318
Mi piacciono le auto sportive,
le arti marziali e Aquila D'acciaio.
146
00:10:33,348 --> 00:10:34,979
Anche Aquila d'Acciaio II.
147
00:10:35,496 --> 00:10:38,342
Perché non lo scrivi? Gli incontri
online sono stati una tua idea.
148
00:10:38,372 --> 00:10:41,655
- Deve prendere la cosa seriamente.
- Una volta era più facile.
149
00:10:41,773 --> 00:10:44,863
Conoscevi una ragazza al bar.
Le stavi addosso, ma non troppo.
150
00:10:44,893 --> 00:10:46,794
Quanto basta. Poi le offrivi una birra.
151
00:10:46,824 --> 00:10:47,933
No.
152
00:10:48,077 --> 00:10:51,109
Funziona così, Diaz. È così che
facevano gli uomini delle caverne.
153
00:10:51,139 --> 00:10:52,584
I cavernicoli.
Un'altra cosa che mi piace.
154
00:10:52,614 --> 00:10:55,810
Come quelli che mettono nelle
pubblicità delle assicurazioni.
155
00:10:56,044 --> 00:10:58,797
Ok, mi sa che la parte
restante la metto io.
156
00:10:58,827 --> 00:11:02,980
- E i vestiti? Cosa le piace indossare?
- Vuoi insegnarmi come ci si veste, adesso?
157
00:11:04,029 --> 00:11:05,269
Forse devo farlo.
158
00:11:12,509 --> 00:11:13,509
Vediamo.
159
00:11:16,296 --> 00:11:19,841
Pensavo più ad una camicia e dei
jeans usurati. Ne ha qualcuno?
160
00:11:20,158 --> 00:11:22,704
Ho dei jeans vecchi,
se è questo che intendi.
161
00:11:24,363 --> 00:11:25,363
Ehi!
162
00:11:25,998 --> 00:11:27,672
C'è una figa nella mia app.
163
00:11:27,735 --> 00:11:28,808
Ok, benissimo,
164
00:11:28,838 --> 00:11:31,357
faccia uno swipe a destra se le
piace poi fissiamo un appuntamento.
165
00:11:31,387 --> 00:11:34,236
Che stronzata. Non si può scoprire nulla
su una ragazza da una semplice occhiata...
166
00:11:34,266 --> 00:11:35,810
Uh, questa è fighissima.
167
00:11:37,851 --> 00:11:39,830
Ehi, posso prendere questa giacca?
168
00:11:41,509 --> 00:11:42,879
Sì, fa come ti pare.
169
00:11:43,385 --> 00:11:44,385
No.
170
00:11:44,969 --> 00:11:47,241
No. Non la sfiorerei manco con un dito.
171
00:11:48,189 --> 00:11:49,907
Togliti quel neo e ci siamo.
172
00:11:51,186 --> 00:11:52,374
Questa sì.
173
00:11:57,465 --> 00:11:58,695
Ehi, Sammy!
174
00:12:00,000 --> 00:12:01,862
Mi aiuti con la spesa?
175
00:12:04,240 --> 00:12:07,078
Oh, non sapevo che
eravate tutti e due qui.
176
00:12:07,304 --> 00:12:09,081
- Salve, signora LaRusso.
- Ciao.
177
00:12:09,111 --> 00:12:12,581
Ho altre due borse in macchina.
Mi date una mano?
178
00:12:16,972 --> 00:12:19,045
Se non vogliamo evitare di
continuo la tua famiglia,
179
00:12:19,075 --> 00:12:21,271
è meglio se una di queste sere usciamo.
180
00:12:23,526 --> 00:12:25,964
Il più grande ha otto anni,
poi ne ho uno che ne ha quattro.
181
00:12:25,994 --> 00:12:27,158
Sono questi.
182
00:12:27,958 --> 00:12:29,835
- Oh, sono bellissimi.
- Grazie.
183
00:12:29,865 --> 00:12:32,422
Non è semplice trovare qualcuno
a cui piace divertirsi
184
00:12:32,452 --> 00:12:34,561
e che sappia anche farci coi bambini.
185
00:12:34,612 --> 00:12:37,391
Col mio lavoro ho tutti i giorni
a che fare coi bambini, quindi...
186
00:12:37,421 --> 00:12:40,336
- Credimi, so come gestirli.
- Mi fa davvero piacere.
187
00:12:40,366 --> 00:12:44,096
Una volta, c'era questo ragazzino a lezione
che stava mandando messaggi col telefono.
188
00:12:44,210 --> 00:12:48,222
Così l'ho sbattuto a terra sul tappetino
e gli ho dato una gomitata nei denti.
189
00:12:49,702 --> 00:12:52,024
Aspetta un attimo,
devo leggere subito questa email.
190
00:12:52,054 --> 00:12:55,325
- Puoi leggerci le email con quel coso?
- Sì, non hai mai visto uno smartwatch?
191
00:12:55,355 --> 00:12:56,940
Ah, uno smartwatch.
192
00:12:57,619 --> 00:12:59,885
Sì, leggo le email di continuo...
193
00:13:00,662 --> 00:13:02,102
col mio smartphone.
194
00:13:03,498 --> 00:13:04,607
È un Ericsson.
195
00:13:04,916 --> 00:13:08,093
Cerco di essere attiva con
numerose organizzazioni.
196
00:13:08,336 --> 00:13:10,842
Combattiamo contro tutti gli
istituti di oppressione.
197
00:13:10,872 --> 00:13:15,342
Capitalismo selvaggio, negazione di
cambiamenti climatici, il patriarcato.
198
00:13:15,473 --> 00:13:18,750
Il problema è che molti di questi
argomenti stanno diventando sistemici.
199
00:13:18,780 --> 00:13:20,498
Sì, assolutamente sistemici.
200
00:13:20,815 --> 00:13:22,402
Anche io odio i Patriots.
201
00:13:22,516 --> 00:13:24,589
Senti che ne dici di darci
un taglio con le chiacchiere
202
00:13:24,619 --> 00:13:26,329
e saltiamo sulla mia Challenger?
203
00:13:26,359 --> 00:13:29,468
Ti insegno ad usare il cambio
manuale. Se sai cosa intendo.
204
00:13:32,189 --> 00:13:35,503
Johnny, giusto? Scusa il ritardo.
Il traffico sulla 101 era...
205
00:13:36,795 --> 00:13:39,028
Aspetta. Ma non ci siamo già visti?
206
00:13:39,305 --> 00:13:40,467
Non saprei.
207
00:13:41,122 --> 00:13:42,405
Aspetta un attimo.
208
00:13:42,483 --> 00:13:45,853
Tu sei quello stronzo che ha appeso
la TV nella parete sbagliata.
209
00:13:47,112 --> 00:13:49,340
Non mi hai mai detto su
quale parete metterla.
210
00:13:49,370 --> 00:13:52,056
- A causa tua mi hanno licenziato.
- Mi hai dato della stronza!
211
00:13:52,086 --> 00:13:53,774
No, ho detto che mi
hai trattato di merda!
212
00:13:53,804 --> 00:13:57,174
Sai che c'è? Lasciamo perdere.
Ho chiuso con queste app di merda.
213
00:13:58,798 --> 00:13:59,798
Stronza.
214
00:14:20,945 --> 00:14:22,076
Cosa fai?
215
00:14:22,901 --> 00:14:25,322
Solo un tuffo nel passato.
216
00:14:27,268 --> 00:14:28,788
Un album di foto?
217
00:14:29,360 --> 00:14:31,687
Pensavo che adesso
fosse tutto nel cloud.
218
00:14:32,397 --> 00:14:34,146
Prima o poi le metterò in digitale.
219
00:14:34,176 --> 00:14:36,894
È che queste vecchie foto
mi trasmettono qualcosa.
220
00:14:37,460 --> 00:14:40,766
Guardarle sul telefono non
gli rende giustizia, no?
221
00:14:40,796 --> 00:14:42,196
Verissimo.
222
00:14:42,719 --> 00:14:44,936
Oh, queste qui sono belle.
223
00:14:45,516 --> 00:14:48,341
Guarda che capelli. Gli anni '80!
224
00:14:48,670 --> 00:14:49,921
Santo Cielo.
225
00:14:51,058 --> 00:14:53,424
{\an8}CONCESSIONARIA LARUSSO
INAUGURAZIONE 2002
226
00:14:56,728 --> 00:14:57,858
Andrà meglio.
227
00:14:58,830 --> 00:15:00,106
Le passerà.
228
00:15:00,999 --> 00:15:02,299
Lo so, mamma.
229
00:15:03,521 --> 00:15:06,630
Ho provato con ogni gesto
plateale che mi venisse in mente.
230
00:15:11,921 --> 00:15:13,552
Ti ricordi a Coney Island?
231
00:15:15,124 --> 00:15:17,233
Fu il giorno migliore della mia vita.
232
00:15:17,916 --> 00:15:21,630
Io e papà mangiammo qualcosa
da ogni chiosco lì in fila.
233
00:15:22,563 --> 00:15:24,739
Zucchero filato,
semifreddi, qualsiasi cosa.
234
00:15:24,769 --> 00:15:27,310
Mi portò su quella giostra
per cinque volte di fila.
235
00:15:27,340 --> 00:15:28,832
Era proprio da lui.
236
00:15:34,932 --> 00:15:36,761
Fu quando iniziò ad ammalarsi.
237
00:15:41,794 --> 00:15:43,034
Sai cosa ricordo?
238
00:15:43,944 --> 00:15:44,944
Cosa?
239
00:15:45,954 --> 00:15:47,981
Come la chiami... com'era...
240
00:15:48,011 --> 00:15:50,749
- La Wonder Wheel. Ecco, sì.
- Ah, sì.
241
00:15:50,782 --> 00:15:52,444
Mio Dio, che bella vista.
242
00:15:52,474 --> 00:15:55,303
No. No, no, no. La fila.
243
00:15:56,999 --> 00:15:58,418
Mi ricordo quello.
244
00:15:58,762 --> 00:16:02,302
Non erano le luci. Non era per il giro.
245
00:16:03,556 --> 00:16:05,325
Era per quel singolo momento.
246
00:16:07,146 --> 00:16:10,301
Eravamo in fila per la Wonder Wheel...
247
00:16:11,520 --> 00:16:13,829
e... c'eravamo solo noi.
248
00:16:15,318 --> 00:16:18,209
Papà... mi prese per mano
249
00:16:19,684 --> 00:16:22,474
e appoggiò la testa sulla mia spalla.
250
00:16:24,761 --> 00:16:25,783
Proprio qui.
251
00:16:27,627 --> 00:16:30,512
E... mi disse che mi amava.
252
00:16:34,266 --> 00:16:35,897
Riesco ancora a sentire...
253
00:16:36,929 --> 00:16:38,864
i suoi capelli sulla mia guancia.
254
00:16:44,421 --> 00:16:46,791
Era tutto quello che volevo sapere.
255
00:16:47,698 --> 00:16:49,982
Che lui era lì con me.
256
00:16:51,127 --> 00:16:52,543
Il resto non contava.
257
00:17:01,378 --> 00:17:02,585
Ti voglio bene.
258
00:17:03,332 --> 00:17:04,791
Anche io, mamma.
259
00:17:37,000 --> 00:17:41,001
Ehi, è passato parecchio tempo.
Mi sono appena iscritto a Facebook.
260
00:17:41,893 --> 00:17:46,533
È un'app che ho sullo smartphone. Magari
possiamo risentirci uno di questi giorni?
261
00:17:48,007 --> 00:17:49,007
Johnny.
262
00:17:55,104 --> 00:17:56,606
No, troppo disperato.
263
00:17:58,395 --> 00:17:59,395
Ehi!
264
00:17:59,777 --> 00:18:01,554
Oh cavolo, mi dispiace.
265
00:18:02,378 --> 00:18:03,399
Tranquilla, nessun problema.
266
00:18:03,429 --> 00:18:05,851
Fammi rimediare.
Ti offro un'altra Banquet?
267
00:18:07,637 --> 00:18:08,637
Va bene.
268
00:18:22,894 --> 00:18:25,737
Devo dirtelo,
non ero sicuro del vestito,
269
00:18:26,586 --> 00:18:28,826
ma è molto meglio non dover nasconderci.
270
00:18:28,858 --> 00:18:32,977
Era meglio se ti vestivi come Andrew McCarthy
per creare una sinergia o almeno come Duckie.
271
00:18:33,007 --> 00:18:36,073
Eddai, con questi capelli la
mia unica opzione era Spader.
272
00:18:37,683 --> 00:18:38,749
Ho famissima.
273
00:18:39,276 --> 00:18:41,120
Scusami, potremmo avere dei menu?
274
00:18:42,676 --> 00:18:44,381
Oh, ma guarda chi c'è.
275
00:18:47,099 --> 00:18:48,737
Non sapevo lavorassi qui.
276
00:18:48,767 --> 00:18:51,366
Sì, non tutte possiamo usare
la carta di credito di papà.
277
00:18:51,396 --> 00:18:54,505
Senti, volevamo solo ordinare
da mangiare. Ti chiedo scusa.
278
00:18:54,791 --> 00:18:58,726
A che ora fai pausa? Volevo fare due
conti così le patatine restano croccanti.
279
00:19:01,423 --> 00:19:03,358
Ehi, non vi avevo riconosciuti...
280
00:19:04,187 --> 00:19:05,652
Mi piacciono i costumi.
281
00:19:05,682 --> 00:19:06,682
Grazie.
282
00:19:07,866 --> 00:19:10,441
Tory, loro sono Sam e Robby.
283
00:19:11,557 --> 00:19:13,152
Sì, ci siamo già conosciute.
284
00:19:13,279 --> 00:19:15,693
Io e Sam ci siamo
incontrate al beach club.
285
00:19:17,348 --> 00:19:19,240
Quindi come vi siete conosciuti?
286
00:19:20,071 --> 00:19:22,127
Tory è nel Cobra Kai.
287
00:19:22,951 --> 00:19:25,034
- Figuriamoci.
- Come scusa?
288
00:19:26,306 --> 00:19:27,392
Niente.
289
00:19:28,020 --> 00:19:31,042
Ora devo tornare al lavoro.
Ci vediamo dopo, tesoro.
290
00:19:38,798 --> 00:19:41,058
Dai, andiamo a pattinare.
291
00:19:45,074 --> 00:19:47,684
Ti giuro, se ne stava seduta
lì a toccare il suo orologio
292
00:19:47,714 --> 00:19:51,345
- come se fosse dentro la Knight Rider.
- "K.I.T.T., dove diavolo sei?"
293
00:19:52,323 --> 00:19:55,412
La gente è così adesso.
Io non le uso per niente le app.
294
00:19:55,442 --> 00:19:58,485
Vero. Tutta questa tecnologia
da nerd ti incasina la testa.
295
00:19:58,515 --> 00:20:00,189
Una volta era più semplice.
296
00:20:00,533 --> 00:20:01,533
Tipo...
297
00:20:02,722 --> 00:20:04,170
- questo.
- Esatto.
298
00:20:06,045 --> 00:20:07,067
Tipo questo.
299
00:20:11,239 --> 00:20:14,584
Faccio un salto in bagno.
Me ne ordini un'altra?
300
00:20:15,079 --> 00:20:16,079
Certo.
301
00:20:18,131 --> 00:20:21,783
- E la ragazza di cui mi parlavi?
- Sì, ci vedremo stasera più tardi.
302
00:20:22,254 --> 00:20:26,316
Amico, ti giuro, dovresti vedere dove
vive. Vive ancora con sua madre.
303
00:20:26,357 --> 00:20:27,557
Sul serio?
304
00:20:27,826 --> 00:20:30,603
Per come la vedo io, mi faccio un
altro paio di scopate poi la scarico.
305
00:20:30,633 --> 00:20:34,003
Cioè non è che voglio essere il
padre di suo figlio o chissà che.
306
00:20:36,045 --> 00:20:37,197
Ehi, bellezza.
307
00:20:45,702 --> 00:20:46,910
Va tutto bene?
308
00:20:47,583 --> 00:20:48,583
Sì.
309
00:20:50,074 --> 00:20:53,091
Ok, devo ammetterlo,
è strano imbattersi nel proprio ex.
310
00:20:53,663 --> 00:20:55,791
Inoltre quella Tory è pessima.
311
00:20:57,892 --> 00:20:59,784
Ricordi cosa ha detto tuo padre?
312
00:21:00,170 --> 00:21:03,931
"C'è del buono in chiunque". Bisogna
solo fargli trovare la strada giusta.
313
00:21:04,337 --> 00:21:06,837
Ma se vuoi prenderla a calci,
non ti fermerò.
314
00:21:10,368 --> 00:21:12,787
Oddio che bello! È perfetto!
315
00:21:13,712 --> 00:21:15,647
Potrei aver detto qualcosa al DJ.
316
00:21:15,824 --> 00:21:19,324
Questa è una mossa da Duckie.
Sei un Duckie con i vestiti di Spader.
317
00:21:22,441 --> 00:21:25,157
- Tutto bene?
- Cavolo, mi si è rotto un pattino.
318
00:21:26,887 --> 00:21:29,648
- Torno subito. Ti raggiungo dopo.
- Va bene.
319
00:21:37,356 --> 00:21:38,356
Ehi.
320
00:21:39,962 --> 00:21:43,028
- Che vuoi?
- Mi sa che i miei pattini sono troppo grandi.
321
00:21:44,716 --> 00:21:46,069
Senti, a proposito di Tory...
322
00:21:46,099 --> 00:21:48,817
Non posso credere che stai
con una ragazza simile.
323
00:21:49,480 --> 00:21:52,154
- Ma se nemmeno la conosci.
- Ne so quanto basta.
324
00:21:52,711 --> 00:21:57,282
Tre hot dog, due frappè alla vaniglia,
e una coca con ghiaccio... extra.
325
00:22:02,128 --> 00:22:04,150
Dovrei essere io quello arrabbiato.
326
00:22:05,078 --> 00:22:08,296
Vieni qui, mi fai passare per uno stronzo
paranoico e ti presenti con Robby?
327
00:22:08,326 --> 00:22:09,783
Non è un appuntamento.
328
00:22:13,230 --> 00:22:15,030
Non è un appuntamento. Certo.
329
00:22:16,057 --> 00:22:17,629
Questa l'ho già sentita.
330
00:22:19,017 --> 00:22:22,952
Senti, sono venuto qui per chiarire le
cose per evitare di metterci a disagio.
331
00:22:23,949 --> 00:22:25,841
Ma immagino sia una causa persa.
332
00:22:31,788 --> 00:22:32,966
Grazie.
333
00:22:33,284 --> 00:22:36,021
E gli ho detto: "Meglio che
sia un Harley o non salgo".
334
00:22:36,950 --> 00:22:40,219
- Anche io la penso così.
- Quindi che tipo di macchina hai?
335
00:22:40,773 --> 00:22:42,075
A me piacciono le Mustang...
336
00:22:42,105 --> 00:22:44,432
- Torno subito, tesoro.
- Ti aspetto qui.
337
00:22:46,552 --> 00:22:48,234
Porca troia.
338
00:22:46,876 --> 00:22:50,740
{\an8}FUORI SERVIZIO
339
00:22:48,438 --> 00:22:50,286
L'America sta andando in pezzi.
340
00:22:51,362 --> 00:22:54,729
Ehi, hai fame? Perché conosco un
buon posto per gli hamburger.
341
00:22:57,408 --> 00:22:59,804
Scusami. Ma devo andare.
342
00:23:02,284 --> 00:23:04,176
Che fai? Non vuoi il mio numero?
343
00:23:10,765 --> 00:23:12,890
Smamma. C'è posto solo per uno.
344
00:23:13,931 --> 00:23:14,931
Ehi, amico.
345
00:23:16,394 --> 00:23:18,460
Ho sentito cosa hai detto di Carmen.
346
00:23:19,314 --> 00:23:21,814
Se vuoi divertirti,
devi rompere con lei, ok?
347
00:23:21,846 --> 00:23:24,528
Ah, tu sei il vicino, vero?
Sei innamorato di lei?
348
00:23:25,731 --> 00:23:28,276
Grazie per il consiglio.
Ma ne ho io uno per te.
349
00:23:28,306 --> 00:23:29,408
Levati dalle palle!
350
00:23:35,407 --> 00:23:36,407
No, no!
351
00:23:38,218 --> 00:23:39,979
Sei fortunato che avrò pietà.
352
00:23:41,118 --> 00:23:42,618
Questa la chiami pietà?
353
00:23:43,478 --> 00:23:45,526
Non avvicinarti più a Carmen.
Mi hai capito?
354
00:23:45,556 --> 00:23:47,652
Come vuoi. Diventerò
un fantasma per lei.
355
00:23:47,682 --> 00:23:49,965
- Cosa fai?
- La lascerò stare, sparirò.
356
00:23:50,374 --> 00:23:51,614
E ci mancherebbe.
357
00:23:55,672 --> 00:23:56,672
Amico.
358
00:24:04,330 --> 00:24:06,136
Scusami, non volevo...
359
00:24:06,787 --> 00:24:08,719
- Oh, ehi Robby.
- Ehi.
360
00:24:09,439 --> 00:24:11,786
Ho ricevuto due complimenti per l'abito.
361
00:24:11,816 --> 00:24:14,621
Ma tutti pensano che sia un
tizio chiamato Dan Johnson.
362
00:24:14,651 --> 00:24:16,244
L'hai mai sentito nominare?
363
00:24:16,274 --> 00:24:17,465
No.
364
00:24:17,688 --> 00:24:20,015
Sono sicuro che chiunque
sia, sia carino.
365
00:24:21,496 --> 00:24:22,866
- Stai bene?
- Ops.
366
00:24:23,482 --> 00:24:24,809
Scusa, principessa.
367
00:24:27,927 --> 00:24:28,927
Sam!
368
00:24:33,127 --> 00:24:35,381
- Che cavolo fai, Sam?
- Cosa? Io...
369
00:24:35,561 --> 00:24:36,801
Tutto bene, Tory?
370
00:24:38,132 --> 00:24:39,132
Grazie.
371
00:24:39,162 --> 00:24:40,846
Ok, basta, voi due fuori.
372
00:24:41,390 --> 00:24:43,499
- Ma è lei che ha iniziato.
- Fuori!
373
00:25:01,448 --> 00:25:02,533
Che succede?
374
00:25:03,208 --> 00:25:05,230
Non dovresti lavorare fino a tardi.
375
00:25:05,265 --> 00:25:08,995
Sì, ma Anoush se n'è andato e qualcuno deve
controllare le transazioni del giorno.
376
00:25:09,025 --> 00:25:12,460
Vorrei che lasciassi perdere e che
ti ricordassi di qualcos'altro.
377
00:25:14,359 --> 00:25:18,180
Sedici anni fa, la festa per
l'inaugurazione, ricordi?
378
00:25:19,891 --> 00:25:23,349
- È un alcol test?
- Dai che ti ricordi. Stai al gioco.
379
00:25:24,484 --> 00:25:26,593
La nostra prima grande inaugurazione.
380
00:25:33,290 --> 00:25:35,530
Godetevi la testa. Comprate un'auto!
381
00:25:36,792 --> 00:25:37,848
Vieni con me.
382
00:25:37,878 --> 00:25:38,952
- Dove andiamo?
- Dai.
383
00:25:38,982 --> 00:25:40,210
Oh, va bene.
384
00:25:44,813 --> 00:25:46,581
- Eccoci qua.
- Che vuoi fare, torturarmi?
385
00:25:46,611 --> 00:25:48,911
No, non preoccuparti. È sidro frizzante.
386
00:25:52,904 --> 00:25:55,572
Stiamo letteralmente mollando la
nostra festa per l'inaugurazione.
387
00:25:55,602 --> 00:25:57,609
È meglio se beviamo per
qualcosa di veramente buono.
388
00:25:57,639 --> 00:25:58,794
Che ne dici...
389
00:25:59,835 --> 00:26:01,422
a ciò che abbiamo...
390
00:26:02,486 --> 00:26:05,499
- di nostro, finalmente!
- E che mi dici di questa piccolina?
391
00:26:05,529 --> 00:26:08,516
Cosa, lei? No, no. Lei è mia.
Tu puoi avere il prossimo.
392
00:26:09,796 --> 00:26:11,843
Ok, a qualcosa di nostro.
393
00:26:18,208 --> 00:26:19,708
Metto un po' di musica?
394
00:26:25,019 --> 00:26:27,580
Wow. L'hai preparata davvero bene.
395
00:26:28,905 --> 00:26:30,145
Tu non immagini.
396
00:26:33,795 --> 00:26:35,902
Non dirmi che è lo stesso sidro.
397
00:26:35,932 --> 00:26:37,131
Assolutamente.
398
00:26:38,015 --> 00:26:39,015
Questa...
399
00:26:39,946 --> 00:26:41,158
è roba buona.
400
00:26:47,508 --> 00:26:50,708
Quindi è questo il grande piano?
Un tuffo nel passato?
401
00:26:51,839 --> 00:26:52,861
Niente male.
402
00:26:54,105 --> 00:26:56,475
Fu una bella serata
per la concessionaria.
403
00:26:57,981 --> 00:26:59,916
Lascia perdere la concessionaria.
404
00:27:00,243 --> 00:27:04,135
Ciò che ricordo più di quella sera,
eravamo noi seduti nei sedili posteriori,
405
00:27:04,414 --> 00:27:06,364
a tracciare il nostro futuro.
406
00:27:09,730 --> 00:27:13,133
Senti, lo so che sono stato assente
parecchio negli ultimi mesi.
407
00:27:14,732 --> 00:27:16,711
In parte è stato per il Cobra Kai.
408
00:27:17,292 --> 00:27:18,706
In parte anche per...
409
00:27:19,841 --> 00:27:21,646
la mancanza del signor Miygai.
410
00:27:22,573 --> 00:27:26,691
Aprire quel dojo, mi ha fatto sentire
come se fosse tornato di nuovo in vita.
411
00:27:28,442 --> 00:27:29,452
Lo so.
412
00:27:30,738 --> 00:27:32,586
E non voglio che lasci perdere.
413
00:27:34,035 --> 00:27:36,606
Ma so anche, che se
fosse stato qui adesso,
414
00:27:38,252 --> 00:27:40,325
mi avrebbe detto:
"Lascia perdere il karate".
415
00:27:41,841 --> 00:27:44,037
"Concentrati su cosa è più importante".
416
00:27:44,802 --> 00:27:45,894
Ah, sì?
417
00:27:46,654 --> 00:27:47,867
E cosa sarebbe?
418
00:28:16,850 --> 00:28:17,916
Ciao, Johnny.
419
00:28:19,094 --> 00:28:20,420
Ehi, come va?
420
00:28:21,471 --> 00:28:24,726
Io... sarei dovuta uscire con Graham,
421
00:28:26,355 --> 00:28:28,290
ma a quanto pare mi ha dato buca.
422
00:28:30,538 --> 00:28:31,911
Dimenticati di lui.
423
00:28:33,811 --> 00:28:35,746
Non ti meriti un perdente simile.
424
00:28:36,850 --> 00:28:39,051
Ti meriti qualcuno che
si faccia trovare.
425
00:28:40,025 --> 00:28:42,482
Chiunque sarebbe fortunato
ad uscire con te.
426
00:28:42,986 --> 00:28:44,704
Mi stai chiedendo di uscire?
427
00:28:46,982 --> 00:28:48,178
E se fosse così?
428
00:28:54,667 --> 00:28:57,255
Traduzione: tommy-san
Revisione: sarah-kai
429
00:28:57,285 --> 00:28:59,777
TV 24/7
tv247.altervista.org
430
00:29:01,760 --> 00:29:03,395
Come vanno gli allenamenti con Miguel?
431
00:29:03,425 --> 00:29:05,450
È sulla strada giusta,
dovresti esserne fiera.
432
00:29:05,480 --> 00:29:08,633
Ha anche una nuova ragazza.
Non riesco più a stargli dietro.
433
00:29:09,034 --> 00:29:10,985
Non capisco cosa ci veda Miguel in lei.
434
00:29:11,015 --> 00:29:13,705
- Almeno avete voltato pagina, no?
- Sì.
435
00:29:13,735 --> 00:29:16,421
Perché non passi più tardi?
Ci divertiremo un sacco.
436
00:29:19,111 --> 00:29:21,351
- No, ti prego.
- Questo è uno scherzo.
437
00:29:21,473 --> 00:29:22,844
Che problemi hai?
438
00:29:22,949 --> 00:29:25,697
Tu, LaRusso. Sei stato un spina
nel fianco per tutta l'estate.
439
00:29:25,727 --> 00:29:27,670
- Dai!
- Bevi, bevi, bevi!
440
00:29:27,700 --> 00:29:29,399
Sento profumo di rissa!