1 00:01:03,055 --> 00:01:05,711 Alcuni se la passano bene, ma noi altri 2 00:01:05,741 --> 00:01:09,005 dobbiamo lottare per ogni singola cosa che abbiamo. 3 00:01:09,804 --> 00:01:12,044 Abbiamo tutti una storia strappalacrime. 4 00:01:12,147 --> 00:01:14,741 Ma questo non ti da il diritto di essere un bullo. 5 00:01:35,324 --> 00:01:38,983 {\an8}TV 24/7 tv247.altervista.org 6 00:01:45,291 --> 00:01:48,052 Pronto per raccontare a i miei genitori di noi due? 7 00:01:56,698 --> 00:01:57,698 Adesso sì. 8 00:02:02,811 --> 00:02:04,444 - Non volevo disturbarvi... - Ehi. 9 00:02:04,474 --> 00:02:06,192 Ehi, tranquilla, è tutto ok. 10 00:02:07,165 --> 00:02:08,165 Mamma? 11 00:02:18,279 --> 00:02:19,433 Mi dispiace. 12 00:02:21,524 --> 00:02:22,891 Robby, mi dispiace. 13 00:02:24,593 --> 00:02:26,180 Cabo è stato uno sbaglio. 14 00:02:27,296 --> 00:02:29,324 - Avrei dovuto dirtelo. - Lo so. 15 00:02:31,846 --> 00:02:34,136 Lo so che non ci sono stata per te e... 16 00:02:35,137 --> 00:02:37,203 Dio, è stato un periodo duro per me. 17 00:02:37,554 --> 00:02:39,141 Voglio sistemare le cose. 18 00:02:41,651 --> 00:02:42,727 Ma... 19 00:02:44,246 --> 00:02:46,486 - Devo andarmene di nuovo. - Lo sapevo. 20 00:02:48,860 --> 00:02:50,944 Dove vai questa volta? Baja, Vegas? 21 00:02:52,187 --> 00:02:53,476 In riabilitazione. 22 00:02:56,604 --> 00:02:58,104 Mi serve aiuto, tesoro. 23 00:02:58,481 --> 00:03:00,966 E mi ci è voluto tanto tempo per capirlo. 24 00:03:02,331 --> 00:03:05,154 Ma... il bere, le pillole, io... 25 00:03:05,622 --> 00:03:08,079 Devo cambiare. Lo voglio soprattutto per te. 26 00:03:10,708 --> 00:03:12,122 Sono contento, mamma. 27 00:03:14,984 --> 00:03:18,436 Il signor e la signora LaRusso hanno detto che puoi comunque stare con loro. 28 00:03:18,466 --> 00:03:21,532 Almeno fino a quando non avrò completato il mio programma. 29 00:03:22,283 --> 00:03:24,217 Puoi anche stare con tuo padre. 30 00:03:25,540 --> 00:03:26,540 No. 31 00:03:27,071 --> 00:03:28,071 Senti... 32 00:03:29,095 --> 00:03:32,169 so che voi due non avete un gran rapporto, ma... 33 00:03:33,061 --> 00:03:34,550 In parte è colpa mia. 34 00:03:35,697 --> 00:03:39,750 Non voglio che i problemi che ho con tuo padre ti allontanino da lui. 35 00:03:42,583 --> 00:03:44,434 Lui ci tiene a te. 36 00:03:46,308 --> 00:03:48,287 Lo so che ti vuole nella sua vita. 37 00:03:52,549 --> 00:03:55,416 {\an8}Hai detto a Miguel che esci col suo Sensei? 38 00:03:55,634 --> 00:03:57,993 Andiamo solo a cena, mamma. Poi vedremo come si evolve. 39 00:03:58,023 --> 00:04:00,437 Poi, non sono sicura di cosa provo per lui. 40 00:04:01,732 --> 00:04:04,622 {\an8}Vestita così, direi che... sei cotta di quel maestro! 41 00:04:10,298 --> 00:04:11,798 - Ciao, Johnny. - Ehi. 42 00:04:11,986 --> 00:04:12,986 Wow. 43 00:04:13,312 --> 00:04:14,552 Pronta ad andare? 44 00:04:15,546 --> 00:04:16,367 Ciao. 45 00:04:16,397 --> 00:04:19,006 {\an8}Divertitevi. Non metterla incinta. 46 00:04:19,498 --> 00:04:21,390 - Grazie. - Buona notte, mamma. 47 00:04:22,728 --> 00:04:24,778 E poi ci hanno cacciati dalla pista di pattinaggio. 48 00:04:24,808 --> 00:04:27,557 Non posso credere che ti abbia fatto una cosa simile, mi dispiace tantissimo. 49 00:04:27,587 --> 00:04:29,788 È che non capisco cosa ci vede Miguel in lei. 50 00:04:29,818 --> 00:04:31,974 Almeno avete voltato pagina, no? 51 00:04:33,055 --> 00:04:34,055 Sì. 52 00:04:34,814 --> 00:04:36,310 Perché non passi dopo? 53 00:04:36,729 --> 00:04:39,632 Mia mamma è fuori città, se vuoi puoi portare i tuoi amici di karate. 54 00:04:39,662 --> 00:04:42,532 - Dai una festa? - Sì, sarà fantastico. 55 00:04:44,367 --> 00:04:46,041 Devo andare, ma ci penserò. 56 00:04:47,868 --> 00:04:51,244 Giusto perché tu lo sappia, io e tuo padre usciamo questa sera. 57 00:04:51,590 --> 00:04:54,150 Fammi indovinare, aragosta al country club? 58 00:04:54,541 --> 00:04:56,520 Wow, non siamo tanto scontati, eh? 59 00:04:56,872 --> 00:04:59,748 Per tua informazione, mi porta a cena e a ballare. 60 00:04:59,949 --> 00:05:01,102 - Bello. - Sì. 61 00:05:01,329 --> 00:05:02,993 E tu? Fammi indovinare. 62 00:05:04,353 --> 00:05:05,995 Mini-golf e yogurt gelato. 63 00:05:06,025 --> 00:05:07,921 Non sono tanto prevedibile, eh? 64 00:05:08,237 --> 00:05:11,860 Qualsiasi cosa tu faccia, divertiti e mi raccomando! 65 00:05:12,528 --> 00:05:14,724 Lo so che non devo preoccuparmi per te. 66 00:05:16,103 --> 00:05:17,212 Grazie, mamma. 67 00:05:23,800 --> 00:05:25,000 ARRIVO 68 00:05:39,777 --> 00:05:40,984 Voglio quello. 69 00:05:42,149 --> 00:05:44,238 Un polpo. Interessante. 70 00:05:56,310 --> 00:05:58,075 Come va l'allenamento di Miguel? 71 00:05:58,105 --> 00:06:01,605 Se la cava benissimo. È sulla strada giusta, dovresti esserne fiera. 72 00:06:01,693 --> 00:06:03,411 Infatti. È un bravo ragazzo. 73 00:06:04,724 --> 00:06:06,020 È un brav'uomo. 74 00:06:07,371 --> 00:06:09,869 Hai ragione. Sta crescendo così in fretta... 75 00:06:10,257 --> 00:06:13,302 Ha una nuova ragazza, non riesco più a stargli dietro. 76 00:06:13,734 --> 00:06:16,223 Quando si è giovani, è difficile evitare... 77 00:06:19,008 --> 00:06:20,008 Ma dai! 78 00:06:20,437 --> 00:06:21,851 Non ci posso credere. 79 00:06:25,685 --> 00:06:28,070 - Ciao, sono Amanda. - Carmen. 80 00:06:28,100 --> 00:06:30,427 - Adoro i tuoi orecchini. - Ti ringrazio! 81 00:06:30,906 --> 00:06:32,311 Avete altri tavoli? 82 00:06:32,951 --> 00:06:37,060 Mi spiace, siamo al completo. Forse ci sono dei posti in piedi al bancone del bar. 83 00:06:37,751 --> 00:06:39,512 Questo tavolo non va bene? 84 00:06:42,003 --> 00:06:43,874 Non lo so. Può andare? 85 00:06:50,256 --> 00:06:51,452 Andrà benissimo. 86 00:06:53,192 --> 00:06:54,655 Vi conoscete? 87 00:06:54,685 --> 00:06:56,787 Sì, loro sono in guerra coi rispettivi dojo di karate. 88 00:06:56,817 --> 00:06:58,785 Io prendo un Cadillac Margarita. In un bicchiere grande. 89 00:06:58,815 --> 00:06:59,848 Va bene. 90 00:07:06,840 --> 00:07:08,601 Ehi ragazzi, da questa parte! 91 00:07:13,481 --> 00:07:16,070 Sicuro di volerlo fare? Con tua mamma e il resto? 92 00:07:16,100 --> 00:07:18,731 Assolutamente, mi fa bene un po' di distrazione. 93 00:07:19,393 --> 00:07:21,043 C'è già un sacco di gente. 94 00:07:21,786 --> 00:07:24,363 Sì, Moon deve aver invitato altra gente di scuola. 95 00:07:24,393 --> 00:07:26,575 Ma io ho portato solo il Trivial Pursuit. 96 00:07:26,605 --> 00:07:29,845 Se sapevo che c'era così tanta gente avrei portato Balderdash. 97 00:07:54,931 --> 00:07:56,027 Ho vinto io. 98 00:07:57,748 --> 00:07:59,857 La prossima volta però ti batterò io. 99 00:08:07,411 --> 00:08:08,436 Andiamocene. 100 00:08:13,650 --> 00:08:14,650 Sam! 101 00:08:15,124 --> 00:08:19,231 Sono contenta che sei venuta. I fusti di birra sono sul retro, gli alcolici in cucina, 102 00:08:19,261 --> 00:08:21,387 gli stuzzichini ai wurstel vegani sono appena usciti dal forno. 103 00:08:21,417 --> 00:08:24,195 Moon, non mi avevi detto che invitavi anche il Cobra Kai. 104 00:08:24,225 --> 00:08:27,326 Ho pensato che con la fine dell'estate e l'inizio della scuola, 105 00:08:27,356 --> 00:08:30,856 avremmo potuto smettere di litigare e tornare tutti ad essere amici. 106 00:08:31,831 --> 00:08:33,179 È una vana speranza. 107 00:08:33,209 --> 00:08:36,628 Sam, fidati, liberati di tutta quell'energia negativa. 108 00:08:36,665 --> 00:08:39,463 Apri i tuoi chakra e divertiti. 109 00:08:43,798 --> 00:08:45,832 - Cadillac Margarita. - Grazie. 110 00:08:46,506 --> 00:08:49,536 - Don Julio 70 ghiacciato. - Grazie. 111 00:08:50,165 --> 00:08:53,052 - E in questo tavolo abbiamo la michelada. - Grazie. 112 00:08:53,082 --> 00:08:55,022 - E una Coors Banquet. - Grazie. 113 00:08:58,497 --> 00:08:59,911 Hai qualcosa da dire? 114 00:09:00,555 --> 00:09:01,882 No, niente, Johnny. 115 00:09:02,536 --> 00:09:03,906 Goditi la tua Coors. 116 00:09:10,650 --> 00:09:13,844 Ti ho detto che abbiamo raddoppiato gli studenti al Cobra Kai? 117 00:09:13,874 --> 00:09:16,722 Sono tanti i ragazzi che vogliono unirsi al mio dojo. 118 00:09:17,692 --> 00:09:20,149 Wow, è fantastico. Sono fiera di te, Johnny. 119 00:09:21,352 --> 00:09:26,017 Adoro quanta passione ci mettono i miei allievi. Non sono tanti, ma ci mettono cuore. 120 00:09:27,911 --> 00:09:29,870 Ok, quindi avete ricominciato. 121 00:09:29,900 --> 00:09:32,491 Voglio dire che non è la quantità che conta, ma la qualità. 122 00:09:32,521 --> 00:09:33,903 No, più grande è, meglio è. 123 00:09:33,933 --> 00:09:37,075 Beh, io ero un piccoletto alla All Valley... 124 00:09:37,483 --> 00:09:40,288 Non mi serviva un esercito, ma solo le mosse giuste. 125 00:09:40,557 --> 00:09:43,536 Ok, avete finito di misurare le dimensioni della classe? 126 00:09:47,269 --> 00:09:49,685 - Siete i genitori di Sam? - Sì. 127 00:09:49,715 --> 00:09:52,828 Io sono la mamma di Miguel. Mi spiace che abbiano rotto. 128 00:09:53,396 --> 00:09:55,526 - Lo so. - Sì, peccato. 129 00:09:57,800 --> 00:10:00,619 Io e Johnny parlavamo degli appuntamenti delle superiori. 130 00:10:00,649 --> 00:10:02,748 Mi ricordo a quell'età. I ragazzi erano fuori di testa. 131 00:10:02,778 --> 00:10:04,436 Oddio, non me ne parlare. 132 00:10:04,466 --> 00:10:07,184 Mi sa che avevo un ragazzo diverso ogni settimana. 133 00:10:10,039 --> 00:10:12,331 Ehi, perché non uniamo i tavoli? 134 00:10:12,488 --> 00:10:14,607 - No, no. Non c'è motivo... - No, no, non è una buona idea. 135 00:10:14,637 --> 00:10:16,964 - Non dobbiamo... - È un'idea fantastica. 136 00:10:16,994 --> 00:10:20,155 - Scusami. Ti dispiace se uniamo i tavoli? - Ma certo. 137 00:10:42,418 --> 00:10:45,871 L'anima della festa è arrivata! 138 00:10:47,272 --> 00:10:48,299 Fai un giro, piccola. 139 00:10:48,329 --> 00:10:50,455 - Che si dice, Bert? - Come va, Manta? 140 00:10:50,485 --> 00:10:51,993 È un piacere vederti, bello. 141 00:10:52,023 --> 00:10:55,562 Manta, pensavo che andassimo alla festa a casa dei tuoi amici. 142 00:10:55,592 --> 00:10:58,408 Sì, questi sono i miei amici. I loro genitori sono fuori città. 143 00:10:58,438 --> 00:11:00,499 - Bevi! Bevi! Bevi! - Bevi! Bevi! Bevi! 144 00:11:00,529 --> 00:11:05,529 - Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! - Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! 145 00:11:08,139 --> 00:11:10,379 Mantiene il titolo di campionessa, Tory! 146 00:11:13,431 --> 00:11:14,431 Sì! 147 00:11:17,726 --> 00:11:19,176 Ma guarda chi c'è. 148 00:11:19,795 --> 00:11:21,455 Ti va di fare un gioco? 149 00:11:21,677 --> 00:11:24,397 O prendere il tè ti si addice di più, principessa? 150 00:11:25,459 --> 00:11:26,786 Dammi un bicchiere. 151 00:11:27,368 --> 00:11:28,368 Va bene. 152 00:11:28,890 --> 00:11:30,043 Nuovo sfidante. 153 00:11:31,793 --> 00:11:33,226 Sicuro di volerlo fare? 154 00:11:33,256 --> 00:11:36,235 - Cos'è, pensi che non posso batterla? - Non è quello... 155 00:11:36,778 --> 00:11:39,365 - Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! - Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! 156 00:11:39,972 --> 00:11:43,222 - Allora, Carmen, cosa fai tu? - Sono tecnico di radiologia. 157 00:11:43,696 --> 00:11:45,370 E so già cosa fate voi due. 158 00:11:45,521 --> 00:11:49,021 Ho visto i cartelloni pubblicitari. Prendete a calci la concorrenza. 159 00:11:50,202 --> 00:11:52,532 Sì, ha fatto un sacco di soldi con un calcio scorretto. 160 00:11:52,562 --> 00:11:54,703 Sei solo geloso che posso alzare la gamba così tanto. 161 00:11:54,733 --> 00:11:57,478 Vuoi uscire nel parcheggio e vedere quale gamba può alzarsi di più? 162 00:11:57,508 --> 00:11:59,318 - Sul serio? - Johnny. 163 00:11:59,656 --> 00:12:01,378 - Avete deciso? - Sì. 164 00:12:02,357 --> 00:12:05,292 Io prendo le tostadas de pulpo asado senza panna acida. 165 00:12:05,476 --> 00:12:06,672 Bene. E per lei? 166 00:12:06,916 --> 00:12:09,634 - Io prendo... - Non lo scrivi? Senza panna acida. 167 00:12:10,127 --> 00:12:11,435 Ho tutto in testa. 168 00:12:11,465 --> 00:12:14,016 - Cosa le porto, allora? - Prendo il chili relleno, 169 00:12:14,046 --> 00:12:16,428 ma con il camaron invece della carintas, 170 00:12:16,458 --> 00:12:17,978 con coriandolo extra. 171 00:12:18,008 --> 00:12:20,359 - E niente mais. - Assolutamente. 172 00:12:20,631 --> 00:12:23,828 - E sei sicura che non vuoi scriverlo? - No. È tutto ok. 173 00:12:24,226 --> 00:12:27,132 Ok. Allora io prendo esattamente lo stesso per renderti le cose più facili. 174 00:12:27,162 --> 00:12:30,110 - Ma con il mais. - Perfetto. E per lei? 175 00:12:31,746 --> 00:12:34,713 - Io mi sa che prendo il pollo tacos. - Pollo tacos. Ottimo. 176 00:12:34,743 --> 00:12:36,530 - Tortilla di mais o di farina? - Smettila. 177 00:12:36,560 --> 00:12:37,756 Bello croccante. 178 00:12:38,852 --> 00:12:40,135 Niente roba verde. 179 00:12:40,456 --> 00:12:42,870 Ok, adesso vado e vi porto subito l'ordine. 180 00:12:44,820 --> 00:12:46,842 Dieci a uno che sbagliano qualcosa. 181 00:12:47,554 --> 00:12:50,457 Se volete scusarmi, faccio un salto alla toilette. 182 00:12:50,854 --> 00:12:54,075 - Vengo con te. - No, dovresti restare. Tesoro. 183 00:13:03,166 --> 00:13:05,553 - Su la gamba! - Tre, due, uno! 184 00:13:05,583 --> 00:13:09,862 - Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! - Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! 185 00:13:09,892 --> 00:13:13,119 - Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! - Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! 186 00:13:16,913 --> 00:13:18,112 È troppo per te? 187 00:13:25,700 --> 00:13:29,162 Ehi, noi non tifiamo per loro. Noi odiamo il Miyagi-Do. Andiamo. 188 00:13:45,060 --> 00:13:47,126 Sai come si riconquista una ragazza? 189 00:13:47,563 --> 00:13:49,498 Devi darle ciò che non può avere. 190 00:13:49,845 --> 00:13:51,105 Guarda e impara. 191 00:13:55,217 --> 00:13:57,196 Ciao, mi piacciono i tuoi capelli. 192 00:13:57,321 --> 00:14:00,330 Grazie, anche a me piacciono i tuoi. Sono appuntiti. 193 00:14:01,164 --> 00:14:05,056 Vogliono toccarli tutti. Io dico sempre di no, ma se vuoi, tu, puoi toccarli. 194 00:14:07,114 --> 00:14:08,451 - Mi chiamano, Hawk. - Io sono... 195 00:14:08,481 --> 00:14:09,481 Piper! 196 00:14:13,854 --> 00:14:15,441 - Ciao, piccola. - Ciao. 197 00:14:17,213 --> 00:14:18,213 Hawk... 198 00:14:19,579 --> 00:14:22,680 Scusami, lei è Piper, è la mia... 199 00:14:23,587 --> 00:14:25,920 Puoi dirlo. Ragazza. 200 00:14:27,484 --> 00:14:29,419 Scusami, è una cosa nuova per me. 201 00:14:30,285 --> 00:14:31,643 Sì, è... 202 00:14:33,364 --> 00:14:34,364 fantastico. 203 00:14:36,057 --> 00:14:37,601 È un piacere conoscerti. 204 00:14:37,725 --> 00:14:38,791 Io sono Hawk. 205 00:14:40,545 --> 00:14:41,611 Proprio figo. 206 00:14:58,522 --> 00:15:00,568 Mi sorprende vederti qui. 207 00:15:01,703 --> 00:15:03,522 Perché, pensi che io mangi da un cassonetto? 208 00:15:03,552 --> 00:15:05,887 - Qual è il tuo problema? - Tu, LaRusso. 209 00:15:06,120 --> 00:15:08,247 Sei stato una spina nel fianco per tutta l'estate. 210 00:15:08,277 --> 00:15:10,125 Perché tu eri un angelo invece? 211 00:15:10,921 --> 00:15:12,912 Voglio solo gestire la mia attività, amico. 212 00:15:13,469 --> 00:15:16,665 Non sapevo fossi nel giro degli atti vandalici contro i dojo. 213 00:15:16,875 --> 00:15:18,332 Ma io non ne so nulla. 214 00:15:19,115 --> 00:15:22,963 E quindi farai il finto tonto anche per quella bravata al Valley Fest, vero? 215 00:15:23,413 --> 00:15:25,174 No, quella è stata opera mia. 216 00:15:27,096 --> 00:15:30,388 Tu e Kreese siete due psicopatici fatti l'uno per l'altro. 217 00:15:30,418 --> 00:15:32,891 Dì a quel pazzo che se ritorna di nuovo nel mio dojo 218 00:15:32,921 --> 00:15:35,682 e minaccia me e i miei studenti, sporgerò denuncia. 219 00:15:36,792 --> 00:15:38,206 Cosa ha fatto Kreese? 220 00:15:39,407 --> 00:15:43,201 È sbucato dal nulla blaterando qualcosa dell'arrivo di una guerra. 221 00:15:47,361 --> 00:15:49,166 Beh, ma non devi preoccuparti. 222 00:15:49,842 --> 00:15:51,864 Kreese se n'è andato e non tornerà. 223 00:15:53,509 --> 00:15:54,749 Fammi indovinare. 224 00:15:54,836 --> 00:15:56,076 È morto di nuovo? 225 00:15:56,569 --> 00:15:59,244 Spera che questa volta ci sia una bara aperta, così puoi sentirgli il polso. 226 00:15:59,274 --> 00:16:02,114 Ma perché gli hai permesso di tornare nella tua vita? 227 00:16:02,144 --> 00:16:04,036 Perché pensavo potesse cambiare. 228 00:16:05,399 --> 00:16:08,117 Ho capito che mi sbagliavo. Così l'ho mandato via. 229 00:16:12,332 --> 00:16:14,441 Voglio che il Cobra Kai sia migliore. 230 00:16:17,955 --> 00:16:19,645 Kreese se n'è andato per sempre. 231 00:16:22,549 --> 00:16:23,866 - Ehi. - Ehi. 232 00:16:26,134 --> 00:16:27,134 Ehi. 233 00:16:27,704 --> 00:16:29,118 Ci siamo perse nulla? 234 00:16:30,703 --> 00:16:32,120 - No, - No, stavamo... 235 00:16:32,150 --> 00:16:33,736 - facendo due chiacchiere. - Chiacchierando. 236 00:16:33,766 --> 00:16:37,277 Stavamo dicendo quanto fossimo contente che i ragazzi ricomincino la scuola. 237 00:16:37,307 --> 00:16:40,112 Amanda mi ha detto che Robby andrà alla West Valley. 238 00:16:40,896 --> 00:16:43,255 - Ah sì? E come? - L'abbiamo iscritto noi. 239 00:16:43,285 --> 00:16:46,307 È la regola. Se vuoi stare con noi, devi andare a scuola. 240 00:16:51,160 --> 00:16:52,160 Bene. 241 00:16:52,886 --> 00:16:54,778 Non avrebbe mai dovuto mollarla. 242 00:16:55,671 --> 00:16:58,613 Finalmente una cosa su cui siamo d'accordo. Robby è molto intelligente. 243 00:16:58,643 --> 00:17:01,726 Ok, ecco i vostri due chile rellenos, 244 00:17:01,756 --> 00:17:03,272 la sua tostadas de pulpo, 245 00:17:03,305 --> 00:17:04,967 e il tacos al pollo. 246 00:17:04,997 --> 00:17:05,997 Grazie. 247 00:17:06,625 --> 00:17:08,140 Beh, il mio è a posto. 248 00:17:08,994 --> 00:17:11,451 Scusami. L'avevo chiesto senza panna acida. 249 00:17:13,031 --> 00:17:14,836 Mi scusi. Lo riporto indietro. 250 00:17:18,362 --> 00:17:20,725 Sapevo che avrebbe sbagliato. Perché non scriverlo? 251 00:17:20,755 --> 00:17:22,614 - Doveva scriverlo. - Bisogna sempre scriverlo. 252 00:17:22,644 --> 00:17:25,211 - È un errore da principianti. - Da cintura bianca. 253 00:17:46,713 --> 00:17:49,735 Hai visto il trailer della nuova stagione del Doctor Who? 254 00:17:50,251 --> 00:17:52,230 Non la guardo quella roba da nerd. 255 00:17:56,482 --> 00:17:59,465 Lo sai che Moffat non è più il produttore? 256 00:18:01,129 --> 00:18:03,033 Ma davvero? E da quando? 257 00:18:04,349 --> 00:18:05,765 C'è un nuovo Dottore? 258 00:18:06,201 --> 00:18:07,201 E chi è? 259 00:18:08,461 --> 00:18:09,669 È tostissima. 260 00:18:11,773 --> 00:18:13,773 È una donna? Assurdo! 261 00:18:21,674 --> 00:18:24,390 Io lascerei perdere, amico. Ha voltato pagina. 262 00:18:26,154 --> 00:18:27,698 La sconfitta non esiste. 263 00:18:28,899 --> 00:18:32,269 È colpa di quella mentalità vincente che te l'ha fatta andar via. 264 00:18:34,189 --> 00:18:37,430 Secondo me ti serve una sana dose di pace interiore. 265 00:18:38,944 --> 00:18:40,327 Con me ha funzionato. 266 00:18:42,182 --> 00:18:43,552 - Ma davvero? - Sì. 267 00:18:50,362 --> 00:18:51,776 Proprio come pensavo. 268 00:18:52,481 --> 00:18:53,882 Sei ancora una femminuccia. 269 00:18:56,805 --> 00:18:59,753 - Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! - Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! 270 00:18:59,811 --> 00:19:02,659 - Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! - Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! 271 00:19:02,689 --> 00:19:05,942 - Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! - Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! 272 00:19:05,972 --> 00:19:07,302 Come va, LaRusso? 273 00:19:07,982 --> 00:19:10,569 - Posso andare avanti tutta la notte. - Sicura? 274 00:19:10,961 --> 00:19:13,204 Ehi, Rosso, preparata due bicchierini di vodka. 275 00:19:13,234 --> 00:19:14,940 - Sam? - Dammelo e basta. 276 00:19:18,444 --> 00:19:21,119 - Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! - Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! 277 00:19:27,712 --> 00:19:31,545 - Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! - Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! 278 00:19:31,575 --> 00:19:35,212 - Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! - Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! 279 00:19:35,242 --> 00:19:38,874 - Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! - Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! 280 00:19:47,873 --> 00:19:49,200 Puoi farcela, Tory! 281 00:19:54,124 --> 00:19:56,320 A quanto pare qualcuno qui non lo regge l'alcol, eh? 282 00:19:57,996 --> 00:20:00,888 - Stai bene, Tory? - Vado a ripulirmi. Lasciami stare. 283 00:20:05,006 --> 00:20:06,880 Mi ha schiacciato una torta ai mirtilli addosso 284 00:20:06,910 --> 00:20:08,597 Ma perché tu me l'avevi messa sulla sedia. 285 00:20:08,627 --> 00:20:10,478 - No, no. - Sta tralasciando i dettagli. 286 00:20:10,508 --> 00:20:12,795 - Invece sì. - Facciamo un altro giro? 287 00:20:12,890 --> 00:20:16,912 Non lo so. L'ultima volta che ho sfidato LaRusso ho ricevuto un piede in faccia. 288 00:20:20,873 --> 00:20:22,761 Oh! Adoro la serata salsa. 289 00:20:23,768 --> 00:20:25,974 - Mi concede questo ballo? - Ma certo. 290 00:20:29,893 --> 00:20:31,682 No, no, no. Non sono un ballerino. 291 00:20:31,712 --> 00:20:33,415 - Ti insegno io. - Non sono un ballerino. 292 00:20:33,445 --> 00:20:35,685 Posso essere il tuo Sensei per la salsa. 293 00:20:45,574 --> 00:20:47,335 Dillo a qualcuno e sei morto. 294 00:20:49,472 --> 00:20:52,136 - Chiaro che sa anche ballare. - Non pensare a lui. 295 00:20:52,166 --> 00:20:53,753 Concentrati su di me, ok? 296 00:20:54,910 --> 00:20:56,497 I passi base sono questi: 297 00:20:56,749 --> 00:20:59,636 Avanti, insieme. Indietro, insieme. 298 00:20:59,915 --> 00:21:01,989 Avanti, insieme. Indietro, insieme. 299 00:21:02,019 --> 00:21:04,535 - Oh, cavolo! - Ehi, guardami. 300 00:21:05,575 --> 00:21:07,952 Quando combatti con qualcuno gli guardi i piedi? 301 00:21:07,982 --> 00:21:09,004 - No. - No. 302 00:21:09,183 --> 00:21:10,944 Guardarmi sempre negli occhi. 303 00:21:27,596 --> 00:21:28,865 Oh, Johnny! 304 00:21:29,718 --> 00:21:30,814 Ci sai fare! 305 00:21:48,883 --> 00:21:50,210 Ehi, un altro giro. 306 00:21:51,175 --> 00:21:52,241 Fallo doppio. 307 00:21:59,953 --> 00:22:01,193 Che stai facendo? 308 00:22:01,721 --> 00:22:03,672 Non preoccuparti, sto benissimo. 309 00:22:04,052 --> 00:22:06,688 Invece no. Non sembri te stessa, basta bere. 310 00:22:08,178 --> 00:22:11,338 Che c'è, non posso divertirmi? Devo solo andare sui pattini? 311 00:22:11,789 --> 00:22:13,930 Sei il mio ragazzo o la mia babysitter? 312 00:22:13,960 --> 00:22:15,982 Aspetta qui, ti prendo da mangiare. 313 00:22:21,138 --> 00:22:22,725 È meglio se ci vai piano. 314 00:22:24,033 --> 00:22:26,637 Sei incazzata perché ho fatto il culo alla tua amica. 315 00:22:26,894 --> 00:22:29,870 Considerala una vendetta per quello che avete fatto al nostro dojo. 316 00:22:29,900 --> 00:22:31,397 Io non c'entro nulla. 317 00:22:31,717 --> 00:22:33,300 E nemmeno Tory o Miguel. 318 00:22:34,451 --> 00:22:38,074 Altrimenti perché mai Miguel avrebbe riconsegnato la medaglia del signor Miyagi? 319 00:22:38,104 --> 00:22:40,961 Non l'ha riportata. Demetri l'ha trovata nel dojo. 320 00:22:41,436 --> 00:22:43,458 No, Miguel l'ha portata a casa tua. 321 00:22:44,279 --> 00:22:46,127 Ha detto che l'ha data a Robby. 322 00:22:49,553 --> 00:22:50,553 Sam? 323 00:22:52,898 --> 00:22:55,070 Mi serve... mi serve un po' d'aria. 324 00:23:04,544 --> 00:23:05,664 Scusate! 325 00:23:09,619 --> 00:23:11,163 Vorrei fare un brindisi. 326 00:23:11,813 --> 00:23:13,726 Ad Eli Moskowitz. 327 00:23:17,237 --> 00:23:18,915 Oh, scusate. 328 00:23:19,714 --> 00:23:22,019 Alcuni di voi lo conosceranno come Hawk. 329 00:23:22,360 --> 00:23:25,005 Ma sotto quell'assurdo costume da clown 330 00:23:25,035 --> 00:23:28,330 e nonostante tutto quel gel che si mette nei capelli, 331 00:23:28,888 --> 00:23:30,873 è ancora il buon vecchio Eli. 332 00:23:31,158 --> 00:23:32,702 Il mio fratello binario. 333 00:23:33,078 --> 00:23:35,032 Beh, era il mio fratello binario. 334 00:23:35,527 --> 00:23:37,201 Invece sapete cos'è adesso? 335 00:23:37,331 --> 00:23:39,010 Lo zero assoluto. 336 00:23:41,440 --> 00:23:44,382 - Adoro le battute matematiche. - Ok, ora basta, Demetri. 337 00:23:44,412 --> 00:23:46,849 Non fatevi prendere in giro da 'sto matto con la cresta. 338 00:23:46,879 --> 00:23:48,192 È un tenerone. 339 00:23:48,743 --> 00:23:51,419 Abbiamo guardato insieme tutti i film di Harry Potter. 340 00:23:51,449 --> 00:23:54,145 E ha pianto come un bambino quando è morto Dobby. 341 00:23:58,010 --> 00:24:00,585 Ok, se non sta zitto lo faccio stare zitto io. 342 00:24:00,622 --> 00:24:03,383 Ricorda cosa ha detto il Sensei sul mostrare pietà. 343 00:24:07,839 --> 00:24:08,839 No! 344 00:24:10,433 --> 00:24:11,433 Ecco a te. 345 00:24:12,274 --> 00:24:14,836 Devo ammetterlo, è stato divertente. 346 00:24:15,111 --> 00:24:16,976 Ma non facciamola diventare un'abitudine. 347 00:24:17,006 --> 00:24:18,871 Non credo ti debba preoccupare. 348 00:24:19,143 --> 00:24:22,276 Io sarò sempre il Miyagi-Do e tu sarai sempre il Cobra Kai. 349 00:24:23,440 --> 00:24:26,506 Ma questo non significa che dobbiamo essere in guerra, no? 350 00:24:26,543 --> 00:24:29,310 Era Kreese che voleva fare le guerre, non io. 351 00:24:42,463 --> 00:24:43,572 Bella stretta. 352 00:24:44,110 --> 00:24:45,828 Vorrei poter dire lo stesso. 353 00:24:47,906 --> 00:24:50,469 Non hai saputo resistere, eh? 354 00:24:50,730 --> 00:24:52,187 Che c'è? È fighissima! 355 00:24:52,536 --> 00:24:53,732 Andiamo, Carmen. 356 00:24:55,358 --> 00:24:56,753 - Buonanotte. - Buonanotte, LaRusso. 357 00:24:56,783 --> 00:24:57,783 Notte. 358 00:25:08,799 --> 00:25:09,919 Ehi, Sam. 359 00:25:10,651 --> 00:25:11,689 Tutto bene? 360 00:25:13,293 --> 00:25:14,293 Sto bene. 361 00:25:16,708 --> 00:25:17,951 Lasciamo perdere. 362 00:25:21,049 --> 00:25:22,264 Miguel, aspetta. 363 00:25:26,441 --> 00:25:27,511 Mi dispiace. 364 00:25:28,175 --> 00:25:29,175 Per cosa? 365 00:25:32,683 --> 00:25:35,227 Non sapevo che avevi riportato tu la medaglia. 366 00:25:36,433 --> 00:25:38,933 Era davvero importante per la mia famiglia... 367 00:25:40,687 --> 00:25:41,857 E per me. 368 00:25:44,062 --> 00:25:45,461 Quindi, grazie. 369 00:25:46,485 --> 00:25:47,485 Sì, beh... 370 00:25:49,857 --> 00:25:53,401 Non avrebbero dovuta rubarla, quindi sono contento che l'hai riavuta. 371 00:25:53,765 --> 00:25:54,765 Anche io. 372 00:26:20,908 --> 00:26:22,495 No. Non avremmo dovuto... 373 00:26:24,232 --> 00:26:25,428 Io sto con Tory. 374 00:26:26,154 --> 00:26:27,611 - E tu hai... - Io... 375 00:26:28,590 --> 00:26:29,612 Mi dispiace. 376 00:26:31,207 --> 00:26:32,272 Devo andare. 377 00:26:36,681 --> 00:26:39,347 Usando le parole dell'eroe di Eli, Steve Jobs, 378 00:26:40,357 --> 00:26:42,162 "Ho ancora una cosa da dirvi." 379 00:26:42,783 --> 00:26:45,844 Avete mai sentito parlare di enuresi notturna? 380 00:26:47,020 --> 00:26:48,020 Non farlo. 381 00:26:48,997 --> 00:26:51,156 Quello è il termine medico, è chiaro. 382 00:26:51,192 --> 00:26:54,666 Nella lingua comune, è la cara e vecchia pipì a letto. 383 00:26:56,091 --> 00:26:58,399 Ed Eli qui, ne è un professionista. 384 00:26:59,034 --> 00:27:02,404 Mia mamma aveva persino un materasso ad aria per i pigiama party. 385 00:27:02,462 --> 00:27:03,658 E lo chiamava... 386 00:27:03,951 --> 00:27:05,825 "Il letto ad acqua di Eli". 387 00:27:08,344 --> 00:27:10,691 Fanculo la pietà. Sei morto! 388 00:27:12,184 --> 00:27:14,554 - Dovrai passare su di me. - Stagli lontano, traditore. 389 00:27:14,584 --> 00:27:16,303 Ehi, non toccarlo. 390 00:27:16,333 --> 00:27:17,361 Oppure? 391 00:27:18,975 --> 00:27:21,756 Ragazzi, smettetela. Siamo tutti amici qui. 392 00:27:21,786 --> 00:27:23,825 Sento profumo di rissa! 393 00:27:26,705 --> 00:27:28,423 - La polizia! - La polizia! 394 00:27:31,240 --> 00:27:34,440 Sei fortunato, Demetri. Ci vediamo a scuola! 395 00:27:36,748 --> 00:27:39,901 Cavolo, non posso finire in prigione. Mia mamma mi ucciderà! 396 00:27:41,642 --> 00:27:43,347 Oh, merda! 397 00:27:46,483 --> 00:27:48,912 Eccoti qui. Ti stavo cercando. Dobbiamo andarcene. 398 00:27:48,942 --> 00:27:51,473 - Mi dispiace, Robby. - Tranquilla, dobbiamo subito andare a casa. 399 00:27:51,503 --> 00:27:55,482 No, no, no. I miei genitori mi uccideranno se mi vedranno in queste condizioni. 400 00:27:55,889 --> 00:27:57,568 - Dio mio! - Hai visto Tory? 401 00:27:57,598 --> 00:28:00,490 No, no, forse s'è già andata. Presto, dobbiamo andare! 402 00:28:00,861 --> 00:28:01,861 Che cavolo! 403 00:28:03,267 --> 00:28:04,376 Ce l'ho fatta. 404 00:28:05,519 --> 00:28:07,599 Dai, dai, dai! 405 00:28:10,273 --> 00:28:11,513 Ragazzi, ragazzi! 406 00:28:13,873 --> 00:28:15,142 Sembri felice. 407 00:28:15,172 --> 00:28:17,646 Dev'essere il sangue che è salito in testa per tutto questo ballare. 408 00:28:17,676 --> 00:28:19,163 Impari alla svelta. 409 00:28:19,193 --> 00:28:20,998 Ho avuto un'ottima insegnante. 410 00:28:21,949 --> 00:28:25,667 Magari la prossima volta possiamo provare con qualcosa di più complicato. 411 00:28:26,022 --> 00:28:27,305 Sì, mi piacerebbe. 412 00:28:30,616 --> 00:28:32,986 - Beh, buona notte, allora. - Buona notte. 413 00:28:41,738 --> 00:28:44,439 Buona notte. Te l'ho già detto, ma... 414 00:28:44,984 --> 00:28:46,020 Sai com'è. 415 00:28:46,321 --> 00:28:47,321 Lo so, sì. 416 00:28:48,988 --> 00:28:51,097 - Sogni d'oro, Johnny. - Anche a te. 417 00:29:01,421 --> 00:29:02,702 Buona notte. 418 00:29:03,810 --> 00:29:05,744 Avresti dovuto invitarla dentro, coglione. 419 00:29:12,012 --> 00:29:13,072 Un attimo. 420 00:29:16,230 --> 00:29:17,861 Senti già la mia mancanza? 421 00:29:23,966 --> 00:29:24,988 Ciao, papà. 422 00:29:32,939 --> 00:29:35,269 Traduzione: tommy-san Revisione: sarah-kai 423 00:29:35,299 --> 00:29:37,725 TV 24/7 tv247.altervista.org 424 00:29:37,920 --> 00:29:39,334 NEL PROSSIMO EPISODIO 425 00:29:44,377 --> 00:29:47,269 COLPIRE PER PRIMI 426 00:29:52,538 --> 00:29:55,600 COLPIRE FORTE 427 00:29:59,132 --> 00:30:02,081 NESSUNA PIETÀ 428 00:30:04,755 --> 00:30:07,863 IL SEASON FINALE