1 00:00:19,738 --> 00:00:21,304 - Johnny! Ciao. - Ciao. 2 00:00:21,964 --> 00:00:23,204 Ti chiamo Miguel. 3 00:00:24,341 --> 00:00:25,885 Non sono qui per Miguel. 4 00:01:37,083 --> 00:01:41,528 TV 24/7 tv247.altervista.org 5 00:01:54,591 --> 00:01:56,052 È vivo! 6 00:01:56,443 --> 00:01:58,608 Ti ho preparato la colazione. Uova e pancetta. 7 00:01:58,638 --> 00:02:02,594 Ti ho preso anche il Minute Maid perché so che odi la roba sofisticata. 8 00:02:03,445 --> 00:02:05,987 Grazie, mamma. Com'è la stanza per gli ospiti? Hai tutto ciò che ti serve? 9 00:02:06,017 --> 00:02:08,871 No, no, è tutto ok. E tu che mi dici? 10 00:02:09,123 --> 00:02:12,978 Mi sembra che mi stia venendo la febbre. Non voglio che Amanda si ammali. 11 00:02:13,008 --> 00:02:14,008 La febbre? 12 00:02:16,166 --> 00:02:18,057 Febbre... già. 13 00:02:18,265 --> 00:02:21,548 Sarà meglio che sistemi le cose così potrai alzarti dal divano. 14 00:02:22,074 --> 00:02:23,786 Lo so. Ci sto lavorando. 15 00:02:40,092 --> 00:02:41,092 Aspetta. 16 00:02:41,893 --> 00:02:44,046 Ma non toccava a noi farli riscaldare? 17 00:02:45,497 --> 00:02:47,469 Sì, ma tua nonna è rimasta in casa, 18 00:02:47,499 --> 00:02:50,217 così questo è l'unico momento privato che abbiamo. 19 00:02:50,535 --> 00:02:53,427 Lo sai che prima o poi dovremo dirlo ai miei genitori. 20 00:02:54,940 --> 00:02:55,940 È solo... 21 00:02:56,876 --> 00:02:58,507 che non è un buon momento. 22 00:02:59,211 --> 00:03:01,059 Sono nel bel mezzo di una lite. 23 00:03:03,348 --> 00:03:05,544 E allora aspetteremo il momento giusto. 24 00:03:09,822 --> 00:03:11,627 Ehi, ragazzi, venite a vedere! 25 00:03:18,088 --> 00:03:21,460 Guardate cos'ho trovato. Stavo seduto su queste rocce. 26 00:03:22,177 --> 00:03:24,704 Non è la Medaglia al Valore del signor Miyagi? 27 00:03:24,871 --> 00:03:27,582 È pazzesco, l'abbiamo cercata in lungo e in largo. 28 00:03:27,739 --> 00:03:29,544 Sarà stata qui tutto il tempo. 29 00:03:42,554 --> 00:03:45,794 Hai visto come mi ha guardato quando ho detto, "due zollette"? 30 00:03:48,108 --> 00:03:50,383 Ciao, buongiorno, stai uscendo? 31 00:03:50,413 --> 00:03:52,145 Mi sa che Miguel se n'è già andato. 32 00:03:52,175 --> 00:03:54,917 Ah sì, sì. Passavo di qui, quindi... 33 00:03:56,733 --> 00:03:58,687 Johnny, lui è Graham. 34 00:04:02,403 --> 00:04:04,113 È un piacere conoscerti, amico. 35 00:04:04,143 --> 00:04:07,024 Una stretta possente. Meglio se mi faccio una lastra. 36 00:04:08,025 --> 00:04:10,221 - Non è divertente? - Sì, è davvero... 37 00:04:11,693 --> 00:04:13,997 - Ci vediamo dopo, Johnny. - Ok, a dopo. 38 00:04:15,062 --> 00:04:16,780 Insegna karate a mio figlio. 39 00:04:33,966 --> 00:04:34,966 Wow. 40 00:04:35,395 --> 00:04:38,680 Non è il pranzo dello Sugar Fish? E guarda quanta roba. 41 00:04:38,710 --> 00:04:40,694 Tè verde matcha del Caffè Urth. 42 00:04:40,724 --> 00:04:43,052 Qualcuno s'è fatto un bel giro per rimediare questa roba. 43 00:04:43,082 --> 00:04:45,320 Grazie. Ma a dire il vero... 44 00:04:45,350 --> 00:04:47,289 E prima che tu dica qualcosa sull'inventario, 45 00:04:47,319 --> 00:04:49,983 ho già sistemato tutto io. Ho finito circa un'ora fa. 46 00:04:50,013 --> 00:04:53,628 Quindi non so te, ma quel Toro mi sta chiamando. 47 00:04:53,910 --> 00:04:56,889 Ho già pranzato con il team di vendita a Woodland Hills. 48 00:04:57,763 --> 00:05:00,623 Era sul calendario, ma... buon appetito. 49 00:05:02,668 --> 00:05:05,242 Ma è un sacco di sushi. 50 00:05:05,804 --> 00:05:07,131 Offrilo ai clienti. 51 00:05:08,373 --> 00:05:11,023 Ehi. C'è del sushi gratis se avete fame. 52 00:05:11,888 --> 00:05:13,438 - Grazie mille. - Grazie mille. 53 00:05:13,894 --> 00:05:16,695 - Che mi dici di sabato? - Non posso. Lavoro alla pista di pattinaggio. 54 00:05:16,725 --> 00:05:18,420 Ottimo. Trasformiamolo in un appuntamento. 55 00:05:18,450 --> 00:05:21,123 Cena a lume di candela allo snack bar durante la mia pausa? 56 00:05:21,153 --> 00:05:24,192 Non c'è niente di più romantico di hot-dog gratis e crocchette di pollo. 57 00:05:24,222 --> 00:05:26,563 Gratis? Non per te. Tu devi pagare. 58 00:05:26,593 --> 00:05:27,962 Farò follie allora. 59 00:05:27,993 --> 00:05:30,868 Ma dovrai indossare un costume. È la serata anni '80. 60 00:05:31,287 --> 00:05:32,901 Vuoi scherzare? Io adoro gli anni '80. 61 00:05:32,931 --> 00:05:35,004 Mi prenoto per fare Anthony Micheal Hall nella Donna Esplosiva. 62 00:05:35,034 --> 00:05:37,404 Non credo ti debba prenotare per fare lui. 63 00:05:40,372 --> 00:05:41,675 Aspetta un secondo. 64 00:05:44,610 --> 00:05:45,893 - Ehi. - Che c'è? 65 00:05:46,553 --> 00:05:48,843 Siamo a posto per quanto riguarda il Coyote Creek? 66 00:05:48,873 --> 00:05:52,243 Siamo stati nemici per un giorno, ma saremo Cobra Kai per sempre. 67 00:06:07,743 --> 00:06:08,852 Tutti in riga. 68 00:06:16,302 --> 00:06:19,915 Oggi impareremo una delle più importanti lezioni che un Cobra Kai debba conoscere. 69 00:06:19,945 --> 00:06:21,365 Dov'è il Sensei Kreese? 70 00:06:21,395 --> 00:06:24,805 Sì, non dovremmo aspettare il Sensei emerito prima di iniziare? 71 00:06:26,748 --> 00:06:27,765 O forse no. 72 00:06:28,754 --> 00:06:30,907 Il signor Kreese non sarà più con noi. 73 00:06:32,634 --> 00:06:33,662 Sul serio? 74 00:06:36,280 --> 00:06:38,567 Ho fatto una promessa quando sono diventato il vostro Sensei. 75 00:06:38,597 --> 00:06:41,141 Di prendermi sempre cura dei vostri interessi. 76 00:06:41,419 --> 00:06:43,904 Nonostante possa essere duro per tutti voi... 77 00:06:45,004 --> 00:06:47,331 lui non aveva a cuore i vostri interessi. 78 00:06:48,145 --> 00:06:50,475 John Kreese avrà anche fondato il Cobra Kai, 79 00:06:50,505 --> 00:06:53,446 ma non rappresenta più ciò che identifica questo dojo. 80 00:06:55,191 --> 00:06:57,812 Il suo Cobra Kai era vecchio e datato. 81 00:07:00,318 --> 00:07:03,993 Si rifiutava di voltare pagina e cosa succede quando facciamo così, signor Diaz? 82 00:07:04,023 --> 00:07:05,647 Ci si blocca come nel cemento. 83 00:07:05,677 --> 00:07:06,677 Esattamente. 84 00:07:07,624 --> 00:07:10,907 Per essere un grande combattente bisogna imparare ad adattarsi. 85 00:07:12,597 --> 00:07:14,225 Il messaggio sulla parete... 86 00:07:14,741 --> 00:07:17,908 Se seguito alla lettera, vi renderà fortissimi. 87 00:07:19,671 --> 00:07:21,241 Vi renderà formidabili. 88 00:07:24,242 --> 00:07:26,221 Ma vi renderà anche degli stronzi. 89 00:07:30,531 --> 00:07:33,292 Perché è solo della pittura nera su un muro bianco. 90 00:07:33,818 --> 00:07:35,666 Ma la vita non è bianca e nera. 91 00:07:37,365 --> 00:07:39,091 Il più delle volte è grigia. 92 00:07:41,383 --> 00:07:43,031 Ed è in quelle aree grigie 93 00:07:43,061 --> 00:07:45,261 che il Cobra Kai di Johnny Lawrence... 94 00:07:46,402 --> 00:07:48,041 talvolta dimostra pietà. 95 00:07:50,623 --> 00:07:53,658 Non significa che non potete essere dei duri. È ancora un requisito. 96 00:07:53,688 --> 00:07:56,536 Ma dovete imparare a pensare, non solo con l'istinto, 97 00:07:57,318 --> 00:07:58,735 o con i pugni, 98 00:08:00,815 --> 00:08:03,106 ma dovete usare questa. 99 00:08:07,385 --> 00:08:09,500 Il che ci porta alla lezione di oggi. 100 00:08:14,195 --> 00:08:15,270 La testata. 101 00:08:16,470 --> 00:08:18,014 Sceglietevi un compagno. 102 00:08:20,405 --> 00:08:22,254 Spettacolo! Ora fallo con me. 103 00:08:27,353 --> 00:08:28,496 Ehi, Sensei. 104 00:08:29,090 --> 00:08:32,564 Piega la testa e mira al naso con la parte alta della testa. Non è difficile. 105 00:08:32,594 --> 00:08:35,357 No, non è per la testata. Quella l'ho capita. 106 00:08:35,597 --> 00:08:37,967 - È per il Sensei Kreese. - Che ha fatto? 107 00:08:38,000 --> 00:08:40,587 So che è suo amico, quindi se vuole parlarne... 108 00:08:40,902 --> 00:08:42,663 Non devi preoccuparti per me. 109 00:08:43,371 --> 00:08:46,103 Invece faresti meglio a pensare sulla tua ragazza. 110 00:08:46,942 --> 00:08:48,877 - L'ha capito? - Non sono cieco. 111 00:08:49,511 --> 00:08:51,043 Non farti distrarre però. 112 00:08:51,073 --> 00:08:53,443 Puoi giocare con lei nel tuo tempo libero. 113 00:08:54,060 --> 00:08:56,821 - Ma qui a lezione devi concentrarti. - Sì, Sensei. 114 00:08:57,689 --> 00:08:59,280 E lei? Ha per caso... 115 00:08:59,487 --> 00:09:01,617 Non preoccuparti per me, io sto bene. 116 00:09:01,657 --> 00:09:02,768 Ok. 117 00:09:03,200 --> 00:09:05,297 Perché se vuole posso installarle un'app. 118 00:09:05,327 --> 00:09:07,432 È così che mia mamma ha conosciuto il suo ragazzo. 119 00:09:07,462 --> 00:09:08,697 Sì, e come va? 120 00:09:08,961 --> 00:09:09,961 Tutto bene. 121 00:09:10,113 --> 00:09:13,004 Ha avuto sfortuna con i ragazzi e mi fa piacere vederla felice. 122 00:09:13,034 --> 00:09:15,004 Bene. Mi fa molto piacere. 123 00:09:17,138 --> 00:09:20,157 Quindi... com'è che funziona quest'app? 124 00:09:21,543 --> 00:09:23,713 Abbiamo nuove auto qui allo showroom. 125 00:09:23,746 --> 00:09:27,452 Quindi bisogna farle brillare perché non possono essere troppo... 126 00:09:27,482 --> 00:09:28,620 - pulite. - Perfetto. 127 00:09:28,650 --> 00:09:30,520 Si fa così. No, no. Demetri, te l'ho già spiegato. 128 00:09:30,552 --> 00:09:34,058 Con la mano destra dai la cera. Con la sinistra fai un cerchio antiorario. 129 00:09:34,088 --> 00:09:36,110 Guarda lui, Demetri. Lui ha capito. 130 00:09:36,594 --> 00:09:37,790 Niente male, eh? 131 00:09:38,672 --> 00:09:43,034 Lavoro minorile. Questa sì che è una mossa audace. Strano che nessuno ci avesse pensato. 132 00:09:43,064 --> 00:09:44,536 Altri 10 minuti poi basta, ok? 133 00:09:44,566 --> 00:09:47,681 Aspetta, no no. Non è un allenamento. Voglio solo aiutare. 134 00:09:48,336 --> 00:09:51,224 Ti sto chiedendo scusa. Che altro posso fare, Amanda? 135 00:09:51,841 --> 00:09:53,535 Non è un rompicapo, Daniel. 136 00:09:54,672 --> 00:09:59,175 Non voglio litigare. È che so che questo non sarà permanente. 137 00:09:59,522 --> 00:10:02,972 Nemmeno il sushi. Non puoi mettere un cerotto su una ferita aperta. 138 00:10:03,002 --> 00:10:05,304 Il nostro matrimonio è una ferita aperta? 139 00:10:05,334 --> 00:10:08,356 Scegli una metafora che ti pare. Hai capito cosa intendo. 140 00:10:14,831 --> 00:10:17,311 Ok, l'app l'ho scaricata. 141 00:10:18,142 --> 00:10:19,996 Che tipo di donne le piacciono? 142 00:10:22,429 --> 00:10:25,777 Ok delle strafighe. Domanda cretina. Ma cosa le piace? 143 00:10:25,974 --> 00:10:27,444 Cosa mi piace? 144 00:10:27,772 --> 00:10:29,777 Cosa dovrei dire? Le lunghe passeggiate in spiaggia? 145 00:10:29,807 --> 00:10:33,318 Mi piacciono le auto sportive, le arti marziali e Aquila D'acciaio. 146 00:10:33,348 --> 00:10:34,979 Anche Aquila d'Acciaio II. 147 00:10:35,496 --> 00:10:38,342 Perché non lo scrivi? Gli incontri online sono stati una tua idea. 148 00:10:38,372 --> 00:10:41,655 - Deve prendere la cosa seriamente. - Una volta era più facile. 149 00:10:41,773 --> 00:10:44,863 Conoscevi una ragazza al bar. Le stavi addosso, ma non troppo. 150 00:10:44,893 --> 00:10:46,794 Quanto basta. Poi le offrivi una birra. 151 00:10:46,824 --> 00:10:47,933 No. 152 00:10:48,077 --> 00:10:51,109 Funziona così, Diaz. È così che facevano gli uomini delle caverne. 153 00:10:51,139 --> 00:10:52,584 I cavernicoli. Un'altra cosa che mi piace. 154 00:10:52,614 --> 00:10:55,810 Come quelli che mettono nelle pubblicità delle assicurazioni. 155 00:10:56,044 --> 00:10:58,797 Ok, mi sa che la parte restante la metto io. 156 00:10:58,827 --> 00:11:02,980 - E i vestiti? Cosa le piace indossare? - Vuoi insegnarmi come ci si veste, adesso? 157 00:11:04,029 --> 00:11:05,269 Forse devo farlo. 158 00:11:12,509 --> 00:11:13,509 Vediamo. 159 00:11:16,296 --> 00:11:19,841 Pensavo più ad una camicia e dei jeans usurati. Ne ha qualcuno? 160 00:11:20,158 --> 00:11:22,704 Ho dei jeans vecchi, se è questo che intendi. 161 00:11:24,363 --> 00:11:25,363 Ehi! 162 00:11:25,998 --> 00:11:27,672 C'è una figa nella mia app. 163 00:11:27,735 --> 00:11:28,808 Ok, benissimo, 164 00:11:28,838 --> 00:11:31,357 faccia uno swipe a destra se le piace poi fissiamo un appuntamento. 165 00:11:31,387 --> 00:11:34,236 Che stronzata. Non si può scoprire nulla su una ragazza da una semplice occhiata... 166 00:11:34,266 --> 00:11:35,810 Uh, questa è fighissima. 167 00:11:37,851 --> 00:11:39,830 Ehi, posso prendere questa giacca? 168 00:11:41,509 --> 00:11:42,879 Sì, fa come ti pare. 169 00:11:43,385 --> 00:11:44,385 No. 170 00:11:44,969 --> 00:11:47,241 No. Non la sfiorerei manco con un dito. 171 00:11:48,189 --> 00:11:49,907 Togliti quel neo e ci siamo. 172 00:11:51,186 --> 00:11:52,374 Questa sì. 173 00:11:57,465 --> 00:11:58,695 Ehi, Sammy! 174 00:12:00,000 --> 00:12:01,862 Mi aiuti con la spesa? 175 00:12:04,240 --> 00:12:07,078 Oh, non sapevo che eravate tutti e due qui. 176 00:12:07,304 --> 00:12:09,081 - Salve, signora LaRusso. - Ciao. 177 00:12:09,111 --> 00:12:12,581 Ho altre due borse in macchina. Mi date una mano? 178 00:12:16,972 --> 00:12:19,045 Se non vogliamo evitare di continuo la tua famiglia, 179 00:12:19,075 --> 00:12:21,271 è meglio se una di queste sere usciamo. 180 00:12:23,526 --> 00:12:25,964 Il più grande ha otto anni, poi ne ho uno che ne ha quattro. 181 00:12:25,994 --> 00:12:27,158 Sono questi. 182 00:12:27,958 --> 00:12:29,835 - Oh, sono bellissimi. - Grazie. 183 00:12:29,865 --> 00:12:32,422 Non è semplice trovare qualcuno a cui piace divertirsi 184 00:12:32,452 --> 00:12:34,561 e che sappia anche farci coi bambini. 185 00:12:34,612 --> 00:12:37,391 Col mio lavoro ho tutti i giorni a che fare coi bambini, quindi... 186 00:12:37,421 --> 00:12:40,336 - Credimi, so come gestirli. - Mi fa davvero piacere. 187 00:12:40,366 --> 00:12:44,096 Una volta, c'era questo ragazzino a lezione che stava mandando messaggi col telefono. 188 00:12:44,210 --> 00:12:48,222 Così l'ho sbattuto a terra sul tappetino e gli ho dato una gomitata nei denti. 189 00:12:49,702 --> 00:12:52,024 Aspetta un attimo, devo leggere subito questa email. 190 00:12:52,054 --> 00:12:55,325 - Puoi leggerci le email con quel coso? - Sì, non hai mai visto uno smartwatch? 191 00:12:55,355 --> 00:12:56,940 Ah, uno smartwatch. 192 00:12:57,619 --> 00:12:59,885 Sì, leggo le email di continuo... 193 00:13:00,662 --> 00:13:02,102 col mio smartphone. 194 00:13:03,498 --> 00:13:04,607 È un Ericsson. 195 00:13:04,916 --> 00:13:08,093 Cerco di essere attiva con numerose organizzazioni. 196 00:13:08,336 --> 00:13:10,842 Combattiamo contro tutti gli istituti di oppressione. 197 00:13:10,872 --> 00:13:15,342 Capitalismo selvaggio, negazione di cambiamenti climatici, il patriarcato. 198 00:13:15,473 --> 00:13:18,750 Il problema è che molti di questi argomenti stanno diventando sistemici. 199 00:13:18,780 --> 00:13:20,498 Sì, assolutamente sistemici. 200 00:13:20,815 --> 00:13:22,402 Anche io odio i Patriots. 201 00:13:22,516 --> 00:13:24,589 Senti che ne dici di darci un taglio con le chiacchiere 202 00:13:24,619 --> 00:13:26,329 e saltiamo sulla mia Challenger? 203 00:13:26,359 --> 00:13:29,468 Ti insegno ad usare il cambio manuale. Se sai cosa intendo. 204 00:13:32,189 --> 00:13:35,503 Johnny, giusto? Scusa il ritardo. Il traffico sulla 101 era... 205 00:13:36,795 --> 00:13:39,028 Aspetta. Ma non ci siamo già visti? 206 00:13:39,305 --> 00:13:40,467 Non saprei. 207 00:13:41,122 --> 00:13:42,405 Aspetta un attimo. 208 00:13:42,483 --> 00:13:45,853 Tu sei quello stronzo che ha appeso la TV nella parete sbagliata. 209 00:13:47,112 --> 00:13:49,340 Non mi hai mai detto su quale parete metterla. 210 00:13:49,370 --> 00:13:52,056 - A causa tua mi hanno licenziato. - Mi hai dato della stronza! 211 00:13:52,086 --> 00:13:53,774 No, ho detto che mi hai trattato di merda! 212 00:13:53,804 --> 00:13:57,174 Sai che c'è? Lasciamo perdere. Ho chiuso con queste app di merda. 213 00:13:58,798 --> 00:13:59,798 Stronza. 214 00:14:20,945 --> 00:14:22,076 Cosa fai? 215 00:14:22,901 --> 00:14:25,322 Solo un tuffo nel passato. 216 00:14:27,268 --> 00:14:28,788 Un album di foto? 217 00:14:29,360 --> 00:14:31,687 Pensavo che adesso fosse tutto nel cloud. 218 00:14:32,397 --> 00:14:34,146 Prima o poi le metterò in digitale. 219 00:14:34,176 --> 00:14:36,894 È che queste vecchie foto mi trasmettono qualcosa. 220 00:14:37,460 --> 00:14:40,766 Guardarle sul telefono non gli rende giustizia, no? 221 00:14:40,796 --> 00:14:42,196 Verissimo. 222 00:14:42,719 --> 00:14:44,936 Oh, queste qui sono belle. 223 00:14:45,516 --> 00:14:48,341 Guarda che capelli. Gli anni '80! 224 00:14:48,670 --> 00:14:49,921 Santo Cielo. 225 00:14:51,058 --> 00:14:53,424 {\an8}CONCESSIONARIA LARUSSO INAUGURAZIONE 2002 226 00:14:56,728 --> 00:14:57,858 Andrà meglio. 227 00:14:58,830 --> 00:15:00,106 Le passerà. 228 00:15:00,999 --> 00:15:02,299 Lo so, mamma. 229 00:15:03,521 --> 00:15:06,630 Ho provato con ogni gesto plateale che mi venisse in mente. 230 00:15:11,921 --> 00:15:13,552 Ti ricordi a Coney Island? 231 00:15:15,124 --> 00:15:17,233 Fu il giorno migliore della mia vita. 232 00:15:17,916 --> 00:15:21,630 Io e papà mangiammo qualcosa da ogni chiosco lì in fila. 233 00:15:22,563 --> 00:15:24,739 Zucchero filato, semifreddi, qualsiasi cosa. 234 00:15:24,769 --> 00:15:27,310 Mi portò su quella giostra per cinque volte di fila. 235 00:15:27,340 --> 00:15:28,832 Era proprio da lui. 236 00:15:34,932 --> 00:15:36,761 Fu quando iniziò ad ammalarsi. 237 00:15:41,794 --> 00:15:43,034 Sai cosa ricordo? 238 00:15:43,944 --> 00:15:44,944 Cosa? 239 00:15:45,954 --> 00:15:47,981 Come la chiami... com'era... 240 00:15:48,011 --> 00:15:50,749 - La Wonder Wheel. Ecco, sì. - Ah, sì. 241 00:15:50,782 --> 00:15:52,444 Mio Dio, che bella vista. 242 00:15:52,474 --> 00:15:55,303 No. No, no, no. La fila. 243 00:15:56,999 --> 00:15:58,418 Mi ricordo quello. 244 00:15:58,762 --> 00:16:02,302 Non erano le luci. Non era per il giro. 245 00:16:03,556 --> 00:16:05,325 Era per quel singolo momento. 246 00:16:07,146 --> 00:16:10,301 Eravamo in fila per la Wonder Wheel... 247 00:16:11,520 --> 00:16:13,829 e... c'eravamo solo noi. 248 00:16:15,318 --> 00:16:18,209 Papà... mi prese per mano 249 00:16:19,684 --> 00:16:22,474 e appoggiò la testa sulla mia spalla. 250 00:16:24,761 --> 00:16:25,783 Proprio qui. 251 00:16:27,627 --> 00:16:30,512 E... mi disse che mi amava. 252 00:16:34,266 --> 00:16:35,897 Riesco ancora a sentire... 253 00:16:36,929 --> 00:16:38,864 i suoi capelli sulla mia guancia. 254 00:16:44,421 --> 00:16:46,791 Era tutto quello che volevo sapere. 255 00:16:47,698 --> 00:16:49,982 Che lui era lì con me. 256 00:16:51,127 --> 00:16:52,543 Il resto non contava. 257 00:17:01,378 --> 00:17:02,585 Ti voglio bene. 258 00:17:03,332 --> 00:17:04,791 Anche io, mamma. 259 00:17:37,000 --> 00:17:41,001 Ehi, è passato parecchio tempo. Mi sono appena iscritto a Facebook. 260 00:17:41,893 --> 00:17:46,533 È un'app che ho sullo smartphone. Magari possiamo risentirci uno di questi giorni? 261 00:17:48,007 --> 00:17:49,007 Johnny. 262 00:17:55,104 --> 00:17:56,606 No, troppo disperato. 263 00:17:58,395 --> 00:17:59,395 Ehi! 264 00:17:59,777 --> 00:18:01,554 Oh cavolo, mi dispiace. 265 00:18:02,378 --> 00:18:03,399 Tranquilla, nessun problema. 266 00:18:03,429 --> 00:18:05,851 Fammi rimediare. Ti offro un'altra Banquet? 267 00:18:07,637 --> 00:18:08,637 Va bene. 268 00:18:22,894 --> 00:18:25,737 Devo dirtelo, non ero sicuro del vestito, 269 00:18:26,586 --> 00:18:28,826 ma è molto meglio non dover nasconderci. 270 00:18:28,858 --> 00:18:32,977 Era meglio se ti vestivi come Andrew McCarthy per creare una sinergia o almeno come Duckie. 271 00:18:33,007 --> 00:18:36,073 Eddai, con questi capelli la mia unica opzione era Spader. 272 00:18:37,683 --> 00:18:38,749 Ho famissima. 273 00:18:39,276 --> 00:18:41,120 Scusami, potremmo avere dei menu? 274 00:18:42,676 --> 00:18:44,381 Oh, ma guarda chi c'è. 275 00:18:47,099 --> 00:18:48,737 Non sapevo lavorassi qui. 276 00:18:48,767 --> 00:18:51,366 Sì, non tutte possiamo usare la carta di credito di papà. 277 00:18:51,396 --> 00:18:54,505 Senti, volevamo solo ordinare da mangiare. Ti chiedo scusa. 278 00:18:54,791 --> 00:18:58,726 A che ora fai pausa? Volevo fare due conti così le patatine restano croccanti. 279 00:19:01,423 --> 00:19:03,358 Ehi, non vi avevo riconosciuti... 280 00:19:04,187 --> 00:19:05,652 Mi piacciono i costumi. 281 00:19:05,682 --> 00:19:06,682 Grazie. 282 00:19:07,866 --> 00:19:10,441 Tory, loro sono Sam e Robby. 283 00:19:11,557 --> 00:19:13,152 Sì, ci siamo già conosciute. 284 00:19:13,279 --> 00:19:15,693 Io e Sam ci siamo incontrate al beach club. 285 00:19:17,348 --> 00:19:19,240 Quindi come vi siete conosciuti? 286 00:19:20,071 --> 00:19:22,127 Tory è nel Cobra Kai. 287 00:19:22,951 --> 00:19:25,034 - Figuriamoci. - Come scusa? 288 00:19:26,306 --> 00:19:27,392 Niente. 289 00:19:28,020 --> 00:19:31,042 Ora devo tornare al lavoro. Ci vediamo dopo, tesoro. 290 00:19:38,798 --> 00:19:41,058 Dai, andiamo a pattinare. 291 00:19:45,074 --> 00:19:47,684 Ti giuro, se ne stava seduta lì a toccare il suo orologio 292 00:19:47,714 --> 00:19:51,345 - come se fosse dentro la Knight Rider. - "K.I.T.T., dove diavolo sei?" 293 00:19:52,323 --> 00:19:55,412 La gente è così adesso. Io non le uso per niente le app. 294 00:19:55,442 --> 00:19:58,485 Vero. Tutta questa tecnologia da nerd ti incasina la testa. 295 00:19:58,515 --> 00:20:00,189 Una volta era più semplice. 296 00:20:00,533 --> 00:20:01,533 Tipo... 297 00:20:02,722 --> 00:20:04,170 - questo. - Esatto. 298 00:20:06,045 --> 00:20:07,067 Tipo questo. 299 00:20:11,239 --> 00:20:14,584 Faccio un salto in bagno. Me ne ordini un'altra? 300 00:20:15,079 --> 00:20:16,079 Certo. 301 00:20:18,131 --> 00:20:21,783 - E la ragazza di cui mi parlavi? - Sì, ci vedremo stasera più tardi. 302 00:20:22,254 --> 00:20:26,316 Amico, ti giuro, dovresti vedere dove vive. Vive ancora con sua madre. 303 00:20:26,357 --> 00:20:27,557 Sul serio? 304 00:20:27,826 --> 00:20:30,603 Per come la vedo io, mi faccio un altro paio di scopate poi la scarico. 305 00:20:30,633 --> 00:20:34,003 Cioè non è che voglio essere il padre di suo figlio o chissà che. 306 00:20:36,045 --> 00:20:37,197 Ehi, bellezza. 307 00:20:45,702 --> 00:20:46,910 Va tutto bene? 308 00:20:47,583 --> 00:20:48,583 Sì. 309 00:20:50,074 --> 00:20:53,091 Ok, devo ammetterlo, è strano imbattersi nel proprio ex. 310 00:20:53,663 --> 00:20:55,791 Inoltre quella Tory è pessima. 311 00:20:57,892 --> 00:20:59,784 Ricordi cosa ha detto tuo padre? 312 00:21:00,170 --> 00:21:03,931 "C'è del buono in chiunque". Bisogna solo fargli trovare la strada giusta. 313 00:21:04,337 --> 00:21:06,837 Ma se vuoi prenderla a calci, non ti fermerò. 314 00:21:10,368 --> 00:21:12,787 Oddio che bello! È perfetto! 315 00:21:13,712 --> 00:21:15,647 Potrei aver detto qualcosa al DJ. 316 00:21:15,824 --> 00:21:19,324 Questa è una mossa da Duckie. Sei un Duckie con i vestiti di Spader. 317 00:21:22,441 --> 00:21:25,157 - Tutto bene? - Cavolo, mi si è rotto un pattino. 318 00:21:26,887 --> 00:21:29,648 - Torno subito. Ti raggiungo dopo. - Va bene. 319 00:21:37,356 --> 00:21:38,356 Ehi. 320 00:21:39,962 --> 00:21:43,028 - Che vuoi? - Mi sa che i miei pattini sono troppo grandi. 321 00:21:44,716 --> 00:21:46,069 Senti, a proposito di Tory... 322 00:21:46,099 --> 00:21:48,817 Non posso credere che stai con una ragazza simile. 323 00:21:49,480 --> 00:21:52,154 - Ma se nemmeno la conosci. - Ne so quanto basta. 324 00:21:52,711 --> 00:21:57,282 Tre hot dog, due frappè alla vaniglia, e una coca con ghiaccio... extra. 325 00:22:02,128 --> 00:22:04,150 Dovrei essere io quello arrabbiato. 326 00:22:05,078 --> 00:22:08,296 Vieni qui, mi fai passare per uno stronzo paranoico e ti presenti con Robby? 327 00:22:08,326 --> 00:22:09,783 Non è un appuntamento. 328 00:22:13,230 --> 00:22:15,030 Non è un appuntamento. Certo. 329 00:22:16,057 --> 00:22:17,629 Questa l'ho già sentita. 330 00:22:19,017 --> 00:22:22,952 Senti, sono venuto qui per chiarire le cose per evitare di metterci a disagio. 331 00:22:23,949 --> 00:22:25,841 Ma immagino sia una causa persa. 332 00:22:31,788 --> 00:22:32,966 Grazie. 333 00:22:33,284 --> 00:22:36,021 E gli ho detto: "Meglio che sia un Harley o non salgo". 334 00:22:36,950 --> 00:22:40,219 - Anche io la penso così. - Quindi che tipo di macchina hai? 335 00:22:40,773 --> 00:22:42,075 A me piacciono le Mustang... 336 00:22:42,105 --> 00:22:44,432 - Torno subito, tesoro. - Ti aspetto qui. 337 00:22:46,552 --> 00:22:48,234 Porca troia. 338 00:22:46,876 --> 00:22:50,740 {\an8}FUORI SERVIZIO 339 00:22:48,438 --> 00:22:50,286 L'America sta andando in pezzi. 340 00:22:51,362 --> 00:22:54,729 Ehi, hai fame? Perché conosco un buon posto per gli hamburger. 341 00:22:57,408 --> 00:22:59,804 Scusami. Ma devo andare. 342 00:23:02,284 --> 00:23:04,176 Che fai? Non vuoi il mio numero? 343 00:23:10,765 --> 00:23:12,890 Smamma. C'è posto solo per uno. 344 00:23:13,931 --> 00:23:14,931 Ehi, amico. 345 00:23:16,394 --> 00:23:18,460 Ho sentito cosa hai detto di Carmen. 346 00:23:19,314 --> 00:23:21,814 Se vuoi divertirti, devi rompere con lei, ok? 347 00:23:21,846 --> 00:23:24,528 Ah, tu sei il vicino, vero? Sei innamorato di lei? 348 00:23:25,731 --> 00:23:28,276 Grazie per il consiglio. Ma ne ho io uno per te. 349 00:23:28,306 --> 00:23:29,408 Levati dalle palle! 350 00:23:35,407 --> 00:23:36,407 No, no! 351 00:23:38,218 --> 00:23:39,979 Sei fortunato che avrò pietà. 352 00:23:41,118 --> 00:23:42,618 Questa la chiami pietà? 353 00:23:43,478 --> 00:23:45,526 Non avvicinarti più a Carmen. Mi hai capito? 354 00:23:45,556 --> 00:23:47,652 Come vuoi. Diventerò un fantasma per lei. 355 00:23:47,682 --> 00:23:49,965 - Cosa fai? - La lascerò stare, sparirò. 356 00:23:50,374 --> 00:23:51,614 E ci mancherebbe. 357 00:23:55,672 --> 00:23:56,672 Amico. 358 00:24:04,330 --> 00:24:06,136 Scusami, non volevo... 359 00:24:06,787 --> 00:24:08,719 - Oh, ehi Robby. - Ehi. 360 00:24:09,439 --> 00:24:11,786 Ho ricevuto due complimenti per l'abito. 361 00:24:11,816 --> 00:24:14,621 Ma tutti pensano che sia un tizio chiamato Dan Johnson. 362 00:24:14,651 --> 00:24:16,244 L'hai mai sentito nominare? 363 00:24:16,274 --> 00:24:17,465 No. 364 00:24:17,688 --> 00:24:20,015 Sono sicuro che chiunque sia, sia carino. 365 00:24:21,496 --> 00:24:22,866 - Stai bene? - Ops. 366 00:24:23,482 --> 00:24:24,809 Scusa, principessa. 367 00:24:27,927 --> 00:24:28,927 Sam! 368 00:24:33,127 --> 00:24:35,381 - Che cavolo fai, Sam? - Cosa? Io... 369 00:24:35,561 --> 00:24:36,801 Tutto bene, Tory? 370 00:24:38,132 --> 00:24:39,132 Grazie. 371 00:24:39,162 --> 00:24:40,846 Ok, basta, voi due fuori. 372 00:24:41,390 --> 00:24:43,499 - Ma è lei che ha iniziato. - Fuori! 373 00:25:01,448 --> 00:25:02,533 Che succede? 374 00:25:03,208 --> 00:25:05,230 Non dovresti lavorare fino a tardi. 375 00:25:05,265 --> 00:25:08,995 Sì, ma Anoush se n'è andato e qualcuno deve controllare le transazioni del giorno. 376 00:25:09,025 --> 00:25:12,460 Vorrei che lasciassi perdere e che ti ricordassi di qualcos'altro. 377 00:25:14,359 --> 00:25:18,180 Sedici anni fa, la festa per l'inaugurazione, ricordi? 378 00:25:19,891 --> 00:25:23,349 - È un alcol test? - Dai che ti ricordi. Stai al gioco. 379 00:25:24,484 --> 00:25:26,593 La nostra prima grande inaugurazione. 380 00:25:33,290 --> 00:25:35,530 Godetevi la testa. Comprate un'auto! 381 00:25:36,792 --> 00:25:37,848 Vieni con me. 382 00:25:37,878 --> 00:25:38,952 - Dove andiamo? - Dai. 383 00:25:38,982 --> 00:25:40,210 Oh, va bene. 384 00:25:44,813 --> 00:25:46,581 - Eccoci qua. - Che vuoi fare, torturarmi? 385 00:25:46,611 --> 00:25:48,911 No, non preoccuparti. È sidro frizzante. 386 00:25:52,904 --> 00:25:55,572 Stiamo letteralmente mollando la nostra festa per l'inaugurazione. 387 00:25:55,602 --> 00:25:57,609 È meglio se beviamo per qualcosa di veramente buono. 388 00:25:57,639 --> 00:25:58,794 Che ne dici... 389 00:25:59,835 --> 00:26:01,422 a ciò che abbiamo... 390 00:26:02,486 --> 00:26:05,499 - di nostro, finalmente! - E che mi dici di questa piccolina? 391 00:26:05,529 --> 00:26:08,516 Cosa, lei? No, no. Lei è mia. Tu puoi avere il prossimo. 392 00:26:09,796 --> 00:26:11,843 Ok, a qualcosa di nostro. 393 00:26:18,208 --> 00:26:19,708 Metto un po' di musica? 394 00:26:25,019 --> 00:26:27,580 Wow. L'hai preparata davvero bene. 395 00:26:28,905 --> 00:26:30,145 Tu non immagini. 396 00:26:33,795 --> 00:26:35,902 Non dirmi che è lo stesso sidro. 397 00:26:35,932 --> 00:26:37,131 Assolutamente. 398 00:26:38,015 --> 00:26:39,015 Questa... 399 00:26:39,946 --> 00:26:41,158 è roba buona. 400 00:26:47,508 --> 00:26:50,708 Quindi è questo il grande piano? Un tuffo nel passato? 401 00:26:51,839 --> 00:26:52,861 Niente male. 402 00:26:54,105 --> 00:26:56,475 Fu una bella serata per la concessionaria. 403 00:26:57,981 --> 00:26:59,916 Lascia perdere la concessionaria. 404 00:27:00,243 --> 00:27:04,135 Ciò che ricordo più di quella sera, eravamo noi seduti nei sedili posteriori, 405 00:27:04,414 --> 00:27:06,364 a tracciare il nostro futuro. 406 00:27:09,730 --> 00:27:13,133 Senti, lo so che sono stato assente parecchio negli ultimi mesi. 407 00:27:14,732 --> 00:27:16,711 In parte è stato per il Cobra Kai. 408 00:27:17,292 --> 00:27:18,706 In parte anche per... 409 00:27:19,841 --> 00:27:21,646 la mancanza del signor Miygai. 410 00:27:22,573 --> 00:27:26,691 Aprire quel dojo, mi ha fatto sentire come se fosse tornato di nuovo in vita. 411 00:27:28,442 --> 00:27:29,452 Lo so. 412 00:27:30,738 --> 00:27:32,586 E non voglio che lasci perdere. 413 00:27:34,035 --> 00:27:36,606 Ma so anche, che se fosse stato qui adesso, 414 00:27:38,252 --> 00:27:40,325 mi avrebbe detto: "Lascia perdere il karate". 415 00:27:41,841 --> 00:27:44,037 "Concentrati su cosa è più importante". 416 00:27:44,802 --> 00:27:45,894 Ah, sì? 417 00:27:46,654 --> 00:27:47,867 E cosa sarebbe? 418 00:28:16,850 --> 00:28:17,916 Ciao, Johnny. 419 00:28:19,094 --> 00:28:20,420 Ehi, come va? 420 00:28:21,471 --> 00:28:24,726 Io... sarei dovuta uscire con Graham, 421 00:28:26,355 --> 00:28:28,290 ma a quanto pare mi ha dato buca. 422 00:28:30,538 --> 00:28:31,911 Dimenticati di lui. 423 00:28:33,811 --> 00:28:35,746 Non ti meriti un perdente simile. 424 00:28:36,850 --> 00:28:39,051 Ti meriti qualcuno che si faccia trovare. 425 00:28:40,025 --> 00:28:42,482 Chiunque sarebbe fortunato ad uscire con te. 426 00:28:42,986 --> 00:28:44,704 Mi stai chiedendo di uscire? 427 00:28:46,982 --> 00:28:48,178 E se fosse così? 428 00:28:54,667 --> 00:28:57,255 Traduzione: tommy-san Revisione: sarah-kai 429 00:28:57,285 --> 00:28:59,777 TV 24/7 tv247.altervista.org 430 00:29:01,760 --> 00:29:03,395 Come vanno gli allenamenti con Miguel? 431 00:29:03,425 --> 00:29:05,450 È sulla strada giusta, dovresti esserne fiera. 432 00:29:05,480 --> 00:29:08,633 Ha anche una nuova ragazza. Non riesco più a stargli dietro. 433 00:29:09,034 --> 00:29:10,985 Non capisco cosa ci veda Miguel in lei. 434 00:29:11,015 --> 00:29:13,705 - Almeno avete voltato pagina, no? - Sì. 435 00:29:13,735 --> 00:29:16,421 Perché non passi più tardi? Ci divertiremo un sacco. 436 00:29:19,111 --> 00:29:21,351 - No, ti prego. - Questo è uno scherzo. 437 00:29:21,473 --> 00:29:22,844 Che problemi hai? 438 00:29:22,949 --> 00:29:25,697 Tu, LaRusso. Sei stato un spina nel fianco per tutta l'estate. 439 00:29:25,727 --> 00:29:27,670 - Dai! - Bevi, bevi, bevi! 440 00:29:27,700 --> 00:29:29,399 Sento profumo di rissa!