1 00:00:11,636 --> 00:00:15,557 Le moment est arrivé. Celui que nous attendions tous. 2 00:00:17,183 --> 00:00:19,227 Voici le champion en titre, 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,104 du dojo Cobra Kai, 4 00:00:21,646 --> 00:00:23,648 Miguel Diaz ! 5 00:00:24,983 --> 00:00:25,984 En position. 6 00:00:26,067 --> 00:00:26,901 ARBITRE 7 00:00:26,985 --> 00:00:28,528 Que le spectacle commence. 8 00:00:33,074 --> 00:00:34,534 Face à face. Saluez. 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 Face à moi. Saluez. 10 00:00:40,206 --> 00:00:41,458 Prêts ? Combattez ! 11 00:01:02,604 --> 00:01:03,646 Miguel ! 12 00:01:09,861 --> 00:01:12,822 Il y a deux semaines de cela, au lycée West Valley, 13 00:01:12,906 --> 00:01:16,284 {\an8}une véritable émeute de karaté a éclaté, 14 00:01:16,367 --> 00:01:20,705 {\an8}prenant les étudiants et le personnel au dépourvu et secouant la vallée. 15 00:01:20,789 --> 00:01:22,874 {\an8}On a assez de soucis comme ça. 16 00:01:22,957 --> 00:01:25,376 {\an8}Et maintenant des gangs de karaté à l'école ? 17 00:01:25,460 --> 00:01:28,755 {\an8}Il y a eu un affrontement au centre commercial récemment. 18 00:01:28,838 --> 00:01:30,882 {\an8}Je croyais le karaté démodé. 19 00:01:30,965 --> 00:01:35,345 {\an8}Aujourd'hui, des étudiants se sont rassemblés pour chanter et prier. 20 00:01:35,428 --> 00:01:38,431 {\an8}…et s'aimer 21 00:01:38,515 --> 00:01:41,392 {\an8}Pourquoi des coups de poing 22 00:01:41,476 --> 00:01:45,271 {\an8}Donnons-nous la main, et dansons. 23 00:01:45,355 --> 00:01:49,067 {\an8}Ce soir, le lycée organise une réunion 24 00:01:49,150 --> 00:01:51,945 {\an8}pour répondre aux questions et dissiper les craintes. 25 00:01:54,030 --> 00:01:58,451 Ça fait quatre heures qu'il est ici. Il commence à faire fuir les clients. 26 00:01:58,535 --> 00:02:02,205 - Demande-lui de partir. - Je lui ai déjà donné l'addition. 27 00:02:02,872 --> 00:02:04,124 Il refuse de payer. 28 00:02:04,207 --> 00:02:08,169 Selon lui, on lui aurait servi la mauvaise bière. 29 00:02:09,879 --> 00:02:12,090 C'est bon. Je m'en occupe. 30 00:02:16,094 --> 00:02:17,011 Monsieur ? 31 00:02:17,554 --> 00:02:19,764 Veuillez régler l'addition et partir. 32 00:02:21,391 --> 00:02:23,768 Seules les lavettes boivent cette bière. 33 00:02:24,727 --> 00:02:28,106 - J'appelle les flics. - Vas-y, qu'est-ce que t'attends ? 34 00:02:29,732 --> 00:02:33,027 Robby Keene est toujours recherché par la police, 35 00:02:33,111 --> 00:02:37,198 après avoir frappé et provoqué la chute de Miguel Diaz du 1er étage, 36 00:02:37,282 --> 00:02:39,659 dans ces escaliers, juste ici. 37 00:02:39,742 --> 00:02:41,911 Keene a depuis été renvoyé. 38 00:02:41,995 --> 00:02:45,415 Diaz est toujours dans le coma à l'hôpital de West Valley. 39 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 Son pronostic… 40 00:02:48,626 --> 00:02:51,045 Hé ! Je regardais. 41 00:02:51,129 --> 00:02:54,174 Désolé, je savais pas que c'était ta télé, mec. 42 00:02:55,466 --> 00:02:56,593 Remets les infos ! 43 00:02:57,302 --> 00:03:01,306 C'est la fin de la 9e manche. T'as qu'à regarder sur ton portable. 44 00:03:01,389 --> 00:03:02,849 J'ai pas de portable. 45 00:03:04,642 --> 00:03:05,476 Je l'ai jeté. 46 00:03:06,144 --> 00:03:08,062 Regarde ce type. 47 00:03:12,066 --> 00:03:13,902 Tu fouettes, cabrón. 48 00:03:13,985 --> 00:03:16,446 Tu sens la merde de chien. 49 00:03:19,157 --> 00:03:21,034 - Change de chaîne. - Mec. 50 00:03:21,117 --> 00:03:22,410 Tu es dans un bar. 51 00:03:22,493 --> 00:03:26,539 Les gens veulent voir le match, pas la météo ou un comateux. 52 00:03:29,667 --> 00:03:31,628 C'est plié ! 53 00:03:31,711 --> 00:03:33,379 Ça, c'est du lourd ! 54 00:03:34,380 --> 00:03:36,049 On y va, amigo. 55 00:03:37,383 --> 00:03:38,509 Tiens, mec. 56 00:03:39,385 --> 00:03:40,970 Oups ! C'est ma faute. 57 00:03:42,055 --> 00:03:44,599 Quel loser, ce gringo. Allons-y. 58 00:03:45,099 --> 00:03:45,934 Allez. 59 00:03:46,017 --> 00:03:48,519 T'es fou ? T'as cru que j'allais la laisser ici. 60 00:03:48,603 --> 00:03:49,854 C'est ma princesse. 61 00:03:56,361 --> 00:03:57,946 On fait quoi ? 62 00:03:58,029 --> 00:04:00,406 Tu veux rentrer ou aller au strip club ? 63 00:04:00,490 --> 00:04:04,077 - Allons nous rincer l'œil. - Pour quoi faire ? 64 00:04:04,160 --> 00:04:07,372 Tu finiras quand même seul à te branler sous la douche. 65 00:04:20,718 --> 00:04:22,303 Qu'est-ce que tu fous ? 66 00:04:22,387 --> 00:04:23,763 Je vous botte le cul. 67 00:04:24,305 --> 00:04:25,598 Et merde ! 68 00:04:27,600 --> 00:04:28,726 Putain ! 69 00:04:32,230 --> 00:04:33,231 Appelle les flics. 70 00:04:38,278 --> 00:04:39,487 T'es mort, amigo. 71 00:04:42,448 --> 00:04:45,243 POLICE 72 00:04:49,289 --> 00:04:51,291 {\an8}Ils ont intérêt à s'expliquer. 73 00:04:51,374 --> 00:04:55,253 {\an8}Dire qu'ils ont eu le culot d'exclure Sam pour deux semaines. 74 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 {\an8}Le conseil est incompétent. Des têtes vont tomber. 75 00:04:58,089 --> 00:05:00,383 {\an8}Ils ont renvoyé la fauteuse de troubles. 76 00:05:00,466 --> 00:05:02,176 {\an8}Sa place est à Shawshank. 77 00:05:02,260 --> 00:05:05,138 {\an8}- Calme-toi. - Quoi ? Personne ne nous épaule. 78 00:05:05,221 --> 00:05:08,391 {\an8}- La concession a été désertée. - Tu exagères. 79 00:05:08,474 --> 00:05:09,892 {\an8}Non, je n'exagère pas. 80 00:05:10,727 --> 00:05:12,562 {\an8}Daniel, notre nom est maudit. 81 00:05:12,645 --> 00:05:15,481 {\an8}"Éclater la compétition" n'est pas le meilleur slogan 82 00:05:15,565 --> 00:05:18,651 {\an8}quand ton élève éclate littéralement un autre élève. 83 00:05:21,112 --> 00:05:21,988 {\an8}Écoute… 84 00:05:22,655 --> 00:05:25,658 {\an8}Je suis désolée. Je suis un peu tendue. 85 00:05:26,367 --> 00:05:27,243 {\an8}Non. 86 00:05:28,369 --> 00:05:29,454 {\an8}Je suis désolé. 87 00:05:30,246 --> 00:05:31,414 {\an8}C'est ma faute. 88 00:05:32,874 --> 00:05:36,669 {\an8}Et je te promets d'y remédier. Allons-y. 89 00:05:38,296 --> 00:05:39,422 RÉUNION PARENTS D'ÉLÈVES 90 00:05:39,464 --> 00:05:40,506 {\an8}Prenez place. 91 00:05:41,257 --> 00:05:42,800 {\an8}Merci à tous d'être venus. 92 00:05:43,885 --> 00:05:46,804 {\an8}Le conseil a la sécurité des élèves à cœur. 93 00:05:46,888 --> 00:05:49,515 {\an8}- Où étaient les professeurs ? - Vous êtes en colère. 94 00:05:49,599 --> 00:05:54,812 {\an8}Le règlement est clair. Les professeurs ne peuvent s'interposer en cas de bagarre. 95 00:05:54,896 --> 00:05:56,981 {\an8}Et ce prof qui a attaqué les élèves ? 96 00:05:57,065 --> 00:05:58,900 {\an8}M. La Rascasse n'est pas un employé. 97 00:05:58,983 --> 00:06:05,198 {\an8}Il est en conditionnelle et soumis à une injonction d'éloignement. 98 00:06:05,281 --> 00:06:07,241 {\an8}Et si ça se reproduit ? 99 00:06:07,325 --> 00:06:10,370 {\an8}On a créé un programme : "Non aux coups, Oui aux câlins". 100 00:06:10,453 --> 00:06:12,705 {\an8}Comme le plan antidrogue, mais en mieux. 101 00:06:12,789 --> 00:06:14,374 {\an8}Vous comptez les câliner ? 102 00:06:15,208 --> 00:06:17,085 {\an8}Non, ils se câlineraient entre eux. 103 00:06:17,168 --> 00:06:20,671 {\an8}En résumé, fini le karaté. 104 00:06:20,755 --> 00:06:22,382 {\an8}Politique zéro tolérance. 105 00:06:22,465 --> 00:06:26,135 {\an8}Inutile d'appliquer la méthode Footloose. 106 00:06:26,219 --> 00:06:28,054 {\an8}Le karaté n'est pas le problème ! 107 00:06:28,137 --> 00:06:31,849 {\an8}Ado, j'étais victime de harcèlement, et le karaté m'a sauvé. 108 00:06:31,933 --> 00:06:33,726 {\an8}C'était plutôt toi, la brute ! 109 00:06:33,810 --> 00:06:35,686 {\an8}Chers parents, je vous en prie. 110 00:06:35,770 --> 00:06:38,940 {\an8}Nous essayons de trouver une solution adéquate. 111 00:06:39,023 --> 00:06:42,652 {\an8}En quoi le renvoi de notre fille est-il adéquat 112 00:06:42,735 --> 00:06:45,446 {\an8}alors qu'elle a failli se faire défigurer par une tarée ? 113 00:06:45,530 --> 00:06:48,449 {\an8}Elle séduisait le copain de cette autre fille ! 114 00:06:48,533 --> 00:06:49,534 {\an8}Du calme. 115 00:06:49,617 --> 00:06:50,868 {\an8}- Quoi ? - Qui a dit ça ? 116 00:06:50,952 --> 00:06:53,079 {\an8}Notre fille n'était pas responsable. 117 00:06:53,162 --> 00:06:57,625 {\an8}La ramène pas trop, toi. Tu leur as bourré le crâne avec ces conneries. 118 00:06:57,708 --> 00:07:01,379 {\an8}C'est ton élève qui a blessé Diaz. On récolte ce que l'on sème. 119 00:07:02,672 --> 00:07:06,050 {\an8}Non. Gardez votre calme. S'il vous plaît. 120 00:07:06,134 --> 00:07:07,427 {\an8}Asseyez-vous. 121 00:07:08,553 --> 00:07:09,512 {\an8}Bon. 122 00:07:10,680 --> 00:07:12,640 {\an8}Calmez-vous, s'il vous plaît. 123 00:07:20,815 --> 00:07:21,649 Hé, blondinet. 124 00:07:24,402 --> 00:07:25,570 C'est infecté ? 125 00:07:33,161 --> 00:07:34,996 {\an8}- Salut, Lou. - Tiens. 126 00:07:37,081 --> 00:07:38,541 {\an8}Qu'est-ce qu'on a là ? 127 00:07:39,876 --> 00:07:41,461 {\an8}Toxico… 128 00:07:42,837 --> 00:07:44,422 {\an8}Sans déconner ! 129 00:07:45,214 --> 00:07:46,257 {\an8}Le mec d'Applebee's ? 130 00:07:49,260 --> 00:07:52,638 {\an8}Vous aimez les chaînes de resto merdiques, vous. 131 00:07:52,722 --> 00:07:55,850 Y a "happy" dans happy hour, ça veut dire "heureux". 132 00:07:56,976 --> 00:08:00,229 C'est votre fils qui a mis l'autre gamin dans le coma. 133 00:08:00,938 --> 00:08:03,316 Les chiens font pas des chats. 134 00:08:03,399 --> 00:08:04,901 On est très différents. 135 00:08:06,027 --> 00:08:08,029 - C'est un bon gamin. - Un fugitif. 136 00:08:08,112 --> 00:08:08,988 Ah bon ? 137 00:08:10,573 --> 00:08:14,243 Alors qu'est-ce que vous faites encore planté là ? 138 00:08:15,036 --> 00:08:17,955 Il a merdé. Sa vie n'est pas foutue pour autant. 139 00:08:18,039 --> 00:08:20,208 Dites ça au gamin qu'il a tué. 140 00:08:22,251 --> 00:08:23,920 Comment ça, "tué" ? 141 00:08:25,379 --> 00:08:27,006 Miguel est mort ? 142 00:08:27,924 --> 00:08:29,133 Je suis pas docteur. 143 00:08:29,842 --> 00:08:31,802 Mais deux semaines dans le coma, 144 00:08:32,345 --> 00:08:33,721 c'est jamais bon signe. 145 00:08:38,059 --> 00:08:41,395 CHAMPION DE KARATÉ LOCAL ENTRE LA VIE ET LA MORT 146 00:09:17,974 --> 00:09:20,893 LYCÉE WEST VALLEY 147 00:09:20,977 --> 00:09:21,852 SÉCURITÉ 148 00:09:27,733 --> 00:09:29,360 - Salut. - Salut, mec. 149 00:09:29,610 --> 00:09:31,612 - Ça va ? - C'est notre année. 150 00:09:31,696 --> 00:09:34,031 Premier jour, 2e tour. On va déchirer. 151 00:09:34,657 --> 00:09:36,659 Jolies secondes, à onze heures. 152 00:09:38,119 --> 00:09:40,955 Salut, les filles. Le lycée peut-être intimidant. 153 00:09:41,038 --> 00:09:43,666 En cas de problème, venez me voir. Je suis… 154 00:09:43,749 --> 00:09:46,544 Le mec qui pisse au lit et s'est fait démolir ? 155 00:09:47,211 --> 00:09:48,212 Oui, on sait. 156 00:09:48,713 --> 00:09:50,089 Merde ! 157 00:09:52,383 --> 00:09:53,384 Salut, Dimitri. 158 00:09:55,803 --> 00:09:57,179 Elle connaît mon nom. 159 00:09:57,763 --> 00:09:59,432 Un humain, de sexe féminin ! 160 00:09:59,932 --> 00:10:01,183 T'es célèbre, mec. 161 00:10:04,312 --> 00:10:05,563 T'as un truc à dire ? 162 00:10:06,814 --> 00:10:08,899 Oui. Regarde mon nouveau bouquin. 163 00:10:09,442 --> 00:10:11,152 Une édition solide. 164 00:10:15,823 --> 00:10:18,451 La sécurité te protégera pas longtemps. 165 00:10:22,413 --> 00:10:23,873 Pas besoin de protection. 166 00:10:26,584 --> 00:10:28,502 Tout va bien ? 167 00:10:28,586 --> 00:10:31,047 On discute entre potes. 168 00:10:31,130 --> 00:10:33,549 - Hein, les mecs ? - Oui. 169 00:10:34,842 --> 00:10:36,802 Ne devriez-vous pas être en cours ? 170 00:10:36,886 --> 00:10:38,304 Oui, conseillère Blatt. 171 00:10:43,559 --> 00:10:44,727 Salut, Wedgie. 172 00:10:48,856 --> 00:10:50,775 Qu'est-il arrivé à cet endroit ? 173 00:10:50,858 --> 00:10:53,944 Un été à Paris, et les losers prennent le pouvoir ? 174 00:10:54,028 --> 00:10:57,448 Change d'attitude, la moitié du lycée fait du karaté. 175 00:10:57,573 --> 00:10:59,575 Ça fait d'Aisha la reine des garces ? 176 00:10:59,659 --> 00:11:03,788 Tu sais pas ? Ses parents l'ont envoyée dans une école privée. 177 00:11:03,871 --> 00:11:06,040 Ils ont mis leur maison en vente. 178 00:11:06,123 --> 00:11:08,042 Voilà une bonne nouvelle. 179 00:11:08,125 --> 00:11:12,421 Pour toi. J'ai de la peine pour Sam, elle perd son amie d'enfance. 180 00:11:16,634 --> 00:11:17,510 Merci. 181 00:11:23,140 --> 00:11:24,350 La voilà. 182 00:11:45,246 --> 00:11:46,372 Qu'as-tu fait ? 183 00:11:51,127 --> 00:11:54,213 Du calme, Captain Marvel. On est dans la même équipe. 184 00:11:56,132 --> 00:11:57,174 Je dois y aller. 185 00:12:00,428 --> 00:12:01,387 GROUPE AUTO LARUSSO 186 00:12:01,470 --> 00:12:04,890 S'il vous plaît, je dois le trouver. C'est "Robby Keene". 187 00:12:04,974 --> 00:12:07,143 K-E-E-N-E. 188 00:12:07,226 --> 00:12:09,353 Ou alors un patient non identifié ? 189 00:12:14,650 --> 00:12:16,026 D'accord. Merci. 190 00:12:17,153 --> 00:12:20,030 - C'était inutile. - Rien dans les hôpitaux ? 191 00:12:20,114 --> 00:12:23,075 Non. Même réponse des centres pour sans-abri. 192 00:12:23,159 --> 00:12:27,371 Patron, madame Patron. J'ai un truc à vous montrer, sur mon ordi. 193 00:12:28,164 --> 00:12:30,750 Et pas d'inquiétude, ce n'est pas du porno. 194 00:12:31,542 --> 00:12:33,502 OK, Louie, on arrive. 195 00:12:35,337 --> 00:12:36,881 Dire qu'on l'a réembauché. 196 00:12:36,964 --> 00:12:38,382 Il m'agace, 197 00:12:38,466 --> 00:12:41,177 mais il a été présent quand Sam a été blessée. 198 00:12:41,260 --> 00:12:44,263 Il a merdé, mais il tient à cette famille. 199 00:12:44,346 --> 00:12:45,598 Au fait, 200 00:12:45,681 --> 00:12:47,141 j'ai acheté des bagels. 201 00:12:47,224 --> 00:12:50,144 Mais magnez-vous, ou il ne restera que les merdiques. 202 00:12:50,227 --> 00:12:52,938 Que j'ai d'ailleurs pas demandés. Infects. 203 00:12:54,023 --> 00:12:57,526 J'ai d'abord cru à un bug, mais non. 204 00:12:58,861 --> 00:13:00,112 C'est évident. 205 00:13:01,113 --> 00:13:03,824 - Je ne comprends pas. - Les occasions. 206 00:13:04,450 --> 00:13:08,662 J'ai fait un tableur. Ces nombres sont incorrects. 207 00:13:08,746 --> 00:13:11,874 - Tu es sûr ? - Je m'y connais en inventaire. 208 00:13:11,957 --> 00:13:14,543 J'ai bossé dans un fast-food, l'inventaire est roi. 209 00:13:14,627 --> 00:13:16,712 Certes, on parle de voitures, là, 210 00:13:17,505 --> 00:13:21,091 mais entre les bâtonnets de mozza, les beignets d'oignons, la vinaigrette, 211 00:13:21,175 --> 00:13:24,929 - les jalapeños… - Abrège. Il nous manque une voiture ? 212 00:13:25,012 --> 00:13:26,722 Il s'agit très précisément 213 00:13:27,306 --> 00:13:28,682 d'une Dodge Caravan de 93. 214 00:13:29,475 --> 00:13:31,519 Ça fait déjà quelques semaines. 215 00:13:34,271 --> 00:13:35,773 Ça pourrait être Robby ? 216 00:13:36,565 --> 00:13:38,359 Il avait les codes d'entrée. 217 00:13:38,442 --> 00:13:40,444 Pourquoi voler ce tacot ? 218 00:13:42,321 --> 00:13:44,031 Pour que ça passe inaperçu. 219 00:13:44,114 --> 00:13:47,326 - On doit appeler la police. - Non, pas encore. 220 00:13:47,409 --> 00:13:48,494 Comment ça ? 221 00:13:48,577 --> 00:13:51,205 Ils pourraient le trouver grâce au GPS. 222 00:13:51,288 --> 00:13:54,834 S'il ne se livre pas, il encourt une peine plus sévère. 223 00:13:54,917 --> 00:13:57,127 Il a lâché l'école et il a un casier. 224 00:13:57,211 --> 00:14:00,089 Si on le trouve et qu'on le convainc de se livrer, 225 00:14:00,172 --> 00:14:01,924 sa peine en sera allégée. 226 00:14:02,007 --> 00:14:03,509 On pourra l'aider. 227 00:14:04,885 --> 00:14:07,888 Trouve-moi le NIV et envoie-moi les coordonnées GPS. 228 00:14:10,099 --> 00:14:13,269 Quitte à faire les choses bien, autant voler une Ferrari. 229 00:14:13,769 --> 00:14:14,603 T'es sérieux ? 230 00:14:16,814 --> 00:14:18,524 {\an8}LIBÉRATION SOUS CAUTION 231 00:14:28,492 --> 00:14:31,871 Loupe ton audience, et je te traquerai comme un gibier. 232 00:14:33,455 --> 00:14:35,082 Cause toujours. 233 00:14:48,721 --> 00:14:51,599 HÔPITAL DE WEST VALLEY 234 00:15:04,153 --> 00:15:05,446 Miggy ! 235 00:15:05,529 --> 00:15:06,739 C'est maman. 236 00:15:07,990 --> 00:15:09,950 Je t'aime tellement, mon cœur. 237 00:15:11,452 --> 00:15:12,870 Réveille-toi. 238 00:15:13,829 --> 00:15:15,205 On est juste là. 239 00:15:35,392 --> 00:15:37,269 J’espère que tu m’entends. 240 00:15:37,353 --> 00:15:38,395 Il vous entend. 241 00:15:39,146 --> 00:15:41,065 Rappelez-lui que vous êtes là. 242 00:15:41,148 --> 00:15:43,108 Parlez de choses qu'il aime. 243 00:15:44,944 --> 00:15:45,945 Salut, Miguel. 244 00:15:46,779 --> 00:15:49,657 Les Dodgers vont sûrement atteindre les playoffs. 245 00:15:50,199 --> 00:15:53,035 Même s'ils vont se ramasser, comme d'habitude. 246 00:15:59,375 --> 00:16:00,376 Je t'aime. 247 00:16:04,797 --> 00:16:05,965 On t'aime, Miggy. 248 00:16:08,008 --> 00:16:09,218 C'est un point. 249 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 Sur un… 250 00:16:19,687 --> 00:16:20,980 Je peux vous aider ? 251 00:16:21,063 --> 00:16:23,899 - Je cherche Miguel Diaz. - Il est en soins intensifs. 252 00:16:23,983 --> 00:16:26,443 - Vous êtes de la famille ? - Non, mais… 253 00:16:26,527 --> 00:16:29,279 Seuls les médecins et la famille sont autorisés. 254 00:16:29,363 --> 00:16:31,156 Faites une exception. 255 00:16:31,240 --> 00:16:32,449 Ce sont les règles. 256 00:16:35,119 --> 00:16:36,370 Ne pourriez-vous pas… 257 00:16:37,121 --> 00:16:38,497 enfreindre les règles ? 258 00:16:40,457 --> 00:16:41,834 Allez, lâchez-vous. 259 00:16:44,169 --> 00:16:47,506 Seuls les médecins et la famille sont autorisés. 260 00:16:50,884 --> 00:16:52,094 Vous êtes pas drôle. 261 00:16:56,640 --> 00:16:58,892 RÉSERVÉ AUX MÉDECINS ET PATIENTS 262 00:17:12,823 --> 00:17:14,491 LOCALISATION GPS VÉHICULE 263 00:17:14,575 --> 00:17:15,659 Allez, Robby. 264 00:17:17,786 --> 00:17:18,912 Où es-tu ? 265 00:17:44,563 --> 00:17:46,774 GROUPE AUTO LARUSSO 266 00:17:49,276 --> 00:17:51,403 - Vérifie ces pneus. - OK. 267 00:17:51,487 --> 00:17:53,322 - Tu l'as trouvé ? - Non. 268 00:17:53,405 --> 00:17:55,657 J'ai trouvé le GPS, pas la voiture. 269 00:17:55,741 --> 00:17:58,118 Il a dû se souvenir du GPS. 270 00:17:58,202 --> 00:17:59,828 Retour à la case départ. 271 00:17:59,912 --> 00:18:02,164 D'autres idées de cachette ? 272 00:18:04,500 --> 00:18:05,709 Oui, une. 273 00:18:08,921 --> 00:18:09,755 Bonjour. 274 00:18:10,839 --> 00:18:12,966 Je suis le docteur L… 275 00:18:13,717 --> 00:18:14,551 Nguyen. 276 00:18:15,719 --> 00:18:17,721 Je dois entrer là-dedans. 277 00:18:22,768 --> 00:18:23,602 Bonjour, doc. 278 00:18:23,685 --> 00:18:24,686 J'ai cet… 279 00:18:27,606 --> 00:18:29,608 Vous n'êtes pas médecin. 280 00:18:30,400 --> 00:18:31,568 Désolé. 281 00:18:57,052 --> 00:18:58,887 Je dois voir un médecin. 282 00:19:29,042 --> 00:19:30,043 Sam ? 283 00:19:30,627 --> 00:19:32,337 Papa ? Que fais-tu ici ? 284 00:19:32,421 --> 00:19:34,548 Et toi ? Robby est avec toi ? 285 00:19:34,631 --> 00:19:36,466 Non. Tu as des nouvelles ? 286 00:19:36,550 --> 00:19:40,637 Non. J'étais à sa recherche. Tu n'es pas à l'école ? 287 00:19:43,182 --> 00:19:44,516 Je croyais être prête. 288 00:19:46,768 --> 00:19:47,686 Mais… 289 00:19:49,104 --> 00:19:50,772 tout le monde me fixait. 290 00:19:52,441 --> 00:19:54,151 Je ne pouvais pas rester. 291 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 Alors je suis venue ici. 292 00:19:58,238 --> 00:20:00,991 Enfin, au fast-food d'abord, puis ici. 293 00:20:10,918 --> 00:20:11,919 Je comprends. 294 00:20:13,253 --> 00:20:15,380 Je suis aussi passé par là. 295 00:20:17,090 --> 00:20:19,301 C'est différent pour une fille. 296 00:20:20,093 --> 00:20:23,096 Même si on gagne, on n'est ni cool ni dure. 297 00:20:25,015 --> 00:20:26,558 On est juste folle. 298 00:20:29,853 --> 00:20:34,274 Puis je pense aux épreuves que traversent Miguel et Robby… 299 00:20:36,235 --> 00:20:37,778 et je m'en veux tellement. 300 00:20:38,654 --> 00:20:39,988 Ce n'est pas ta faute. 301 00:20:42,699 --> 00:20:45,327 Ça remonte à bien avant ta naissance. 302 00:20:47,371 --> 00:20:50,791 C'est notre faute à Johnny et moi. 303 00:20:50,874 --> 00:20:52,209 C'est ma faute. 304 00:21:00,092 --> 00:21:01,969 On était pas censés être les gentils ? 305 00:21:04,137 --> 00:21:05,138 Si, on l'est. 306 00:21:07,307 --> 00:21:08,684 Enfin, on essaie. 307 00:21:10,018 --> 00:21:11,812 C'est le plus important. 308 00:21:14,606 --> 00:21:17,359 Une chose dont je suis certain, 309 00:21:17,442 --> 00:21:20,279 c'est que fuir tes problèmes ne les résoudra pas. 310 00:21:23,031 --> 00:21:24,908 Pareil pour moi. 311 00:21:29,121 --> 00:21:30,122 Viens là. 312 00:21:42,342 --> 00:21:46,596 Il ne pourra sortir que demain. On a trouvé du sang dans son urine. 313 00:21:46,680 --> 00:21:48,056 Ah, ça ? C'est rien. 314 00:21:48,140 --> 00:21:52,019 Je me suis battu hier soir. Juste un peu de confiote dans la limonade. 315 00:21:52,102 --> 00:21:54,313 Ça disparaît en deux jours. 316 00:21:55,480 --> 00:21:57,816 J'ai un peu mal ici par contre. 317 00:22:02,321 --> 00:22:04,406 Un analgésique, et c'est réglé. 318 00:22:05,615 --> 00:22:07,117 Patientez un instant ici. 319 00:22:27,763 --> 00:22:28,764 Salut, gamin. 320 00:22:29,681 --> 00:22:31,266 Désolé pour mon absence. 321 00:22:32,601 --> 00:22:34,603 Ta mère m'a interdit de venir. 322 00:22:36,104 --> 00:22:37,230 Je peux comprendre. 323 00:22:41,902 --> 00:22:43,570 Je croyais t'aider. 324 00:22:45,864 --> 00:22:48,492 Tu apprenais si vite, devenais si fort. 325 00:22:54,915 --> 00:22:55,957 Mais j'ai failli. 326 00:23:00,545 --> 00:23:01,630 Pardonne-moi. 327 00:23:11,807 --> 00:23:14,017 Si jamais tu m'entends. 328 00:23:14,101 --> 00:23:16,019 Tu vas t'en sortir. 329 00:23:18,980 --> 00:23:20,899 Continue à te battre. 330 00:23:26,196 --> 00:23:27,948 N'abandonne jamais. 331 00:23:33,954 --> 00:23:35,163 Tu peux y arriver. 332 00:23:35,956 --> 00:23:37,499 - Je le sais. - Monsieur ? 333 00:23:38,458 --> 00:23:40,293 Seule la famille est autorisée. 334 00:23:41,086 --> 00:23:42,629 Oui, j'allais partir. 335 00:24:03,817 --> 00:24:06,278 LA PEUR N'EXISTE PAS DANS CE DOJO 336 00:24:08,280 --> 00:24:09,156 Johnny ? 337 00:24:21,960 --> 00:24:23,378 C'est quoi, ça ? 338 00:24:24,921 --> 00:24:26,214 On est fermé. 339 00:24:33,430 --> 00:24:36,433 Le dojo est en rénovation. 340 00:24:37,601 --> 00:24:38,810 Qu'en penses-tu ? 341 00:24:40,061 --> 00:24:41,188 Où est Johnny ? 342 00:24:41,771 --> 00:24:43,273 Il n'est pas là. 343 00:24:44,441 --> 00:24:45,442 Il reviendra. 344 00:24:47,944 --> 00:24:50,447 Quelle tristesse, cet incident à l'école. 345 00:24:52,616 --> 00:24:53,742 Une vraie tragédie. 346 00:24:55,035 --> 00:24:56,912 Mais je n'en veux pas à Robby. 347 00:24:58,872 --> 00:25:00,665 Tu sais ce qu'on dit… 348 00:25:02,209 --> 00:25:04,544 Il n'y a pas de mauvais élèves… 349 00:25:08,381 --> 00:25:12,385 Ça doit être douloureux de voir le nom de Miyagi traîné dans la boue. 350 00:25:13,428 --> 00:25:15,847 Je donnerais cher pour voir sa réaction. 351 00:25:20,519 --> 00:25:23,188 N'oubliez pas qu'il vous a botté le cul. 352 00:25:23,897 --> 00:25:24,981 Plus d'une fois. 353 00:25:27,442 --> 00:25:29,903 Heureusement pour vous, il m'a enseigné le vrai karaté. 354 00:25:30,695 --> 00:25:32,822 Donc je ne vous affronterai pas. 355 00:25:35,867 --> 00:25:37,035 Oh, que si. 356 00:25:39,037 --> 00:25:40,038 C'est inévitable. 357 00:25:41,873 --> 00:25:42,999 Mais cette fois-ci, 358 00:25:44,000 --> 00:25:46,127 Johnny et moi terminerons le boulot. 359 00:25:48,880 --> 00:25:50,549 Une bonne fois pour toutes. 360 00:25:52,133 --> 00:25:54,052 Vous ne terminerez rien du tout. 361 00:25:55,053 --> 00:25:56,596 Pas tant que je serai là. 362 00:26:00,684 --> 00:26:02,394 Tu sais où me trouver. 363 00:26:02,477 --> 00:26:04,771 FRAPPE LE 1ER, FRAPPE FORT, SANS PITIÉ 364 00:26:10,777 --> 00:26:12,112 C'est bon. Merci. 365 00:26:17,576 --> 00:26:18,743 Tu l'as vue ? 366 00:26:31,590 --> 00:26:34,217 Un truc à dire ? Dites-le-moi en face ! 367 00:26:37,012 --> 00:26:38,346 Exactement. 368 00:26:48,940 --> 00:26:50,650 John. Tu réponds jamais au… 369 00:26:52,694 --> 00:26:54,529 Bon sang, que s'est-il passé ? 370 00:26:54,613 --> 00:26:55,739 Je suis tombé. 371 00:26:56,990 --> 00:26:58,074 Pourquoi t'es là ? 372 00:26:59,367 --> 00:27:02,537 Je suis passé au dojo, j'y ai croisé ton vieux sensei. 373 00:27:03,163 --> 00:27:05,248 Pourquoi il est encore là ? 374 00:27:05,332 --> 00:27:08,335 Pas envie d'en parler. J'ai mal à la tête. 375 00:27:08,835 --> 00:27:10,211 J'ai besoin de sommeil. 376 00:27:11,713 --> 00:27:13,340 J'ai une piste pour Robby. 377 00:27:15,967 --> 00:27:17,802 Je me suis mis à sa recherche. 378 00:27:20,889 --> 00:27:22,015 Puis je me suis dit 379 00:27:22,557 --> 00:27:24,059 que tu voudrais participer. 380 00:27:28,021 --> 00:27:32,817 Je suis aussi emballé que toi, OK ? Mais on tient tous les deux à Robby. 381 00:27:35,111 --> 00:27:38,406 Il est là, quelque part. Tout seul. 382 00:27:47,791 --> 00:27:51,294 Toutes ces histoires, c'est à cause de nous. 383 00:27:51,378 --> 00:27:52,754 Pas de pitié ! 384 00:27:59,719 --> 00:28:02,430 Ils ne doivent pas souffrir à cause de nous. 385 00:28:03,181 --> 00:28:05,266 Alerte. Sa respiration s'accélère. 386 00:28:08,895 --> 00:28:11,398 On peut y mettre un terme en coopérant. 387 00:28:13,024 --> 00:28:13,858 Alors ? 388 00:28:16,194 --> 00:28:17,237 Qu'en dis-tu ? 389 00:28:42,345 --> 00:28:43,722 Point. Vainqueur ! 390 00:28:52,230 --> 00:28:55,525 {\an8}COBRA KAI NE MEURT JAMAIS 391 00:29:35,064 --> 00:29:37,108 Sous-titres : Morgane Allard-Le Berre