1 00:00:11,636 --> 00:00:15,557 ‪观众们 ‪我们万众期盼的时刻终于到来了 2 00:00:17,183 --> 00:00:19,227 ‪这位卫冕冠军 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,104 ‪来自眼镜蛇道场 4 00:00:21,646 --> 00:00:23,314 ‪米格尔迪亚兹! 5 00:00:24,983 --> 00:00:25,984 ‪预备 6 00:00:26,067 --> 00:00:26,901 ‪(裁判) 7 00:00:26,985 --> 00:00:28,153 ‪空手道即将开始! 8 00:00:33,074 --> 00:00:34,534 ‪面向对方 鞠躬 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 ‪面向我 鞠躬 10 00:00:40,206 --> 00:00:41,458 ‪预备 开始! 11 00:01:02,604 --> 00:01:03,646 ‪米格尔! 12 00:01:09,903 --> 00:01:12,822 ‪仅仅两周前的今天 在西谷高中 13 00:01:12,906 --> 00:01:16,284 {\an8}‪一场可谓相当暴力的空手道群架 14 00:01:16,367 --> 00:01:20,705 {\an8}‪让全校师生措手不及 ‪暴力事件甚至波及到整个山谷 15 00:01:20,789 --> 00:01:22,874 {\an8}‪如今我们已经有不少要担心的事了 16 00:01:22,957 --> 00:01:25,376 {\an8}‪现在学校里又出现了空手道党? 17 00:01:25,460 --> 00:01:28,797 {\an8}‪我听说两个月前 ‪商场里就发生了一次打架事件 18 00:01:28,880 --> 00:01:30,882 {\an8}‪我以为空手道在八十年代就不流行了 19 00:01:30,965 --> 00:01:35,345 {\an8}‪今天早些时候 一些学生们组织了 ‪一场和平集会 一起祈祷、唱歌 20 00:01:35,428 --> 00:01:38,431 {\an8}‪…相爱的权利 21 00:01:38,515 --> 00:01:41,392 {\an8}‪我们不必挥拳相向、相互憎恶 22 00:01:41,476 --> 00:01:45,271 {\an8}‪我们一起去吃早午餐 成为朋友吧 23 00:01:45,355 --> 00:01:49,067 {\an8}‪今晚 西谷高中的管理层 ‪将举办一场社区会议 24 00:01:49,150 --> 00:01:51,820 {\an8}‪解答众人的疑问 平定大家的恐惧 25 00:01:54,030 --> 00:01:58,451 ‪他还没走呢 已经四个小时了 ‪他已经开始吓到别的客人了 26 00:01:58,535 --> 00:02:02,205 ‪-好吧 让他赶快离开 ‪-我给他账单后 他又叫了两瓶酒 27 00:02:02,872 --> 00:02:04,124 ‪现在他拒不付账 28 00:02:04,207 --> 00:02:08,169 ‪他说他点的不是库尔斯淡啤酒 ‪而是库尔斯宴会啤酒 29 00:02:09,879 --> 00:02:12,090 ‪好吧 交给我 30 00:02:16,177 --> 00:02:17,095 ‪先生? 31 00:02:17,637 --> 00:02:19,764 ‪请你结账离开 32 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 ‪淡啤酒是给娘娘腔喝的 33 00:02:24,727 --> 00:02:27,689 ‪-我要叫警察吗? ‪-我怎么知道 你要吗? 34 00:02:29,732 --> 00:02:33,027 ‪警方现在依然在寻找罗比基恩 35 00:02:33,111 --> 00:02:37,198 ‪将同学米格尔迪亚兹 ‪从二楼踢下后 他一直在潜逃 36 00:02:37,282 --> 00:02:39,659 ‪当时迪亚兹就摔在了这里 37 00:02:39,742 --> 00:02:41,911 ‪基恩之后被学校开除 38 00:02:41,995 --> 00:02:45,415 ‪与此同时 ‪迪亚兹在西谷医院一直昏迷不醒 39 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 ‪关于他的病情 医生预测… 40 00:02:48,626 --> 00:02:51,045 ‪喂 我在看那个呢 41 00:02:51,129 --> 00:02:54,174 ‪真抱歉 老兄 我不知道这是你的电视 42 00:02:55,466 --> 00:02:56,593 ‪给我换回来! 43 00:02:57,302 --> 00:03:00,722 ‪现在可是九局下半 ‪你要想看新闻 就看你自己的手机 44 00:03:01,389 --> 00:03:02,849 ‪我没有手机! 45 00:03:04,642 --> 00:03:05,476 ‪我给扔了 46 00:03:06,144 --> 00:03:08,062 ‪你瞅瞅这家伙 47 00:03:12,066 --> 00:03:13,902 ‪你上一次什么时候洗的澡 蠢货? 48 00:03:13,985 --> 00:03:16,446 ‪你闻起来简直像拉了屎的狗屎 49 00:03:19,115 --> 00:03:20,325 ‪给我换回来 50 00:03:20,408 --> 00:03:22,327 ‪老兄 这里可是酒吧 51 00:03:22,827 --> 00:03:24,078 ‪大家都想看比赛 52 00:03:24,162 --> 00:03:26,539 ‪没人关心什么 ‪天气预报或者昏迷的小孩 53 00:03:29,667 --> 00:03:31,628 ‪出局了! 54 00:03:31,711 --> 00:03:34,297 ‪-这才对嘛! ‪-太棒了! 55 00:03:34,380 --> 00:03:36,049 ‪我们走吧 兄弟 56 00:03:37,300 --> 00:03:38,343 ‪给你 老兄 57 00:03:39,385 --> 00:03:40,803 ‪哎呀 真抱歉 58 00:03:42,055 --> 00:03:43,765 ‪真是个衰人 59 00:03:45,099 --> 00:03:45,934 ‪我们走吧 60 00:03:46,017 --> 00:03:47,936 ‪你疯了吗? ‪你觉得我会把车留在这里? 61 00:03:48,519 --> 00:03:49,646 ‪这可是我的公主 62 00:03:56,361 --> 00:03:58,071 ‪好吧 你想干什么? 63 00:03:58,154 --> 00:04:00,406 ‪你想回家还是去杰利? 64 00:04:00,490 --> 00:04:04,077 ‪-我们去瞧瞧那些女人什么样 ‪-那又怎样? 65 00:04:04,160 --> 00:04:07,372 ‪你最后还是一个人边洗澡边打飞机 66 00:04:20,718 --> 00:04:22,303 ‪你这是在干什么呢? 67 00:04:22,387 --> 00:04:23,763 ‪揍你们一顿 68 00:04:24,305 --> 00:04:25,598 ‪妈的! 69 00:04:27,517 --> 00:04:28,518 ‪怎么搞的? 70 00:04:32,230 --> 00:04:33,231 ‪快叫警察 71 00:04:38,194 --> 00:04:39,404 ‪你死定了 朋友 72 00:04:42,198 --> 00:04:45,243 ‪(洛杉矶警察局 ‪劳伦斯 约翰尼) 73 00:04:49,330 --> 00:04:51,291 {\an8}‪不给我们一个解释 我们就不离开 74 00:04:51,374 --> 00:04:55,253 {\an8}‪真不敢相信 ‪他们居然敢让萨姆停课两周! 75 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 {\an8}‪我要告诉学校委员会的人 ‪他们太无能了 必须换领导 76 00:04:58,089 --> 00:05:00,383 {\an8}‪至少他们把那个 ‪领头打架的女生开除了 77 00:05:00,466 --> 00:05:02,176 {\an8}‪开除?那个婊子应该进监狱! 78 00:05:02,260 --> 00:05:05,138 {\an8}‪-冷静点 ‪-冷静?所有人都在跟我们对着干 79 00:05:05,221 --> 00:05:08,391 {\an8}‪-可能你没注意到 车行现在冷冷清清 ‪-也没那么糟吧 80 00:05:08,474 --> 00:05:09,892 {\an8}‪就是那么糟 81 00:05:10,727 --> 00:05:12,562 {\an8}‪丹尼尔 我们的名字就像毒药一样 82 00:05:12,645 --> 00:05:15,315 {\an8}‪“踢倒对手”已不再是上口的广告词 83 00:05:15,398 --> 00:05:18,234 {\an8}‪因为你的空手道学生 ‪真的把对方从楼梯上踢了下去 84 00:05:21,112 --> 00:05:21,988 {\an8}‪听着 85 00:05:22,655 --> 00:05:25,658 {\an8}‪抱歉 我现在有些烦躁不安 86 00:05:26,367 --> 00:05:27,201 {\an8}‪不 87 00:05:28,244 --> 00:05:29,203 {\an8}‪是我该道歉 88 00:05:30,204 --> 00:05:31,372 {\an8}‪这都是我引起的 89 00:05:32,874 --> 00:05:36,085 {\an8}‪我保证 我会想办法解决这一切的 ‪好吗?来吧 90 00:05:38,629 --> 00:05:40,506 {\an8}‪请大家就坐 91 00:05:41,257 --> 00:05:42,550 {\an8}‪谢谢你们来参加 92 00:05:43,885 --> 00:05:46,804 {\an8}‪学校委员会的每个人 ‪都关心学生的安全 93 00:05:46,888 --> 00:05:49,515 {\an8}‪-那些老师当时都在哪儿? ‪-我们知道各位很搓火 94 00:05:49,599 --> 00:05:52,060 {\an8}‪但国家教育局的指导文件很明确 95 00:05:52,143 --> 00:05:54,395 {\an8}‪学生们打架时 老师不能插手 96 00:05:54,896 --> 00:05:57,982 {\an8}‪-那个打学生的大胡子老师呢? ‪-黄貂鱼从来都不是这里的教师 97 00:05:58,983 --> 00:06:04,614 {\an8}‪我们最近听说他在服缓刑 ‪并且不得靠近任何未成年150米内 98 00:06:04,697 --> 00:06:07,241 {\an8}‪我们怎么确定这种事不会再发生? 99 00:06:07,325 --> 00:06:10,370 {\an8}‪我们发起一个新的倡议 ‪名为“拥抱、拒绝暴力” 100 00:06:10,453 --> 00:06:14,374 {\an8}‪-就像“勇敢组织” 但更有效 ‪-你们的解决办法是拥抱孩子? 101 00:06:15,333 --> 00:06:17,085 {\an8}‪实际上是让他们相互拥抱 102 00:06:17,168 --> 00:06:20,671 {\an8}‪布拉特辅导员的意思是杜绝空手道 103 00:06:20,755 --> 00:06:22,382 {\an8}‪从现在起立刻杜绝 104 00:06:22,465 --> 00:06:26,135 {\an8}‪你没必要把这一切变成禁止空手道 105 00:06:26,219 --> 00:06:28,054 {\an8}‪问题并不在于空手道! 106 00:06:28,137 --> 00:06:31,349 {\an8}‪我上学的时候曾经被欺负 ‪是空手道拯救了我 107 00:06:31,432 --> 00:06:33,726 {\an8}‪胡扯 我听说欺负人的是你! 108 00:06:33,810 --> 00:06:35,686 {\an8}‪家长们 拜托了 能不能… 109 00:06:35,770 --> 00:06:38,940 {\an8}‪我们在努力向前看 ‪我们想用最适当的方式来解决这件事 110 00:06:39,023 --> 00:06:42,652 {\an8}‪抱歉 我们女儿差点 ‪被那个罪魁祸首的贱人打烂了脸 111 00:06:42,735 --> 00:06:45,446 {\an8}‪可她却被停课 ‪这算适当的解决方式吗? 112 00:06:45,530 --> 00:06:48,449 {\an8}‪你女儿和别人的男朋友乱搞! 113 00:06:48,533 --> 00:06:49,534 {\an8}‪好了 别说了 114 00:06:49,617 --> 00:06:50,868 {\an8}‪-什么? ‪-谁说的? 115 00:06:50,952 --> 00:06:53,079 {\an8}‪这件事和我们的女儿完全无关 116 00:06:53,162 --> 00:06:57,625 {\an8}‪拉鲁索 别假装清高了 ‪是你教了他们那些狗屁宫城道 117 00:06:57,708 --> 00:06:59,794 {\an8}‪是你的学生打伤了迪亚兹 118 00:06:59,877 --> 00:07:01,337 {\an8}‪这是你自食其果 119 00:07:02,672 --> 00:07:06,050 {\an8}‪好了 拜托 大家保持冷静 拜托大家 120 00:07:06,134 --> 00:07:07,427 {\an8}‪请坐下吧 121 00:07:08,553 --> 00:07:09,512 {\an8}‪好了 122 00:07:10,680 --> 00:07:12,640 {\an8}‪拜托 请大家都冷静一下 123 00:07:20,815 --> 00:07:21,649 ‪嘿 金发佬 124 00:07:24,402 --> 00:07:25,570 ‪看起来感染了吗? 125 00:07:33,161 --> 00:07:34,996 {\an8}‪-早啊 小路 ‪-给你 126 00:07:37,081 --> 00:07:38,374 {\an8}‪都有哪些案子? 127 00:07:39,876 --> 00:07:41,461 {\an8}‪吸毒的… 128 00:07:42,837 --> 00:07:44,422 {\an8}‪我的天! 129 00:07:45,339 --> 00:07:46,257 {\an8}‪苹果蜂的那个人? 130 00:07:49,260 --> 00:07:52,638 {\an8}‪你怎么总是在破烂连锁餐厅闹事? 131 00:07:52,722 --> 00:07:55,850 ‪“欢乐时光”是为了让大家开心设立的 132 00:07:56,976 --> 00:08:00,229 ‪等一下 ‪你儿子就是把那个小孩踢下楼的家伙 133 00:08:01,314 --> 00:08:03,316 ‪真是上梁不正下梁歪啊 134 00:08:03,399 --> 00:08:04,901 ‪罗比和我完全不一样 135 00:08:06,027 --> 00:08:08,029 ‪-他是个好孩子 ‪-他可是逃犯 136 00:08:08,112 --> 00:08:08,988 ‪是吗? 137 00:08:10,573 --> 00:08:13,826 ‪那你怎么还在这里聊天? ‪难道不该去找他吗? 138 00:08:15,036 --> 00:08:17,371 ‪他只是犯了个错 ‪这不该意味着他的人生完蛋了 139 00:08:18,039 --> 00:08:19,624 ‪去和那个他杀死的孩子说吧 140 00:08:22,251 --> 00:08:23,669 ‪杀死?你这话什么意思? 141 00:08:25,463 --> 00:08:27,006 ‪米格尔出什么事了吗? 142 00:08:28,049 --> 00:08:29,091 ‪我不是医生 143 00:08:29,926 --> 00:08:31,802 ‪但他已经昏迷两周了 144 00:08:32,345 --> 00:08:33,721 ‪基本是不会醒过来了 145 00:08:38,059 --> 00:08:41,395 ‪(山谷新闻 ‪本地空手道冠军为生命斗争) 146 00:09:17,974 --> 00:09:20,893 ‪(西谷高中) 147 00:09:20,977 --> 00:09:21,852 ‪(保安) 148 00:09:27,733 --> 00:09:28,985 ‪-你们好 ‪-你来了 149 00:09:29,610 --> 00:09:31,612 ‪-怎么样? ‪-就是今年了 150 00:09:31,696 --> 00:09:34,031 ‪第一天 第二轮 我们来吧 小伙子们 151 00:09:34,657 --> 00:09:36,200 ‪11点方向 一年级辣妹们 152 00:09:38,119 --> 00:09:40,955 ‪你们好啊 ‪一年级的生活可能有些吓人 153 00:09:41,038 --> 00:09:43,666 ‪如果有人找你们麻烦 ‪来找我 我就是… 154 00:09:43,749 --> 00:09:45,960 ‪那个尿床 ‪而且被打到奖杯柜里的家伙? 155 00:09:47,211 --> 00:09:48,129 ‪我们早知道了 156 00:09:48,713 --> 00:09:50,089 ‪妈的! 157 00:09:52,383 --> 00:09:53,384 ‪嗨 迪米特里 158 00:09:55,720 --> 00:09:56,971 ‪居然有人认识我 159 00:09:57,847 --> 00:09:59,140 ‪还是个人类女性! 160 00:09:59,932 --> 00:10:01,100 ‪你可出名了 小米 161 00:10:04,228 --> 00:10:05,354 ‪你有话要说? 162 00:10:06,814 --> 00:10:08,899 ‪是啊 瞧瞧我新买的文学书 163 00:10:09,442 --> 00:10:11,152 ‪这里面可有不少硬货呢 懂吗? 164 00:10:15,865 --> 00:10:18,451 ‪这些保安可保护不了你这个弱鸡 165 00:10:22,413 --> 00:10:23,873 ‪我不需要保安 166 00:10:26,584 --> 00:10:28,502 ‪你们没事吧? 167 00:10:28,586 --> 00:10:31,047 ‪我们都是兄弟 168 00:10:31,130 --> 00:10:33,549 ‪-对吧 老兄? ‪-是啊 169 00:10:34,842 --> 00:10:36,802 ‪你们不去上课吗? 170 00:10:36,886 --> 00:10:38,220 ‪是 布拉特辅导员 171 00:10:43,559 --> 00:10:44,727 ‪你好 内裤姐 172 00:10:49,148 --> 00:10:50,775 ‪这里怎么回事? 173 00:10:50,858 --> 00:10:53,944 ‪我才去巴黎过了个暑假 ‪这些废柴就开始霸占学校了? 174 00:10:54,028 --> 00:10:57,490 ‪你最好还是小心点 ‪这里有一半的孩子都会空手道了 175 00:10:57,573 --> 00:10:59,575 ‪所以艾莎现在成老大了? 176 00:10:59,659 --> 00:11:03,788 ‪你没听说吗? ‪那次群架之后 她就转学去私校了 177 00:11:03,871 --> 00:11:05,206 ‪他们把房子都卖了 178 00:11:06,123 --> 00:11:07,541 ‪还算有点好消息 179 00:11:08,125 --> 00:11:12,421 ‪对你来说也许是 萨姆就可怜了 ‪她和艾莎从小就是好朋友 180 00:11:16,634 --> 00:11:17,510 ‪谢谢 181 00:11:23,140 --> 00:11:24,183 ‪她来了 182 00:11:45,246 --> 00:11:46,372 ‪罗比 你干了什么? 183 00:11:51,127 --> 00:11:54,213 ‪放松点 惊奇队长 ‪我们是队友 记得吗? 184 00:11:56,132 --> 00:11:57,174 ‪我得走了 185 00:12:00,428 --> 00:12:01,387 ‪(拉鲁索汽车集团) 186 00:12:01,470 --> 00:12:04,890 ‪拜托 我真的得找到他 ‪他的名字叫罗比基恩 187 00:12:04,974 --> 00:12:07,143 ‪基础的基 恩人的恩 188 00:12:07,226 --> 00:12:09,103 ‪也可能是无名氏 189 00:12:14,650 --> 00:12:16,026 ‪好吧 谢谢 190 00:12:17,153 --> 00:12:20,030 ‪-真是没用 ‪-医院没有消息吗? 191 00:12:20,114 --> 00:12:23,075 ‪没有 流浪汉救助所也没有任何消息 192 00:12:23,159 --> 00:12:27,371 ‪老板 老板娘 ‪我的电脑上有些东西你们得看看 193 00:12:28,164 --> 00:12:30,416 ‪别担心 这次可不是色情片了 194 00:12:31,542 --> 00:12:32,918 ‪好的 路易 我们马上就去 195 00:12:35,463 --> 00:12:36,881 ‪没想到我们又雇用他了 196 00:12:36,964 --> 00:12:38,382 ‪听着 我也不喜欢他 197 00:12:38,466 --> 00:12:40,551 ‪但萨姆受伤时 他马上就来了 198 00:12:41,260 --> 00:12:44,263 ‪不管他犯了什么错 ‪他对家人还是很关心的 199 00:12:44,346 --> 00:12:45,598 ‪对了 200 00:12:45,681 --> 00:12:47,141 ‪我买了百吉饼 201 00:12:47,224 --> 00:12:50,144 ‪快点过来 ‪不然就只能吃那些狗屎蔓越莓味的了 202 00:12:50,227 --> 00:12:52,480 ‪我都没要那个口味 ‪谁会吃那玩意儿啊? 203 00:12:54,523 --> 00:12:57,526 ‪一开始我以为只是看错了 但并不是 204 00:12:58,861 --> 00:12:59,945 ‪绝对没错 205 00:13:01,155 --> 00:13:03,616 ‪-你指什么? ‪-旧车折价这部分 206 00:13:04,450 --> 00:13:07,703 ‪我做了个电子数据表 ‪这些数字对不上 207 00:13:08,746 --> 00:13:11,874 ‪-你确定这个数字没错? ‪-我最了解库存了 208 00:13:11,957 --> 00:13:14,543 ‪我在肥萨餐厅工作了一夏天 ‪库存是那里最重要的工作 209 00:13:14,627 --> 00:13:16,712 ‪和这些车不是一回事 不过你懂的 210 00:13:17,505 --> 00:13:21,091 ‪那里都是些鸡块、奶酪条、 ‪洋葱圈、俄式调味酱 211 00:13:21,175 --> 00:13:22,176 ‪还有小辣椒… 212 00:13:22,259 --> 00:13:24,929 ‪我明白你的意思 ‪所以你是说我们丢了一辆车? 213 00:13:25,012 --> 00:13:26,722 ‪我们是丢了一辆… 214 00:13:27,306 --> 00:13:28,682 ‪93年的道奇面包车 215 00:13:29,475 --> 00:13:31,519 ‪看样子已经丢了两周了 216 00:13:34,271 --> 00:13:35,773 ‪会是罗比偷的吗? 217 00:13:36,565 --> 00:13:38,359 ‪他的确知道门锁密码 218 00:13:38,442 --> 00:13:40,444 ‪可他为什么要偷这么一辆破车? 219 00:13:42,571 --> 00:13:44,031 ‪因为这样我们就不会注意到 220 00:13:44,114 --> 00:13:47,326 ‪-天呐 我们得告诉警方 ‪-先不要 221 00:13:47,409 --> 00:13:48,494 ‪你说什么? 222 00:13:48,577 --> 00:13:51,205 ‪我们所有的车都安了定位系统 ‪他们可以追踪到他 223 00:13:51,288 --> 00:13:54,917 ‪律师说如果警方在他在逃时抓到他 ‪他们会严惩他 224 00:13:55,000 --> 00:13:57,127 ‪他有少年犯罪记录 还辍学了 225 00:13:57,211 --> 00:14:00,005 ‪如果我们能先找到他 让他去自首 226 00:14:00,089 --> 00:14:01,924 ‪他的罪行就会轻一些 227 00:14:02,007 --> 00:14:03,509 ‪我们还是能帮他的 228 00:14:04,885 --> 00:14:07,304 ‪好 找到车辆识别号码 把定位发给我 229 00:14:10,266 --> 00:14:13,143 ‪他偷这辆肯定是有原因的 ‪换做是我 我就偷辆法拉利 230 00:14:13,769 --> 00:14:14,603 ‪是吗? 231 00:14:16,814 --> 00:14:18,524 {\an8}‪(保释代理) 232 00:14:28,492 --> 00:14:31,871 ‪别错过你的开庭日 ‪不然我会像猎捕野狗一样猎捕你 233 00:14:33,455 --> 00:14:35,082 ‪我们走着瞧吧 老兄! 234 00:14:48,721 --> 00:14:51,599 ‪(西谷医院) 235 00:15:04,153 --> 00:15:05,446 ‪米吉 236 00:15:05,529 --> 00:15:06,739 ‪是妈妈 237 00:15:07,990 --> 00:15:09,950 ‪我很爱你 宝贝 238 00:15:11,452 --> 00:15:12,870 ‪拜托快点回到我们身边 239 00:15:13,829 --> 00:15:15,205 ‪我们就在这里 240 00:15:35,392 --> 00:15:37,269 ‪希望你能听到我的话 儿子 241 00:15:37,353 --> 00:15:38,395 ‪他会听到的 242 00:15:39,146 --> 00:15:40,814 ‪告诉他你就在这里 243 00:15:41,357 --> 00:15:43,108 ‪聊聊他最爱的事情 244 00:15:44,944 --> 00:15:45,945 ‪嘿 米格尔 245 00:15:46,862 --> 00:15:49,657 ‪道奇队好像会进入季后赛了 246 00:15:50,199 --> 00:15:52,326 ‪不过我觉得他们肯定还是会搞砸 247 00:15:59,375 --> 00:16:00,376 ‪我爱你 248 00:16:04,797 --> 00:16:05,965 ‪我们爱你 米吉 249 00:16:08,008 --> 00:16:09,218 ‪得到一分 250 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 ‪一… 251 00:16:19,687 --> 00:16:20,980 ‪有什么能帮忙的? 252 00:16:21,063 --> 00:16:23,899 ‪-我来看望米格尔迪亚兹 ‪-他在重症监护室 253 00:16:23,983 --> 00:16:25,025 ‪你是家人吗? 254 00:16:25,109 --> 00:16:26,443 ‪不是 但… 255 00:16:26,527 --> 00:16:29,279 ‪只有家人、医生和病人 ‪才能进入重症监护室 256 00:16:29,363 --> 00:16:30,698 ‪你能不能网开一面? 257 00:16:31,240 --> 00:16:32,282 ‪这是规定 258 00:16:35,119 --> 00:16:36,370 ‪你能不能… 259 00:16:37,246 --> 00:16:38,080 ‪破例一次? 260 00:16:40,457 --> 00:16:41,834 ‪拜托了 别那么循规蹈矩嘛 261 00:16:44,169 --> 00:16:47,506 ‪只有家人、医生和病人 ‪才能进入重症监护室 262 00:16:50,968 --> 00:16:51,885 ‪你真死板 263 00:16:56,640 --> 00:16:58,892 ‪(仅限医生和病人进入) 264 00:17:12,823 --> 00:17:14,491 ‪(拉鲁索汽车定位追踪) 265 00:17:14,575 --> 00:17:15,659 ‪拜托 罗比 266 00:17:17,786 --> 00:17:18,912 ‪你到底在哪儿? 267 00:17:44,563 --> 00:17:46,774 ‪(拉鲁索汽车集团) 268 00:17:49,276 --> 00:17:51,403 ‪-帮我查看一下这些轮胎 ‪-好的 269 00:17:51,487 --> 00:17:53,322 ‪-嗨 找到他了吗? ‪-没有 270 00:17:53,405 --> 00:17:55,657 ‪我找到定位仪了 但车不在 271 00:17:55,741 --> 00:17:58,118 ‪他肯定记得我们会追踪这些车 272 00:17:58,202 --> 00:17:59,828 ‪我现在又回到原点了 273 00:17:59,912 --> 00:18:01,580 ‪那附近有没有他会去的地方? 274 00:18:04,500 --> 00:18:05,709 ‪还真有个地方 275 00:18:08,921 --> 00:18:09,755 ‪你好 276 00:18:10,839 --> 00:18:12,966 ‪我是医生… 277 00:18:13,717 --> 00:18:14,551 ‪姓阮 278 00:18:15,719 --> 00:18:17,346 ‪我需要进去那个房间 279 00:18:22,768 --> 00:18:23,602 ‪医生 280 00:18:23,685 --> 00:18:24,561 ‪我有个… 281 00:18:27,606 --> 00:18:29,483 ‪你才不是什么医生呢 282 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 ‪抱歉 283 00:18:57,052 --> 00:18:58,679 ‪我需要看病 284 00:19:01,306 --> 00:19:03,225 {\an8}‪(宫城道空手道) 285 00:19:22,744 --> 00:19:24,580 ‪(快闪汉堡) 286 00:19:29,042 --> 00:19:30,043 ‪萨姆? 287 00:19:30,794 --> 00:19:32,337 ‪爸爸?你怎么来了? 288 00:19:32,421 --> 00:19:34,423 ‪你怎么在这里?罗比和你在一起吗? 289 00:19:34,506 --> 00:19:36,466 ‪没有 你有他的消息了吗? 290 00:19:36,550 --> 00:19:40,637 ‪没有 我刚刚在找他 我… ‪等下 你怎么不去上学? 291 00:19:43,015 --> 00:19:44,224 ‪我本以为我做好准备了 292 00:19:46,768 --> 00:19:47,686 ‪但是… 293 00:19:49,104 --> 00:19:50,772 ‪大家都盯着我看 294 00:19:52,441 --> 00:19:53,817 ‪我在学校呆不下去了 295 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 ‪所以我就来这里了 296 00:19:58,238 --> 00:20:00,991 ‪嗯 先去了快闪汉堡 然后来到这里 297 00:20:10,792 --> 00:20:11,627 ‪我理解 298 00:20:13,253 --> 00:20:15,380 ‪相信我 我打过不少架 能感同身受 299 00:20:17,090 --> 00:20:19,301 ‪这对女孩儿来说还是不一样的 300 00:20:20,093 --> 00:20:23,096 ‪即使你赢了 ‪大家也不会觉得你很酷或者很坚强 301 00:20:25,015 --> 00:20:26,558 ‪他们只会觉得你疯了 302 00:20:29,853 --> 00:20:34,274 ‪然后我一想到 ‪米格尔和罗比现在的情况 我就… 303 00:20:36,235 --> 00:20:37,611 ‪我感觉好内疚 304 00:20:38,654 --> 00:20:39,988 ‪这不是你的错 305 00:20:42,699 --> 00:20:45,327 ‪这一切在你出生之前就开始了 306 00:20:47,371 --> 00:20:50,791 ‪要不是因为我和约翰尼的恩怨 ‪你们也不会打起来 307 00:20:50,874 --> 00:20:52,209 ‪这都是我的错 308 00:21:00,300 --> 00:21:01,969 ‪我以为我们是好人 309 00:21:04,137 --> 00:21:05,055 ‪我们是的 310 00:21:07,307 --> 00:21:08,684 ‪至少我们努力想做好人 311 00:21:09,935 --> 00:21:11,311 ‪这一点最重要 312 00:21:14,606 --> 00:21:16,984 ‪有一点我很清楚 那就是… 313 00:21:17,943 --> 00:21:20,028 ‪你无法逃避你面临的问题 314 00:21:23,031 --> 00:21:24,700 ‪我也无法逃避我的问题 315 00:21:29,121 --> 00:21:30,122 ‪过来 316 00:21:42,342 --> 00:21:44,636 ‪我们可能需要让他留夜观察 317 00:21:44,720 --> 00:21:45,887 ‪他的尿里查出了血液 318 00:21:46,680 --> 00:21:48,056 ‪那个吗?没什么的 319 00:21:48,140 --> 00:21:51,476 ‪我昨晚打了一架 ‪就是柠檬水里有一点点果酱而已 320 00:21:52,102 --> 00:21:53,603 ‪通常过两三天就没事了 321 00:21:55,480 --> 00:21:57,107 ‪这玩意儿有点烦人 322 00:22:02,529 --> 00:22:04,406 ‪抹一点跌打止痛膏应该就行吧? 323 00:22:05,615 --> 00:22:07,117 ‪在这儿等着别走 324 00:22:27,763 --> 00:22:28,597 ‪嘿 小伙儿 325 00:22:29,681 --> 00:22:31,016 ‪抱歉我之前没能来 326 00:22:32,601 --> 00:22:34,227 ‪你妈妈不想让我来 327 00:22:36,146 --> 00:22:37,105 ‪我理解她 328 00:22:41,902 --> 00:22:42,944 ‪我本以为我在帮你 329 00:22:45,864 --> 00:22:48,033 ‪你进步那么快 变得那么强 330 00:22:54,915 --> 00:22:55,874 ‪但我辜负了你 331 00:23:00,545 --> 00:23:01,630 ‪真的很抱歉 332 00:23:11,973 --> 00:23:14,017 ‪不知道你能否听见我 孩子 333 00:23:14,101 --> 00:23:16,019 ‪但我知道 你能够熬过来的 334 00:23:18,980 --> 00:23:20,899 ‪你要继续战斗 335 00:23:26,196 --> 00:23:27,697 ‪永不放弃 336 00:23:33,954 --> 00:23:35,163 ‪你可以做到的 337 00:23:35,956 --> 00:23:37,499 ‪-我知道你行的 ‪-不好意思? 338 00:23:38,458 --> 00:23:40,293 ‪只有亲属才能进来 339 00:23:41,086 --> 00:23:42,462 ‪是 我正准备离开 340 00:24:03,817 --> 00:24:06,278 ‪(此道场内无恐惧之说) 341 00:24:08,155 --> 00:24:09,030 ‪约翰尼? 342 00:24:21,960 --> 00:24:23,003 ‪什么鬼? 343 00:24:24,754 --> 00:24:25,630 ‪我们不营业 344 00:24:33,430 --> 00:24:36,099 ‪道场正在进行翻新装修 345 00:24:37,601 --> 00:24:38,810 ‪你觉得如何? 346 00:24:39,978 --> 00:24:40,812 ‪约翰尼在哪儿? 347 00:24:41,771 --> 00:24:42,981 ‪他现在不在这里 348 00:24:44,441 --> 00:24:45,442 ‪他会回来的 349 00:24:47,944 --> 00:24:50,280 ‪学校发生的事情真是让人惋惜 350 00:24:52,616 --> 00:24:53,742 ‪真是场悲剧啊 351 00:24:54,993 --> 00:24:56,786 ‪不过也不能赖罗比 352 00:24:58,872 --> 00:25:00,290 ‪你也知道那句话吧 353 00:25:02,209 --> 00:25:04,544 ‪没有坏学生这种事 354 00:25:08,381 --> 00:25:11,968 ‪看到宫城道的名誉一败涂地 ‪感觉肯定很受伤吧 355 00:25:13,428 --> 00:25:15,847 ‪真希望我当时 ‪能看到那个小混蛋的表情 356 00:25:20,519 --> 00:25:23,188 ‪那个小混蛋把你打倒了 357 00:25:23,897 --> 00:25:24,981 ‪还不止一次 358 00:25:27,442 --> 00:25:29,736 ‪你很幸运 他教会了我真正的空手道 359 00:25:30,695 --> 00:25:32,364 ‪所以我不会和你打架 360 00:25:35,867 --> 00:25:37,035 ‪不过你一定会的 361 00:25:39,037 --> 00:25:40,038 ‪你躲不过的 362 00:25:41,998 --> 00:25:42,999 ‪只不过这一次 363 00:25:44,084 --> 00:25:45,752 ‪约翰尼和我会结束这一切 364 00:25:48,964 --> 00:25:50,549 ‪一劳永逸 365 00:25:52,217 --> 00:25:53,635 ‪你什么也做不成的 366 00:25:54,928 --> 00:25:56,179 ‪只要我在就不行 367 00:26:00,684 --> 00:26:02,394 ‪我随时恭候 368 00:26:02,477 --> 00:26:04,771 ‪(先发制人 全力出击 绝不留情) 369 00:26:10,777 --> 00:26:12,112 ‪可以过去了 谢谢 370 00:26:17,576 --> 00:26:18,743 ‪你看见她了吗? 371 00:26:31,590 --> 00:26:34,217 ‪你要是有话想说 就当我面说! 372 00:26:37,053 --> 00:26:38,054 ‪我料你也不敢 373 00:26:49,024 --> 00:26:50,650 ‪喂 约翰尼 你怎么不接… 374 00:26:52,694 --> 00:26:54,529 ‪天呐 你怎么了? 375 00:26:54,613 --> 00:26:55,739 ‪我撞到脸了 376 00:26:57,073 --> 00:26:58,074 ‪你要干吗? 377 00:26:59,367 --> 00:27:00,619 ‪我去了你的道场 378 00:27:01,244 --> 00:27:02,579 ‪见到了你原来的老师 379 00:27:03,371 --> 00:27:05,248 ‪到底怎么回事?我以为他已经离开了 380 00:27:05,332 --> 00:27:08,335 ‪我现在不想聊这件事 我头疼 381 00:27:08,835 --> 00:27:09,961 ‪我得睡觉了 382 00:27:11,713 --> 00:27:13,340 ‪我有了罗比的线索 383 00:27:15,967 --> 00:27:17,594 ‪我一直在独自寻找他 384 00:27:20,930 --> 00:27:21,931 ‪但是我想… 385 00:27:22,557 --> 00:27:24,059 ‪也许你愿意帮我 386 00:27:28,021 --> 00:27:32,400 ‪听着 我也不愿意来这里 ‪但我知道我们都希望罗比安全 387 00:27:35,236 --> 00:27:37,864 ‪他现在不知逃到了哪里 ‪也没有人能帮他 388 00:27:47,791 --> 00:27:51,294 ‪这些孩子们惹出麻烦都是因为我们 389 00:27:51,378 --> 00:27:52,754 ‪绝不留情! 390 00:27:59,636 --> 00:28:02,263 ‪我们不能让他们因为我们而受罪 391 00:28:03,181 --> 00:28:05,266 ‪紧急警报 呼吸率在飙升! 392 00:28:08,895 --> 00:28:10,814 ‪唯一能解决这一切的方法就是合作 393 00:28:12,982 --> 00:28:13,817 ‪怎样? 394 00:28:16,194 --> 00:28:17,237 ‪你说呢? 395 00:28:42,345 --> 00:28:43,722 ‪得分 获胜! 396 00:28:52,230 --> 00:28:56,985 ‪(罗伯加瑞森 1960-2019 ‪眼镜蛇永远不死) 397 00:29:36,065 --> 00:29:37,233 ‪字幕翻译:郭静